All language subtitles for Nazij+nger - Reise in die Finsternis - S01E01 - J+ñger und Gejagte.deu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,320 --> 00:00:02,760 Untertitel: Norddeutscher Rundfunk 2022 2 00:00:08,760 --> 00:00:10,280 ♪ Bedrohliche Musik ♪ 3 00:00:13,680 --> 00:00:14,760 * Gezwitscher * 4 00:00:19,520 --> 00:00:21,040 ♪ Bedrohliche Musik ♪ 5 00:00:31,680 --> 00:00:33,200 ♪ Bedrohliche Musik ♪ 6 00:00:34,040 --> 00:00:35,040 Nach vorne. 7 00:00:36,720 --> 00:00:38,560 ♪ Getragene Klaviermusik ♪ 8 00:00:54,280 --> 00:00:55,800 ♪ Bedrohliche Musik ♪ 9 00:01:03,600 --> 00:01:05,120 ♪ Bedrohliche Musik ♪ 10 00:01:16,760 --> 00:01:20,560 Die Versuche zum Lungenbefall durch die Hauttuberkulose 11 00:01:20,640 --> 00:01:24,160 zeigen nur Verschlechterungen, Herr Dr. Heißmeyer. 12 00:01:25,440 --> 00:01:27,560 Die Probanden waren nicht gut. 13 00:01:27,640 --> 00:01:29,000 Ausgehungert, krank. 14 00:01:30,320 --> 00:01:31,520 Russen, Polacken. 15 00:01:33,320 --> 00:01:37,400 Mir fehlen für meine Arbeit noch Kinder ... und Tiere. 16 00:01:39,720 --> 00:01:41,640 ♪ Spannungsgeladene Musik ♪ 17 00:01:44,600 --> 00:01:48,560 Ich werde den Kollegen in Ausschwitz um Material bitten. 18 00:01:48,640 --> 00:01:50,520 Das wird kein Problem sein. 19 00:01:50,600 --> 00:01:54,280 Ich werde mich mit Dr. Mengele in Verbindung setzten. 20 00:01:54,360 --> 00:01:56,400 Was brauchen Sie? 21 00:01:58,400 --> 00:02:00,240 Zehn Jungen, zehn Mädchen. 22 00:02:02,840 --> 00:02:04,200 ♪ Getragene Musik ♪ 23 00:02:47,840 --> 00:02:49,840 * Bellen in der Ferne * 24 00:03:01,360 --> 00:03:03,560 * Klirren * 25 00:03:06,120 --> 00:03:08,040 ♪ Spannungsgeladene Musik ♪ 26 00:03:14,760 --> 00:03:15,760 * Schluchzen * 27 00:03:17,480 --> 00:03:19,560 * Weinen * 28 00:03:24,560 --> 00:03:26,960 ♪ Düstere Musik ♪ 29 00:03:38,200 --> 00:03:40,400 Sie wissen, warum ich hier bin. 30 00:03:40,640 --> 00:03:44,320 Wie haben Sie's von Auschwitz nach Flensburg geschafft? 31 00:03:44,400 --> 00:03:47,080 Welche Identität hat Ihr Mann angenommen? 32 00:03:47,120 --> 00:03:51,560 Ich hab Ihnen nichts zu sagen. Ihre Kinder brauchen Sie sicher. 33 00:03:51,840 --> 00:03:53,560 Wenn Sie kooperieren ... 34 00:03:59,120 --> 00:04:00,920 Ich kann nicht begreifen, 35 00:04:01,000 --> 00:04:04,280 wie Sie diesen Mann weiter unterstützen können. 36 00:04:12,400 --> 00:04:14,680 Wo hält sich Ihr Mann versteckt? 37 00:04:15,680 --> 00:04:18,400 Wie geht's den Kleinen, deinen Brüdern? 38 00:04:22,440 --> 00:04:25,600 Du bist in Auschwitz aufgewachsen, direkt am Zaun? 39 00:04:25,640 --> 00:04:27,560 Hast du die Schreie gehört? 40 00:04:28,120 --> 00:04:30,040 Hast du die Schreie gehört? 41 00:04:30,480 --> 00:04:32,640 Ja, das habt ihr alles gehört. 42 00:04:33,800 --> 00:04:35,640 Also hinsetzen. Hinsetzen! 43 00:04:37,160 --> 00:04:39,080 Sie wissen, was ich möchte. 44 00:04:39,160 --> 00:04:41,000 Wo ist Ihr Mann, Frau Höß? 45 00:04:41,200 --> 00:04:42,360 Ich sage nichts. 46 00:04:43,040 --> 00:04:46,880 Mein Mann hat eine Mission. So was verstehen Sie nicht. 47 00:04:46,960 --> 00:04:49,600 Wir hungern, bis Sie uns gehen lassen. 48 00:04:49,680 --> 00:04:51,080 Hungerstreik, ja? 49 00:04:51,880 --> 00:04:53,040 Großartige Idee. 50 00:04:54,400 --> 00:04:57,560 Was für ein Vergnügen, Ihnen dabei zuzusehen, 51 00:04:57,600 --> 00:04:58,960 wie Sie verhungern. 52 00:05:00,240 --> 00:05:02,320 Aber dazu fehlt uns die Zeit. 53 00:05:02,840 --> 00:05:04,640 Haben Sie den Zug gehört? 54 00:05:05,920 --> 00:05:09,480 Ja. Dieser fährt in 15 Minuten ohne Stopp nach Sibirien. 55 00:05:09,560 --> 00:05:12,840 Mit Ihrem Klaus oder ohne, das liegt bei Ihnen. 56 00:05:13,200 --> 00:05:14,360 Wo ist Ihr Mann? 57 00:05:14,840 --> 00:05:16,120 Mein Mann ist tot. 58 00:05:16,200 --> 00:05:17,400 Der ist gefallen. 59 00:05:19,720 --> 00:05:21,040 Wie Sie meinen. 60 00:05:21,520 --> 00:05:23,280 Bring den Jungen zum Zug. 61 00:05:23,320 --> 00:05:25,320 Nein, nein, er ist gefallen! 62 00:05:26,880 --> 00:05:27,880 Klaus! 63 00:05:30,360 --> 00:05:31,360 Frau Höß. 64 00:05:32,600 --> 00:05:33,960 Gucken Sie mich an. 65 00:05:35,840 --> 00:05:37,400 Retten Sie Ihren Sohn. 66 00:05:38,240 --> 00:05:40,240 Sie haben zehn Minuten Zeit. 67 00:05:42,680 --> 00:05:43,840 Wo ist Ihr Mann? 68 00:06:10,040 --> 00:06:12,960 (stöhnt) Komm her! Ah! Mund auf! Mund auf! 69 00:06:13,160 --> 00:06:15,880 Ruhig, ganz ruhig. Stillhalten! 70 00:06:17,040 --> 00:06:18,040 Okay. 71 00:06:19,200 --> 00:06:21,320 Da bist du ja. 72 00:06:22,280 --> 00:06:23,520 * Schweres Atmen * 73 00:06:24,600 --> 00:06:28,880 Darf ich vorstellen: Rudolf Höß, Kommandant von Auschwitz. 74 00:06:29,040 --> 00:06:30,840 * Schläge und Schreien * 75 00:06:34,920 --> 00:06:36,640 Ah! 76 00:06:38,160 --> 00:06:40,040 Ah! Ah! Ah! 77 00:06:47,760 --> 00:06:49,960 Runter! - Ah! 78 00:07:03,600 --> 00:07:05,080 Wie ist Ihr Name? 79 00:07:05,600 --> 00:07:06,760 Franz Lang. 80 00:07:09,760 --> 00:07:10,920 Den Ring her! 81 00:07:13,640 --> 00:07:14,800 Ab damit, komm! 82 00:07:16,600 --> 00:07:18,080 Geht nicht. Sitzt fest. 83 00:07:20,000 --> 00:07:21,000 Sitzt fest, ja? 84 00:07:22,320 --> 00:07:23,400 Kein Problem. 85 00:07:24,520 --> 00:07:28,480 Ich schneide dir den Finger ab. Arm festhalten! Nein! Nein! 86 00:07:29,640 --> 00:07:32,160 * Klimpern und schweres Atmen * 87 00:07:41,280 --> 00:07:43,440 Hedwig und Rudolf. 88 00:07:43,680 --> 00:07:45,080 Meine Eltern. 89 00:07:45,480 --> 00:07:47,200 Ich heiße Franz Lang. 90 00:07:52,280 --> 00:07:54,960 Du bist Rudolf Höß. Egal, was du mir erzählst. 91 00:07:55,600 --> 00:07:57,560 Nein, nein, ich bin Franz Lang. 92 00:07:57,840 --> 00:08:01,760 Ich bin Landarbeiter. Was macht man mit Leuten wie dir? 93 00:08:02,040 --> 00:08:04,480 Ich friere. Das sehe ich. 94 00:08:05,760 --> 00:08:10,160 Deine Frau konnte entscheiden, zu wem sie hält - dir oder deinem Sohn. 95 00:08:10,240 --> 00:08:12,320 Sie hat nicht lange überlegt. 96 00:08:17,120 --> 00:08:21,040 Hast du wirklich an der Tür zu den Gaskammern gestanden? 97 00:08:21,800 --> 00:08:23,400 Die Menschen angesehen, 98 00:08:23,480 --> 00:08:26,120 als sie in der Hölle verschwunden sind? 99 00:08:26,200 --> 00:08:28,280 Wirklich? Du? 100 00:08:29,920 --> 00:08:31,720 Mein Name ist Franz Lang. 101 00:08:33,800 --> 00:08:35,400 (Er schreit) Ah! 102 00:08:36,280 --> 00:08:37,960 Ah! 103 00:08:38,880 --> 00:08:39,880 (keucht) 104 00:08:42,480 --> 00:08:44,200 ♪ Spannungsvolle Musik ♪ 105 00:08:50,560 --> 00:08:53,720 ♪ Gefühlvolle Klaviermusik ♪ 106 00:08:59,920 --> 00:09:04,840 So lebten wir in Auschwitz, sagen wir, wie Tiere. 107 00:09:06,280 --> 00:09:09,800 Denn es gab niemanden, der uns die Decke aufschlug. 108 00:09:09,880 --> 00:09:12,520 Niemanden, der uns fragte, wie es geht. 109 00:09:12,600 --> 00:09:14,600 Niemanden, der uns umarmte. 110 00:09:15,000 --> 00:09:17,120 Da war niemand. 111 00:09:18,680 --> 00:09:20,040 Als wir ankamen ... 112 00:09:21,680 --> 00:09:24,040 ... war ich kaum älter als sechs Jahre. 113 00:09:24,200 --> 00:09:28,400 Andra war nicht mal fünf, es fehlten noch ein paar Monate. 114 00:09:30,320 --> 00:09:33,760 Deswegen können wir uns an vieles nicht erinnern. 115 00:09:34,480 --> 00:09:38,400 Aber wir merkten schnell, dass man hier ein Leben lebte, 116 00:09:39,520 --> 00:09:41,840 das kein Leben war. 117 00:09:44,160 --> 00:09:47,960 Ganz nah bei unserer Baracke war eine kleinere Baracke, 118 00:09:48,040 --> 00:09:49,920 deren Tür immer offenstand. 119 00:09:50,000 --> 00:09:52,760 Sie war voll mit Leichen, mit Skeletten. 120 00:09:52,840 --> 00:09:56,120 Denn die Toten waren nur noch Haut und Knochen. 121 00:09:57,040 --> 00:10:01,120 Es wurde nicht nur in der Gaskammer gestorben. 122 00:10:20,240 --> 00:10:22,680 ♪ Aufgewühlte Musik ♪ 123 00:10:28,240 --> 00:10:31,280 Was mir durch den Kopf ging, weiß ich nicht mehr. 124 00:10:32,240 --> 00:10:35,640 Mein erster Tag begann mit einem Brief ohne Absender. 125 00:10:37,040 --> 00:10:40,440 Wir erhielten im Herbst '45 viele solcher Briefe, 126 00:10:40,520 --> 00:10:43,600 die uns Kriegsverbrecher ausliefern sollten. 127 00:10:45,920 --> 00:10:49,840 Nach der Befreiung des KZ Bergen-Belsen durch die Briten 128 00:10:50,560 --> 00:10:54,080 wurde eine War Crime Investigation Unit gegründet. 129 00:10:56,000 --> 00:10:59,080 Die Ermittlungseinheit sollte die Kriegsverbrecher 130 00:10:59,160 --> 00:11:01,800 vor ein britisches Gericht in Hamburg bringen. 131 00:11:01,880 --> 00:11:04,880 Wenige Monate nach Kriegsende. 132 00:11:09,080 --> 00:11:12,560 Vor uns liegt ein Berg Arbeit. 133 00:11:17,280 --> 00:11:18,560 Und ich bin dabei. 134 00:11:18,760 --> 00:11:21,960 Anton Walter Freud, Jude aus Österreich. 135 00:11:22,600 --> 00:11:26,800 1938 sind wir mit der Familie von Wien nach London geflohen. 136 00:11:26,920 --> 00:11:28,880 Freud, nehme ich an? 137 00:11:30,120 --> 00:11:33,160 Captain Walter Freud, melde mich zum Dienst. 138 00:11:33,240 --> 00:11:37,120 Mein Chef ist Anthony Somerhough, der Antreiber der Unit. 139 00:11:37,200 --> 00:11:39,720 Sie haben einen berühmten Großvater. 140 00:11:39,800 --> 00:11:43,000 Ist der damals mit Ihnen geflohen? Ja, Sir. 141 00:11:43,120 --> 00:11:46,120 Wie war er so, der große Sigmund Freud? 142 00:11:47,920 --> 00:11:52,560 Wahrscheinlich einer, der einen mit seinem Blick durchdringt, was? 143 00:11:53,000 --> 00:11:56,680 Ich fürchte, ich war nicht so interessant für ihn, Sir. 144 00:11:56,760 --> 00:11:58,680 Hab Ihre Akte gelesen. 145 00:11:58,760 --> 00:12:03,120 Mit dem Prinzip von Befehl und Gehorsam haben Sie es nicht so, was? 146 00:12:03,200 --> 00:12:07,240 Das wird sich hier ändern, verstanden? Ja, Sir. 147 00:12:07,360 --> 00:12:11,880 Man verliert hier schnell die Orientierung, in jeder Hinsicht. 148 00:12:18,400 --> 00:12:20,880 ♪ Düstere Klänge ♪ 149 00:12:34,160 --> 00:12:37,560 Eine der wenigen Ermittlerinnen ist Vera Atkins, 150 00:12:37,880 --> 00:12:41,800 die im Krieg Agentinnen hinter den deutschen Linien einsetzte. 151 00:12:43,160 --> 00:12:46,040 Sie betreuen die Zeugen im Belsen-Prozess? 152 00:12:46,120 --> 00:12:49,480 Manche halten dem Druck vor Gericht nicht stand. 153 00:12:50,120 --> 00:12:53,840 Ich sorge dafür, dass sie bei ihren Aussagen bleiben. 154 00:12:54,080 --> 00:12:56,720 Hat dieser Rudolf Höß schon gestanden? 155 00:12:57,240 --> 00:12:58,680 Noch nicht. 156 00:13:00,280 --> 00:13:04,160 Hanns Alexander war nach der Befreiung von Bergen-Belsen 157 00:13:04,240 --> 00:13:05,920 als Dolmetscher vor Ort. 158 00:13:06,000 --> 00:13:08,280 Diese Erfahrung hat ihn geprägt. 159 00:13:10,480 --> 00:13:12,240 Hast du die Fotos gemacht? 160 00:13:12,320 --> 00:13:15,600 Die hab ich letzte Woche in Belsen gemacht. In Belsen? 161 00:13:15,680 --> 00:13:17,400 Was sieht man da noch? 162 00:13:18,080 --> 00:13:19,200 Gar nichts. 163 00:13:19,640 --> 00:13:21,640 Hast du Anita kennengelernt? 164 00:13:22,040 --> 00:13:25,840 Sie hat es überlebt, erst Auschwitz, dann Belsen. 165 00:13:27,720 --> 00:13:30,240 Du bist Hanns Alexander aus Berlin? 166 00:13:30,640 --> 00:13:32,280 Berlin, ja. Ehemals. 167 00:13:34,760 --> 00:13:39,160 Fred Pelican aus Oberschlesien hat als Häftling Dachau überlebt 168 00:13:39,240 --> 00:13:43,480 und arbeitet nun an der Ergreifung seiner ehemaligen Peiniger. 169 00:13:45,960 --> 00:13:48,520 Du hast an dem Krupp-Fall gearbeitet. 170 00:13:48,600 --> 00:13:51,920 Am Anfang, dann haben die Amerikaner übernommen. 171 00:13:52,000 --> 00:13:54,440 Kann ich dir was zeigen? 172 00:13:59,320 --> 00:14:03,560 Ist dir bei der Ermittlung ein Herr Dr. Bruno Tesch begegnet? 173 00:14:03,640 --> 00:14:04,640 Nein. 174 00:14:06,200 --> 00:14:08,040 Tesch und Stabenow. 175 00:14:08,120 --> 00:14:11,760 Gibt eine direkte Verbindung nach Auschwitz, wie bei Krupp. 176 00:14:11,840 --> 00:14:16,680 Ging dabei um den ... unhygienischen Aspekt der Vernichtung von Menschen. 177 00:14:17,200 --> 00:14:20,200 Tesch soll der Wehrmacht Vorschläge gemacht haben. 178 00:14:20,520 --> 00:14:22,920 Zyklon B - wurde in Hamburg entwickelt 179 00:14:23,200 --> 00:14:25,640 und von Tesch nach Auschwitz geschickt. 180 00:14:27,000 --> 00:14:31,840 Wenn das alles stimmt, dann ist das der Architekt der Vernichtung. 181 00:14:35,720 --> 00:14:38,600 Da fahren mal hin, oder? Das finde ich gut. 182 00:14:40,000 --> 00:14:42,560 * Bellen im Hintergrund * 183 00:14:47,920 --> 00:14:49,440 ♪ Bedrohliche Musik ♪ 184 00:14:55,560 --> 00:14:57,240 * Bellen * 185 00:14:59,640 --> 00:15:02,920 (Pelican) Hey Freud, kommst du? Wir wollen los. 186 00:15:09,480 --> 00:15:11,480 Major Atkins. Ist er da drin? 187 00:15:16,720 --> 00:15:18,360 Ihr seht mitgenommen aus. 188 00:15:19,320 --> 00:15:21,000 Waren das unsere Leute? 189 00:15:21,720 --> 00:15:25,240 Er kann zufrieden sein, dass er noch am Leben ist. 190 00:15:34,920 --> 00:15:36,640 Ihr Name? 191 00:15:36,760 --> 00:15:39,160 Ich sagte doch: Franz Lang. 192 00:15:46,000 --> 00:15:49,400 Sie sind Rudolf Höß, der Kommandant von Auschwitz. Nein! 193 00:15:50,800 --> 00:15:53,120 Nein, nein, mein Name ist Franz Lang. 194 00:15:53,800 --> 00:15:56,160 Der Mann auf dem Bild, wer soll das sein? 195 00:15:56,600 --> 00:15:58,320 Gut. Dann eben anders. 196 00:16:00,720 --> 00:16:02,480 Festhalten! 197 00:16:04,080 --> 00:16:06,440 (schreit) Nein! Nein, nein, nein! 198 00:16:06,840 --> 00:16:08,840 * Schaben * (schreit) Ah! 199 00:16:10,480 --> 00:16:12,400 * Schaben * (schreit) Ah! 200 00:16:12,600 --> 00:16:14,320 (schreit) Ah! 201 00:16:41,320 --> 00:16:42,880 Sie müssen sich irren. 202 00:16:44,160 --> 00:16:49,320 Sie sind Rudolf Höß, Mitglied der Totenkopf-SS - seit 1934. 203 00:16:53,400 --> 00:16:58,760 Trifft es zu, dass in Auschwitz 1,5 Mio. Menschen umgebracht wurden? 204 00:17:04,520 --> 00:17:05,520 Nein. 205 00:17:06,200 --> 00:17:09,000 Wirklich? Sie wollen immer noch leugnen? 206 00:17:13,800 --> 00:17:16,280 Nein, es waren keine 1,5 Mio, es waren ... 207 00:17:16,560 --> 00:17:18,400 ... 2.354.000. 208 00:17:21,560 --> 00:17:24,040 (Atkins) Wie können sie sich rühmen? 209 00:17:25,040 --> 00:17:27,480 Es gibt keinen Anlass zu übertreiben. 210 00:17:27,560 --> 00:17:31,400 Sie sind so oder so der größte unter den Massenmördern. 211 00:17:31,480 --> 00:17:33,360 Ich? Ein Mörder? 212 00:17:36,840 --> 00:17:40,560 Ich habe nie einen Häftling misshandelt oder getötet. 213 00:17:40,960 --> 00:17:43,600 Auch auf der Seite meiner Untergebenen 214 00:17:43,680 --> 00:17:46,320 hab ich Misshandlungen nie geduldet. 215 00:17:47,600 --> 00:17:51,800 Die Vernichtung der Juden war ein Befehl, den ich zu befolgen hatte. 216 00:17:53,360 --> 00:17:54,920 Ein Befehl. 217 00:17:56,640 --> 00:17:59,800 Wir, die SS, haben diesen Befehl auszuführen. 218 00:18:00,960 --> 00:18:04,680 Wenn wir ihn zu dem Zeitpunkt nicht ausführten, 219 00:18:04,760 --> 00:18:08,680 dann würde später das jüdische Volk das deutsche vernichten. 220 00:18:11,720 --> 00:18:15,560 Sie haben Familie, nicht wahr? Fünf Kinder? Ja. 221 00:18:16,000 --> 00:18:18,160 Hatten Sie angesichts dessen 222 00:18:18,240 --> 00:18:21,880 nie so etwas wie Mitleid mit den Opfern gehabt? 223 00:18:23,120 --> 00:18:24,120 Doch. 224 00:18:28,960 --> 00:18:31,280 Bei allen Zweifeln, die mir kamen, ... 225 00:18:33,520 --> 00:18:35,680 ... war immer wieder ausschlaggebend 226 00:18:36,840 --> 00:18:42,040 der unbedingte Befehl und die Begründung des Reichsführers Himmler. 227 00:19:13,680 --> 00:19:15,760 Das kann dann zu den Büchern. 228 00:19:24,320 --> 00:19:25,560 Aufstehen! 229 00:19:27,320 --> 00:19:29,080 Sind Sie Dr. Bruno Tesch? 230 00:19:30,480 --> 00:19:31,840 Ja. 231 00:19:31,920 --> 00:19:33,600 Gut. Mitkommen! 232 00:19:34,720 --> 00:19:36,400 Wenn Sie meinen. 233 00:19:37,800 --> 00:19:39,640 Sie gehen alle nach Hause! 234 00:19:39,920 --> 00:19:43,240 Nichts anfassen, alles bleibt liegen, wo es ist! 235 00:19:50,600 --> 00:19:52,200 Sind Sie wahnsinnig? Tag. 236 00:19:52,280 --> 00:19:54,680 Die haben den Betrieb eingestellt! 237 00:19:54,760 --> 00:19:57,040 Kein Schiff kann mehr auslaufen. 238 00:19:57,120 --> 00:20:00,000 Kein Schiff kann Hamburgs Hafen verlassen! 239 00:20:00,080 --> 00:20:01,480 Wo ist dieser Tesch? 240 00:20:01,560 --> 00:20:05,560 Wir brauchen ihn für die Vernichtung von Ungeziefer auf Schiffen. 241 00:20:05,640 --> 00:20:08,920 Sonst können wir keine Versorgung gewährleisten. 242 00:20:09,000 --> 00:20:10,880 Was ist mit dem Buchhalter? 243 00:20:10,960 --> 00:20:13,280 Er könnte die Geschäfte übernehmen. 244 00:20:13,360 --> 00:20:17,600 Wenn das nicht funktioniert, ist Tesch am Abend wieder frei. 245 00:20:26,480 --> 00:20:29,840 Wie ich höre, benötigen selbst wir Ihre Dienste. 246 00:20:30,400 --> 00:20:31,600 Ja, sehen Sie. 247 00:20:31,680 --> 00:20:35,400 Darum ist Herrn Zaun kommissarischer Geschäftsführer, 248 00:20:36,240 --> 00:20:39,040 bis Sie die Geschäfte wieder übernehmen. 249 00:20:39,240 --> 00:20:41,880 Herr Zaun benötigt einige Vollmachten. 250 00:20:42,120 --> 00:20:46,120 Ich lasse Sie alleine und dann können Sie sich besprechen. 251 00:20:46,200 --> 00:20:48,880 Sehr gut. Vielen Dank. - Danke. 252 00:20:57,080 --> 00:20:59,320 Haben Sie denen was unterschrieben? 253 00:20:59,560 --> 00:21:01,400 Ein Geständnis? Eine Erklärung? 254 00:21:01,480 --> 00:21:03,960 Sie sollten mich besser kennen, Chef. 255 00:21:05,880 --> 00:21:08,920 Das sind doch Schweine, nichts als Schweine. 256 00:21:09,000 --> 00:21:11,640 Was die mit Hamburg angestellt haben: 257 00:21:11,720 --> 00:21:15,360 Hundertausende Deutsche hingemordet, Frauen, Kinder. 258 00:21:18,200 --> 00:21:21,960 Einer von den Geheimdienstoffizieren ist ein Judenjunge. 259 00:21:24,000 --> 00:21:26,920 Alfred, geben Sie diese Liste meiner Frau. 260 00:21:28,880 --> 00:21:31,200 Nicht erst morgen, sondern heute. 261 00:21:32,720 --> 00:21:35,560 Vielen Dank für Ihre Kooperation! 262 00:21:40,240 --> 00:21:41,640 ♪ Düstere Musik ♪ 263 00:21:44,240 --> 00:21:46,160 Herr Zaun, eine Frage noch. 264 00:21:46,400 --> 00:21:47,920 Jacke aus! - Ja. 265 00:21:48,640 --> 00:21:51,560 Hat Ihnen Herr Dr. Tesch irgendwas gegeben 266 00:21:51,640 --> 00:21:54,360 außer die unterschriebenen Vollmachten? 267 00:21:58,120 --> 00:22:01,040 Tragen Sie immer so viel Bargeld bei sich? 268 00:22:02,320 --> 00:22:04,200 ♪ Düstere Musik ♪ 269 00:22:04,880 --> 00:22:06,080 Was ist das denn? 270 00:22:06,160 --> 00:22:10,040 "Alle Akten, alle Reisetagebücher, den Briefbeschwerer: 271 00:22:10,160 --> 00:22:14,040 Alles sorgsam restlos verbrennen, darf nichts übrigbleiben." 272 00:22:14,120 --> 00:22:17,920 Sie wollten helfen, wichtige Beweismittel verschwinden zu lassen? 273 00:22:20,560 --> 00:22:21,800 Tja. 274 00:22:23,160 --> 00:22:24,480 Hat nicht geklappt. 275 00:22:45,040 --> 00:22:46,040 Freud! 276 00:22:48,080 --> 00:22:49,240 Ich habe da was. 277 00:22:50,600 --> 00:22:52,600 Schau mal: Lieferlisten. 278 00:22:53,560 --> 00:22:55,760 Alles haarklein notiert. 279 00:22:58,480 --> 00:23:02,040 Zyklon B - von Tesch direkt nach Auschwitz geliefert. 280 00:23:02,360 --> 00:23:06,440 Hier die Lieferung an die Lager: Auschwitz 1942, 1943, 281 00:23:06,920 --> 00:23:08,480 6. Februar: 480 Kilo. 282 00:23:10,240 --> 00:23:11,680 9. März: 526 Kilo. 283 00:23:12,720 --> 00:23:15,120 6. August: 1756 Kilo. 284 00:23:16,360 --> 00:23:18,640 Wir haben ihn. Perfekt. 285 00:23:19,160 --> 00:23:21,120 Hat Ihre Firma im Jahr 1943 286 00:23:21,680 --> 00:23:25,760 12.174 Kilogramm Zyklon B nach Auschwitz geliefert? 287 00:23:26,680 --> 00:23:28,760 Ja, die Zahlen müssen richtig sein, 288 00:23:28,880 --> 00:23:32,120 da sie aus unseren Büchern entnommen sind. 289 00:23:32,360 --> 00:23:35,760 Ich nehme an, Tesch, Sie wussten, 290 00:23:35,880 --> 00:23:39,200 dass Zyklon B bei Menschen den sofortigen Tod bewirkt? 291 00:23:40,160 --> 00:23:42,640 Daran kann es keinen Zweifel geben. 292 00:23:47,480 --> 00:23:51,920 Würden die Menschen so dicht wie möglich in eine Gaskammer gepackt, 293 00:23:52,000 --> 00:23:54,040 wie viele würden getötet werden? 294 00:23:54,120 --> 00:23:56,920 Wenn sie so dicht gepackt wären, dann ... 295 00:23:57,560 --> 00:24:00,280 ... wäre Gas gar nicht nötig gewesen. 296 00:24:03,120 --> 00:24:07,000 Sie könnten nicht mehr als 50 Menschen in 50 Kubikmeter stecken. 297 00:24:09,680 --> 00:24:10,880 ♪ Düstere Musik ♪ 298 00:24:15,720 --> 00:24:17,080 Sie wären erstickt. 299 00:24:17,280 --> 00:24:21,800 Am 16. September 1941 wurden erstmal 900 Kriegsgefangene ... 300 00:24:24,600 --> 00:24:26,720 Waren Sie je zu der Zeit dort, 301 00:24:26,800 --> 00:24:29,800 als die Vergasungen durchgeführt wurden? - Nein. 302 00:24:30,480 --> 00:24:32,000 ♪ Bedrohliche Musik ♪ 303 00:24:39,880 --> 00:24:42,680 Sie waren doch bei der SS, nehme ich an? 304 00:24:42,760 --> 00:24:44,320 Ich habe nichts getan. 305 00:24:44,400 --> 00:24:47,920 Ich habe auch nicht aktiv in der Partei mitgewirkt, 306 00:24:48,000 --> 00:24:49,760 weil ich keine Zeit hatte. 307 00:24:49,840 --> 00:24:54,280 Alles, was ich getan habe, war, meine Parteigebühr zu bezahlen. 308 00:24:59,920 --> 00:25:02,040 Hier, ich könnte speien. 309 00:25:02,520 --> 00:25:04,240 Das ist doch lächerlich. 310 00:25:05,000 --> 00:25:07,040 KZ-Kommandant vor Gericht. 311 00:25:07,280 --> 00:25:10,040 Was ist falsch daran? Das ist doch eine Farce! 312 00:25:10,240 --> 00:25:12,520 Nicht mal jeder Zehnte wird bestraft. 313 00:25:12,960 --> 00:25:16,320 Allein die SS-Mannschaft in Belsen war 500 Mann stark! 314 00:25:16,800 --> 00:25:20,640 Wie viele stellen wir vor Gericht? Jeden, den wir kriegen. 315 00:25:20,720 --> 00:25:23,320 Deswegen sind wir hier, ich zumindest. 316 00:25:23,400 --> 00:25:25,800 Deswegen? Der Herr Freud aus Wien. 317 00:25:25,880 --> 00:25:29,000 Lass gut sein, Hanns. Nichts ist gut. Wer bist du? 318 00:25:29,080 --> 00:25:31,640 Auf dich haben wir gewartet. Was soll das? 319 00:25:31,720 --> 00:25:35,040 Wollen Sie alle an die Wand stellen? Ja, Captain, alle! 320 00:25:35,200 --> 00:25:38,200 Hanns. Freud, ich habe es gesehen, ich war da! 321 00:25:38,280 --> 00:25:41,400 Ich habe Bergen gesehen, ich habe es gerochen. 322 00:25:41,480 --> 00:25:45,720 Niemand hätte dich gefragt, warum, oder zur Verantwortung gezogen. 323 00:25:45,800 --> 00:25:48,760 Jeder hätte verstanden, wenn du sie getötet hättest. 324 00:25:48,840 --> 00:25:50,400 Wir wären Helden gewesen. 325 00:25:50,480 --> 00:25:53,840 Es bleibt Mord! Wir dürfen nicht werden wie die! 326 00:25:54,240 --> 00:25:57,760 Wir werden nie begreifen, was in Belsen geschah, nie. 327 00:25:58,880 --> 00:25:59,880 Anita, ich ... 328 00:26:00,760 --> 00:26:01,760 Ich war da. 329 00:26:02,640 --> 00:26:03,640 Als Befreier. 330 00:26:04,840 --> 00:26:07,480 Warum machen wir diesen Leuten den Prozess? 331 00:26:07,560 --> 00:26:10,080 Warum gönnen wir ihnen ein Gericht? 332 00:26:10,480 --> 00:26:14,440 Die Nazis haben Zyankalikapseln. Die können sich still davon machen. 333 00:26:14,520 --> 00:26:17,760 Aber wir sie spüren lassen, was sie uns angetan haben! 334 00:26:21,200 --> 00:26:24,360 Wir haben unzählige Täter auf den Fahndungslisten. 335 00:26:24,440 --> 00:26:28,200 Willst du alle still beseitigen? Die Russen sind da praktischer. 336 00:26:29,880 --> 00:26:33,440 Wenn die von so Dingen erfahren, suchen sie den Schuldigen. 337 00:26:33,520 --> 00:26:37,640 Sie finde und erschießen ihn, aber wir machen so was nicht. 338 00:26:38,320 --> 00:26:40,240 Dabei wäre es nur konsequent. 339 00:26:41,400 --> 00:26:43,200 Entmenschlichung war das Ziel. 340 00:26:43,280 --> 00:26:45,840 Wie viel Menschlichkeit können die erwarten? 341 00:26:45,920 --> 00:26:49,080 Hier gibt es keine gerechte Strafe. Tut mir leid! 342 00:26:51,360 --> 00:26:53,320 ♪ Düstere Musik ♪ 343 00:27:06,760 --> 00:27:09,760 Lagerkommandant der KZ Natzweiler-Struthof, 344 00:27:10,320 --> 00:27:12,880 Auschwitz-Birkenau und Bergen-Belsen: 345 00:27:14,680 --> 00:27:17,760 Da haben Sie richtig Karriere gemacht, oder? 346 00:27:18,560 --> 00:27:23,080 Ich verstehe nicht. Ich habe Funktionen ausgefüllt. Schwachsinn! 347 00:27:24,240 --> 00:27:27,920 Unter Ihrer Kommandantur wurde eine Gaskammer gebaut, 348 00:27:28,040 --> 00:27:31,480 in der Sie im Jahr '43, 86 Frauen ermordet haben. 349 00:27:31,680 --> 00:27:35,480 Die Universität brauchte Sie für ihre Sammlung Fremdrassiger. 350 00:27:38,240 --> 00:27:39,240 Ist das so? 351 00:27:45,400 --> 00:27:48,040 Die Nazis, die wir vernehmen, ähneln sich, 352 00:27:48,520 --> 00:27:52,480 wie sie alle in ihren abgestoßenen Hemden vor mir sitzen. 353 00:27:52,560 --> 00:27:55,720 Keiner sieht sich. Sie sehen nur die anderen. 354 00:27:56,760 --> 00:27:58,920 Lügner auf dem Weg zum Galgen. 355 00:28:04,680 --> 00:28:06,200 Es war meine Pflicht, 356 00:28:06,280 --> 00:28:09,440 alles zu überwachen und die Ordnung zu erhalten. 357 00:28:09,520 --> 00:28:13,120 Im April 1945 waren 10.000 Gefangene in Neuengamme. 358 00:28:14,000 --> 00:28:16,360 Betten gab es für 8000 Gefangene. 359 00:28:17,560 --> 00:28:22,560 Die Sterblichkeitsrate lag bei ein bis zwei Prozent pro Monat. 360 00:28:23,520 --> 00:28:28,080 Viele starben an Tuberkulose - eine Folge des Mangels an Kleidung. 361 00:28:29,480 --> 00:28:31,040 Und an Unterernährung. 362 00:28:31,160 --> 00:28:33,440 Das Essen in Neuengamme war gut. 363 00:28:35,960 --> 00:28:37,400 Gut? 364 00:28:38,320 --> 00:28:40,280 Zuletzt haben Sie angegeben, 365 00:28:40,360 --> 00:28:43,560 dass es die Gaskammern in Auschwitz nicht gab. 366 00:28:43,720 --> 00:28:45,600 Bleiben Sie dabei? 367 00:28:58,120 --> 00:29:00,480 Das ist für Sie wichtig zu wissen. 368 00:29:00,560 --> 00:29:04,400 Wir haben unzählige Beweise, die das Gegenteil belegen. 369 00:29:04,480 --> 00:29:05,760 Bleiben Sie dabei? 370 00:29:11,560 --> 00:29:15,120 Die Gaskammer habe ich das erste Mal in Auschwitz gesehen. 371 00:29:15,560 --> 00:29:18,520 Sie war an das Krematorium angeschlossen. 372 00:29:18,760 --> 00:29:21,920 An meinen ersten acht Tagen hat sie nicht funktioniert. 373 00:29:22,000 --> 00:29:23,280 Dann kam ein Zug, 374 00:29:24,280 --> 00:29:27,280 aus dem die Gaskammeropfer ausgesondert wurden. 375 00:29:28,000 --> 00:29:32,920 Wie haben Sie eventuelle Vergehen der Gefangenen geahndet? Schläge. 376 00:29:33,000 --> 00:29:35,920 Die Strafe verhängte ich fürs Stehlen von Brot. 377 00:29:36,000 --> 00:29:39,800 Drei Tage Essensentzug für das Schmuggeln von Briefen. 378 00:29:39,920 --> 00:29:44,960 Für Fluchtversuche kamen Gefangene in den Haftblock für ein halbes Jahr. 379 00:29:45,600 --> 00:29:47,600 (leiser) Es war nicht gestattet, 380 00:29:47,680 --> 00:29:51,280 dass es Hinrichtungen ... * Bleiben Sie stehen! * 381 00:29:52,040 --> 00:29:53,040 * Schüsse * 382 00:29:53,400 --> 00:29:58,120 (leise) Es gab keine Vergasungen ... * Auf der Flucht erschossen. (lacht)* 383 00:30:02,200 --> 00:30:04,640 Warum haben Sie das Töten nicht verhindert? 384 00:30:04,720 --> 00:30:06,920 Befehle zur Gaskammer hat Höß gegeben. 385 00:30:07,000 --> 00:30:09,480 Das hab ich nicht gefragt! 386 00:30:09,560 --> 00:30:12,920 Warum haben Sie dem Töten nicht Einhalt geboten? 387 00:30:20,360 --> 00:30:23,680 Befehle also? Von Höß, von Ihrem Chef. 388 00:30:27,600 --> 00:30:31,040 Es ist doch kein Verbrechen, Befehle zu befolgen. 389 00:30:33,440 --> 00:30:35,640 Raus. 390 00:30:37,360 --> 00:30:39,000 ♪ Ruhige Klaviermusik ♪ 391 00:30:43,040 --> 00:30:45,680 Ich bin kein schlechter Mensch. Raus. 392 00:30:46,080 --> 00:30:49,880 Meine Frau Rosi hätte mich sonst nie geheiratet. Raus. 393 00:30:49,960 --> 00:30:52,840 Sie hält immer noch zu mir. Raus! 394 00:30:55,560 --> 00:30:57,480 ♪ Spannungsgeladene Musik ♪ 395 00:31:21,680 --> 00:31:23,160 Kennen Sie ... 396 00:31:24,080 --> 00:31:25,760 ... einen Dr. Heißmeyer? 397 00:31:27,400 --> 00:31:29,480 Ja, Professor Heißmeyer. 398 00:31:30,840 --> 00:31:33,800 Hat im Lager Experimente an Kindern vorgenommen. 399 00:31:35,040 --> 00:31:37,080 ♪ Gefühlvolle Musik ♪ 400 00:31:42,640 --> 00:31:44,480 Ab wann? 401 00:31:45,400 --> 00:31:46,960 Die Kinder kamen ... 402 00:31:47,640 --> 00:31:49,760 ... Ende 1944 nach Neuengamme. 403 00:31:50,640 --> 00:31:54,000 Mit der Evakuierung des Lagers wurden die Kinder 404 00:31:55,120 --> 00:31:59,640 in Begleitung von Dr. Trzebinski zum Bullenhuser Damm geschickt. 405 00:32:01,080 --> 00:32:02,080 Trzibinski? 406 00:32:02,640 --> 00:32:03,840 Trzebinski. 407 00:32:06,280 --> 00:32:09,200 Aus London hatte ich einen klaren Auftrag: 408 00:32:09,320 --> 00:32:11,080 Fünfhundert Nazis ... 409 00:32:11,480 --> 00:32:13,160 ... bis April festsetzten. 410 00:32:13,680 --> 00:32:14,760 Fünfhundert! 411 00:32:16,240 --> 00:32:17,280 Aber jetzt ... 412 00:32:18,400 --> 00:32:19,840 Jetzt haben wir Höß! 413 00:32:22,920 --> 00:32:25,240 Den Stellenwert dieser Verhaftung 414 00:32:25,320 --> 00:32:28,000 werden erst andere Generationen begreifen. 415 00:32:28,080 --> 00:32:30,720 Diese Verhaftung macht uns zu Helden. 416 00:32:32,320 --> 00:32:34,960 Und wir, die Briten, machen ihm den Prozess. 417 00:32:35,040 --> 00:32:36,240 Auf dich, Alex! 418 00:32:40,640 --> 00:32:43,600 Ich würde gern sagen, dass ich mitgeholfen hätte, 419 00:32:43,880 --> 00:32:46,080 Tausende SS-Leute baumeln zu sehen. 420 00:32:46,160 --> 00:32:48,320 Aber das wird wohl nie passieren. 421 00:32:48,520 --> 00:32:51,400 In der Zwischenzeit sterben auch so welche weg. 422 00:32:52,280 --> 00:32:54,160 Ja, das ist eine Genugtuung. 423 00:32:55,040 --> 00:32:56,040 Hier. 424 00:32:57,360 --> 00:32:59,880 Ein kleiner Ersatz für einen Orden. 425 00:33:00,000 --> 00:33:02,080 Ich fühle mich geehrt, danke! 426 00:33:17,600 --> 00:33:20,520 Du musst die Sache mit den Kindern aufklären. 427 00:33:21,640 --> 00:33:22,880 Schaffst du das? 428 00:33:23,400 --> 00:33:24,560 Ja. 429 00:33:24,920 --> 00:33:26,040 Ja. 430 00:33:26,120 --> 00:33:27,880 Natürlich. Wer sonst, oder? 431 00:33:32,440 --> 00:33:33,960 ♪ Gefühlvolle Musik ♪ 432 00:33:39,960 --> 00:33:42,560 ♪ Getragene Musik ♪ 433 00:33:45,600 --> 00:33:48,760 Sie haben sich geweigert, Ihren Namen zu ändern. 434 00:33:48,840 --> 00:33:51,800 Die Nazis sollen wissen: Ein Freud ist zurück. 435 00:33:51,880 --> 00:33:54,520 Verheiratet? Kinder? Nein, noch nicht. 436 00:33:55,480 --> 00:33:56,560 Geben Sie acht. 437 00:33:56,920 --> 00:34:01,920 Jeder vierte Deutsche zwischen 14 und 41 hat eine Geschlechtskrankheit. 438 00:34:05,000 --> 00:34:06,360 Warum bin ich hier? 439 00:34:07,480 --> 00:34:09,320 Patienten warten auf mich. 440 00:34:09,760 --> 00:34:11,320 Das ist reine Routine. 441 00:34:13,120 --> 00:34:14,560 Herr Dr. Trzebinski. 442 00:34:18,080 --> 00:34:21,080 Erzählen Sie mir von den Menschenversuchen. 443 00:34:23,000 --> 00:34:24,640 Wie heißt du? - Walter. 444 00:34:25,560 --> 00:34:27,280 Ich bin zwölf Jahre alt. 445 00:34:29,560 --> 00:34:34,120 Ich mache mit Tierversuchen und jungen gesunden Probanden weiter. 446 00:34:34,200 --> 00:34:35,400 Auch mit Kindern? 447 00:34:42,200 --> 00:34:44,360 Copyright Untertitel: NDR 2022 51701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.