All language subtitles for Nash Bridges 2x22 Wild Card.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,667 --> 00:00:04,634 (woman chattering in Cantonese) 2 00:00:09,367 --> 00:00:11,934 (woman continues speaking Cantonese) 3 00:00:21,400 --> 00:00:24,000 (car engine roaring) 4 00:00:24,067 --> 00:00:26,200 Nash-man, these signal lights-- there is a difference between 5 00:00:26,267 --> 00:00:27,801 the red ones and the green ones. 6 00:00:27,868 --> 00:00:30,968 Bubba, when Lucky calls and says it's important, it's important. 7 00:00:31,033 --> 00:00:33,767 He never cries wolf, and I want to get there. 8 00:00:33,834 --> 00:00:35,467 I just don't want to die in a car crash 9 00:00:35,534 --> 00:00:36,968 when I'm about to become a rich man. 10 00:00:37,033 --> 00:00:38,868 Rich? I just signed a contract 11 00:00:38,934 --> 00:00:40,534 today that's gonna make me 12 00:00:40,601 --> 00:00:43,200 and a certain relative of yours a whole lot of money. 13 00:00:43,267 --> 00:00:45,400 What contract? What relative? 14 00:00:45,467 --> 00:00:47,434 No, no, no, that's all I'm gonna say. 15 00:00:47,501 --> 00:00:49,868 You know, you don't like me to fill you in on the details 16 00:00:49,934 --> 00:00:51,300 of the various things I'm working on, 17 00:00:51,367 --> 00:00:52,634 so I'm just not gonna say anything, okay? 18 00:00:52,701 --> 00:00:53,734 Scams. 19 00:00:53,801 --> 00:00:54,734 See, there you go. 20 00:00:54,801 --> 00:00:55,934 I'm not gonna-- I'm shutting up. 21 00:00:56,000 --> 00:00:57,434 All right, all right, all right. 22 00:00:57,501 --> 00:00:59,267 Maybe I've been a little negative. 23 00:00:59,334 --> 00:01:00,634 Well, maybe you have. 24 00:01:00,701 --> 00:01:02,567 All right, all right! I'm sorry. 25 00:01:02,634 --> 00:01:05,067 From now on I'm gonna be supportive and positive. 26 00:01:05,133 --> 00:01:06,734 Well, that would just be delightful. 27 00:01:06,801 --> 00:01:07,834 All right, so fill me in. 28 00:01:07,901 --> 00:01:08,968 All right. 29 00:01:09,033 --> 00:01:10,667 Your father and I have signed a contract 30 00:01:10,734 --> 00:01:11,968 with a Japanese consortium. 31 00:01:12,033 --> 00:01:14,000 For what? (chuckles) 32 00:01:14,067 --> 00:01:16,634 The stud rights to Mr. Woody. 33 00:01:16,701 --> 00:01:18,467 The stud rights? Yeah. 34 00:01:18,534 --> 00:01:21,200 (laughing and whooping) 35 00:01:21,267 --> 00:01:22,868 What stud rights? 36 00:01:22,934 --> 00:01:25,067 Hell, he's only raced once. 37 00:01:25,133 --> 00:01:27,400 I'm... No-no, not even raced once-- 38 00:01:27,467 --> 00:01:28,901 seven-eighths of a race. 39 00:01:28,968 --> 00:01:30,434 What the hell are you go... 40 00:01:31,400 --> 00:01:33,000 All right, sorry. 41 00:01:33,067 --> 00:01:34,167 That's wonderful. 42 00:01:34,234 --> 00:01:36,200 That's absolutely great. 43 00:01:36,267 --> 00:01:38,601 As of today, Mr. Woody is officially in retirement. 44 00:01:38,667 --> 00:01:39,934 He's now a breeding horse. 45 00:01:40,000 --> 00:01:42,534 Great. 46 00:01:42,601 --> 00:01:43,567 We just signed the deal. 47 00:01:43,634 --> 00:01:44,734 We're gonna breed him in the morning. 48 00:01:44,801 --> 00:01:46,467 I mean, this doesn't even qualify as a scam. 49 00:01:46,534 --> 00:01:47,467 What can go wrong? 50 00:01:47,534 --> 00:01:48,834 What can? 51 00:01:52,501 --> 00:01:54,133 So where's Lucky? 52 00:01:54,200 --> 00:01:56,601 He was supposed to meet us right here on this corner. 53 00:01:56,667 --> 00:01:58,467 I can't remember the last time 54 00:01:58,534 --> 00:02:01,300 Lucky asked us to deal with a problem down here in Chinatown. 55 00:02:01,367 --> 00:02:03,300 Exactly right, bubba. 56 00:02:03,367 --> 00:02:05,267 Which makes me all the more anxious 57 00:02:05,334 --> 00:02:08,267 to find out what the hell's going on. 58 00:02:10,167 --> 00:02:12,467 All right, well, let's just cruise a li... 59 00:02:12,534 --> 00:02:14,434 (man chattering in distance) 60 00:02:14,501 --> 00:02:16,000 Is that Lucky down there? 61 00:02:16,067 --> 00:02:17,334 Yeah, looks like him. 62 00:02:17,400 --> 00:02:19,868 What's he doing down there? 63 00:02:19,934 --> 00:02:21,601 (tires screeching) 64 00:02:21,667 --> 00:02:23,601 I don't like the looks of this, bubba. 65 00:02:23,667 --> 00:02:25,434 Lucky, get down! 66 00:02:32,067 --> 00:02:35,367 (onlookers screaming) 67 00:02:38,400 --> 00:02:39,968 (tires squealing) 68 00:02:40,033 --> 00:02:41,968 (onlookers murmuring) 69 00:02:43,300 --> 00:02:45,100 Lucky? 70 00:02:45,167 --> 00:02:47,100 (speaking Mandarin) 71 00:02:48,167 --> 00:02:51,567 (speaking Mandarin) 72 00:02:51,634 --> 00:02:53,033 Lucky... 73 00:03:01,234 --> 00:03:02,200 (sighs) 74 00:03:02,267 --> 00:03:05,267 (woman singing over bluesy organ riff) 75 00:03:45,367 --> 00:03:47,634 (woman chattering in Cantonese) 76 00:03:47,701 --> 00:03:49,300 Hey, Harv. Hey, Nash. 77 00:03:49,367 --> 00:03:51,634 You got word they're on their way? Any minute. 78 00:03:51,701 --> 00:03:54,634 Lucky was a famous guy around here, wasn't he? 79 00:03:54,701 --> 00:03:57,133 Oh, man, he was like the Mother Theresa of Chinatown. 80 00:03:57,200 --> 00:03:59,300 Ran the citizen's aid group, 81 00:03:59,367 --> 00:04:01,234 washed graffiti off the buildings, 82 00:04:01,300 --> 00:04:03,234 took food and medicine to the shut-ins, 83 00:04:03,300 --> 00:04:05,234 got new immigrants started. 84 00:04:05,300 --> 00:04:06,234 You name it. 85 00:04:06,300 --> 00:04:07,567 You know him a long time? 86 00:04:07,634 --> 00:04:08,901 15 years. 87 00:04:08,968 --> 00:04:11,601 I met him when I was a uni cop down here in Chinatown. 88 00:04:11,667 --> 00:04:13,601 We'd been friends ever since. 89 00:04:13,667 --> 00:04:15,601 So he didn't say anything besides Wu did it? 90 00:04:15,667 --> 00:04:18,601 Or, uh, beware of Wu, depending on which one of us you ask. 91 00:04:18,667 --> 00:04:20,100 It was Wu did it. 92 00:04:20,167 --> 00:04:22,100 Yeah, it points in the same direction anyway, huh? 93 00:04:22,167 --> 00:04:24,100 Here they come. Get ready. 94 00:04:36,000 --> 00:04:37,434 BRIDGES: Good morning. 95 00:04:37,501 --> 00:04:38,767 SFPD. 96 00:04:38,834 --> 00:04:40,267 You must be Bobby Wu. 97 00:04:40,334 --> 00:04:42,400 Harv, would you entertain these gentleman 98 00:04:42,467 --> 00:04:43,968 while we have a chat with Mr. Wu? 99 00:04:44,067 --> 00:04:45,234 LEEK: Char siew chow mein, boys. 100 00:04:45,300 --> 00:04:46,734 I need a new recipe. Talk to me. 101 00:04:46,801 --> 00:04:47,734 I'm Inspector Bridges. 102 00:04:47,801 --> 00:04:49,200 This is Inspector Dominquez. 103 00:04:49,267 --> 00:04:50,200 How you doing? 104 00:04:50,267 --> 00:04:51,200 Good. How about you? 105 00:04:51,267 --> 00:04:52,868 You're making a big mistake 106 00:04:52,934 --> 00:04:54,367 by stopping Bobby Wu. 107 00:04:54,434 --> 00:04:55,400 Is that right? 108 00:04:55,467 --> 00:04:56,400 You don't want 109 00:04:56,467 --> 00:04:58,267 to make Bobby Wu unhappy. 110 00:04:58,334 --> 00:04:59,934 We don't want to make Bobby Wu unhappy. 111 00:05:00,000 --> 00:05:01,868 (laughing): You know, I haven't heard 112 00:05:01,934 --> 00:05:03,534 somebody refer to themselves 113 00:05:03,601 --> 00:05:05,968 in the third person since Bob Dole ran for president. 114 00:05:06,033 --> 00:05:08,501 (all laughing) 115 00:05:08,567 --> 00:05:10,334 So, listen, you didn't stop by the station 116 00:05:10,400 --> 00:05:12,167 and say hello when you came to town, 117 00:05:12,234 --> 00:05:13,968 so we thought we'd come here and say hello to you. 118 00:05:14,033 --> 00:05:15,434 So, uh, how long 119 00:05:15,501 --> 00:05:16,734 you been here, Bobby Wu? 120 00:05:16,801 --> 00:05:18,400 Mm, about two months. 121 00:05:18,467 --> 00:05:19,734 Two months. 122 00:05:19,801 --> 00:05:20,901 Well, let's see. 123 00:05:20,968 --> 00:05:22,734 That's gonna be about 59 days too long. 124 00:05:22,801 --> 00:05:24,567 So welcome, and good-bye. 125 00:05:24,634 --> 00:05:25,801 Wait a minute. 126 00:05:25,868 --> 00:05:27,133 You know who I am? 127 00:05:27,200 --> 00:05:29,033 Yeah. You're Bobby Wu. 128 00:05:29,100 --> 00:05:30,367 You just told us. Yeah, Bobby Wu, right? 129 00:05:30,434 --> 00:05:31,701 That's Bobby Wu. 130 00:05:31,767 --> 00:05:33,534 Yeah, the, the head of the Triads here in Chinatown, 131 00:05:33,601 --> 00:05:35,100 fresh off the plane from Hong Kong. 132 00:05:35,167 --> 00:05:36,701 And you're treating me like this? 133 00:05:36,767 --> 00:05:38,367 Well, you see, here's the thing. 134 00:05:38,434 --> 00:05:40,834 A friend of ours was murdered last night in Chinatown-- 135 00:05:40,901 --> 00:05:42,934 Lee Jong Mein. 136 00:05:43,000 --> 00:05:45,667 In the community, they call him Lucky. 137 00:05:45,734 --> 00:05:47,968 Yeah, that old man with a red cap. 138 00:05:48,033 --> 00:05:51,067 Believe me, that's not a big loss. 139 00:05:53,968 --> 00:05:56,067 Because this is Chinatown... 140 00:05:56,133 --> 00:05:58,267 I'm gonna give you one courtesy. 141 00:05:58,334 --> 00:05:59,934 What's that? 142 00:06:00,000 --> 00:06:01,968 Get back on that plane and go back to Hong Kong 143 00:06:02,033 --> 00:06:03,868 and never come back. 144 00:06:03,934 --> 00:06:05,868 (takes a deep breath) 145 00:06:05,934 --> 00:06:07,267 Never happen. 146 00:06:07,334 --> 00:06:09,334 It'll happen. 147 00:06:09,400 --> 00:06:11,667 And don't think just because you've got Mr. Gao 148 00:06:11,734 --> 00:06:13,667 and his forces in Hong Kong behind you 149 00:06:13,734 --> 00:06:17,100 that you're invincible, cause you're not. 150 00:06:17,167 --> 00:06:19,534 Is that clear, Bobby Wu? 151 00:06:19,601 --> 00:06:21,200 Harvey. Yes? 152 00:06:21,267 --> 00:06:23,334 Say good-bye to Bobby Wu. 153 00:06:23,400 --> 00:06:25,367 Good-bye, Bobby Wu. 154 00:06:25,434 --> 00:06:27,033 (car door opens) 155 00:06:27,100 --> 00:06:28,634 (spits) 156 00:06:28,701 --> 00:06:30,834 Forget that it's Chinatown. 157 00:06:30,901 --> 00:06:33,868 We are going to make a case against Bobby Wu. 158 00:06:33,934 --> 00:06:36,300 We can't expect to get him straight off, 159 00:06:36,367 --> 00:06:39,400 so let's concentrate on identifying the shooter. 160 00:06:39,467 --> 00:06:41,234 Harv, you gotta get me some witnesses. 161 00:06:41,300 --> 00:06:42,567 I can tell you already, Nash, 162 00:06:42,634 --> 00:06:44,567 it's gonna be nobody saw nothing. 163 00:06:44,634 --> 00:06:47,000 Well, since it was Lucky, 164 00:06:47,067 --> 00:06:49,567 maybe this will be the exception to the rule. 165 00:06:49,634 --> 00:06:50,868 Everybody clear? 166 00:06:50,934 --> 00:06:52,567 Let's get on it. 167 00:06:52,634 --> 00:06:53,901 RONNIE: Nash. Yeah? 168 00:06:53,968 --> 00:06:55,400 There's someone here to see you. Who's that? 169 00:06:55,467 --> 00:06:57,234 He's outside on the front deck. 170 00:06:57,300 --> 00:06:58,934 He says he's an old friend of yours. 171 00:06:59,000 --> 00:07:00,267 Joe. 172 00:07:09,067 --> 00:07:10,334 Bubba, you are 173 00:07:10,400 --> 00:07:12,934 way too far from home. 174 00:07:14,000 --> 00:07:15,934 (chuckling) 175 00:07:16,000 --> 00:07:17,267 Hey, man. 176 00:07:17,334 --> 00:07:18,734 Nash-man. 177 00:07:18,801 --> 00:07:20,234 (both chuckling) 178 00:07:20,300 --> 00:07:22,234 Long time no see. Yeah. 179 00:07:22,300 --> 00:07:24,234 Ah, you don't look any worse for the wear and tear. 180 00:07:24,300 --> 00:07:25,734 Look at you. You don't see everything. 181 00:07:25,801 --> 00:07:26,901 Yeah, ditto. 182 00:07:26,968 --> 00:07:28,567 Say hello to my partner, Joe Dominquez. 183 00:07:28,634 --> 00:07:29,801 This is Cedric Hawks. 184 00:07:29,868 --> 00:07:30,767 Rick, right? 185 00:07:30,834 --> 00:07:31,734 Rick, yeah. 186 00:07:31,801 --> 00:07:32,734 Yeah, I heard a lot about you. 187 00:07:32,801 --> 00:07:34,100 You worked that extradition case 188 00:07:34,167 --> 00:07:35,434 with Nash down in the Caribbean, right? 189 00:07:35,501 --> 00:07:38,334 Yeah, two lifetimes ago when I was a U.S. marshall. 190 00:07:38,400 --> 00:07:40,067 Then he started playing cards. 191 00:07:40,133 --> 00:07:41,067 You ought to see 192 00:07:41,133 --> 00:07:42,167 this guy play poker. 193 00:07:42,234 --> 00:07:43,300 Whoo, baby. 194 00:07:43,367 --> 00:07:45,534 That's all behind me, Nash-man. 195 00:07:45,601 --> 00:07:47,701 You got it? You got your hotel? 196 00:07:47,767 --> 00:07:51,367 Yeah. 20 cabanas on Cat-K, south of Eleuthera. 197 00:07:51,434 --> 00:07:53,033 That is great, brother. 198 00:07:53,100 --> 00:07:55,000 I knew you would do it. I knew it. 199 00:07:55,067 --> 00:07:57,567 Until I went to Freeport for one more game. 200 00:07:57,634 --> 00:08:00,367 Oh, bubba, you know better than that. 201 00:08:00,434 --> 00:08:02,133 You gotta stick to the fish in the water. 202 00:08:02,200 --> 00:08:03,934 Yeah, but I was cheated, man. 203 00:08:04,033 --> 00:08:07,367 The guy didn't act smart, but he was a great cheat. 204 00:08:07,434 --> 00:08:08,901 How much did you lose? 205 00:08:08,968 --> 00:08:10,200 150 K. 206 00:08:10,267 --> 00:08:12,400 Hmm. Out of pocket? 207 00:08:12,467 --> 00:08:14,067 No, I wrote a marker. 208 00:08:14,133 --> 00:08:15,200 Who holds the marker? 209 00:08:15,267 --> 00:08:16,467 Some gangsters from Tampa. 210 00:08:16,534 --> 00:08:19,300 But the guy that cheated me lives here. 211 00:08:19,367 --> 00:08:20,968 Who's that? 212 00:08:21,033 --> 00:08:22,934 The name's Barry Chen. 213 00:08:24,801 --> 00:08:27,334 Man, this is going from bad to worse. 214 00:08:27,400 --> 00:08:28,701 Whoo. 215 00:08:28,767 --> 00:08:31,133 Well, who's Barry Chen? 216 00:08:31,200 --> 00:08:33,033 Uh, Barry Chen is the comptroller 217 00:08:33,100 --> 00:08:34,701 for the Chinese Triads here. 218 00:08:34,767 --> 00:08:36,400 Handles all their investments. 219 00:08:36,467 --> 00:08:38,133 Not this guy. 220 00:08:38,200 --> 00:08:39,467 Oh, yeah... 221 00:08:39,534 --> 00:08:40,501 this guy. 222 00:08:40,567 --> 00:08:42,033 I know, he doesn't look smart, 223 00:08:42,100 --> 00:08:45,467 but he's what you call a... an idiot savant. 224 00:08:45,534 --> 00:08:47,434 You put him in front of a computer screen 225 00:08:47,501 --> 00:08:50,834 or, or, or trading futures or stocks and options, 226 00:08:50,901 --> 00:08:53,167 huh, he goes from Goofy to Mike Milken... 227 00:08:53,234 --> 00:08:54,434 (snaps fingers) like that. 228 00:08:54,501 --> 00:08:57,067 And he's protected by the Triads, so... 229 00:08:57,133 --> 00:08:58,901 Can you get me close to him? 230 00:09:01,234 --> 00:09:05,167 Oh, yeah, we can get you close to him. 231 00:09:05,234 --> 00:09:08,834 It's what happens after that that I can't guarantee. 232 00:09:11,767 --> 00:09:14,701 (indistinct chatter) 233 00:09:19,701 --> 00:09:21,634 (speaking Mandarin) 234 00:09:21,701 --> 00:09:22,801 (speaking Mandarin) 235 00:09:22,868 --> 00:09:24,801 (speaking Mandarin) 236 00:09:26,901 --> 00:09:28,334 (proprietor speaking Cantonese) 237 00:09:28,400 --> 00:09:30,334 I count three. How about you? 238 00:09:32,067 --> 00:09:34,100 Well, three, plus the girl behind the counter 239 00:09:34,167 --> 00:09:36,100 over there with the shotgun. 240 00:09:37,300 --> 00:09:40,234 (speaking Cantonese) 241 00:09:41,434 --> 00:09:42,701 Okay. 242 00:09:42,767 --> 00:09:44,734 He wants to make sure you're clean. 243 00:10:03,267 --> 00:10:04,534 Hey, Barry. 244 00:10:06,701 --> 00:10:07,801 Hey, Nash, Joe. 245 00:10:07,868 --> 00:10:09,801 How's it going, guys? 246 00:10:09,868 --> 00:10:10,801 Good, bubba. 247 00:10:10,868 --> 00:10:11,801 How about you? 248 00:10:11,868 --> 00:10:13,133 Joe, how's it going? 249 00:10:13,200 --> 00:10:14,834 Hey, well, you tell us, huh? 250 00:10:14,901 --> 00:10:16,567 Do I know you? 251 00:10:16,634 --> 00:10:18,167 BRIDGES: Well, yes, you do know him. 252 00:10:18,234 --> 00:10:20,567 This is Cedric Hawks from the Bahamas. 253 00:10:20,634 --> 00:10:22,634 He's a friend of mine. 254 00:10:22,701 --> 00:10:24,100 You played cards with him, Barry. 255 00:10:24,167 --> 00:10:25,400 Oh, yeah, I remember. 256 00:10:25,467 --> 00:10:26,868 BRIDGES: He says that 257 00:10:26,934 --> 00:10:28,467 you still owe him some money. 258 00:10:28,534 --> 00:10:31,667 Oh, man, no-no, I won that fair and square, man. 259 00:10:31,734 --> 00:10:33,400 You were marking the cards. 260 00:10:33,467 --> 00:10:36,400 No, no-no, man, I was on a roll, man. 261 00:10:36,467 --> 00:10:38,400 I was on one of those karmic glides, man. 262 00:10:38,467 --> 00:10:39,567 I couldn't lose. 263 00:10:39,634 --> 00:10:40,901 Every hand was golden. 264 00:10:40,968 --> 00:10:41,934 Let me talk to him my way. 265 00:10:42,000 --> 00:10:43,334 Hey, hey. (speaking Chinese) 266 00:10:43,400 --> 00:10:45,067 Hold on. Easy. 267 00:10:45,133 --> 00:10:46,634 Let's cruise. Come on, now. 268 00:10:46,701 --> 00:10:49,267 Back off, gents. 269 00:10:49,334 --> 00:10:50,968 Say, Barry, why don't you tell us 270 00:10:51,067 --> 00:10:52,601 about your new boss, Bobby Wu? 271 00:10:52,667 --> 00:10:54,000 Bobby Wu? Uh-huh. 272 00:10:54,067 --> 00:10:56,367 He's the boss now, man. 273 00:10:56,434 --> 00:10:58,834 He's a little young-- he's got a lot of testosterone-- 274 00:10:58,901 --> 00:11:01,167 but he's shaking things up, man. 275 00:11:01,234 --> 00:11:03,267 Yeah, I bet he is. 276 00:11:03,334 --> 00:11:05,501 Like having Lucky murdered. 277 00:11:05,567 --> 00:11:08,033 Yeah. Lucky wasn't so lucky, man. 278 00:11:08,100 --> 00:11:10,234 But, listen, I don't know anything about that. 279 00:11:10,300 --> 00:11:11,734 Well, let me tell what I know. 280 00:11:11,801 --> 00:11:13,601 Bobby Wu is going down. 281 00:11:13,667 --> 00:11:15,634 That's right, brother. He's going down. 282 00:11:15,701 --> 00:11:17,901 And, when he does, ain't nobody going to be around 283 00:11:17,968 --> 00:11:19,868 to protect you from guys like Rick. 284 00:11:19,934 --> 00:11:22,033 You're not taking on Bobby Wu 285 00:11:22,100 --> 00:11:23,934 and the Triad, are you, man? 286 00:11:24,000 --> 00:11:25,834 That's a death wish, man. 287 00:11:25,901 --> 00:11:28,667 Well, it may be, but cover your bets. 288 00:11:33,601 --> 00:11:36,133 That's it? What about my money? 289 00:11:36,200 --> 00:11:37,767 We're going to leave Barry Chen alone for the time being, 290 00:11:37,834 --> 00:11:39,000 but don't worry. 291 00:11:39,067 --> 00:11:40,567 I got something in mind that will keep you busy. 292 00:11:40,634 --> 00:11:41,968 (phone ringing) Yeah. Dominquez. 293 00:11:42,033 --> 00:11:45,100 Uh-huh. All right. I'll be right there. 294 00:11:45,167 --> 00:11:46,234 What's up? 295 00:11:46,300 --> 00:11:47,868 Oh, that was Gordon, Mr. Woody's trainer. 296 00:11:47,934 --> 00:11:49,234 There's a problem. 297 00:11:49,300 --> 00:11:50,534 I got to get down to the track, 298 00:11:50,601 --> 00:11:52,434 but I'll see you back at the SIU, okay? 299 00:11:52,501 --> 00:11:55,000 See you there. All right. 300 00:12:02,467 --> 00:12:04,000 What's going on? 301 00:12:04,067 --> 00:12:05,601 Don't cash that check yet, Joe. 302 00:12:05,667 --> 00:12:07,334 Oh, geez. 303 00:12:07,400 --> 00:12:08,634 What's happening? Joe Dominquez. 304 00:12:08,701 --> 00:12:10,300 Pam Truitt. I'm the veterinarian. 305 00:12:10,367 --> 00:12:12,634 She's been hired by the Japanese to do the breeding. 306 00:12:12,701 --> 00:12:15,000 Unfortunately, we experienced 307 00:12:15,067 --> 00:12:17,367 some dysfunctions in the process. 308 00:12:17,434 --> 00:12:19,200 Dysfunctions? 309 00:12:19,267 --> 00:12:20,934 Well, we walked our mare past the teaser, 310 00:12:21,000 --> 00:12:22,400 she gave us a good flag, 311 00:12:22,467 --> 00:12:23,934 we took her into the breeding shed, 312 00:12:24,000 --> 00:12:25,767 we brought in Mr. Woody for the live cover, 313 00:12:25,834 --> 00:12:28,767 but nothing worked. 314 00:12:28,834 --> 00:12:32,133 What she's trying to say is, your horse here is impotent. 315 00:12:32,200 --> 00:12:33,968 What? 316 00:12:34,033 --> 00:12:35,767 Impotent. That's what she's saying. 317 00:12:35,834 --> 00:12:37,434 Is that what you're trying to say? 318 00:12:37,501 --> 00:12:42,434 Let's just say today was not a good day for Mr. Woody. 319 00:12:42,501 --> 00:12:45,267 Well, I've never heard of this. 320 00:12:45,334 --> 00:12:46,701 So what's the matter? 321 00:12:46,767 --> 00:12:47,701 Who knows? 322 00:12:47,767 --> 00:12:49,367 Could be a muscle pull, 323 00:12:49,434 --> 00:12:51,701 could be overtraining. 324 00:12:51,767 --> 00:12:55,501 Could be your horse is homosexual. Ha! 325 00:12:56,868 --> 00:12:58,400 I don't find that funny. 326 00:12:58,467 --> 00:13:00,834 No, Gordon, we don't find that funny. 327 00:13:00,901 --> 00:13:03,234 Look, this is a very rare circumstance. 328 00:13:03,300 --> 00:13:04,567 I don't have an answer. 329 00:13:07,868 --> 00:13:10,067 Well, don't look at me. 330 00:13:10,133 --> 00:13:12,501 I never had a problem in this area. 331 00:13:12,567 --> 00:13:15,033 Did you sign a contract 332 00:13:15,100 --> 00:13:16,534 with a live foal guarantee? 333 00:13:16,601 --> 00:13:19,300 Well, yeah.I mean, it was part of the deal. 334 00:13:19,367 --> 00:13:21,000 I had to. 335 00:13:21,067 --> 00:13:23,734 You're in big trouble. 336 00:13:27,033 --> 00:13:29,901 There you go. 337 00:13:29,968 --> 00:13:31,367 What's this for? 338 00:13:31,434 --> 00:13:33,300 It's the number of a friend of mine named Tony. 339 00:13:33,367 --> 00:13:35,434 I can't get too involved in this, you understand, 340 00:13:35,501 --> 00:13:38,367 but Tony knows some big games in town. 341 00:13:38,434 --> 00:13:40,434 He might be able to find you a chair. 342 00:13:40,501 --> 00:13:41,901 All right. Thanks, man. 343 00:13:41,968 --> 00:13:43,801 Appreciate it. 344 00:13:43,868 --> 00:13:45,000 Uh-oh. 345 00:13:46,234 --> 00:13:48,100 BRIDGES: What have we got here? 346 00:13:48,167 --> 00:13:50,968 HAWKS: The boys from Tampa. 347 00:13:51,033 --> 00:13:52,467 Let me talk to him. 348 00:13:52,534 --> 00:13:54,367 Hi, there. 349 00:13:54,434 --> 00:13:56,400 You. Leave. 350 00:13:56,467 --> 00:13:59,267 We're not getting off to a very good start, are we? 351 00:13:59,334 --> 00:14:01,634 You want to rethink that? 352 00:14:01,701 --> 00:14:03,601 Maybe sit down? 353 00:14:05,801 --> 00:14:07,234 Me? 354 00:14:07,300 --> 00:14:08,234 You. 355 00:14:12,033 --> 00:14:14,667 How did you find me, Pep? 356 00:14:14,734 --> 00:14:18,400 Oh, your sweetheart back home gave us the name of your hotel. 357 00:14:18,467 --> 00:14:21,868 All we had to do was threaten to cut her nails. 358 00:14:21,934 --> 00:14:25,100 I've never seen a woman so into her fingernails. 359 00:14:25,167 --> 00:14:27,067 What did you say your name was again? 360 00:14:28,000 --> 00:14:30,801 My name is Charlie Pep. 361 00:14:30,868 --> 00:14:32,834 Who the hell are you? 362 00:14:32,901 --> 00:14:35,300 Well, Mr. Charlie Pep, 363 00:14:35,367 --> 00:14:37,934 I'm the person that you talk to from now on 364 00:14:38,000 --> 00:14:39,901 if you have anything to say to Rick. 365 00:14:39,968 --> 00:14:44,467 Fine. Then give us our money. 366 00:14:44,534 --> 00:14:47,934 Rick owes you the money, and he's going to pay you, 367 00:14:48,000 --> 00:14:50,901 but it's going to be on our timetable. 368 00:14:50,968 --> 00:14:54,701 No. We need our money now. 369 00:14:54,767 --> 00:14:59,367 You know, Mr. Charlie Pep, you need to learn how to listen. 370 00:14:59,434 --> 00:15:01,334 What I said was, 371 00:15:01,400 --> 00:15:04,334 when we get the money, we'll find you. 372 00:15:04,400 --> 00:15:07,634 Until then, make yourself scarce. 373 00:15:07,701 --> 00:15:09,133 Is that clear? 374 00:15:09,200 --> 00:15:11,167 I work for Albert Conti. 375 00:15:11,234 --> 00:15:13,968 Maybe you've heard of him. 376 00:15:14,033 --> 00:15:17,534 (chuckling) 377 00:15:19,000 --> 00:15:22,234 You feel free to tell Mr. Conti exactly what I said. 378 00:15:22,300 --> 00:15:24,133 Word for word. 379 00:15:27,767 --> 00:15:29,601 Oh, yeah. 380 00:15:32,868 --> 00:15:35,133 Take them outside and beat them 381 00:15:35,200 --> 00:15:38,167 so they can still walk in a few days. 382 00:15:41,734 --> 00:15:44,100 That's not a good idea, girls. 383 00:15:55,868 --> 00:15:57,734 Well, it's nice to see you haven't lost any of your speed. 384 00:15:57,801 --> 00:15:58,901 You're not so bad yourself. 385 00:15:58,968 --> 00:16:01,234 Like I said, we'll be in touch. 386 00:16:02,868 --> 00:16:04,834 Sorry about the mess. 387 00:16:07,133 --> 00:16:08,968 BRIDGES: What have you got, Harv? 388 00:16:09,033 --> 00:16:10,667 LEEK: Nobody's been talking on the record-- surprise, surprise-- 389 00:16:10,734 --> 00:16:11,767 but what I'm hearing is that 390 00:16:11,834 --> 00:16:12,968 Bobby Wu's been jacking everybody 391 00:16:13,033 --> 00:16:15,200 for higher protection and interest payments. 392 00:16:15,267 --> 00:16:17,267 It's like a whole new regime down there, you guys. 393 00:16:17,334 --> 00:16:18,501 How did Lucky figure into that? 394 00:16:18,567 --> 00:16:20,167 As far as I can tell, all Lucky was doing 395 00:16:20,234 --> 00:16:22,000 was trying to make sure that the old folks in Chinatown 396 00:16:22,067 --> 00:16:23,868 didn't get squeezed too hard. 397 00:16:23,934 --> 00:16:26,100 This guy Wu is pissing me off. 398 00:16:26,167 --> 00:16:27,834 Any witnesses yet? 399 00:16:27,901 --> 00:16:29,767 We found a lady who runs the noodle shop 400 00:16:29,834 --> 00:16:31,400 on the street where Lucky was killed. 401 00:16:31,467 --> 00:16:32,501 We're trying to get her to come on in. 402 00:16:32,567 --> 00:16:33,868 Stay on that one. 403 00:16:33,934 --> 00:16:34,968 Working, working, working. 404 00:16:35,033 --> 00:16:36,534 Joe, how did it go with Mr. Woody? 405 00:16:36,601 --> 00:16:39,133 You don't want to know. 406 00:16:39,200 --> 00:16:40,334 Yes, I do. 407 00:16:40,400 --> 00:16:42,667 This is the new, improved, optimistic Nash Bridges. 408 00:16:42,734 --> 00:16:44,767 Okay. Nothing happened. 409 00:16:44,834 --> 00:16:46,534 He didn't do it. 410 00:16:46,601 --> 00:16:48,667 Mr. Woody wouldn't work. 411 00:16:48,734 --> 00:16:50,868 Try saying that fast ten times. 412 00:16:50,934 --> 00:16:52,133 What? He didn't do it? 413 00:16:52,200 --> 00:16:53,367 Nope. 414 00:16:53,434 --> 00:16:54,868 What exactly happened? 415 00:16:54,934 --> 00:16:58,167 Well, don't make me say the word "impotent," okay? 416 00:16:58,234 --> 00:17:00,701 Mr. Woody is impotent? 417 00:17:00,767 --> 00:17:02,133 Why don't you say it loud enough 418 00:17:02,200 --> 00:17:04,067 for everybody to hear it, Nash?! 419 00:17:04,133 --> 00:17:05,167 I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry. 420 00:17:05,234 --> 00:17:06,234 I'm just thinking that maybe you ought 421 00:17:06,300 --> 00:17:08,033 to get that dog hypnotist back. 422 00:17:08,100 --> 00:17:10,200 Hey, this is not funny, man. 423 00:17:10,267 --> 00:17:12,701 Your father and I owe the Japanese a full stud service. 424 00:17:12,767 --> 00:17:15,267 Oh, I'm not going anywhere near that, bro. 425 00:17:15,334 --> 00:17:17,200 Nothing. Nowhere near that. 426 00:17:17,267 --> 00:17:19,200 Well, apparently, it's nothing physical. 427 00:17:19,267 --> 00:17:21,968 We just have to get him over this emotional hurdle. 428 00:17:22,033 --> 00:17:23,100 Oh, no, no, no. You said "we" there. 429 00:17:23,167 --> 00:17:24,767 That... that was a "we" word. Uh-uh. 430 00:17:24,834 --> 00:17:26,234 This is a "you" thing. 431 00:17:26,300 --> 00:17:27,934 "You" take care of the horse. 432 00:17:28,000 --> 00:17:30,634 Well, we owe the Japanese a full value of a foal. 433 00:17:30,701 --> 00:17:33,467 Well, maybe you can get out of it by looking at the contract. 434 00:17:33,534 --> 00:17:37,567 I've looked at the thing ten times. 435 00:17:37,634 --> 00:17:40,267 Here. You take a look at it. 436 00:17:40,334 --> 00:17:42,100 (phone rings) 437 00:17:42,167 --> 00:17:43,968 Nash. 438 00:17:44,033 --> 00:17:46,267 Yeah? 439 00:17:46,334 --> 00:17:47,834 All right, man. That's great. 440 00:17:47,901 --> 00:17:49,801 Yeah. I'm on my way. 441 00:17:49,868 --> 00:17:50,834 That was Rick. 442 00:17:50,901 --> 00:17:53,000 My pal Tony got him a seat in a game. 443 00:17:53,067 --> 00:17:54,701 Oh, yeah? So what's your thought here? 444 00:17:54,767 --> 00:17:56,868 Well, I'm thinking we got enough trouble there in Chinatown 445 00:17:56,934 --> 00:17:59,734 without Rick killing Barry Chen over a bad gambling debt. 446 00:17:59,801 --> 00:18:01,167 Oh, I get it. 447 00:18:01,234 --> 00:18:02,934 So you're going to set up Rick to get him squared, huh? 448 00:18:03,000 --> 00:18:04,000 Well, it's either that 449 00:18:04,067 --> 00:18:06,834 or start another war in Chinatown. 450 00:18:06,901 --> 00:18:08,567 Hey, listen, I got to go to the track, 451 00:18:08,634 --> 00:18:10,267 so I'll catch up with you later, okay? 452 00:18:10,334 --> 00:18:11,767 See you then. 453 00:18:13,968 --> 00:18:16,000 BRIDGES: Hey, Tony, good to see you. 454 00:18:16,067 --> 00:18:17,501 Say hello to Rick. Rick, Tony. 455 00:18:17,567 --> 00:18:18,801 Pleasure. My pleasure. 456 00:18:18,868 --> 00:18:20,334 Is he good? Very good. 457 00:18:20,400 --> 00:18:21,868 Out of Freeport, right? 458 00:18:21,934 --> 00:18:23,234 When I play. 459 00:18:23,300 --> 00:18:24,601 You ever play Nicky Fernandez? 460 00:18:24,667 --> 00:18:26,534 Played him three times, and beat him three times. 461 00:18:26,601 --> 00:18:27,801 That's good. 462 00:18:27,868 --> 00:18:29,467 What's the buy-in, Tony? 463 00:18:29,534 --> 00:18:30,734 Ten grand. 464 00:18:30,801 --> 00:18:32,067 I want you to bankroll him. 465 00:18:32,133 --> 00:18:33,067 You standing behind him? 466 00:18:33,133 --> 00:18:34,200 Yep. 467 00:18:34,267 --> 00:18:35,834 You got yourself a game. 468 00:18:35,901 --> 00:18:37,033 That's big money, Nash. 469 00:18:37,100 --> 00:18:38,767 You can't cover me if I go down. 470 00:18:38,834 --> 00:18:40,000 Well, don't go down, bro. 471 00:18:41,901 --> 00:18:43,634 What about her, huh? 472 00:18:43,701 --> 00:18:44,801 She's a babe, huh? 473 00:18:44,868 --> 00:18:48,000 Look at the flanks on her. 474 00:18:52,033 --> 00:18:55,567 Yeah. That one, huh? 475 00:18:55,634 --> 00:18:57,434 That's the one. 476 00:18:58,767 --> 00:19:00,501 You're beautiful. 477 00:19:00,567 --> 00:19:03,133 Nash, I got that number on that guy you wanted. 478 00:19:03,200 --> 00:19:05,234 Koji Hamashima. Who's he? 479 00:19:05,300 --> 00:19:06,701 Oh, he's the guy 480 00:19:06,767 --> 00:19:10,534 that my dad and Joe made the breeding contract with. 481 00:19:10,601 --> 00:19:12,334 Oh, yeah. 482 00:19:12,400 --> 00:19:14,567 I heard about what happened today to Mr. Woody. 483 00:19:14,634 --> 00:19:16,067 You know, on the performance level. 484 00:19:16,133 --> 00:19:17,734 I hope you don't feel too sad about it, man, 485 00:19:17,801 --> 00:19:19,367 because it happens a lot. 486 00:19:19,434 --> 00:19:21,534 Most horses don't want to talk about it. 487 00:19:21,601 --> 00:19:24,267 Did I miss something, or was this Mr. Woody story 488 00:19:24,334 --> 00:19:26,200 part of the afternoon watch briefing? 489 00:19:26,267 --> 00:19:27,300 It was. Yes. 490 00:19:27,367 --> 00:19:29,100 Uh-huh. What are you going to tell him? 491 00:19:29,167 --> 00:19:31,000 I'm going to tell him exactly what happened. 492 00:19:31,067 --> 00:19:33,534 I just might put a little spin on it. 493 00:19:33,601 --> 00:19:35,601 Hello. 494 00:19:35,667 --> 00:19:37,467 Yeah, hi. Koji? 495 00:19:37,534 --> 00:19:39,868 Yeah. This is Nash Bridges. 496 00:19:39,934 --> 00:19:41,300 Oh. Nash-san. 497 00:19:41,367 --> 00:19:43,601 My father is the owner of Mr. Woody. 498 00:19:43,667 --> 00:19:44,934 Ah. Woody. Uh-huh. 499 00:19:45,033 --> 00:19:48,300 Well, yeah, it's, uh... it's about this morning. 500 00:19:48,367 --> 00:19:52,067 Well, I don't know, Koji. 501 00:19:52,133 --> 00:19:53,834 I mean, look. 502 00:19:53,901 --> 00:19:56,000 The guys blame the girls, the girls blame the guys. 503 00:19:56,067 --> 00:19:57,534 You know, I think 504 00:19:57,601 --> 00:19:59,901 the best thing here is to keep in mind that, 505 00:19:59,968 --> 00:20:03,501 at the end of any relationship, it's best not to assign blame. 506 00:20:03,567 --> 00:20:05,400 It's better just to... to move on. 507 00:20:05,467 --> 00:20:07,734 Oh, I get it. He doesn't understand English. 508 00:20:09,567 --> 00:20:12,701 Bubba, you look tired. 509 00:20:12,767 --> 00:20:13,934 Oh, man, you'd be tired, too, 510 00:20:14,000 --> 00:20:15,801 if you spent half the night watching Black Beauty, 511 00:20:15,868 --> 00:20:18,467 National Velvet, and two parts of Lonesome Dove. 512 00:20:18,534 --> 00:20:21,434 Well, what do you think? 513 00:20:21,501 --> 00:20:22,701 Do you think it worked? 514 00:20:22,767 --> 00:20:24,701 Well, if oat consumption is any indication, 515 00:20:24,767 --> 00:20:27,934 we might have luck with an Appaloosa mare. 516 00:20:28,000 --> 00:20:29,567 Well, I got some good news for you. 517 00:20:29,634 --> 00:20:31,000 Oh, yeah? What's that? 518 00:20:31,067 --> 00:20:34,234 The Japanese have agreed to try Mr. Woody with another mare. 519 00:20:34,300 --> 00:20:35,467 How did that happen? 520 00:20:35,534 --> 00:20:37,367 I called them. 521 00:20:37,434 --> 00:20:40,067 A sudden impulse swept over me. 522 00:20:40,133 --> 00:20:41,501 I don't know what happened. 523 00:20:41,567 --> 00:20:42,801 It was like buying a candy bar 524 00:20:42,868 --> 00:20:44,501 when you're standing in the checkout line. 525 00:20:44,567 --> 00:20:47,601 You did that and they went for it? 526 00:20:47,667 --> 00:20:48,834 I love you. 527 00:20:48,901 --> 00:20:50,000 You know that, don't you? I love you. 528 00:20:50,067 --> 00:20:53,334 Well, sometimes I just need to hear you say it. 529 00:20:58,901 --> 00:21:01,067 I'll see you. 530 00:21:01,133 --> 00:21:02,434 How much you got in there now, huh? 531 00:21:02,501 --> 00:21:03,634 83. 532 00:21:03,701 --> 00:21:10,167 75... 78... 80... 83 grand. Call. 533 00:21:10,234 --> 00:21:11,367 How about you, cowboy? 534 00:21:11,434 --> 00:21:12,567 How's he doing? 535 00:21:12,634 --> 00:21:14,534 This is the hand. 536 00:21:14,601 --> 00:21:16,067 Too rich for me. I'm out. 537 00:21:19,033 --> 00:21:20,968 What you got, island man? 538 00:21:24,834 --> 00:21:27,501 Full house, tens over. 539 00:21:29,434 --> 00:21:32,400 Good enough. 540 00:21:32,467 --> 00:21:36,000 HAWKS: Oh, gentlemen, thank you very much. 541 00:21:36,067 --> 00:21:39,767 Tony, cash me out, would you? 542 00:21:39,834 --> 00:21:41,334 Pleasure. Appreciate it. 543 00:21:41,400 --> 00:21:44,434 That's my 150, Nash. 544 00:21:44,501 --> 00:21:46,434 Never a doubt. 545 00:21:57,534 --> 00:22:00,467 That's the 150K that Rick owes you. 546 00:22:00,534 --> 00:22:03,400 Finish the 'do and hit the road. 547 00:22:05,767 --> 00:22:09,133 150 won't cover it. 548 00:22:09,200 --> 00:22:12,367 You see, with the vig and the traveling expenses, 549 00:22:12,434 --> 00:22:16,300 what he owes me now is more like 250. 550 00:22:19,801 --> 00:22:21,300 (clears throat) 551 00:22:21,367 --> 00:22:22,868 Now, Pep, 552 00:22:22,934 --> 00:22:24,701 we already had this conversation about 553 00:22:24,767 --> 00:22:27,300 you working a little harder on your listening. 554 00:22:27,367 --> 00:22:28,400 So, now are you listenin'? 555 00:22:30,033 --> 00:22:33,100 The marker was a straight I.O.U. with no vig. 556 00:22:33,167 --> 00:22:35,100 So you're gonna take this $150,000 557 00:22:35,167 --> 00:22:36,868 you're gonna go home and 558 00:22:36,934 --> 00:22:38,567 consider the matter settled. 559 00:22:38,634 --> 00:22:39,834 Got it? 560 00:22:39,901 --> 00:22:44,200 Oh, yeah. I got it. 561 00:22:48,767 --> 00:22:50,467 Yeah, okay, Harv. 562 00:22:50,534 --> 00:22:51,968 Good, great work. 563 00:22:52,033 --> 00:22:54,801 Harv's got the witness ready to roll. 564 00:22:54,868 --> 00:22:55,868 That's good news. 565 00:22:55,934 --> 00:22:57,567 Take care of the islands 566 00:22:57,634 --> 00:22:58,968 for me till I can get back down there. 567 00:22:59,033 --> 00:23:00,834 All right, come on down anytime. 568 00:23:00,901 --> 00:23:03,467 Later, Rick. All right, bro. 569 00:23:03,534 --> 00:23:05,033 I'll see ya. 570 00:23:05,100 --> 00:23:06,467 See ya later. 571 00:23:15,067 --> 00:23:16,467 Hello, Rick. 572 00:23:16,534 --> 00:23:18,634 What? 573 00:23:18,701 --> 00:23:21,501 No friends? 574 00:23:21,567 --> 00:23:23,834 He's back at the precinct. 575 00:23:23,901 --> 00:23:25,000 He's a cop. 576 00:23:25,067 --> 00:23:26,434 Right. 577 00:23:26,501 --> 00:23:28,100 And I'm Batman. 578 00:23:28,167 --> 00:23:30,534 Here's how it is. 579 00:23:30,601 --> 00:23:36,000 I need another hundred thou right now 580 00:23:36,067 --> 00:23:39,133 or I'll kill ya. 581 00:23:39,200 --> 00:23:41,467 Tick-tock, Rick. 582 00:23:49,501 --> 00:23:52,968 When I was a young cop... (chuckles) 583 00:23:53,033 --> 00:23:58,067 Lucky was like a, a role model for me. 584 00:24:01,868 --> 00:24:03,200 (sighs) 585 00:24:03,267 --> 00:24:08,501 He gave his life to the community, Mrs. Chok. 586 00:24:08,567 --> 00:24:10,033 It just doesn't seem right 587 00:24:10,100 --> 00:24:13,834 that we should let Bobby Wu get away with killing him. 588 00:24:15,000 --> 00:24:17,334 I saw the whole thing. 589 00:24:17,400 --> 00:24:19,200 Lucky came to see me. 590 00:24:19,267 --> 00:24:24,234 Then he went to the alley, and that's where they shot him. 591 00:24:24,300 --> 00:24:27,434 Who shot him? 592 00:24:27,501 --> 00:24:29,934 I don't know his name, 593 00:24:30,000 --> 00:24:33,167 but he works for Bobby Wu as a collector. 594 00:24:33,234 --> 00:24:37,033 I've seen him many times with Bobby Wu's money man. 595 00:24:37,100 --> 00:24:38,934 Which money man? 596 00:24:42,901 --> 00:24:44,667 Barry Chen. 597 00:24:49,934 --> 00:24:51,767 Thank you, Mrs. Chok. 598 00:24:51,834 --> 00:24:53,267 (seagulls calling) 599 00:25:03,167 --> 00:25:05,767 Get the money, okay? Move. 600 00:25:05,834 --> 00:25:06,634 (grunts) 601 00:25:13,133 --> 00:25:14,167 (grunts) 602 00:25:14,234 --> 00:25:15,501 Hi there. 603 00:25:18,267 --> 00:25:20,701 Mm. We don't have an appointment, 604 00:25:20,767 --> 00:25:23,501 but I'd really like to see Barry Chen. 605 00:25:23,567 --> 00:25:25,067 There. 606 00:25:25,133 --> 00:25:26,200 Thanks. 607 00:25:29,334 --> 00:25:30,968 Get him. 608 00:25:31,033 --> 00:25:32,367 Get him! 609 00:25:38,634 --> 00:25:42,834 Ooh, come out, come out, wherever you are. 610 00:26:01,234 --> 00:26:02,701 Hi, Barry. 611 00:26:02,767 --> 00:26:04,667 Hi. 612 00:26:04,734 --> 00:26:06,100 What you doin' in there? 613 00:26:06,167 --> 00:26:07,868 I'm just relaxing. 614 00:26:07,934 --> 00:26:09,467 This is my isolation booth. 615 00:26:09,534 --> 00:26:10,634 Come on out. 616 00:26:12,767 --> 00:26:15,367 You see, here's how it is, Barry. 617 00:26:15,434 --> 00:26:17,601 We understand you owe our friend Rick here some money. 618 00:26:17,667 --> 00:26:18,667 I do? 619 00:26:18,734 --> 00:26:20,501 Yeah, and we're here to collect it. 620 00:26:20,567 --> 00:26:22,767 And I am gonna collect it 621 00:26:22,834 --> 00:26:25,467 or else there's gonna be an accident. 622 00:26:25,534 --> 00:26:27,667 Oh, no problem, man. I got it right over here. 623 00:26:27,734 --> 00:26:29,033 Oh, good. 624 00:26:29,100 --> 00:26:31,601 (over radio): Five George 31. Possible gunshots fired. 625 00:26:31,667 --> 00:26:33,400 712 Grand at Jackson. 626 00:26:33,467 --> 00:26:35,267 Five George 31, Roger. 627 00:26:35,334 --> 00:26:37,000 That's Barry Chen's. 628 00:26:37,067 --> 00:26:40,501 Come on, Barry. Come on. 629 00:26:42,334 --> 00:26:45,934 Listen, man, stealing from the Triads, man, that's bad karma. 630 00:26:46,000 --> 00:26:48,267 Barry, I want you to understand this. 631 00:26:48,334 --> 00:26:50,133 I don't care about karma 632 00:26:50,200 --> 00:26:52,968 and I don't give a rat's ass about the Triads. 633 00:26:53,033 --> 00:26:56,367 All I want is my money. 634 00:26:56,434 --> 00:26:57,367 No problem, man. 635 00:26:57,434 --> 00:26:58,367 Okay, good. 636 00:26:58,434 --> 00:26:59,567 I like that, no problem. 637 00:26:59,634 --> 00:27:00,601 Take it all. 638 00:27:00,667 --> 00:27:02,267 Hey, only a 150 of that's mine. 639 00:27:02,334 --> 00:27:03,567 Rick... 640 00:27:03,634 --> 00:27:06,934 I really just don't understand your attitude. 641 00:27:07,000 --> 00:27:08,901 You guys are messin' with some bad dudes, man. 642 00:27:08,968 --> 00:27:10,634 I seen 'em take one guys cojones 643 00:27:10,701 --> 00:27:13,701 and make dim sum out of 'em, man. 644 00:27:13,767 --> 00:27:14,701 I'm tellin' you, man. 645 00:27:14,767 --> 00:27:16,601 I seen one guy, they took his intestines 646 00:27:16,667 --> 00:27:18,767 and pull it right through his nose, man. 647 00:27:18,834 --> 00:27:19,868 I'm tellin' you. 648 00:27:19,934 --> 00:27:22,701 Oh, listen, hey, take this, it's insured. 649 00:27:22,767 --> 00:27:24,100 You done? 650 00:27:24,167 --> 00:27:26,033 Yeah. Let's go. 651 00:27:32,501 --> 00:27:33,801 Kill them. 652 00:27:45,100 --> 00:27:45,934 (gasps) 653 00:27:50,667 --> 00:27:52,267 (tires squeal) 654 00:27:54,400 --> 00:27:55,968 Come on. Let's go. 655 00:27:56,033 --> 00:27:57,367 (two gunshots) 656 00:28:05,934 --> 00:28:07,234 Go. 657 00:28:09,100 --> 00:28:10,000 It's Pep. 658 00:28:13,801 --> 00:28:15,133 Joe, call it in. 659 00:28:15,200 --> 00:28:16,133 Yeah. 660 00:28:16,200 --> 00:28:17,734 They're gone. 661 00:28:17,801 --> 00:28:20,901 BRIDGES: Oh, man, tell me that's not Albert Conti's son. 662 00:28:27,133 --> 00:28:28,801 You are having one hell of a losing streak, 663 00:28:28,868 --> 00:28:29,801 aren't you, bubba? 664 00:28:37,467 --> 00:28:39,400 (indistinct radio transmission) 665 00:28:39,467 --> 00:28:42,133 You have any tea, man? 666 00:28:42,200 --> 00:28:43,400 No, Barry, we just got coffee. 667 00:28:43,467 --> 00:28:44,400 Burnt coffee. 668 00:28:44,467 --> 00:28:45,834 Uh, speakin' of burnt, 669 00:28:45,901 --> 00:28:50,801 do you have any idea who that guy was that you killed, Barry? 670 00:28:50,868 --> 00:28:53,501 DOMINGUEZ: The punk he killed was Albert Conti's son. 671 00:28:53,567 --> 00:28:55,234 Albert Conti is to East Florida 672 00:28:55,300 --> 00:28:57,667 what the Triad is to San Francisco. Get it? 673 00:28:57,734 --> 00:28:59,133 Look, I never killed him. 674 00:28:59,200 --> 00:29:01,367 It was my Wa. 675 00:29:01,434 --> 00:29:03,567 What? 676 00:29:03,634 --> 00:29:06,501 My Wa; my ethereal self. 677 00:29:06,567 --> 00:29:09,167 See, the real me, man, I don't like violence. 678 00:29:09,234 --> 00:29:12,734 But my Wa, mess with my Wa, man, look out. 679 00:29:12,801 --> 00:29:15,667 It's kill or be killed, man. 680 00:29:15,734 --> 00:29:18,367 Well, unfortunately, 681 00:29:18,434 --> 00:29:21,934 the only person, besides you and your, uh, Wa, 682 00:29:22,000 --> 00:29:25,667 that can corroborate the story, is Rick Hawks. 683 00:29:25,734 --> 00:29:26,968 And, uh, Rick Hawks 684 00:29:27,033 --> 00:29:29,167 is not exactly Mr. Popularity in the Conti household, 685 00:29:29,234 --> 00:29:30,434 if you know what I mean. 686 00:29:30,501 --> 00:29:32,434 Hey, you got any sweetener or something, man? 687 00:29:32,501 --> 00:29:34,133 Ginseng? I need something. 688 00:29:34,200 --> 00:29:36,567 I'm gonna tell you what you need, bubba. 689 00:29:36,634 --> 00:29:38,100 You need a way out of this. 690 00:29:38,167 --> 00:29:40,200 Those boys down there in Florida 691 00:29:40,267 --> 00:29:43,267 aren't gonna take the death of Albert Conti's son lying down. 692 00:29:43,334 --> 00:29:47,300 Hey, look, those guys stole 300 thou from the Triad, man. 693 00:29:47,367 --> 00:29:49,300 Next time you see them, 694 00:29:49,367 --> 00:29:51,901 they're gonna be Yok Gung; hamburger meat. 695 00:29:51,968 --> 00:29:53,300 You know, little pieces. 696 00:29:53,367 --> 00:29:57,300 Okay. If you think you can walk out of here with no problem, 697 00:29:57,367 --> 00:29:59,400 go with God, brother. 698 00:29:59,467 --> 00:30:03,467 Hey, wait. How you gonna fix this for me? 699 00:30:05,968 --> 00:30:07,033 Who shot Lucky? 700 00:30:07,100 --> 00:30:09,534 Hey, man, Chinese don't talk. 701 00:30:09,601 --> 00:30:11,267 It's been a slice, Barry. 702 00:30:11,334 --> 00:30:12,834 But I'm only half Chinese, so... 703 00:30:12,901 --> 00:30:14,033 Give me a name. 704 00:30:14,100 --> 00:30:15,200 Tiger. 705 00:30:15,267 --> 00:30:16,200 Okay, 706 00:30:16,267 --> 00:30:17,801 where can we find Tiger? 707 00:30:17,868 --> 00:30:21,067 I can take you to him. 708 00:30:21,133 --> 00:30:22,934 Hang there. 709 00:30:26,067 --> 00:30:28,000 So this is where Tiger hangs out? 710 00:30:28,067 --> 00:30:30,234 Yeah. We go in undercover and we'd be cool, man. 711 00:30:30,300 --> 00:30:33,033 We'll find him. 712 00:30:33,100 --> 00:30:34,200 This is a marijuana club. 713 00:30:34,267 --> 00:30:35,200 Yeah, man. 714 00:30:35,267 --> 00:30:37,334 Totally legal under Prop 215, man. 715 00:30:37,400 --> 00:30:38,868 Yeah, you can get anything you want. 716 00:30:38,934 --> 00:30:40,267 All you need is a prescription. 717 00:30:40,334 --> 00:30:42,067 Prescription for what? 718 00:30:42,133 --> 00:30:44,868 Weed. You know, mota, yesca, you know, sinsemilla. 719 00:30:44,934 --> 00:30:46,901 Yeah, yeah, yeah, I know what it's called, 720 00:30:46,968 --> 00:30:49,100 but it's, uh... (laughs) 721 00:30:49,167 --> 00:30:50,834 What's wrong with you? 722 00:30:50,901 --> 00:30:53,200 Oh, uh, depression, man. 723 00:30:53,267 --> 00:30:55,334 I get depressed when I don't get stoned, you know? 724 00:30:55,400 --> 00:30:58,067 You got a doctor to give you a prescription? 725 00:30:58,133 --> 00:30:59,100 Yeah, man. Legal MD? 726 00:30:59,167 --> 00:31:00,100 Yeah, legal, man. 727 00:31:00,167 --> 00:31:02,267 Dr. J. Dr. John Joseph, man. 728 00:31:02,334 --> 00:31:04,434 He's a cool guy. He's got an 800 number. 729 00:31:04,501 --> 00:31:06,434 I can get it for you if you want. 730 00:31:06,501 --> 00:31:10,234 Uh, it's okay, man. I stopped smokin' pot a long time ago. 731 00:31:10,300 --> 00:31:12,434 Oh, yeah? 732 00:31:12,501 --> 00:31:14,100 What's your drug of choice now, man? 733 00:31:14,167 --> 00:31:17,133 Uh, Rogaine. 734 00:31:19,367 --> 00:31:21,367 Rogaine? What, do you snort it? 735 00:31:23,634 --> 00:31:24,968 How you doing, Barry? 736 00:31:27,767 --> 00:31:28,734 Uh, listen, 737 00:31:28,801 --> 00:31:30,367 this is my good friend, um... 738 00:31:30,434 --> 00:31:31,767 I'm sorry. What's your name again? 739 00:31:31,834 --> 00:31:32,767 Uh, Joe. 740 00:31:32,834 --> 00:31:34,000 Joe. This is Joe, man. 741 00:31:34,067 --> 00:31:36,634 You got a valid medical reason to be here? 742 00:31:36,701 --> 00:31:39,367 Um, hair loss. 743 00:31:39,434 --> 00:31:41,601 I understand. 744 00:31:41,667 --> 00:31:42,634 Go on in. 745 00:31:42,701 --> 00:31:44,234 Cool, brother. 746 00:31:50,934 --> 00:31:52,300 Hey, man, where's Dave? 747 00:31:52,367 --> 00:31:54,033 Dave's not here. 748 00:31:54,100 --> 00:31:55,200 What's up, dude? 749 00:31:57,067 --> 00:31:58,033 Whoa. 750 00:31:58,100 --> 00:32:00,267 Hey, man, 751 00:32:00,334 --> 00:32:02,701 this is supposed to be sinsemilla, man. 752 00:32:02,767 --> 00:32:03,834 You got Mexican 753 00:32:03,901 --> 00:32:06,033 in here with this good Napa bud, man. 754 00:32:06,100 --> 00:32:08,300 Don't you have any bigger buds than this, man? 755 00:32:08,367 --> 00:32:10,067 Dude, I only work here. 756 00:32:10,133 --> 00:32:11,701 By the end of my shift, 757 00:32:11,767 --> 00:32:14,267 I've inhaled so much secondhand smoke, 758 00:32:14,334 --> 00:32:16,601 I can't tell one from another. 759 00:32:16,667 --> 00:32:18,501 You know what else? 760 00:32:18,567 --> 00:32:20,534 I don't care, man. 761 00:32:20,601 --> 00:32:22,234 Hey, mellow out, dude. 762 00:32:24,067 --> 00:32:26,267 Look, why don't we go find Tiger, okay? 763 00:32:26,334 --> 00:32:29,334 Hey, you got any Rogaine? 764 00:32:35,067 --> 00:32:36,667 (people coughing) 765 00:32:42,167 --> 00:32:43,567 There he is. 766 00:32:47,167 --> 00:32:50,033 Okay, look, be cool, let me handle this. 767 00:32:50,100 --> 00:32:53,000 I want this to go as quietly as possible, okay? 768 00:32:58,200 --> 00:33:01,133 SFPD. 769 00:33:01,200 --> 00:33:02,834 Keep your hands where I can see them 770 00:33:02,901 --> 00:33:04,167 and step away from the bong. 771 00:33:06,334 --> 00:33:09,133 (laughs) 772 00:33:09,200 --> 00:33:10,400 (laughing continues) 773 00:33:14,801 --> 00:33:18,534 I got the bong, man. 774 00:33:18,601 --> 00:33:20,901 (laughter) 775 00:33:32,167 --> 00:33:33,767 (line ringing) 776 00:33:33,834 --> 00:33:35,567 Nash. 777 00:33:35,634 --> 00:33:38,200 The legend in his own mind is on the move. 778 00:33:38,267 --> 00:33:42,133 LEEK: Bobby Wu and two carloads of Triad soldiers. 779 00:33:42,200 --> 00:33:43,534 Looks like they're gonna head east on Battery. 780 00:33:43,601 --> 00:33:44,534 All right, good. 781 00:33:44,601 --> 00:33:45,701 Keep cool and stay back. 782 00:33:45,767 --> 00:33:46,968 We're on our way. 783 00:33:47,033 --> 00:33:48,834 Hopefully we'll get there before they land. 784 00:33:48,901 --> 00:33:50,167 (line disconnects) 785 00:33:50,234 --> 00:33:51,934 (tires screeching) 786 00:33:52,000 --> 00:33:54,501 (engine roaring) 787 00:34:06,968 --> 00:34:08,901 Yeah. 788 00:34:08,968 --> 00:34:11,901 "T-D-S-R." 789 00:34:11,968 --> 00:34:13,934 Yeah, I got it, thanks. 790 00:34:19,567 --> 00:34:21,000 What's up, Harv? 791 00:34:21,067 --> 00:34:23,133 Our boys drove up, went aboard, haven't heard a peep since. 792 00:34:23,200 --> 00:34:24,467 How long they been in there? 793 00:34:24,534 --> 00:34:25,801 LEEK: About ten minutes. 794 00:34:25,868 --> 00:34:27,467 BRIDGES: Who owns the boat? 795 00:34:27,534 --> 00:34:31,934 Registry shows it's owned by a TDSR Enterprises out of Tampa. 796 00:34:32,000 --> 00:34:34,534 Albert Conti. 797 00:34:34,601 --> 00:34:36,868 I'm gonna bet Charlie Pep's in there. 798 00:34:36,934 --> 00:34:38,400 I'm gonna bet you're right. 799 00:34:38,467 --> 00:34:40,968 The question is, who's got the money now? 800 00:34:41,033 --> 00:34:42,300 (two gunshots) 801 00:34:42,367 --> 00:34:44,133 (car engine starting, man shouting in distance) 802 00:34:44,200 --> 00:34:48,067 BRIDGES: Oops, sounds like it might be a toss-up. 803 00:34:48,133 --> 00:34:50,200 Sounds like Florida and China just declared war. 804 00:34:51,300 --> 00:34:53,801 (gunshots) 805 00:34:53,868 --> 00:34:54,868 (screaming, automatic gun firing) 806 00:34:54,934 --> 00:34:55,901 BRIDGES: Call it in, Harv. 807 00:34:55,968 --> 00:34:57,234 Tell them we're gonna need 808 00:34:57,300 --> 00:34:58,400 everything we can get. 809 00:34:58,467 --> 00:34:59,400 (gunfire continues) 810 00:34:59,467 --> 00:35:00,734 Are we going in there? 811 00:35:00,801 --> 00:35:02,367 Not unless you got a death wish. 812 00:35:02,434 --> 00:35:03,934 (automatic gun firing) 813 00:35:04,000 --> 00:35:06,634 The boat! (gunfire) 814 00:35:07,701 --> 00:35:09,367 So we wait here? 815 00:35:09,434 --> 00:35:11,701 Till the cavalry gets here. 816 00:35:11,767 --> 00:35:13,934 Hopefully they'll kill each other before they do. 817 00:35:20,467 --> 00:35:22,701 (swearing in Mandarin) 818 00:35:22,767 --> 00:35:24,667 Nash, we got a streaker. 819 00:35:28,400 --> 00:35:30,634 Don't go in there without backup. 820 00:35:30,701 --> 00:35:32,234 Aw, hell, I'm waiting for the marines. 821 00:35:38,868 --> 00:35:41,100 (speedboat engine roaring) 822 00:35:49,634 --> 00:35:51,567 Remember how to use one of these? 823 00:35:51,634 --> 00:35:53,467 Yeah, just like riding a bicycle. 824 00:35:53,534 --> 00:35:57,200 (gunshots) 825 00:36:03,267 --> 00:36:05,167 (siren wailing) 826 00:36:07,334 --> 00:36:09,167 Cut them off! 827 00:36:09,234 --> 00:36:10,667 (siren whoops) 828 00:36:10,734 --> 00:36:12,701 OFFICER (over bullhorn): SFPD! Drop your weapons 829 00:36:12,767 --> 00:36:15,534 and get out of the car with your hands on your head! 830 00:36:15,601 --> 00:36:17,300 (automatic gun firing) 831 00:36:17,367 --> 00:36:18,834 (bullets ricocheting) 832 00:36:19,701 --> 00:36:21,133 (single gunshot) 833 00:36:24,334 --> 00:36:25,300 (two gunshots) 834 00:36:25,367 --> 00:36:26,467 (tires squealing) 835 00:36:28,200 --> 00:36:29,534 (two gunshots) 836 00:36:32,834 --> 00:36:34,868 BRIDGES: Hold on! 837 00:36:40,968 --> 00:36:42,400 (gunshots) 838 00:36:45,334 --> 00:36:47,367 (bullets ricocheting) 839 00:36:49,634 --> 00:36:50,901 (speedboat engine sputtering) 840 00:36:50,968 --> 00:36:52,634 BRIDGES: Yeah, this is Five George 31. 841 00:36:52,701 --> 00:36:53,801 Alert Harbor Patrol. 842 00:36:53,868 --> 00:36:55,868 We got a stranded cigarette boat with suspects, 843 00:36:55,934 --> 00:36:57,634 armed and dangerous. Uh, Nash, 844 00:36:57,701 --> 00:37:01,467 look, those guys are sitting ducks. 845 00:37:04,000 --> 00:37:05,434 Five George 31. 846 00:37:05,501 --> 00:37:07,634 BRIDGES: All units, the other Mercedes is on Allied Point. 847 00:37:07,701 --> 00:37:09,501 (groans) BRIDGES: Get the hell out there now. 848 00:37:09,567 --> 00:37:11,300 (gunshot) (groans) 849 00:37:11,367 --> 00:37:13,133 BRIDGES: Scratch that. 850 00:37:13,200 --> 00:37:15,400 Tell them to send the coroner. 851 00:37:21,567 --> 00:37:25,834 BRIDGES: Poor bastard, I tried to tell him he had a listening problem. 852 00:37:32,234 --> 00:37:34,234 (indistinct police radio chatter) 853 00:37:34,300 --> 00:37:36,234 BRIDGES: You speak English? 854 00:37:40,133 --> 00:37:41,634 How long you been in the States? 855 00:37:41,701 --> 00:37:43,367 Three months. 856 00:37:46,167 --> 00:37:47,767 (sighs) 857 00:37:47,834 --> 00:37:49,934 Well, let me tell you something, Tiger. 858 00:37:50,000 --> 00:37:51,767 We've got a witness 859 00:37:51,834 --> 00:37:53,934 who will testify that you killed Lucky two nights ago. 860 00:37:54,000 --> 00:37:56,067 We've also got a witness 861 00:37:56,133 --> 00:37:59,667 inside the Triad who will testify 862 00:37:59,734 --> 00:38:02,200 that you were sent by Bobby Wu on several occasions 863 00:38:02,267 --> 00:38:05,067 to intimidate Lucky and finally to kill him. 864 00:38:10,033 --> 00:38:13,934 Now, the good news is, you're gonna go to prison. 865 00:38:15,901 --> 00:38:19,000 The bad news is, if you don't work with me, 866 00:38:19,067 --> 00:38:22,000 I will make damn sure that you're deported, 867 00:38:22,067 --> 00:38:24,000 and you'll do your time on the mainland. 868 00:38:26,868 --> 00:38:30,834 Chinese prison? American prison? 869 00:38:32,934 --> 00:38:35,200 You starting to get the picture? 870 00:38:41,934 --> 00:38:44,868 I need guarantee. 871 00:38:44,934 --> 00:38:46,868 You protect me from Wu. 872 00:38:46,934 --> 00:38:49,334 (sighing): You rotten bastard. 873 00:38:49,400 --> 00:38:52,367 I ought to kill you myself for what you did to Lucky. 874 00:38:54,100 --> 00:38:55,534 You tell me what I need to know, 875 00:38:55,601 --> 00:38:58,534 and I'll make a call to Mr. Gao in Hong Kong, 876 00:38:58,601 --> 00:39:02,100 and Bobby Wu will cease to exist as you know him. 877 00:39:11,234 --> 00:39:13,200 I want you to write down 878 00:39:13,267 --> 00:39:17,367 everything that you know about Lucky's murder. 879 00:39:17,434 --> 00:39:20,367 If you can't write it in English, do it in Chinese. 880 00:39:20,434 --> 00:39:21,901 I'll have it translated. 881 00:39:21,968 --> 00:39:22,901 Xie xie. 882 00:39:25,300 --> 00:39:28,100 (indistinct chatter) 883 00:39:35,634 --> 00:39:37,567 MAN 1: Yeah! MAN 2: Whoo-hoo! 884 00:39:37,634 --> 00:39:39,400 (phone dialing) 885 00:39:39,467 --> 00:39:41,567 Look who's here. 886 00:39:42,934 --> 00:39:45,200 You'd better step out of the way, Inspector, 887 00:39:45,267 --> 00:39:47,334 unless you want to start a war. 888 00:39:47,400 --> 00:39:49,334 The war's over. 889 00:39:49,400 --> 00:39:51,334 You just don't know it yet. 890 00:39:53,868 --> 00:39:55,200 (speaking Mandarin) 891 00:39:55,267 --> 00:39:57,200 (speaking Mandarin) 892 00:39:58,267 --> 00:40:01,634 (speaking Mandarin) 893 00:40:03,634 --> 00:40:05,234 Ni hao. 894 00:40:06,300 --> 00:40:07,567 Hao. 895 00:40:07,634 --> 00:40:09,567 Hao. 896 00:40:09,634 --> 00:40:10,934 Hao. (snaps fingers) 897 00:40:14,434 --> 00:40:15,667 (speaking Mandarin) 898 00:40:15,734 --> 00:40:17,701 (speaking Mandarin) 899 00:40:19,667 --> 00:40:21,200 (shouting in Mandarin) 900 00:40:23,000 --> 00:40:24,934 (shouting in Mandarin) 901 00:40:25,000 --> 00:40:26,634 (Wu shouting) 902 00:40:26,701 --> 00:40:28,634 (continues shouting) 903 00:40:31,534 --> 00:40:36,300 Harvey... help Mr. Wu slip into these, will ya? 904 00:40:36,367 --> 00:40:38,300 With pleasure. 905 00:40:42,868 --> 00:40:45,434 BRIDGES: Let me tell you where you made your mistake. 906 00:40:45,501 --> 00:40:48,300 Even gangsters have to treat their people in their community 907 00:40:48,367 --> 00:40:49,634 with a little respect. 908 00:40:55,400 --> 00:40:57,334 (onlookers murmuring) 909 00:40:57,400 --> 00:40:59,334 (horse nickering) 910 00:41:01,334 --> 00:41:03,200 NICK: She's attractive. 911 00:41:03,267 --> 00:41:04,367 (horse whinnies) 912 00:41:04,434 --> 00:41:06,534 I wouldn't kick her out of bed. 913 00:41:06,601 --> 00:41:09,534 I'd put a little plaid skirt on her. 914 00:41:09,601 --> 00:41:12,701 Maybe spray her down with some Obsession or something. 915 00:41:12,767 --> 00:41:14,467 (hooves clopping) There he is. 916 00:41:14,534 --> 00:41:15,801 Hey, big guy. 917 00:41:15,868 --> 00:41:17,300 All right, you ready? 918 00:41:17,367 --> 00:41:18,801 All right, it's time. 919 00:41:18,868 --> 00:41:20,367 I want you to go in there-- 920 00:41:20,434 --> 00:41:22,434 You're big, you're handsome, you're strong, 921 00:41:22,501 --> 00:41:23,934 you're hung like a... 922 00:41:24,000 --> 00:41:25,300 Well, you... you're all right. 923 00:41:25,367 --> 00:41:28,234 And you got the best hair since Michael Bolton. 924 00:41:28,300 --> 00:41:30,434 All right, look. Over there, there she is. 925 00:41:30,501 --> 00:41:32,000 DOMINGUEZ: Looks pretty good, huh? 926 00:41:32,067 --> 00:41:33,701 Looks pretty good? 927 00:41:33,767 --> 00:41:34,868 Yeah. 928 00:41:34,934 --> 00:41:36,300 All right, you ready? 929 00:41:36,367 --> 00:41:38,968 All right, go do it. 930 00:41:46,067 --> 00:41:47,701 (strong exhale) 931 00:41:47,767 --> 00:41:50,534 (horse neighing) 932 00:41:50,601 --> 00:41:52,534 (horse handler laughs heartily) 933 00:41:52,601 --> 00:41:53,868 (hooves thudding) 934 00:41:53,934 --> 00:41:55,801 (horse snorting) 935 00:41:55,868 --> 00:41:57,801 Come on, girl, come on. 936 00:41:57,868 --> 00:41:58,801 Come on. 937 00:41:59,868 --> 00:42:01,133 There you go. 938 00:42:01,200 --> 00:42:03,167 We got the money. 939 00:42:03,234 --> 00:42:05,000 (laughing): Yes! 940 00:42:06,067 --> 00:42:07,000 (door closes) 941 00:42:07,067 --> 00:42:08,667 You know what I'm thinking? 942 00:42:08,734 --> 00:42:11,300 Joe, please, don't think anymore. 943 00:42:11,367 --> 00:42:12,634 Wait a minute. 944 00:42:12,701 --> 00:42:15,133 I'm thinking that since Mr. Woody has done breeding, 945 00:42:15,200 --> 00:42:16,968 maybe we should take him out of retirement 946 00:42:17,033 --> 00:42:18,133 and race him again, huh? 947 00:42:18,200 --> 00:42:19,467 Race him? Yeah. 948 00:42:19,534 --> 00:42:21,868 Aw, hell, man, look at him. 949 00:42:21,934 --> 00:42:24,167 His girlfriend's leaving. 950 00:42:24,234 --> 00:42:26,167 He's melancholy again. 951 00:42:26,234 --> 00:42:27,567 (horse nickers) 952 00:42:28,968 --> 00:42:32,133 I remember when my girlfriend broke up with me. 953 00:42:32,200 --> 00:42:33,501 What happened? 954 00:42:33,567 --> 00:42:35,234 I enlisted. 955 00:42:35,300 --> 00:42:36,734 GORDON: Well, I know one thing. 956 00:42:36,801 --> 00:42:39,033 He ain't gonna want to run for a while. 957 00:42:39,100 --> 00:42:40,667 I'm going home. 958 00:42:40,734 --> 00:42:44,267 Write me a country-western song about this whole thing. 959 00:42:44,334 --> 00:42:45,434 (spits, then laughs) 960 00:42:45,501 --> 00:42:47,434 GORDON: Come on. 961 00:42:47,501 --> 00:42:49,000 Tell you what, Nick. 962 00:42:49,067 --> 00:42:52,200 Why don't we trade him in for a couple fast greyhounds, huh? 963 00:42:52,267 --> 00:42:53,534 No! Yeah! 964 00:42:53,601 --> 00:42:54,868 You ever see those puppies run? 965 00:42:54,934 --> 00:42:56,200 Man, those guys are fast. 966 00:42:56,267 --> 00:42:57,701 We can make a killing. 967 00:42:57,767 --> 00:42:59,467 Yeah, ladies love those things. 968 00:42:59,534 --> 00:43:00,834 Yeah, yeah, down in Florida. 969 00:43:15,634 --> 00:43:20,234 18, 19, 20. 970 00:43:22,067 --> 00:43:23,400 Call. 971 00:43:26,534 --> 00:43:27,767 Full house. 972 00:43:29,434 --> 00:43:31,200 That's impossible. 973 00:43:31,267 --> 00:43:34,300 Nothing that can be imagined is impossible, my friend. 974 00:43:34,367 --> 00:43:36,467 Since when did you start being a fortune cookie writer, 975 00:43:36,534 --> 00:43:37,801 and what does that mean? 976 00:43:37,868 --> 00:43:41,634 It means that in poker and in women, anything can happen. 977 00:43:41,701 --> 00:43:42,968 BRIDGES: It usually does. 978 00:43:43,033 --> 00:43:43,968 That's for you. 979 00:43:44,033 --> 00:43:45,300 What's this? 980 00:43:45,367 --> 00:43:47,801 That's 150 K that you owe Albert Conti. 981 00:43:47,868 --> 00:43:50,968 I got it off of Pep's boat. 982 00:43:51,033 --> 00:43:52,767 Thanks, man. 983 00:43:52,834 --> 00:43:54,534 What about the rest of it, man? 984 00:43:54,601 --> 00:43:55,601 BRIDGES: Oh, well, 985 00:43:55,667 --> 00:43:57,601 that's part two of my Asian peace plan. 986 00:43:57,667 --> 00:44:00,601 The rest of it goes back to Mr. Gao in Hong Kong. 987 00:44:00,667 --> 00:44:02,033 Yeah, the only thing is, you're still on the hook 988 00:44:02,100 --> 00:44:03,734 with Conti for killing his son, 989 00:44:03,801 --> 00:44:05,100 so you might want to think about going away 990 00:44:05,167 --> 00:44:06,267 for a little while, you know? 991 00:44:06,334 --> 00:44:07,801 We might be able to put you into the 992 00:44:07,868 --> 00:44:09,567 Witness Relocation Program if you're interested. 993 00:44:09,634 --> 00:44:10,734 Oh, yeah, right. 994 00:44:10,801 --> 00:44:12,067 Where, Iowa? 995 00:44:12,133 --> 00:44:13,767 I'm not into potatoes, man. 996 00:44:13,834 --> 00:44:16,033 That's, uh, Idaho. 997 00:44:16,100 --> 00:44:18,000 What'd I say? Barry and I 998 00:44:18,067 --> 00:44:19,667 might be taking a little trip together. 999 00:44:19,734 --> 00:44:20,868 Oh, yeah? Where? 1000 00:44:20,934 --> 00:44:22,901 Monte Carlo. 1001 00:44:22,968 --> 00:44:24,534 Monte Carlo? Yeah. 1002 00:44:24,601 --> 00:44:26,200 And do what? Gamble. 1003 00:44:26,267 --> 00:44:27,934 Gamble? Gamble. 1004 00:44:28,000 --> 00:44:28,934 (chuckling) Yeah. 1005 00:44:29,000 --> 00:44:30,234 Do I believe this? 1006 00:44:30,300 --> 00:44:31,534 I... (mutters) 1007 00:44:32,701 --> 00:44:33,534 (chuckling) 1008 00:44:33,601 --> 00:44:35,300 Thanks for everything, bro. 1009 00:44:35,367 --> 00:44:37,300 Ah, forget it. 1010 00:44:37,367 --> 00:44:39,300 Hey, man, I'll catch you at the pass. 1011 00:44:39,367 --> 00:44:41,033 Till we meet again. 1012 00:44:41,100 --> 00:44:42,901 You be good. 1013 00:44:42,968 --> 00:44:44,667 Don't come crying to me if things go bad, now. 1014 00:44:44,734 --> 00:44:46,000 Hey, okay. 1015 00:44:46,067 --> 00:44:47,367 And Joe, Mm? 1016 00:44:47,434 --> 00:44:49,701 grow the mustache back, man. 1017 00:44:49,767 --> 00:44:51,400 Peace on you. 1018 00:44:55,601 --> 00:44:57,868 (sighs) 1019 00:44:57,934 --> 00:45:00,133 You ever been to Monte Carlo? 1020 00:45:00,200 --> 00:45:01,734 Is it me, or is that 1021 00:45:01,801 --> 00:45:04,300 the strangest partnership you've ever seen? 1022 00:45:04,367 --> 00:45:06,801 I've seen stranger. 1023 00:45:06,868 --> 00:45:08,133 (chuckles) 65174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.