All language subtitles for Nash Bridges S02E14 Inside Out.DVDRip.NonHI.cc.en.CBS.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,005 --> 00:00:06,972 ♪ ♪ 2 00:00:26,793 --> 00:00:30,028 ♪ ♪ 3 00:00:41,007 --> 00:00:42,407 ♪ ♪ 4 00:01:07,100 --> 00:01:08,767 ♪ ♪ 5 00:01:25,419 --> 00:01:27,886 ♪ ♪ 6 00:01:45,238 --> 00:01:49,908 ♪ ♪ 7 00:03:06,386 --> 00:03:09,854 His subscription to Field And Stream has lapsed. 8 00:03:09,889 --> 00:03:11,456 Mom, can I show this flag 9 00:03:11,491 --> 00:03:12,790 to Dad when he gets home? 10 00:03:15,229 --> 00:03:17,529 Honey, your daddy's not coming home. 11 00:03:17,565 --> 00:03:19,664 Yeah, but I mean when he does come home, 12 00:03:19,700 --> 00:03:21,433 I want to show it to him, okay? 13 00:03:21,468 --> 00:03:23,388 Why don't you go play in your room? 14 00:03:26,507 --> 00:03:28,507 Let me fix you something to eat. 15 00:03:28,542 --> 00:03:30,008 I'm not hungry. 16 00:03:30,044 --> 00:03:32,444 You have to eat. 17 00:03:36,016 --> 00:03:38,576 Uh, let me help you with your coat. 18 00:03:51,831 --> 00:03:54,433 40 year old man, 19 00:03:54,468 --> 00:03:57,135 never learned how to use a coat hanger. 20 00:04:02,642 --> 00:04:06,344 How could he do this?! 21 00:04:06,380 --> 00:04:08,880 Why did he have to take so many chances? 22 00:04:08,915 --> 00:04:11,683 Why?! 23 00:04:11,718 --> 00:04:14,486 It's part of the job, Denise. You know that. 24 00:04:27,634 --> 00:04:30,969 Joe, who killed my husband? 25 00:04:31,004 --> 00:04:33,138 I have to know. 26 00:04:33,173 --> 00:04:35,340 You have to tell me. 27 00:04:41,981 --> 00:04:44,615 It was a Mexican mobster named Ortiz. 28 00:04:44,651 --> 00:04:47,485 He ordered Tony's murder. 29 00:04:47,520 --> 00:04:49,787 So, why haven't you arrested him? 30 00:04:49,823 --> 00:04:53,991 'Cause he's already in prison. 31 00:04:54,027 --> 00:04:56,238 How do you get justice on a man who's already in prison? 32 00:04:56,262 --> 00:04:58,930 By finding out who pulled the trigger, 33 00:04:58,965 --> 00:05:01,466 and then proving that Ortiz ordered it. 34 00:05:01,502 --> 00:05:03,769 Instead of eight years and out, 35 00:05:03,804 --> 00:05:07,272 Ortiz goes straight to the gas chamber. 36 00:05:07,308 --> 00:05:09,808 We'll get him, Denise. 37 00:05:09,843 --> 00:05:11,976 I promise you. 38 00:05:12,012 --> 00:05:14,145 We'll get him. 39 00:05:16,150 --> 00:05:18,449 Evan, how long has Harvey been at your house? 40 00:05:18,485 --> 00:05:20,285 Four days. 41 00:05:20,320 --> 00:05:21,719 Ouch. 42 00:05:21,755 --> 00:05:24,022 Don't worry, these things never last longer than a week. 43 00:05:24,057 --> 00:05:26,624 And look at it this way, you're putting money in the Karma bank. 44 00:05:26,660 --> 00:05:28,660 God, I hope so. 45 00:05:28,695 --> 00:05:30,762 Morning, children. 46 00:05:30,798 --> 00:05:34,232 Harve, is that my shirt?! 47 00:05:34,268 --> 00:05:35,901 Oh, yeah, yeah, I borrowed it. 48 00:05:35,936 --> 00:05:37,302 You don't mind, do you? 49 00:05:37,337 --> 00:05:38,414 Uh, yes I do, actually. 50 00:05:38,438 --> 00:05:40,784 Harve! 51 00:05:40,808 --> 00:05:41,973 Now he's wearing my clothes. 52 00:05:44,111 --> 00:05:45,721 I'm gonna be in court the next couple of days 53 00:05:45,745 --> 00:05:47,712 on that McAllister deal. 54 00:05:47,747 --> 00:05:49,826 I want you to work the Sanchez case with Joe. 55 00:05:49,850 --> 00:05:50,882 Okay. 56 00:05:50,918 --> 00:05:52,350 How's it going in there? 57 00:05:52,385 --> 00:05:55,153 Oh, just peachy. 58 00:05:55,189 --> 00:05:57,088 Nice shirt. 59 00:05:57,124 --> 00:05:58,501 You don't often see that color 60 00:05:58,525 --> 00:06:00,158 outside of bowling alleys. 61 00:06:00,193 --> 00:06:04,162 Okay, Romeo, I'm gonna make this really easy for you. 62 00:06:04,198 --> 00:06:07,365 In fact, I'm gonna make it so incredibly simple, 63 00:06:07,400 --> 00:06:09,300 that even you can comprehend it. 64 00:06:09,336 --> 00:06:12,537 Why did Ortiz have Tony Sanchez killed, 65 00:06:12,572 --> 00:06:15,640 and who pulled the trigger? 66 00:06:15,675 --> 00:06:18,009 I already told you, man, 67 00:06:18,044 --> 00:06:20,445 no comprendo. 68 00:06:20,481 --> 00:06:22,213 Mira, Holmes, look, 69 00:06:22,248 --> 00:06:23,659 all we want to know is who and why, okay? 70 00:06:23,683 --> 00:06:26,051 But we need to know now, okay, me entiendes? 71 00:06:26,086 --> 00:06:27,897 You're going after 72 00:06:27,921 --> 00:06:30,388 a guy who's already in prison. 73 00:06:30,424 --> 00:06:33,557 Isn't that double jeopardy? 74 00:06:33,593 --> 00:06:36,127 My man knows the law. 75 00:06:42,235 --> 00:06:45,904 I'm gonna recommend concentration. 76 00:06:45,939 --> 00:06:48,406 I'm not gonna give up Ortiz 77 00:06:48,442 --> 00:06:52,043 over some lame, estupido dead cop, man. 78 00:06:52,078 --> 00:06:54,045 Nothing else we can do. 79 00:07:03,456 --> 00:07:04,456 Help! 80 00:07:05,993 --> 00:07:07,091 Help! 81 00:07:07,126 --> 00:07:10,195 You know what, I don't think he can swim. 82 00:07:10,230 --> 00:07:11,807 Tell us what we want to know 83 00:07:11,831 --> 00:07:13,409 or I'll let your furry ass drown! 84 00:07:13,433 --> 00:07:16,034 You're crazy, mano. 85 00:07:16,069 --> 00:07:17,835 He's not gonna talk. 86 00:07:17,870 --> 00:07:19,704 I better throw him something. 87 00:07:31,118 --> 00:07:32,750 You can't touch Ortiz, man. 88 00:07:32,786 --> 00:07:34,252 He's protected! 89 00:07:34,287 --> 00:07:36,232 You'll never get close to him, man, never! 90 00:07:36,256 --> 00:07:39,124 Don't bet on it. 91 00:07:43,429 --> 00:07:47,165 You know, this is damn near impossible. 92 00:07:47,200 --> 00:07:49,400 Yeah, well, nothing's impossible. 93 00:07:49,435 --> 00:07:51,995 Bubba, you're gonna make me worry about you. 94 00:07:53,006 --> 00:07:55,206 You already do that. 95 00:07:57,878 --> 00:08:01,112 You know, there's no way I can get you any backup. 96 00:08:01,148 --> 00:08:03,248 Yeah, I know. 97 00:08:06,686 --> 00:08:08,552 Okay, brother. 98 00:08:08,588 --> 00:08:11,088 Let's do it. 99 00:08:25,305 --> 00:08:28,807 Somebody must've screwed up my reservation, man. 100 00:08:28,842 --> 00:08:31,220 I specifically ordered a room with a lanai. 101 00:08:31,244 --> 00:08:34,512 Shut the hell up before I make you eat that blanket. 102 00:08:34,547 --> 00:08:37,481 You think you're bad enough, brother, bust a move. 103 00:08:39,652 --> 00:08:43,988 Welcome to the first day of the rest of your stay. 104 00:08:44,024 --> 00:08:47,525 Around here, I am God. 105 00:08:47,560 --> 00:08:50,161 You are my disciples. 106 00:08:50,197 --> 00:08:52,697 And I mean that literally. 107 00:08:52,732 --> 00:08:55,066 Obey my every request, 108 00:08:55,101 --> 00:08:57,902 execute my every command, 109 00:08:57,938 --> 00:09:02,373 and we'll get along just fine. 110 00:09:02,408 --> 00:09:05,609 I heard guys find God in prison, 111 00:09:05,645 --> 00:09:07,946 I just didn't expect to meet him the first day. 112 00:09:07,981 --> 00:09:11,349 No talking in my line, Juarez. 113 00:09:13,854 --> 00:09:15,419 Move 'em out. 114 00:09:15,455 --> 00:09:16,532 You heard him. Move! 115 00:09:16,556 --> 00:09:17,889 Come on, move, move! 116 00:09:31,405 --> 00:09:35,406 My name is Frank and I'm in for 18 years. 117 00:09:35,441 --> 00:09:40,178 Hey, I'm, uh, Chuy, seven to ten. 118 00:09:40,213 --> 00:09:42,680 Well, Chu, 119 00:09:42,715 --> 00:09:45,550 since we gonna be in here for a real long time together, 120 00:09:45,585 --> 00:09:49,787 I feel we ought to set some ground rules for the cell. 121 00:09:49,822 --> 00:09:52,557 Oh, yeah? Like, like what? 122 00:09:52,592 --> 00:09:54,369 Like, if you wanna be the husband 123 00:09:54,393 --> 00:09:56,361 or you wanna be the wife. 124 00:09:58,998 --> 00:10:01,132 Inspector Leek. 125 00:10:01,167 --> 00:10:02,266 Hi, Harve, it's me. 126 00:10:02,301 --> 00:10:03,835 Nash, how goes it? 127 00:10:03,870 --> 00:10:07,372 Well, if I don't hear the word "object" for another ten years 128 00:10:07,407 --> 00:10:09,374 it'll be none too soon. 129 00:10:09,409 --> 00:10:11,242 McAllister's lawyer is a weasel. 130 00:10:11,278 --> 00:10:13,222 Oh, wait a minute, that's an oxymoron. 131 00:10:13,246 --> 00:10:14,879 So you're still on the stand? 132 00:10:14,914 --> 00:10:16,314 Oh, yeah. 133 00:10:16,349 --> 00:10:18,750 And it looks like I'm gonna be for a couple more days. 134 00:10:18,785 --> 00:10:21,720 Um, but I'm gonna be in touch by phone. 135 00:10:21,755 --> 00:10:23,187 Well, don't worry about us. 136 00:10:23,222 --> 00:10:25,523 We got a full court press on, on this end. 137 00:10:25,558 --> 00:10:26,925 Uh, okay, well, now get this: 138 00:10:26,960 --> 00:10:28,404 I got something that might help you out. 139 00:10:28,428 --> 00:10:30,606 You remember Jeff Sikorsky, down at Mission Station? 140 00:10:30,630 --> 00:10:33,765 Yeah, yeah, he was at Tony Sanchez's funeral, right? 141 00:10:33,800 --> 00:10:35,133 He's a good guy. 142 00:10:35,168 --> 00:10:36,468 Right, he's a very good guy. 143 00:10:36,503 --> 00:10:38,414 Listen, he came to me about our situation, 144 00:10:38,438 --> 00:10:42,106 and, uh, turns out he busted some two-bit second-story guy 145 00:10:42,142 --> 00:10:44,875 on the night that Tony was killed, right across the street. 146 00:10:44,911 --> 00:10:46,210 Same night. 147 00:10:46,245 --> 00:10:47,611 You think he can help us? 148 00:10:47,647 --> 00:10:49,280 Well, Jeff thinks he can. 149 00:10:49,315 --> 00:10:51,527 So I'm thinking you ought to get a hold of this guy he busted 150 00:10:51,551 --> 00:10:54,018 and put the squeeze on him, and squeeze him hard. 151 00:10:54,053 --> 00:10:55,887 Till his head pops. 152 00:10:55,922 --> 00:10:57,600 Oh, meanwhile, a piece of advice: 153 00:10:57,624 --> 00:10:59,568 avoid the meatloaf at the courthouse cafe. 154 00:10:59,592 --> 00:11:02,092 Ha. Too late. 155 00:11:20,080 --> 00:11:23,113 Cordero. 156 00:11:25,184 --> 00:11:26,784 Ortiz. 157 00:11:30,723 --> 00:11:32,623 What's up with that? 158 00:11:36,196 --> 00:11:38,396 What's up with that homie over there, man? 159 00:11:38,431 --> 00:11:40,631 Power lifting give him an odor problem? 160 00:11:43,536 --> 00:11:48,940 Francisco Chuy Juarez, right? 161 00:11:50,009 --> 00:11:51,509 Yeah. That's right. 162 00:11:51,545 --> 00:11:54,145 You learn to mind your own business 163 00:11:54,181 --> 00:11:58,483 or you're going to spend a lot of time talking with Barney. 164 00:11:58,518 --> 00:12:00,085 Oh, yeah? 165 00:12:00,120 --> 00:12:01,852 Well, who's Barney? 166 00:12:01,888 --> 00:12:03,821 Or is that too curious a question? 167 00:12:07,960 --> 00:12:09,494 Meet Barney. 168 00:12:09,529 --> 00:12:12,329 Next time, it's upside your head, 169 00:12:12,365 --> 00:12:14,032 Papi. 170 00:12:14,067 --> 00:12:16,167 Yeah, Barney. Okay, fine, got it. 171 00:12:19,639 --> 00:12:22,373 Oh... thanks. 172 00:12:24,544 --> 00:12:26,210 I know you from somewhere. 173 00:12:26,246 --> 00:12:28,046 Oh, yeah? 174 00:12:28,081 --> 00:12:30,882 Maybe... maybe you've seen my hair care product infomercial. 175 00:12:30,917 --> 00:12:33,651 I come on between the Ab-Flex guy and the Juice Man. 176 00:12:33,687 --> 00:12:37,455 I don't forget faces, and I know yours. 177 00:12:37,491 --> 00:12:40,959 I don't remember from where. 178 00:12:40,994 --> 00:12:43,394 I know I don't like you. 179 00:12:46,333 --> 00:12:48,666 Word on the street 180 00:12:48,702 --> 00:12:50,713 is that Sanchez got his cover blown 181 00:12:50,737 --> 00:12:52,447 by a banger named Weeper 182 00:12:52,471 --> 00:12:55,039 who recognized Sanchez from seven years ago 183 00:12:55,075 --> 00:12:58,676 when Sanchez busted Weeper's father on a narco beef. 184 00:12:58,712 --> 00:13:00,178 So we going after the Weeper? 185 00:13:00,213 --> 00:13:02,091 Nah. He's not worth anything. 186 00:13:02,115 --> 00:13:04,315 We focus on finding the shooter, 187 00:13:04,351 --> 00:13:06,784 and getting some details on the deal of the decade. 188 00:13:06,819 --> 00:13:09,654 Got it. So, Harve, how are things going with Bonnie? 189 00:13:09,689 --> 00:13:11,088 Any progress? 190 00:13:11,124 --> 00:13:12,223 I don't know. 191 00:13:12,259 --> 00:13:13,758 She's down on my job, 192 00:13:13,793 --> 00:13:16,594 and down on my love for the Grateful Dead. 193 00:13:16,630 --> 00:13:19,964 She talks about Ross Perot just to piss me off. 194 00:13:20,000 --> 00:13:22,033 She wants to try getting back together. 195 00:13:22,068 --> 00:13:25,603 She's saying, when we do, we're going to focus on her needs, 196 00:13:25,639 --> 00:13:27,583 as if we don't talk about her problems 197 00:13:27,607 --> 00:13:30,674 95% of the time already. 198 00:13:30,710 --> 00:13:32,655 So you're saying, like, when you get back together. 199 00:13:32,679 --> 00:13:34,122 That's... that's like a good sign, right? 200 00:13:34,146 --> 00:13:35,345 I guess. 201 00:13:36,782 --> 00:13:39,217 You know, this man is a prince for putting up with me. 202 00:13:39,252 --> 00:13:41,619 It can't be easy or fun. 203 00:13:41,654 --> 00:13:42,887 I love ya, man. 204 00:13:42,923 --> 00:13:44,522 Everything about ya. 205 00:13:44,558 --> 00:13:45,756 Yeah. Especially my clothes. 206 00:13:45,792 --> 00:13:49,661 No, man! Your haircut! Everything! 207 00:13:49,696 --> 00:13:52,396 You're the best, man. Thank you. 208 00:13:52,432 --> 00:13:53,742 You're blowing our entire case. 209 00:13:53,766 --> 00:13:55,099 Oh, I'm blowing the case? 210 00:13:55,135 --> 00:13:56,979 If you weren't such a good witness for the defense, 211 00:13:57,003 --> 00:13:58,314 we might have half a chance here. 212 00:13:58,338 --> 00:13:59,370 Excuse me. 213 00:13:59,406 --> 00:14:01,672 I am one of 37 witnesses in this case, 214 00:14:01,708 --> 00:14:03,941 and the one that least likely wants to be here. 215 00:14:03,977 --> 00:14:05,788 You seemed pretty eager up there on the stand. 216 00:14:05,812 --> 00:14:07,657 You'll get your chance to redirect, Counselor. 217 00:14:07,681 --> 00:14:08,891 Or is that what we're doing now? 218 00:14:08,915 --> 00:14:12,450 Okay. 219 00:14:12,485 --> 00:14:14,752 Only one more question, Mr. Bridges. 220 00:14:14,788 --> 00:14:17,721 Why have you been avoiding my calls about Dad's will? 221 00:14:17,757 --> 00:14:20,491 Because you know how I feel about that stuff. 222 00:14:20,526 --> 00:14:21,570 I can't go any further 223 00:14:21,594 --> 00:14:23,205 until you, Dad and I have a talk. 224 00:14:23,229 --> 00:14:24,195 How about tonight? 225 00:14:24,231 --> 00:14:25,630 I have plans. 226 00:14:25,665 --> 00:14:27,031 I know. 227 00:14:27,067 --> 00:14:28,466 I've already talked to Dad. 228 00:14:28,501 --> 00:14:30,601 I'll be over at halftime. 229 00:14:35,442 --> 00:14:37,942 Let me help you there, Carson. 230 00:14:37,977 --> 00:14:39,610 Gang files. 231 00:14:39,645 --> 00:14:40,956 Every shooter ever connected 232 00:14:40,980 --> 00:14:43,059 by our gang units to Ortiz. 233 00:14:43,083 --> 00:14:45,550 Harvey said weeks, didn't he? 234 00:14:45,585 --> 00:14:48,186 Um... It might have been a figure of speech. 235 00:14:48,221 --> 00:14:49,520 Oh, man. 236 00:14:51,057 --> 00:14:53,135 Remember that girl I was telling you about? 237 00:14:53,159 --> 00:14:54,370 Um... Robin? 238 00:14:54,394 --> 00:14:55,626 Robin? Wait a minute. 239 00:14:55,661 --> 00:14:57,695 I'm a couple of girls behind, but go on. 240 00:14:57,730 --> 00:14:59,641 So, anyway, she comes over the other night, right? 241 00:14:59,665 --> 00:15:01,143 We're going to drink a bottle of wine, 242 00:15:01,167 --> 00:15:02,132 so I pull out two glasses. 243 00:15:02,168 --> 00:15:03,245 You think Harvey gets the hint? 244 00:15:03,269 --> 00:15:04,613 No. No. 245 00:15:04,637 --> 00:15:06,037 Guess what. 246 00:15:06,072 --> 00:15:08,183 Our burglar was there when Sanchez was murdered. 247 00:15:08,207 --> 00:15:09,306 He heard the gunshots. 248 00:15:09,341 --> 00:15:10,686 Cool. He see anything? 249 00:15:10,710 --> 00:15:11,954 Yeah. I got something. 250 00:15:11,978 --> 00:15:14,145 On his way in, he notices a brown car. 251 00:15:14,180 --> 00:15:15,345 He pays attention to it 252 00:15:15,381 --> 00:15:16,992 because it's the only car on the street 253 00:15:17,016 --> 00:15:18,493 not covered with fog condensation, 254 00:15:18,517 --> 00:15:20,495 and he's worried about somebody walking in on him 255 00:15:20,519 --> 00:15:21,530 while he's prowling. 256 00:15:21,554 --> 00:15:22,898 Uh-huh. So what happened? 257 00:15:22,922 --> 00:15:25,756 He walks out with a CD player and a sack of jewelry. 258 00:15:25,792 --> 00:15:28,425 He notices, now, the car is gone. 259 00:15:28,460 --> 00:15:29,426 Any make or model? 260 00:15:29,461 --> 00:15:31,162 No, just a brown car. 261 00:15:31,197 --> 00:15:35,833 But he does remember seeing a, uh, sticker... 262 00:15:35,868 --> 00:15:38,435 A sticker, right? On the windshield. 263 00:15:38,470 --> 00:15:40,504 A parking sticker. 264 00:15:40,539 --> 00:15:42,673 This sticker was "pretty cool," in his words, 265 00:15:42,709 --> 00:15:46,310 and it had a picture on it of a man with a long coat, 266 00:15:46,345 --> 00:15:48,012 or maybe a Buddha. 267 00:15:48,048 --> 00:15:49,680 That's it? A Buddha? 268 00:15:49,715 --> 00:15:50,914 That's it. 269 00:15:50,951 --> 00:15:53,317 I wish it was a meal, kids, but it's not. 270 00:15:53,353 --> 00:15:55,263 A meal? Harve, that's... that's not even, like, table scraps. 271 00:15:55,287 --> 00:15:56,821 It's all we got. Let's get on it. 272 00:15:56,856 --> 00:15:59,724 Okay. 273 00:15:59,759 --> 00:16:01,270 Oh, I forgot to tell you. 274 00:16:01,294 --> 00:16:02,860 Stacy's coming over. 275 00:16:02,895 --> 00:16:05,241 She wants to discuss Nick's will. 276 00:16:05,265 --> 00:16:07,175 The whole damn thing's morbid, I think. 277 00:16:07,199 --> 00:16:08,065 What do you think? 278 00:16:08,100 --> 00:16:09,300 Well, it makes sense to me, 279 00:16:09,335 --> 00:16:11,135 as long as the beneficiaries 280 00:16:11,170 --> 00:16:12,770 don't end up at each other's throats. 281 00:16:12,805 --> 00:16:14,672 Never happen. 282 00:16:14,707 --> 00:16:16,574 Trust me. 283 00:16:16,609 --> 00:16:19,310 I care about Nick, not Nick's things. 284 00:16:19,345 --> 00:16:21,779 Hi, everybody. 285 00:16:21,814 --> 00:16:23,815 Hi, Stace. You're early. 286 00:16:23,850 --> 00:16:25,249 Nick's still alive. 287 00:16:25,284 --> 00:16:27,451 Very funny. 288 00:16:27,486 --> 00:16:29,887 I am not going to feel guilty about this, Nash. 289 00:16:29,922 --> 00:16:32,267 Come on. It's just a joke. 290 00:16:32,291 --> 00:16:34,191 Uh... that's good. 291 00:16:34,226 --> 00:16:36,405 Why don't you turn off the TV there, Stace? 292 00:16:36,429 --> 00:16:37,840 It's okay. It's halftime. 293 00:16:37,864 --> 00:16:39,163 Thank you, Dad. 294 00:16:39,198 --> 00:16:42,066 Okay, here's what I've laid out so far. 295 00:16:42,101 --> 00:16:44,234 First, we set up a living trust. 296 00:16:44,270 --> 00:16:46,003 That'll avoid probate. 297 00:16:46,038 --> 00:16:49,840 Dad, I found this title deed in your safe deposit box. 298 00:16:49,875 --> 00:16:51,208 What is it? 299 00:16:51,243 --> 00:16:53,189 Just an old piece of dirt that I won 300 00:16:53,213 --> 00:16:56,313 with a pair of aces back when I was in the Navy. 301 00:16:56,348 --> 00:16:59,049 Dad, a piece of dirt in Marin County 40 years ago 302 00:16:59,085 --> 00:17:00,517 could be worth a lot today. 303 00:17:00,553 --> 00:17:02,319 Let me ask you something, Nick. 304 00:17:02,355 --> 00:17:05,623 How is it that you can remember a poker game 40 years ago, 305 00:17:05,658 --> 00:17:08,458 and you can't remember Cassidy's birthday? 306 00:17:08,494 --> 00:17:10,928 Priority, son. 307 00:17:10,963 --> 00:17:12,463 Priority. 308 00:17:35,154 --> 00:17:37,888 I know why you're in Ortiz' cell. 309 00:17:37,923 --> 00:17:39,223 I figured it out. 310 00:17:39,258 --> 00:17:42,826 Hunter's Point, '87. 311 00:17:42,861 --> 00:17:44,929 You were the creep who grabbed me 312 00:17:44,964 --> 00:17:46,530 coming out of the liquor store stickup. 313 00:17:46,565 --> 00:17:48,865 You're a cop. 314 00:18:01,480 --> 00:18:02,946 Caught him ripping off your cell. 315 00:18:02,981 --> 00:18:05,115 Break it up! 316 00:18:05,151 --> 00:18:06,284 Move aside, ladies. 317 00:18:09,822 --> 00:18:12,256 Take him to the infirmary. 318 00:18:12,292 --> 00:18:13,791 Him, too. 319 00:18:13,826 --> 00:18:14,826 I'm okay. 320 00:18:18,097 --> 00:18:19,797 Get him out of here. 321 00:18:33,813 --> 00:18:36,373 15 minutes, Juarez. 322 00:18:40,720 --> 00:18:43,554 Man, what happened to you? 323 00:18:43,589 --> 00:18:46,690 I ran into an old buddy of ours... Bobby Ray Tucker. 324 00:18:46,725 --> 00:18:49,660 The doctor who killed his wife over the lasagna? 325 00:18:49,696 --> 00:18:52,162 No, no no, the white supremacist. 326 00:18:52,198 --> 00:18:54,565 The guy who killed the shop owner in the botched robbery. 327 00:18:54,600 --> 00:18:56,400 Oh, that Bobby Ray. 328 00:18:56,436 --> 00:18:57,901 Yeah, that Bobby Ray Tucker. 329 00:18:57,937 --> 00:19:00,377 Apparently, he had a break in his busy shower rape schedule, 330 00:19:00,406 --> 00:19:01,538 and he recognized me. 331 00:19:01,574 --> 00:19:02,707 He blow your cover? 332 00:19:02,742 --> 00:19:04,975 No, no, I shut him up before he could do that. 333 00:19:05,010 --> 00:19:06,276 He's in the infirmary. 334 00:19:06,311 --> 00:19:07,923 Listen, I need you to get him transferred out of there 335 00:19:07,947 --> 00:19:10,192 before he starts talking again, okay? Done. 336 00:19:10,216 --> 00:19:14,885 So, you got a line on the shipment of the decade? 337 00:19:14,920 --> 00:19:16,286 Not yet. But, apparently, 338 00:19:16,322 --> 00:19:18,489 it has something to do with Santiago Cordero. 339 00:19:18,524 --> 00:19:20,301 The Colombian drug lord? He's here? 340 00:19:20,325 --> 00:19:21,658 Yeah, he's here. 341 00:19:21,694 --> 00:19:23,906 He's separate from the rest of the population, man. 342 00:19:23,930 --> 00:19:25,162 He has his own guards. 343 00:19:25,198 --> 00:19:27,309 I think he even gets free ice cream on Friday. 344 00:19:27,333 --> 00:19:30,434 Listen, I need you to find out what he's doing here, 345 00:19:30,469 --> 00:19:31,880 and if there's any talk on the street 346 00:19:31,904 --> 00:19:33,882 about any big deal between him and Ortiz, okay? 347 00:19:33,906 --> 00:19:37,574 So I'll see what I can find out about Ortiz and Cordero. 348 00:19:37,609 --> 00:19:40,010 In the meantime, Ortiz is in for a surprise. 349 00:19:40,046 --> 00:19:41,957 We're about to shut down his gambling operations 350 00:19:41,981 --> 00:19:43,892 to put the squeeze on his lieutenants. 351 00:19:43,916 --> 00:19:45,515 Okay, well, let me know. 352 00:19:45,551 --> 00:19:46,828 Keep the faith, man. 353 00:19:46,852 --> 00:19:47,818 Yeah. Right. 354 00:19:47,853 --> 00:19:49,186 How's he holding up? 355 00:19:49,221 --> 00:19:50,932 Well, prison's no picnic. He's still trying 356 00:19:50,956 --> 00:19:52,255 to cozy up to Ortiz. 357 00:19:52,291 --> 00:19:53,524 I think he's going to try 358 00:19:53,559 --> 00:19:55,170 to make his move on the handball court. 359 00:19:55,194 --> 00:19:56,393 That's good, 360 00:19:56,429 --> 00:19:57,806 as long as Ortiz doesn't kill him 361 00:19:57,830 --> 00:19:59,696 when Joe eats his lunch. 362 00:19:59,731 --> 00:20:01,165 He's that good, huh? 363 00:20:01,200 --> 00:20:02,532 The boy can play. 364 00:20:02,568 --> 00:20:05,368 Listen, Nash, Joe thinks that Ortiz has something working 365 00:20:05,404 --> 00:20:07,938 with this guy Santiago Cordero, the drug lord. 366 00:20:07,974 --> 00:20:09,773 What do you know about him? 367 00:20:09,808 --> 00:20:10,919 Well, Cordero's in San Julian 368 00:20:10,943 --> 00:20:13,021 just long enough to testify in federal court. 369 00:20:13,045 --> 00:20:15,512 It's a case involving the Cali cartel. 370 00:20:15,548 --> 00:20:18,281 Then, after that, he's back in federal pen in Colorado. 371 00:20:18,317 --> 00:20:19,850 Why? 372 00:20:19,885 --> 00:20:21,764 Any chance Cordero could be involved 373 00:20:21,788 --> 00:20:23,487 with the local families? 374 00:20:23,522 --> 00:20:25,501 Well, prison makes strange bedfellows. 375 00:20:25,525 --> 00:20:28,459 And since we're supposedly chasing the deal of the decade, 376 00:20:28,494 --> 00:20:31,429 it's entirely possible. 377 00:20:31,464 --> 00:20:33,096 Um... Work that. 378 00:20:33,131 --> 00:20:35,832 Work any angle that connects Ortiz with Cordero. 379 00:20:35,868 --> 00:20:37,368 All right. I'll be in touch. 380 00:20:37,403 --> 00:20:39,102 Right. 381 00:20:39,138 --> 00:20:40,871 Good for you. 382 00:20:40,906 --> 00:20:42,351 You made some points this morning. 383 00:20:42,375 --> 00:20:43,707 Thank you. I'm trying. 384 00:20:43,742 --> 00:20:46,243 You know that property deed we found in Dad's stuff? 385 00:20:46,278 --> 00:20:47,244 Yeah. 386 00:20:47,280 --> 00:20:48,280 It's a lot in Larkspur. 387 00:20:48,314 --> 00:20:49,491 Apparently, a tenant's been using it 388 00:20:49,515 --> 00:20:50,781 as a horse pasture, 389 00:20:50,816 --> 00:20:52,294 and paying the property tax as rent. 390 00:20:52,318 --> 00:20:55,019 Well, Larkspur is a nice neighborhood. 391 00:20:55,054 --> 00:20:56,865 I got three realtors to look at it, 392 00:20:56,889 --> 00:20:59,256 and they're all saying it's worth right about $300,000. 393 00:21:05,464 --> 00:21:08,899 That ought to keep him in cigars for a while. 394 00:21:08,934 --> 00:21:11,802 300 grand. 395 00:21:29,054 --> 00:21:30,987 Shh, shh-shh, shh-shh. 396 00:21:46,738 --> 00:21:48,838 Come on! Move! Move! 397 00:21:48,874 --> 00:21:50,140 Against the wall! 398 00:21:50,176 --> 00:21:52,543 Hey, you, against the fence there! 399 00:21:52,578 --> 00:21:54,456 Come on, come on, come on, come on. 400 00:21:54,480 --> 00:21:56,391 Move! Move! Let's go! 401 00:21:56,415 --> 00:21:58,348 You notice something funny about this? 402 00:21:58,384 --> 00:22:01,251 Yeah. Right sport, wrong team. 403 00:22:01,287 --> 00:22:03,153 This makes no sense at all. 404 00:22:03,189 --> 00:22:05,122 Look who I found over here counting money. 405 00:22:05,157 --> 00:22:06,756 Benny Yang? 406 00:22:06,792 --> 00:22:08,803 From the Wi Lees down in Chinatown. 407 00:22:08,827 --> 00:22:10,060 What do you want? Money? 408 00:22:10,096 --> 00:22:11,795 No, no, no, we don't want your money. 409 00:22:11,830 --> 00:22:13,241 We want to know what you're doing 410 00:22:13,265 --> 00:22:14,509 running games in Maximo Ortiz' turf. 411 00:22:14,533 --> 00:22:17,079 Yeah. In Maximo Ortiz' joint. 412 00:22:17,103 --> 00:22:19,023 Yeah? Why should I tell you that? 413 00:22:20,239 --> 00:22:21,383 Because of your commitment 414 00:22:21,407 --> 00:22:24,341 to the moral betterment of our city. 415 00:22:24,376 --> 00:22:25,710 Where's Orti" 416 00:22:25,745 --> 00:22:27,578 people? What happened here? 417 00:22:27,613 --> 00:22:28,812 He sold out. 418 00:22:28,847 --> 00:22:31,047 Maximo Ortiz sold out? 419 00:22:31,083 --> 00:22:32,916 Right. Adios, Benny. 420 00:22:32,951 --> 00:22:35,018 Wait, wait, wait, wait! It's true! 421 00:22:35,053 --> 00:22:36,553 Ortiz is cashing out. 422 00:22:36,589 --> 00:22:37,955 Maybe he's changing businesses, 423 00:22:37,990 --> 00:22:39,534 maybe he needs cash. I don't know. 424 00:22:39,558 --> 00:22:41,492 Join your friends. 425 00:22:44,497 --> 00:22:46,642 For the shipment of the decade, huh? 426 00:22:46,666 --> 00:22:49,833 Ortiz sold out three of his gambling spots. 427 00:22:49,868 --> 00:22:51,547 His lieutenants are fighting for the other ones. 428 00:22:51,571 --> 00:22:53,448 Maybe he needs all the equity he can get 429 00:22:53,472 --> 00:22:54,716 to buy into this Cordero deal. 430 00:22:54,740 --> 00:22:56,373 How come we haven't heard a damn thing 431 00:22:56,409 --> 00:22:57,874 on the street about this? 432 00:22:57,910 --> 00:23:00,644 So what are we missing? 433 00:23:15,194 --> 00:23:18,829 Yo, who's got next game? 434 00:23:18,864 --> 00:23:20,142 Yo, that'd be me, man. 435 00:23:20,166 --> 00:23:21,409 What's it to you? 436 00:23:21,433 --> 00:23:23,100 Thought you might like to warm up. 437 00:23:23,135 --> 00:23:24,434 You play? 438 00:23:24,469 --> 00:23:25,969 A little bit. 439 00:23:26,005 --> 00:23:27,348 Let me check you out. 440 00:23:27,372 --> 00:23:29,073 Okay. 441 00:23:34,446 --> 00:23:37,014 Hey, lucky shot. 442 00:23:39,652 --> 00:23:41,184 Ready? 443 00:23:45,892 --> 00:23:47,157 Ooh. 444 00:23:47,193 --> 00:23:48,659 Power ball to the huevos. 445 00:23:50,430 --> 00:23:52,095 Sorry about that. 446 00:23:52,131 --> 00:23:52,996 All right, who's next? 447 00:23:53,032 --> 00:23:54,331 You got next game? 448 00:23:55,768 --> 00:23:57,100 No? 449 00:23:57,136 --> 00:23:58,335 Looks like me. 450 00:24:07,680 --> 00:24:10,680 You tell him the price remains ten million, okay? 451 00:24:12,551 --> 00:24:13,516 Ready? 452 00:24:13,552 --> 00:24:14,762 Let's play. 453 00:24:54,794 --> 00:24:55,926 Where'd you learn to play? 454 00:24:55,961 --> 00:24:57,572 Oh, you know, here and there. 455 00:24:57,596 --> 00:25:01,331 Uh, mostly, uh, Nevada Correctional Institute. 456 00:25:01,366 --> 00:25:03,267 What other talents you got? 457 00:25:03,302 --> 00:25:05,847 Ah, I can break into places, I can cook meth, 458 00:25:05,871 --> 00:25:08,738 I-I can play guitar, if you need it. 459 00:25:08,774 --> 00:25:10,240 What are you in here for? 460 00:25:10,276 --> 00:25:11,741 Uh, B and E. 461 00:25:11,777 --> 00:25:13,454 16 of them in Alameda. 462 00:25:13,478 --> 00:25:14,444 Mm-hmm. 463 00:25:14,479 --> 00:25:15,523 I didn't do it, though. 464 00:25:15,547 --> 00:25:16,847 Ah, course not. 465 00:25:16,882 --> 00:25:17,847 Yeah, of course not. 466 00:25:17,884 --> 00:25:19,628 Say, you want a placa? 467 00:25:19,652 --> 00:25:20,617 Free of charge. 468 00:25:20,653 --> 00:25:21,852 Frederico, he's an artist. 469 00:25:21,887 --> 00:25:23,364 Ah, I don't know, man. 470 00:25:23,388 --> 00:25:27,357 What, you don't want a nice placa on your canvas, man? 471 00:25:27,392 --> 00:25:28,837 Ah, I got plenty, man. 472 00:25:28,861 --> 00:25:32,395 Check 'em out. 473 00:25:32,430 --> 00:25:35,032 Can I put my foot on your thing? 474 00:25:35,067 --> 00:25:37,734 This one here, this yerba, that's from my youth. 475 00:25:38,771 --> 00:25:40,537 Check this out. 476 00:25:40,572 --> 00:25:42,050 I got this after my first carjacking. 477 00:25:42,074 --> 00:25:43,039 That's my old lady. 478 00:25:43,075 --> 00:25:45,175 You know, kind of my old lady. 479 00:25:45,210 --> 00:25:46,577 Yeah, she's my old lady. 480 00:25:46,612 --> 00:25:48,478 That's some nice work, amigo. 481 00:25:48,513 --> 00:25:49,880 Take a look at this, man. 482 00:25:49,916 --> 00:25:52,349 I got this during my first dime in Folsom. 483 00:25:52,385 --> 00:25:53,750 Assault with intent, huh? 484 00:25:53,786 --> 00:25:54,786 Ah. 485 00:25:54,820 --> 00:25:57,154 I got this one, did 29 months in Chino 486 00:25:57,189 --> 00:25:58,589 on a burglary in a warehouse. 487 00:25:58,624 --> 00:25:59,590 See that clown there? 488 00:25:59,625 --> 00:26:00,724 That's me. 489 00:26:00,760 --> 00:26:02,237 That skull there, that's the judge. 490 00:26:02,261 --> 00:26:03,227 Hey, look at this. 491 00:26:03,262 --> 00:26:04,661 Mira. 492 00:26:04,696 --> 00:26:05,896 See that pit bull, man? 493 00:26:05,931 --> 00:26:08,331 He's chewing off that homie's arm, huh. 494 00:26:08,367 --> 00:26:09,833 That's art. 495 00:26:09,869 --> 00:26:11,301 ¿Que quieres? 496 00:26:13,372 --> 00:26:14,415 Meet you outside? 497 00:26:14,439 --> 00:26:16,740 I got a problem. Now. 498 00:26:16,775 --> 00:26:18,074 Don't tell me your problems. 499 00:26:18,110 --> 00:26:19,253 You solve the problem! 500 00:26:19,277 --> 00:26:21,837 You're lucky I don't kill you right here! 501 00:26:26,285 --> 00:26:28,429 So I hear they transferred Bobby Ray out. 502 00:26:29,521 --> 00:26:30,999 I want to thank you. 503 00:26:31,023 --> 00:26:32,100 That man was a pendejo. 504 00:26:32,124 --> 00:26:33,423 Yeah... 505 00:26:33,458 --> 00:26:36,160 So if there's anything you need, you let me know. 506 00:26:36,195 --> 00:26:39,596 Well, actually, there is one thing. 507 00:26:40,699 --> 00:26:42,466 Diga me. 508 00:26:42,501 --> 00:26:44,546 While I been in here, man, my old lady's been 509 00:26:44,570 --> 00:26:47,871 kicking it with my cousin, mi primo. 510 00:26:49,675 --> 00:26:51,475 I want him done. 511 00:26:56,015 --> 00:26:58,582 Chuy, I like you. 512 00:26:58,617 --> 00:27:01,484 You got the ganas, man. 513 00:27:01,520 --> 00:27:03,398 I hear what you're asking. 514 00:27:03,422 --> 00:27:05,982 I'll see what I can do. 515 00:27:10,095 --> 00:27:11,740 I'm looking for a sticker with anything like 516 00:27:11,764 --> 00:27:15,799 a man in a long coat or a Buddha on it. 517 00:27:15,835 --> 00:27:17,579 Okay, then, it's not San Rafael College. 518 00:27:17,603 --> 00:27:18,747 What about San Jose State? 519 00:27:18,771 --> 00:27:21,138 What's their logo? 520 00:27:21,173 --> 00:27:24,274 What about their campus parking sticker? 521 00:27:24,309 --> 00:27:25,643 All right. 522 00:27:25,678 --> 00:27:27,911 Thanks. 523 00:27:29,481 --> 00:27:31,148 Snowman stickers. 524 00:27:31,183 --> 00:27:32,650 Chipmunk stickers. 525 00:27:32,685 --> 00:27:34,051 Gladiator stickers. 526 00:27:34,086 --> 00:27:35,519 Bryn, you got anything on this? 527 00:27:35,554 --> 00:27:36,732 Not much luck here either. 528 00:27:36,756 --> 00:27:38,199 How about Marine World? 529 00:27:38,223 --> 00:27:39,957 This guy isn't bright, but I don't think 530 00:27:39,992 --> 00:27:42,626 he'd be confusing seals with men in long coats. 531 00:27:42,662 --> 00:27:43,939 It's a sea lion. 532 00:27:43,963 --> 00:27:45,262 Different ears. 533 00:27:45,297 --> 00:27:48,265 My mistake, professor. 534 00:27:48,300 --> 00:27:49,599 So... 535 00:27:49,635 --> 00:27:51,647 Oh, you'll be happy to know, I'm moving home. 536 00:27:51,671 --> 00:27:52,671 That's great. 537 00:27:52,705 --> 00:27:53,837 Isn't it? 538 00:27:53,873 --> 00:27:55,383 I don't know. 539 00:27:55,407 --> 00:27:56,584 Sure, it is. 540 00:27:56,608 --> 00:27:57,819 You think Evan will be okay? 541 00:27:57,843 --> 00:27:59,254 'Cause, you know, I think loneliness is 542 00:27:59,278 --> 00:28:01,556 a big part of his underlying psychology. 543 00:28:01,580 --> 00:28:03,580 He'll be happy for you, Harve. 544 00:28:03,615 --> 00:28:04,860 Bryn, he'll be ecstatic. 545 00:28:04,884 --> 00:28:06,862 Took me 20 minutes this morning to figure out 546 00:28:06,886 --> 00:28:09,031 where he hid the shower soap. 547 00:28:09,055 --> 00:28:10,120 Hey, guys, listen. 548 00:28:10,156 --> 00:28:11,555 Uh, Bobby Ray's been transferred 549 00:28:11,590 --> 00:28:13,201 from San Julian down to, uh, San Quentin. 550 00:28:13,225 --> 00:28:14,758 He's in isolation. 551 00:28:14,794 --> 00:28:17,427 They're gonna keep him there for as long as we need him there. 552 00:28:17,462 --> 00:28:20,030 Oh, Evan, by the way, there is a God. 553 00:28:20,066 --> 00:28:22,800 I'm moving out. 554 00:28:22,835 --> 00:28:24,802 What? 555 00:28:24,837 --> 00:28:27,304 Look, Harve, I-I should say I'm sorry, you know, 556 00:28:27,339 --> 00:28:28,572 about-about the way I acted. 557 00:28:28,607 --> 00:28:30,485 And, uh, you know, I wish I could say 558 00:28:30,509 --> 00:28:32,353 that you could stay, you know, but you can't. 559 00:28:33,378 --> 00:28:34,477 Yes. 560 00:28:34,513 --> 00:28:36,546 Guess that means back to sex in the living room. 561 00:28:37,616 --> 00:28:39,127 Well, that's beside the point. 562 00:28:39,151 --> 00:28:41,591 Uh, now that you're the primary, you get to sign the forms. 563 00:28:42,621 --> 00:28:45,155 Holy moley. 564 00:28:45,190 --> 00:28:46,190 What? 565 00:28:46,224 --> 00:28:48,158 Look at the prison logo. 566 00:28:48,193 --> 00:28:51,261 Sanchez's killer works at San Julian. 567 00:28:51,296 --> 00:28:53,497 Hey, I didn't tell you, 568 00:28:53,532 --> 00:28:56,600 Dad's thinking about selling that property in Larkspur. 569 00:28:56,635 --> 00:28:57,601 Ah, good for him. 570 00:28:57,636 --> 00:28:59,235 I hope he gets top dollar. 571 00:28:59,271 --> 00:29:00,515 And then what? 572 00:29:00,539 --> 00:29:01,872 What do you mean? 573 00:29:01,907 --> 00:29:04,218 Nash, that property doesn't need any babysitting. 574 00:29:04,242 --> 00:29:05,286 It takes care of itself. 575 00:29:05,310 --> 00:29:07,155 Doesn't need managing. 576 00:29:07,179 --> 00:29:08,144 What are you saying? 577 00:29:08,180 --> 00:29:09,145 He'll blow it. 578 00:29:09,181 --> 00:29:10,926 Is that what you want? 579 00:29:11,951 --> 00:29:13,516 I'm sorry. 580 00:29:13,552 --> 00:29:15,897 I sound like a money-hungry shrew. 581 00:29:15,921 --> 00:29:17,632 Been hanging around too many lawyers. 582 00:29:19,157 --> 00:29:20,702 It's just that, there may come a time 583 00:29:20,726 --> 00:29:22,671 when we need that money to take care of him. 584 00:29:22,695 --> 00:29:24,127 Oh, come on, Stacy. 585 00:29:24,162 --> 00:29:26,663 As long as you and I are around, Nick's gonna be taken care of. 586 00:29:26,699 --> 00:29:28,531 If he wants to blow the 300 K, let him. 587 00:29:28,567 --> 00:29:30,500 So what? Let him blow his hair back. 588 00:29:34,707 --> 00:29:36,951 You're buying lunch, you money-hungry shrew. 589 00:29:36,975 --> 00:29:39,220 It used to be a lot of fun here, 590 00:29:39,244 --> 00:29:40,889 when we had the chain gangs. 591 00:29:40,913 --> 00:29:42,991 I remember the once, this fella Tito 592 00:29:43,015 --> 00:29:45,360 dared me to put a crawdad in Elmo's drawers. 593 00:29:46,619 --> 00:29:47,659 A crawdad, huh? 594 00:29:47,686 --> 00:29:49,030 That was before he was electrocuted. 595 00:29:49,054 --> 00:29:50,721 Electrocuted? Who got electrocuted? 596 00:29:50,756 --> 00:29:52,066 Tito, of course, not the crawdad. 597 00:29:52,090 --> 00:29:55,993 Hey, uh, hey, Larry, how long you been here in San Julian? 598 00:29:56,028 --> 00:29:58,328 Let me recollect. 599 00:29:58,363 --> 00:30:01,031 Mr. Roosevelt just got reelected. 600 00:30:01,066 --> 00:30:03,700 Teddy? 601 00:30:03,736 --> 00:30:07,537 See, at that time, I was with a musical troupe. 602 00:30:07,572 --> 00:30:09,985 ♪ She'll be coming round the mountain, when she comes ♪ 603 00:30:10,009 --> 00:30:11,886 ♪ She'll... ♪ You know, Larry, you must be really tired. 604 00:30:11,910 --> 00:30:13,822 Why don't you sit down, man, have a little, uh... 605 00:30:13,846 --> 00:30:15,178 Take a load off your feet. 606 00:30:15,213 --> 00:30:16,513 I'll-I'll finish the mopping. 607 00:30:16,548 --> 00:30:17,959 Chuy, you're a fine fella. 608 00:30:17,983 --> 00:30:18,949 Oh, okay. 609 00:30:18,984 --> 00:30:20,028 Yes, sir, you're a fine fella. 610 00:30:20,052 --> 00:30:21,018 No problem. 611 00:30:21,053 --> 00:30:22,552 Just sit down, be quiet. 612 00:31:12,771 --> 00:31:14,504 Hey, convict. 613 00:31:14,540 --> 00:31:15,872 Who me? 614 00:31:15,907 --> 00:31:17,307 Yeah! 615 00:31:17,342 --> 00:31:19,254 You know what I've been hearing, Juarez? 616 00:31:19,278 --> 00:31:21,356 I've been hearing you've been flapping your trap 617 00:31:21,380 --> 00:31:23,224 about wanting to have somebody offed. 618 00:31:23,248 --> 00:31:25,248 No, not me. Wrong guy. 619 00:31:25,284 --> 00:31:27,350 Shut your hole. 620 00:31:27,386 --> 00:31:28,426 You don't understand. 621 00:31:28,453 --> 00:31:30,520 You don't get it, do you? 622 00:31:34,593 --> 00:31:36,259 You work for Ortiz. 623 00:31:36,294 --> 00:31:38,128 That's right. 624 00:31:38,163 --> 00:31:41,297 And I'm not happy about having to clean up your love life. 625 00:31:41,333 --> 00:31:43,500 How much? 626 00:31:43,535 --> 00:31:45,669 You talk to him about money. 627 00:31:45,704 --> 00:31:47,938 After that, you bring me the details. 628 00:31:47,973 --> 00:31:49,305 I'll find you. 629 00:31:49,341 --> 00:31:50,974 You never come to me. 630 00:31:51,010 --> 00:31:54,777 And realize, if this isn't straight up, 631 00:31:54,813 --> 00:31:57,848 they're gonna cart you out of here in a bloody body bag. 632 00:32:01,153 --> 00:32:03,819 ¿Tu sabe, Papi? 633 00:32:03,855 --> 00:32:05,789 I got it. 634 00:32:05,824 --> 00:32:07,758 Yeah. 635 00:32:18,837 --> 00:32:20,303 I should probably get going. 636 00:32:20,338 --> 00:32:21,549 Ah, stick around. 637 00:32:21,573 --> 00:32:22,950 What are you, chicken? 638 00:32:22,974 --> 00:32:25,008 Oh, I am not one of those people who stops 639 00:32:25,043 --> 00:32:26,576 to stare at other people's car wrecks. 640 00:32:27,813 --> 00:32:30,447 Been in too many of my own, if you know what I mean. 641 00:32:30,482 --> 00:32:31,760 Oh, I know what you mean. 642 00:32:31,784 --> 00:32:34,295 Personal wrecks are a kind of specialty of mine. 643 00:32:35,454 --> 00:32:36,964 But you may as well stick around. 644 00:32:36,988 --> 00:32:38,733 There's not gonna be any fireworks. 645 00:32:38,757 --> 00:32:40,869 At least not from me. 646 00:32:40,893 --> 00:32:42,692 Nash, can we get started? 647 00:32:42,728 --> 00:32:44,594 Sure. Why not? 648 00:32:44,630 --> 00:32:47,397 Operating on a 50/50 basis, 649 00:32:47,433 --> 00:32:50,400 I prepared a list of personal effects, 650 00:32:50,436 --> 00:32:53,169 specifying who should get what. 651 00:32:53,204 --> 00:32:56,673 Mother's jewelry: Stacy. 652 00:32:56,708 --> 00:32:58,975 Old Navy stuff: Nash. 653 00:32:59,010 --> 00:33:01,545 Family china: Stacy. 654 00:33:01,580 --> 00:33:02,545 Wait a minute. 655 00:33:02,581 --> 00:33:04,648 Let me ask a question. 656 00:33:04,683 --> 00:33:07,283 Didn't Mom say that she wanted the china and the crystal 657 00:33:07,318 --> 00:33:09,719 to go to the firstborn grandchild? 658 00:33:09,755 --> 00:33:11,054 That would be Cassidy. 659 00:33:11,089 --> 00:33:13,623 I thought you said you didn't care who got what. 660 00:33:13,658 --> 00:33:14,858 I don't. 661 00:33:14,893 --> 00:33:16,259 I don't want anything. 662 00:33:16,294 --> 00:33:18,461 But I have a responsibility to Cassidy. 663 00:33:18,496 --> 00:33:20,230 Fishing gear: Nash. 664 00:33:20,265 --> 00:33:21,798 I'd like a rod and reel. 665 00:33:23,635 --> 00:33:24,901 Sure. 666 00:33:24,936 --> 00:33:26,469 I'll pick one out for you. 667 00:33:26,505 --> 00:33:28,583 If you don't mind, I'd prefer if Dad did that part. 668 00:33:28,607 --> 00:33:30,306 You're not willing it to me, he is. 669 00:33:30,342 --> 00:33:32,275 Fine. 670 00:33:32,310 --> 00:33:33,710 You don't have to get snippy. 671 00:33:33,745 --> 00:33:35,145 I'm not snippy. 672 00:33:35,180 --> 00:33:36,145 Oh, that's snippy. 673 00:33:36,181 --> 00:33:37,258 I know snippy when I hear it. 674 00:33:37,282 --> 00:33:38,581 See, that's exactly why 675 00:33:38,617 --> 00:33:39,849 I didn't want to get into 676 00:33:39,884 --> 00:33:41,862 this pain-in-the-ass stuff in the first place. 677 00:33:41,886 --> 00:33:43,531 Fine, then... Last thing I want to be 678 00:33:43,555 --> 00:33:44,821 is anybody's pain in the ass. 679 00:33:44,856 --> 00:33:47,190 Oh, come on, Stace! 680 00:33:47,225 --> 00:33:48,358 Stacy! 681 00:33:48,393 --> 00:33:50,360 I didn't... I didn't say anything... 682 00:33:50,395 --> 00:33:51,360 Calm down. 683 00:33:51,396 --> 00:33:52,629 I am calm. 684 00:33:52,664 --> 00:33:53,830 Am I not calm? 685 00:33:53,865 --> 00:33:55,799 I am calm. 686 00:33:58,536 --> 00:33:59,836 Nicely handled, son. 687 00:33:59,871 --> 00:34:01,137 What? She started it. 688 00:34:01,172 --> 00:34:02,817 I didn't do anything. Did I say anything? 689 00:34:02,841 --> 00:34:04,040 Did I do anything to her? 690 00:34:04,076 --> 00:34:05,275 Night, Nash. 691 00:34:05,310 --> 00:34:06,276 Night, Nick. 692 00:34:06,311 --> 00:34:07,277 Night, Whitney. 693 00:34:07,312 --> 00:34:09,579 It's ridiculous. 694 00:34:09,614 --> 00:34:11,581 Completely absurd. 695 00:34:11,616 --> 00:34:13,249 You okay, Nick? 696 00:34:13,284 --> 00:34:14,417 Are you kidding? 697 00:34:14,453 --> 00:34:17,153 These are the moments a father lives for. 698 00:34:17,189 --> 00:34:19,622 Reminds me that my kids, 699 00:34:19,657 --> 00:34:22,859 no matter how old they get, are still children. 700 00:34:30,101 --> 00:34:31,813 What's up? 701 00:34:31,837 --> 00:34:35,405 Ah, Chuy! 702 00:34:35,440 --> 00:34:38,107 Oh, Papi, I missed you! 703 00:34:38,142 --> 00:34:40,702 Oh, baby, gimme some of that sugar. 704 00:34:41,713 --> 00:34:44,213 45 minutes. No exceptions. 705 00:34:44,249 --> 00:34:45,615 Take one. 706 00:34:45,650 --> 00:34:47,350 Got a red one in there? 707 00:34:47,386 --> 00:34:48,651 And use it. 708 00:34:49,888 --> 00:34:52,756 45 minutes won't even get us started. 709 00:34:53,825 --> 00:34:55,585 Ow! 710 00:34:58,196 --> 00:34:59,207 Ooh. 711 00:34:59,231 --> 00:35:01,543 Very classy. 712 00:35:01,567 --> 00:35:03,633 I've seen worse. 713 00:35:03,668 --> 00:35:06,302 Really? 714 00:35:06,337 --> 00:35:08,771 Here's the tape. 715 00:35:08,806 --> 00:35:10,539 The things I do for this job. 716 00:35:10,575 --> 00:35:12,453 You talk about personal sacrifice. 717 00:35:12,477 --> 00:35:13,921 Try prison life for a little while. 718 00:35:13,945 --> 00:35:16,190 Hey, listen, I need you to get everything you can 719 00:35:16,214 --> 00:35:17,558 on a guard named Jack Archer. 720 00:35:17,582 --> 00:35:18,848 He's Ortiz' inside guy here. 721 00:35:18,883 --> 00:35:19,849 Perfect. 722 00:35:19,884 --> 00:35:21,150 That jibes with what we have; 723 00:35:21,185 --> 00:35:23,786 a witness saw a San Julian parking sticker 724 00:35:23,822 --> 00:35:25,488 the night Sanchez was killed. 725 00:35:25,524 --> 00:35:26,656 Got anything else? 726 00:35:26,692 --> 00:35:29,526 Mm-hmm. The price of the deal: ten million. 727 00:35:29,561 --> 00:35:30,627 I overheard Ortiz. 728 00:35:30,662 --> 00:35:32,662 Problem is we got no line on the deal. 729 00:35:32,698 --> 00:35:33,938 There's nothing on the street. 730 00:35:33,965 --> 00:35:36,433 Meanwhile, Ortiz is shutting down his business 731 00:35:36,468 --> 00:35:39,335 to raise cash, we think, to pay Cordero. 732 00:35:39,371 --> 00:35:40,803 Doesn't make sense. 733 00:35:40,838 --> 00:35:42,884 I mean, why is he demanding ten million from Cordero? 734 00:35:42,908 --> 00:35:44,107 I don't know. 735 00:35:49,815 --> 00:35:51,559 Course, this might not be the best place 736 00:35:51,583 --> 00:35:54,143 to concentrate on cracking the case. 737 00:35:59,758 --> 00:36:00,802 Cal... 738 00:36:00,826 --> 00:36:03,125 where the hell is Bobby Ray Tucker? 739 00:36:03,161 --> 00:36:05,895 Shipped out yesterday afternoon. 740 00:36:05,930 --> 00:36:07,296 Released? 741 00:36:07,332 --> 00:36:08,931 Who authorized that? 742 00:36:08,967 --> 00:36:10,010 It was weird, man. 743 00:36:10,034 --> 00:36:13,302 Warden Stubbs handled it personally. 744 00:36:47,572 --> 00:36:49,772 Son of a bitch! 745 00:36:49,807 --> 00:36:51,575 All right, let's hear it. 746 00:36:51,610 --> 00:36:54,878 We may want to use this guy Chuy; he's a doer. 747 00:36:54,913 --> 00:36:56,612 Use Chuy for what? 748 00:36:56,647 --> 00:36:59,293 It's too soon after killing Sanchez. There's too much heat. 749 00:36:59,317 --> 00:37:00,628 You do as I tell you. 750 00:37:00,652 --> 00:37:02,786 All right, it's your risk. 751 00:37:02,821 --> 00:37:04,064 Harve, 752 00:37:04,088 --> 00:37:05,421 this is getting too hot. 753 00:37:05,456 --> 00:37:07,657 Get Joe out of there now. 754 00:37:07,692 --> 00:37:10,359 Evan, go over to Archer's place and pick him up. 755 00:37:10,395 --> 00:37:11,327 You got it. 756 00:37:11,362 --> 00:37:12,695 So, I'm getting Joe out of there? 757 00:37:12,731 --> 00:37:14,964 I'm gonna take a copy of this tape to DEA. 758 00:37:18,836 --> 00:37:24,340 Your friend, Chuy Juarez... his real name is Joey Dominquez. 759 00:37:24,376 --> 00:37:26,042 He's a cop. 760 00:37:26,077 --> 00:37:28,177 Chuy? 761 00:37:28,213 --> 00:37:29,813 Are you sure? 762 00:37:29,848 --> 00:37:31,781 Yes, I'm sure. 763 00:37:31,817 --> 00:37:33,349 I'll kill him for free. 764 00:37:33,384 --> 00:37:34,751 No, no. 765 00:37:34,786 --> 00:37:36,753 This could be a blessing. 766 00:37:36,788 --> 00:37:39,355 A cop makes the world's best hostage. 767 00:37:39,390 --> 00:37:42,458 We keep him alive until this is over. 768 00:37:42,494 --> 00:37:45,194 You throw that rat in the hole. 769 00:37:45,230 --> 00:37:46,663 ¡Vamos! 770 00:38:02,947 --> 00:38:05,282 I thought the warden's office was back that way. 771 00:38:05,317 --> 00:38:07,450 Just keep moving. 772 00:38:07,486 --> 00:38:11,326 What are you guys doing?! 773 00:38:16,495 --> 00:38:17,861 Okay, that's enough! 774 00:38:27,339 --> 00:38:28,771 Get out of here! 775 00:38:44,722 --> 00:38:46,189 Hey, Harvey. 776 00:38:46,224 --> 00:38:47,456 What you doin' here? 777 00:38:47,492 --> 00:38:50,026 I came to save you. 778 00:38:50,061 --> 00:38:52,161 Who's gonna save you? 779 00:39:11,783 --> 00:39:12,827 Harvey? 780 00:39:12,851 --> 00:39:14,050 Hiya, Joe. 781 00:39:14,085 --> 00:39:16,753 We gotta get outta here. 782 00:39:16,788 --> 00:39:20,089 No kidding. One little problem. 783 00:39:20,124 --> 00:39:21,869 This is a maximum security prison, remember? 784 00:39:21,893 --> 00:39:24,160 I'm claustrophobic, remember? 785 00:39:24,195 --> 00:39:26,174 Eh, don't worry, they'll come back. 786 00:39:26,198 --> 00:39:27,630 They gotta come back to kill us. 787 00:39:27,665 --> 00:39:29,632 That's comforting. 788 00:39:29,668 --> 00:39:32,735 Actually, death might be a blessing. 789 00:39:32,770 --> 00:39:34,037 It's better than going mad. 790 00:39:36,507 --> 00:39:37,840 I'll get you some air. 791 00:39:52,757 --> 00:39:55,258 Hey, get back! Shh! 792 00:39:57,228 --> 00:39:58,773 We got plenty of time. 793 00:39:58,797 --> 00:40:01,331 Of course, that's it. 794 00:40:01,366 --> 00:40:02,543 That's it. 795 00:40:02,567 --> 00:40:04,245 The shipment of the decade ain't drugs, 796 00:40:04,269 --> 00:40:05,234 it's Cordero himself. 797 00:40:05,270 --> 00:40:06,235 He's being sprung. 798 00:40:06,271 --> 00:40:08,304 Ortiz and Archer set it up. 799 00:40:08,339 --> 00:40:09,939 Ortiz is being sprung, too. 800 00:40:09,975 --> 00:40:11,952 Right, that's why he's shutting down his whole operation. 801 00:40:11,976 --> 00:40:13,120 He's going with Cordero. 802 00:40:13,144 --> 00:40:14,688 He's going back to Columbia or Peru 803 00:40:14,712 --> 00:40:17,272 or wherever the hell he came from. 804 00:40:18,683 --> 00:40:20,243 You two! 805 00:40:29,461 --> 00:40:30,704 You stupid, Leo? 806 00:40:30,728 --> 00:40:33,062 They're all yours, Opperman. 807 00:40:33,097 --> 00:40:36,165 One, two, three, four, five, six, seven, eight. 808 00:40:36,200 --> 00:40:37,366 Move it out! 809 00:40:51,048 --> 00:40:52,515 All right, pick that up! 810 00:40:52,550 --> 00:40:54,884 The rest of you guys get busy. 811 00:41:09,234 --> 00:41:11,134 Get those boxes! 812 00:41:14,172 --> 00:41:16,732 Give your boy them apples. 813 00:41:18,776 --> 00:41:21,336 It's time to make that move. 814 00:41:23,215 --> 00:41:25,859 Go down to solitary and take care of our two friends. 815 00:41:25,883 --> 00:41:27,883 Do it. 816 00:41:27,919 --> 00:41:29,785 We're on it. Got it. 817 00:41:29,820 --> 00:41:32,380 Just a minute! 818 00:41:34,960 --> 00:41:36,659 Come on! That's it! Let's go! 819 00:41:39,364 --> 00:41:40,997 Six, seven, eight. 820 00:41:41,032 --> 00:41:43,599 All right, turn around. 821 00:41:43,634 --> 00:41:44,967 Move it out. 822 00:41:45,003 --> 00:41:47,570 Somebody want to let us out of here? 823 00:41:47,605 --> 00:41:50,773 Hey, we don't belong here! We're police officers! 824 00:41:50,808 --> 00:41:53,042 Yeah, I'll let you out! Right! 825 00:41:53,077 --> 00:41:54,321 Will you shut up? 826 00:41:54,345 --> 00:41:55,990 That's not an asset in here. 827 00:41:58,016 --> 00:41:58,981 See? 828 00:41:59,017 --> 00:42:00,794 Hey, what took you guys so...? 829 00:42:00,818 --> 00:42:03,419 Get up! Come on, move! 830 00:42:10,561 --> 00:42:12,862 Move it! Let's go. 831 00:42:22,640 --> 00:42:24,707 Figured you needed help. 832 00:42:24,742 --> 00:42:27,309 Larry, meet Harvey. A pleasure. 833 00:42:27,345 --> 00:42:29,189 If these guys come to, pop 'em again, okay? 834 00:42:29,213 --> 00:42:30,613 Lock this. 835 00:42:40,024 --> 00:42:41,891 Hey! Hey! 836 00:42:47,031 --> 00:42:49,732 Close 'em, close 'em! 837 00:42:50,701 --> 00:42:51,868 Let's go! Move, move! 838 00:42:51,903 --> 00:42:54,370 Line up, line up! 839 00:43:01,312 --> 00:43:02,612 All right, don't move! 840 00:43:02,647 --> 00:43:05,047 Wait a minute. Why'd they do that? 841 00:43:05,082 --> 00:43:06,582 If you have the head guard 842 00:43:06,617 --> 00:43:09,418 on your side, you don't need to bang out the front gate. 843 00:43:09,454 --> 00:43:11,921 No, you go out the back door when no one's looking. 844 00:43:13,691 --> 00:43:15,725 You keep your hands up. 845 00:43:18,362 --> 00:43:19,573 Open the gate. Archer, what's up? 846 00:43:19,597 --> 00:43:20,629 Open the gate, man. 847 00:43:20,664 --> 00:43:21,909 I can't, it's on automatic lockdown. 848 00:43:21,933 --> 00:43:23,866 Open the damn gate! We're on lockdown! 849 00:43:23,901 --> 00:43:26,268 What're you doing? 850 00:43:26,304 --> 00:43:27,970 Open the gate, man! 851 00:43:28,005 --> 00:43:29,939 Now you push the override button. 852 00:43:29,974 --> 00:43:31,752 All right, stop right there! That's good! 853 00:43:31,776 --> 00:43:32,786 Let him go! It's over! 854 00:43:32,810 --> 00:43:34,476 No, I don't think so. 855 00:43:35,880 --> 00:43:38,247 This man's life is in your hands. 856 00:43:43,888 --> 00:43:45,021 I can take him. 857 00:43:45,056 --> 00:43:46,022 Time's up. 858 00:43:46,057 --> 00:43:47,156 We're outta here. 859 00:43:47,191 --> 00:43:48,591 Then take him. 860 00:43:50,261 --> 00:43:51,527 Well? 861 00:43:57,368 --> 00:43:59,234 Tony Sanchez was a good friend of mine, man. 862 00:43:59,270 --> 00:44:00,903 And I want you to think about that 863 00:44:00,938 --> 00:44:02,505 all the way to the gas chamber. 864 00:44:02,540 --> 00:44:05,408 And then remember, I'm the guy that put you there. 865 00:44:05,443 --> 00:44:06,787 Come on, now, get the hell... 866 00:44:06,811 --> 00:44:08,689 Denise? 867 00:44:08,713 --> 00:44:09,745 Joe? 868 00:44:13,551 --> 00:44:15,584 We got him. 869 00:44:15,620 --> 00:44:17,820 Thank you, Joe. 870 00:44:20,491 --> 00:44:22,903 Um, Inger and I were talking 871 00:44:22,927 --> 00:44:24,638 and we thought that maybe if, uh, 872 00:44:24,662 --> 00:44:27,797 if, if the baby's a boy, we'd name him Tony... 873 00:44:27,832 --> 00:44:29,332 after Tony... 874 00:44:29,367 --> 00:44:30,766 if that's okay. 875 00:44:34,873 --> 00:44:37,773 Whoa, what's this? 876 00:44:37,808 --> 00:44:39,441 A total disaster. 877 00:44:39,477 --> 00:44:40,877 Where'd that come from? 878 00:44:40,912 --> 00:44:44,113 Bought it with the proceeds from the sale of my property. 879 00:44:44,148 --> 00:44:46,215 Wow, must be a hell of a TV. 880 00:44:46,251 --> 00:44:49,886 You traded a half acre of Larkspur Bay view 881 00:44:49,921 --> 00:44:51,153 for a TV set? 882 00:44:51,189 --> 00:44:53,700 Not the TV, Nash, what's on it. 883 00:44:53,724 --> 00:44:55,324 Got a satellite hookup. 884 00:44:55,360 --> 00:44:57,526 This is Del Mar, fifth race. 885 00:44:57,561 --> 00:45:00,897 Wow, you bought 300-thou worth of racing tickets? 886 00:45:00,932 --> 00:45:01,964 I hope you win. 887 00:45:02,000 --> 00:45:05,334 No, I bought a horse. 888 00:45:05,370 --> 00:45:06,335 What? 889 00:45:06,371 --> 00:45:10,339 Number six... Mr. Woody. 890 00:45:10,375 --> 00:45:11,874 You bought a horse? 891 00:45:11,910 --> 00:45:14,443 What the hell do you know about horses? 892 00:45:14,479 --> 00:45:16,779 I know I always wanted one. 893 00:45:16,814 --> 00:45:19,882 All this talk about leaving something behind made me realize 894 00:45:19,917 --> 00:45:21,929 that, uh, I didn't want to leave this planet 895 00:45:21,953 --> 00:45:23,552 with anything undone. 896 00:45:23,588 --> 00:45:26,289 So, uh, this horse is going to live here 897 00:45:26,324 --> 00:45:29,024 in your room with us, I mean, what...? 898 00:45:29,060 --> 00:45:30,259 Don't be ridiculous. 899 00:45:30,295 --> 00:45:32,828 Now I got him paddocked at Del Mar for the season. 900 00:45:32,864 --> 00:45:36,499 We got room, board, trainer, the whole bit. 901 00:45:36,534 --> 00:45:40,402 Well, um, how're we gonna pay for this? 902 00:45:40,438 --> 00:45:41,737 With the winnings, son. 903 00:45:41,773 --> 00:45:43,739 And away they go! 904 00:45:43,775 --> 00:45:45,453 Kitty Litter broke away very fast 905 00:45:45,477 --> 00:45:47,588 and Virginia Ham is showing good speed, too. 906 00:45:47,612 --> 00:45:49,411 Go, Mr. Woody. 907 00:45:49,447 --> 00:45:51,480 Come on, Woody. Come on, Mr. Woody. 908 00:45:51,516 --> 00:45:52,347 Come on now! 909 00:45:52,383 --> 00:45:53,949 Go, Mr. Woody! 910 00:45:53,985 --> 00:45:56,051 Run, baby, run! Run, baby! 911 00:45:56,087 --> 00:45:57,486 Come on! Come on! 912 00:45:57,522 --> 00:45:59,400 Come on, Mr. Woody! 913 00:45:59,424 --> 00:46:01,857 Run, Mr. Woody! 914 00:46:01,893 --> 00:46:03,404 Then comes Birth of a Nation, 915 00:46:03,428 --> 00:46:05,994 and now Mr. Woody, starting to make up good ground. 916 00:46:06,030 --> 00:46:08,150 And Mr. Woody is closing in quickly on... 58622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.