Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,667 --> 00:00:04,634
(woman chattering in Cantonese)
2
00:00:09,367 --> 00:00:11,934
(woman continues
speaking Cantonese)
3
00:00:21,400 --> 00:00:24,000
(car engine roaring)
4
00:00:24,067 --> 00:00:26,200
Nash-man, these signal lights--
there is a difference between
5
00:00:26,267 --> 00:00:27,801
the red ones and
the green ones.
6
00:00:27,868 --> 00:00:30,968
Bubba, when Lucky calls and says
it's important, it's important.
7
00:00:31,033 --> 00:00:33,767
He never cries wolf,
and I want to get there.
8
00:00:33,834 --> 00:00:35,467
I just don't want to die
in a car crash
9
00:00:35,534 --> 00:00:36,968
when I'm about
to become a rich man.
10
00:00:37,033 --> 00:00:38,868
Rich?
I just signed a contract
11
00:00:38,934 --> 00:00:40,534
today that's gonna make me
12
00:00:40,601 --> 00:00:43,200
and a certain relative of yours
a whole lot of money.
13
00:00:43,267 --> 00:00:45,400
What contract?
What relative?
14
00:00:45,467 --> 00:00:47,434
No, no, no, that's all
I'm gonna say.
15
00:00:47,501 --> 00:00:49,868
You know, you don't
like me to fill you
in on the details
16
00:00:49,934 --> 00:00:51,300
of the various things
I'm working on,
17
00:00:51,367 --> 00:00:52,634
so I'm just not gonna say
anything, okay?
18
00:00:52,701 --> 00:00:53,734
Scams.
19
00:00:53,801 --> 00:00:54,734
See, there you go.
20
00:00:54,801 --> 00:00:55,934
I'm not gonna--
I'm shutting up.
21
00:00:56,000 --> 00:00:57,434
All right, all right, all right.
22
00:00:57,501 --> 00:00:59,267
Maybe I've been
a little negative.
23
00:00:59,334 --> 00:01:00,634
Well, maybe you have.
24
00:01:00,701 --> 00:01:02,567
All right, all right!
I'm sorry.
25
00:01:02,634 --> 00:01:05,067
From now on I'm gonna be
supportive and positive.
26
00:01:05,133 --> 00:01:06,734
Well, that would
just be delightful.
27
00:01:06,801 --> 00:01:07,834
All right, so fill me in.
28
00:01:07,901 --> 00:01:08,968
All right.
29
00:01:09,033 --> 00:01:10,667
Your father and I
have signed a contract
30
00:01:10,734 --> 00:01:11,968
with a Japanese consortium.
31
00:01:12,033 --> 00:01:14,000
For what?
(chuckles)
32
00:01:14,067 --> 00:01:16,634
The stud rights to Mr. Woody.
33
00:01:16,701 --> 00:01:18,467
The stud rights?
Yeah.
34
00:01:18,534 --> 00:01:21,200
(laughing and whooping)
35
00:01:21,267 --> 00:01:22,868
What stud rights?
36
00:01:22,934 --> 00:01:25,067
Hell, he's only raced once.
37
00:01:25,133 --> 00:01:27,400
I'm... No-no,
not even raced once--
38
00:01:27,467 --> 00:01:28,901
seven-eighths of a race.
39
00:01:28,968 --> 00:01:30,434
What the hell are you go...
40
00:01:31,400 --> 00:01:33,000
All right, sorry.
41
00:01:33,067 --> 00:01:34,167
That's wonderful.
42
00:01:34,234 --> 00:01:36,200
That's absolutely
great.
43
00:01:36,267 --> 00:01:38,601
As of today, Mr. Woody is
officially in retirement.
44
00:01:38,667 --> 00:01:39,934
He's now a breeding horse.
45
00:01:40,000 --> 00:01:42,534
Great.
46
00:01:42,601 --> 00:01:43,567
We just signed the deal.
47
00:01:43,634 --> 00:01:44,734
We're gonna breed him
in the morning.
48
00:01:44,801 --> 00:01:46,467
I mean, this doesn't
even qualify as a scam.
49
00:01:46,534 --> 00:01:47,467
What can go wrong?
50
00:01:47,534 --> 00:01:48,834
What can?
51
00:01:52,501 --> 00:01:54,133
So where's Lucky?
52
00:01:54,200 --> 00:01:56,601
He was supposed to meet us
right here on this corner.
53
00:01:56,667 --> 00:01:58,467
I can't remember
the last time
54
00:01:58,534 --> 00:02:01,300
Lucky asked us to deal with a
problem down here in Chinatown.
55
00:02:01,367 --> 00:02:03,300
Exactly right, bubba.
56
00:02:03,367 --> 00:02:05,267
Which makes me
all the more anxious
57
00:02:05,334 --> 00:02:08,267
to find out
what the hell's going on.
58
00:02:10,167 --> 00:02:12,467
All right, well, let's
just cruise a li...
59
00:02:12,534 --> 00:02:14,434
(man chattering in distance)
60
00:02:14,501 --> 00:02:16,000
Is that Lucky
down there?
61
00:02:16,067 --> 00:02:17,334
Yeah, looks like him.
62
00:02:17,400 --> 00:02:19,868
What's he doing
down there?
63
00:02:19,934 --> 00:02:21,601
(tires screeching)
64
00:02:21,667 --> 00:02:23,601
I don't like the
looks of this, bubba.
65
00:02:23,667 --> 00:02:25,434
Lucky, get down!
66
00:02:32,067 --> 00:02:35,367
(onlookers screaming)
67
00:02:38,400 --> 00:02:39,968
(tires squealing)
68
00:02:40,033 --> 00:02:41,968
(onlookers murmuring)
69
00:02:43,300 --> 00:02:45,100
Lucky?
70
00:02:45,167 --> 00:02:47,100
(speaking Mandarin)
71
00:02:48,167 --> 00:02:51,567
(speaking Mandarin)
72
00:02:51,634 --> 00:02:53,033
Lucky...
73
00:03:01,234 --> 00:03:02,200
(sighs)
74
00:03:02,267 --> 00:03:05,267
(woman singing
over bluesy organ riff)
75
00:03:45,367 --> 00:03:47,634
(woman chattering in Cantonese)
76
00:03:47,701 --> 00:03:49,300
Hey, Harv.
Hey, Nash.
77
00:03:49,367 --> 00:03:51,634
You got word they're
on their way?
Any minute.
78
00:03:51,701 --> 00:03:54,634
Lucky was a famous guy
around here, wasn't he?
79
00:03:54,701 --> 00:03:57,133
Oh, man, he was like
the Mother Theresa of Chinatown.
80
00:03:57,200 --> 00:03:59,300
Ran the citizen's aid group,
81
00:03:59,367 --> 00:04:01,234
washed graffiti
off the buildings,
82
00:04:01,300 --> 00:04:03,234
took food and medicine
to the shut-ins,
83
00:04:03,300 --> 00:04:05,234
got new immigrants started.
84
00:04:05,300 --> 00:04:06,234
You name it.
85
00:04:06,300 --> 00:04:07,567
You know him
a long time?
86
00:04:07,634 --> 00:04:08,901
15 years.
87
00:04:08,968 --> 00:04:11,601
I met him when I was a uni cop
down here in Chinatown.
88
00:04:11,667 --> 00:04:13,601
We'd been friends
ever since.
89
00:04:13,667 --> 00:04:15,601
So he didn't say anything
besides Wu did it?
90
00:04:15,667 --> 00:04:18,601
Or, uh, beware of Wu, depending
on which one of us you ask.
91
00:04:18,667 --> 00:04:20,100
It was Wu did it.
92
00:04:20,167 --> 00:04:22,100
Yeah, it points in the same
direction anyway, huh?
93
00:04:22,167 --> 00:04:24,100
Here they come.
Get ready.
94
00:04:36,000 --> 00:04:37,434
BRIDGES:
Good morning.
95
00:04:37,501 --> 00:04:38,767
SFPD.
96
00:04:38,834 --> 00:04:40,267
You must be Bobby Wu.
97
00:04:40,334 --> 00:04:42,400
Harv, would you entertain
these gentleman
98
00:04:42,467 --> 00:04:43,968
while we have a chat
with Mr. Wu?
99
00:04:44,067 --> 00:04:45,234
LEEK:
Char siew chow mein, boys.
100
00:04:45,300 --> 00:04:46,734
I need a new recipe.
Talk to me.
101
00:04:46,801 --> 00:04:47,734
I'm Inspector
Bridges.
102
00:04:47,801 --> 00:04:49,200
This is Inspector
Dominquez.
103
00:04:49,267 --> 00:04:50,200
How you doing?
104
00:04:50,267 --> 00:04:51,200
Good. How
about you?
105
00:04:51,267 --> 00:04:52,868
You're making a big mistake
106
00:04:52,934 --> 00:04:54,367
by stopping Bobby Wu.
107
00:04:54,434 --> 00:04:55,400
Is that right?
108
00:04:55,467 --> 00:04:56,400
You don't want
109
00:04:56,467 --> 00:04:58,267
to make Bobby Wu unhappy.
110
00:04:58,334 --> 00:04:59,934
We don't want to make
Bobby Wu unhappy.
111
00:05:00,000 --> 00:05:01,868
(laughing):
You know, I haven't heard
112
00:05:01,934 --> 00:05:03,534
somebody refer to themselves
113
00:05:03,601 --> 00:05:05,968
in the third person since
Bob Dole ran for president.
114
00:05:06,033 --> 00:05:08,501
(all laughing)
115
00:05:08,567 --> 00:05:10,334
So, listen,
you didn't stop by the station
116
00:05:10,400 --> 00:05:12,167
and say hello
when you came to town,
117
00:05:12,234 --> 00:05:13,968
so we thought we'd come here
and say hello to you.
118
00:05:14,033 --> 00:05:15,434
So, uh, how long
119
00:05:15,501 --> 00:05:16,734
you been here, Bobby Wu?
120
00:05:16,801 --> 00:05:18,400
Mm, about two months.
121
00:05:18,467 --> 00:05:19,734
Two months.
122
00:05:19,801 --> 00:05:20,901
Well, let's see.
123
00:05:20,968 --> 00:05:22,734
That's gonna
be about 59 days too long.
124
00:05:22,801 --> 00:05:24,567
So welcome, and good-bye.
125
00:05:24,634 --> 00:05:25,801
Wait a minute.
126
00:05:25,868 --> 00:05:27,133
You know who I am?
127
00:05:27,200 --> 00:05:29,033
Yeah. You're Bobby Wu.
128
00:05:29,100 --> 00:05:30,367
You just told us.
Yeah, Bobby Wu, right?
129
00:05:30,434 --> 00:05:31,701
That's Bobby Wu.
130
00:05:31,767 --> 00:05:33,534
Yeah, the, the head of the
Triads here in Chinatown,
131
00:05:33,601 --> 00:05:35,100
fresh off the plane
from Hong Kong.
132
00:05:35,167 --> 00:05:36,701
And you're treating me
like this?
133
00:05:36,767 --> 00:05:38,367
Well, you see,
here's the thing.
134
00:05:38,434 --> 00:05:40,834
A friend of ours was murdered
last night in Chinatown--
135
00:05:40,901 --> 00:05:42,934
Lee Jong Mein.
136
00:05:43,000 --> 00:05:45,667
In the community,
they call him Lucky.
137
00:05:45,734 --> 00:05:47,968
Yeah, that old man
with a red cap.
138
00:05:48,033 --> 00:05:51,067
Believe me,
that's not a big loss.
139
00:05:53,968 --> 00:05:56,067
Because this
is Chinatown...
140
00:05:56,133 --> 00:05:58,267
I'm gonna give you
one courtesy.
141
00:05:58,334 --> 00:05:59,934
What's that?
142
00:06:00,000 --> 00:06:01,968
Get back on that plane
and go back to Hong Kong
143
00:06:02,033 --> 00:06:03,868
and never come back.
144
00:06:03,934 --> 00:06:05,868
(takes a deep breath)
145
00:06:05,934 --> 00:06:07,267
Never happen.
146
00:06:07,334 --> 00:06:09,334
It'll happen.
147
00:06:09,400 --> 00:06:11,667
And don't think just because
you've got Mr. Gao
148
00:06:11,734 --> 00:06:13,667
and his forces in Hong Kong
behind you
149
00:06:13,734 --> 00:06:17,100
that you're invincible,
cause you're not.
150
00:06:17,167 --> 00:06:19,534
Is that clear, Bobby Wu?
151
00:06:19,601 --> 00:06:21,200
Harvey.
Yes?
152
00:06:21,267 --> 00:06:23,334
Say good-bye to Bobby Wu.
153
00:06:23,400 --> 00:06:25,367
Good-bye, Bobby Wu.
154
00:06:25,434 --> 00:06:27,033
(car door opens)
155
00:06:27,100 --> 00:06:28,634
(spits)
156
00:06:28,701 --> 00:06:30,834
Forget that it's Chinatown.
157
00:06:30,901 --> 00:06:33,868
We are going to make a case
against Bobby Wu.
158
00:06:33,934 --> 00:06:36,300
We can't expect to get him
straight off,
159
00:06:36,367 --> 00:06:39,400
so let's concentrate on
identifying the shooter.
160
00:06:39,467 --> 00:06:41,234
Harv, you gotta get me
some witnesses.
161
00:06:41,300 --> 00:06:42,567
I can tell you already, Nash,
162
00:06:42,634 --> 00:06:44,567
it's gonna be
nobody saw nothing.
163
00:06:44,634 --> 00:06:47,000
Well, since it was Lucky,
164
00:06:47,067 --> 00:06:49,567
maybe this will be the exception
to the rule.
165
00:06:49,634 --> 00:06:50,868
Everybody clear?
166
00:06:50,934 --> 00:06:52,567
Let's get on it.
167
00:06:52,634 --> 00:06:53,901
RONNIE: Nash.
Yeah?
168
00:06:53,968 --> 00:06:55,400
There's someone
here to see you.
Who's that?
169
00:06:55,467 --> 00:06:57,234
He's outside
on the front deck.
170
00:06:57,300 --> 00:06:58,934
He says he's an old
friend of yours.
171
00:06:59,000 --> 00:07:00,267
Joe.
172
00:07:09,067 --> 00:07:10,334
Bubba, you are
173
00:07:10,400 --> 00:07:12,934
way too far
from home.
174
00:07:14,000 --> 00:07:15,934
(chuckling)
175
00:07:16,000 --> 00:07:17,267
Hey, man.
176
00:07:17,334 --> 00:07:18,734
Nash-man.
177
00:07:18,801 --> 00:07:20,234
(both chuckling)
178
00:07:20,300 --> 00:07:22,234
Long time no see.
Yeah.
179
00:07:22,300 --> 00:07:24,234
Ah, you don't look any worse
for the wear and tear.
180
00:07:24,300 --> 00:07:25,734
Look at you.
You don't see
everything.
181
00:07:25,801 --> 00:07:26,901
Yeah, ditto.
182
00:07:26,968 --> 00:07:28,567
Say hello to my partner,
Joe Dominquez.
183
00:07:28,634 --> 00:07:29,801
This is Cedric Hawks.
184
00:07:29,868 --> 00:07:30,767
Rick, right?
185
00:07:30,834 --> 00:07:31,734
Rick, yeah.
186
00:07:31,801 --> 00:07:32,734
Yeah, I heard
a lot about you.
187
00:07:32,801 --> 00:07:34,100
You worked that extradition case
188
00:07:34,167 --> 00:07:35,434
with Nash
down in the Caribbean, right?
189
00:07:35,501 --> 00:07:38,334
Yeah, two lifetimes ago
when I was a U.S. marshall.
190
00:07:38,400 --> 00:07:40,067
Then he started playing cards.
191
00:07:40,133 --> 00:07:41,067
You ought to see
192
00:07:41,133 --> 00:07:42,167
this guy play poker.
193
00:07:42,234 --> 00:07:43,300
Whoo, baby.
194
00:07:43,367 --> 00:07:45,534
That's all behind me, Nash-man.
195
00:07:45,601 --> 00:07:47,701
You got it?
You got your hotel?
196
00:07:47,767 --> 00:07:51,367
Yeah. 20 cabanas on Cat-K,
south of Eleuthera.
197
00:07:51,434 --> 00:07:53,033
That is great, brother.
198
00:07:53,100 --> 00:07:55,000
I knew you would do it.
I knew it.
199
00:07:55,067 --> 00:07:57,567
Until I went to Freeport
for one more game.
200
00:07:57,634 --> 00:08:00,367
Oh, bubba, you know
better than that.
201
00:08:00,434 --> 00:08:02,133
You gotta stick to the fish
in the water.
202
00:08:02,200 --> 00:08:03,934
Yeah, but I was
cheated, man.
203
00:08:04,033 --> 00:08:07,367
The guy didn't act smart,
but he was a great cheat.
204
00:08:07,434 --> 00:08:08,901
How much did you lose?
205
00:08:08,968 --> 00:08:10,200
150 K.
206
00:08:10,267 --> 00:08:12,400
Hmm. Out of pocket?
207
00:08:12,467 --> 00:08:14,067
No, I wrote a marker.
208
00:08:14,133 --> 00:08:15,200
Who holds the marker?
209
00:08:15,267 --> 00:08:16,467
Some gangsters from Tampa.
210
00:08:16,534 --> 00:08:19,300
But the guy
that cheated me lives here.
211
00:08:19,367 --> 00:08:20,968
Who's that?
212
00:08:21,033 --> 00:08:22,934
The name's Barry Chen.
213
00:08:24,801 --> 00:08:27,334
Man, this is going
from bad to worse.
214
00:08:27,400 --> 00:08:28,701
Whoo.
215
00:08:28,767 --> 00:08:31,133
Well, who's Barry Chen?
216
00:08:31,200 --> 00:08:33,033
Uh, Barry Chen is
the comptroller
217
00:08:33,100 --> 00:08:34,701
for the Chinese
Triads here.
218
00:08:34,767 --> 00:08:36,400
Handles all
their investments.
219
00:08:36,467 --> 00:08:38,133
Not this guy.
220
00:08:38,200 --> 00:08:39,467
Oh, yeah...
221
00:08:39,534 --> 00:08:40,501
this guy.
222
00:08:40,567 --> 00:08:42,033
I know, he doesn't look smart,
223
00:08:42,100 --> 00:08:45,467
but he's what you call a...
an idiot savant.
224
00:08:45,534 --> 00:08:47,434
You put him in front
of a computer screen
225
00:08:47,501 --> 00:08:50,834
or, or, or trading futures
or stocks and options,
226
00:08:50,901 --> 00:08:53,167
huh, he goes from Goofy
to Mike Milken...
227
00:08:53,234 --> 00:08:54,434
(snaps fingers)
like that.
228
00:08:54,501 --> 00:08:57,067
And he's protected
by the Triads, so...
229
00:08:57,133 --> 00:08:58,901
Can you get me close to him?
230
00:09:01,234 --> 00:09:05,167
Oh, yeah, we can
get you close to him.
231
00:09:05,234 --> 00:09:08,834
It's what happens after that
that I can't guarantee.
232
00:09:11,767 --> 00:09:14,701
(indistinct chatter)
233
00:09:19,701 --> 00:09:21,634
(speaking Mandarin)
234
00:09:21,701 --> 00:09:22,801
(speaking Mandarin)
235
00:09:22,868 --> 00:09:24,801
(speaking Mandarin)
236
00:09:26,901 --> 00:09:28,334
(proprietor speaking Cantonese)
237
00:09:28,400 --> 00:09:30,334
I count three.
How about you?
238
00:09:32,067 --> 00:09:34,100
Well, three, plus the girl
behind the counter
239
00:09:34,167 --> 00:09:36,100
over there with the shotgun.
240
00:09:37,300 --> 00:09:40,234
(speaking Cantonese)
241
00:09:41,434 --> 00:09:42,701
Okay.
242
00:09:42,767 --> 00:09:44,734
He wants to make sure
you're clean.
243
00:10:03,267 --> 00:10:04,534
Hey, Barry.
244
00:10:06,701 --> 00:10:07,801
Hey, Nash, Joe.
245
00:10:07,868 --> 00:10:09,801
How's it going, guys?
246
00:10:09,868 --> 00:10:10,801
Good, bubba.
247
00:10:10,868 --> 00:10:11,801
How about you?
248
00:10:11,868 --> 00:10:13,133
Joe, how's it going?
249
00:10:13,200 --> 00:10:14,834
Hey, well,
you tell us, huh?
250
00:10:14,901 --> 00:10:16,567
Do I know you?
251
00:10:16,634 --> 00:10:18,167
BRIDGES:
Well, yes, you do know him.
252
00:10:18,234 --> 00:10:20,567
This is Cedric Hawks
from the Bahamas.
253
00:10:20,634 --> 00:10:22,634
He's a friend
of mine.
254
00:10:22,701 --> 00:10:24,100
You played cards with him,
Barry.
255
00:10:24,167 --> 00:10:25,400
Oh, yeah, I remember.
256
00:10:25,467 --> 00:10:26,868
BRIDGES:
He says that
257
00:10:26,934 --> 00:10:28,467
you still owe him some money.
258
00:10:28,534 --> 00:10:31,667
Oh, man, no-no,
I won that fair and square, man.
259
00:10:31,734 --> 00:10:33,400
You were marking the cards.
260
00:10:33,467 --> 00:10:36,400
No, no-no, man,
I was on a roll, man.
261
00:10:36,467 --> 00:10:38,400
I was on one of those
karmic glides, man.
262
00:10:38,467 --> 00:10:39,567
I couldn't lose.
263
00:10:39,634 --> 00:10:40,901
Every hand was golden.
264
00:10:40,968 --> 00:10:41,934
Let me talk to him my way.
265
00:10:42,000 --> 00:10:43,334
Hey, hey.
(speaking Chinese)
266
00:10:43,400 --> 00:10:45,067
Hold on. Easy.
267
00:10:45,133 --> 00:10:46,634
Let's cruise. Come on, now.
268
00:10:46,701 --> 00:10:49,267
Back off, gents.
269
00:10:49,334 --> 00:10:50,968
Say, Barry, why
don't you tell us
270
00:10:51,067 --> 00:10:52,601
about your new
boss, Bobby Wu?
271
00:10:52,667 --> 00:10:54,000
Bobby Wu?
Uh-huh.
272
00:10:54,067 --> 00:10:56,367
He's the boss now, man.
273
00:10:56,434 --> 00:10:58,834
He's a little young--
he's got a lot of testosterone--
274
00:10:58,901 --> 00:11:01,167
but he's shaking things up, man.
275
00:11:01,234 --> 00:11:03,267
Yeah, I bet he is.
276
00:11:03,334 --> 00:11:05,501
Like having
Lucky murdered.
277
00:11:05,567 --> 00:11:08,033
Yeah. Lucky wasn't so lucky,
man.
278
00:11:08,100 --> 00:11:10,234
But, listen, I don't know
anything about that.
279
00:11:10,300 --> 00:11:11,734
Well, let me tell what I know.
280
00:11:11,801 --> 00:11:13,601
Bobby Wu is going down.
281
00:11:13,667 --> 00:11:15,634
That's right, brother.
He's going down.
282
00:11:15,701 --> 00:11:17,901
And, when he does,
ain't nobody going to be around
283
00:11:17,968 --> 00:11:19,868
to protect you
from guys like Rick.
284
00:11:19,934 --> 00:11:22,033
You're not
taking on Bobby Wu
285
00:11:22,100 --> 00:11:23,934
and the Triad,
are you, man?
286
00:11:24,000 --> 00:11:25,834
That's a death
wish, man.
287
00:11:25,901 --> 00:11:28,667
Well, it may be,
but cover your bets.
288
00:11:33,601 --> 00:11:36,133
That's it?
What about my money?
289
00:11:36,200 --> 00:11:37,767
We're going to leave Barry Chen
alone for the time being,
290
00:11:37,834 --> 00:11:39,000
but don't worry.
291
00:11:39,067 --> 00:11:40,567
I got something in mind
that will keep you busy.
292
00:11:40,634 --> 00:11:41,968
(phone ringing)
Yeah. Dominquez.
293
00:11:42,033 --> 00:11:45,100
Uh-huh. All right.
I'll be right there.
294
00:11:45,167 --> 00:11:46,234
What's up?
295
00:11:46,300 --> 00:11:47,868
Oh, that was Gordon,
Mr. Woody's trainer.
296
00:11:47,934 --> 00:11:49,234
There's a problem.
297
00:11:49,300 --> 00:11:50,534
I got to get down
to the track,
298
00:11:50,601 --> 00:11:52,434
but I'll see you back
at the SIU, okay?
299
00:11:52,501 --> 00:11:55,000
See you there.
All right.
300
00:12:02,467 --> 00:12:04,000
What's going on?
301
00:12:04,067 --> 00:12:05,601
Don't cash that
check yet, Joe.
302
00:12:05,667 --> 00:12:07,334
Oh, geez.
303
00:12:07,400 --> 00:12:08,634
What's happening?
Joe Dominquez.
304
00:12:08,701 --> 00:12:10,300
Pam Truitt. I'm
the veterinarian.
305
00:12:10,367 --> 00:12:12,634
She's been hired
by the Japanese
to do the breeding.
306
00:12:12,701 --> 00:12:15,000
Unfortunately,
we experienced
307
00:12:15,067 --> 00:12:17,367
some dysfunctions
in the process.
308
00:12:17,434 --> 00:12:19,200
Dysfunctions?
309
00:12:19,267 --> 00:12:20,934
Well, we walked our mare
past the teaser,
310
00:12:21,000 --> 00:12:22,400
she gave us
a good flag,
311
00:12:22,467 --> 00:12:23,934
we took her into
the breeding shed,
312
00:12:24,000 --> 00:12:25,767
we brought in Mr. Woody
for the live cover,
313
00:12:25,834 --> 00:12:28,767
but nothing worked.
314
00:12:28,834 --> 00:12:32,133
What she's trying to say is,
your horse here is impotent.
315
00:12:32,200 --> 00:12:33,968
What?
316
00:12:34,033 --> 00:12:35,767
Impotent.
That's what she's saying.
317
00:12:35,834 --> 00:12:37,434
Is that what
you're trying to say?
318
00:12:37,501 --> 00:12:42,434
Let's just say today was
not a good day for Mr. Woody.
319
00:12:42,501 --> 00:12:45,267
Well, I've never heard of this.
320
00:12:45,334 --> 00:12:46,701
So what's the matter?
321
00:12:46,767 --> 00:12:47,701
Who knows?
322
00:12:47,767 --> 00:12:49,367
Could be a muscle pull,
323
00:12:49,434 --> 00:12:51,701
could be overtraining.
324
00:12:51,767 --> 00:12:55,501
Could be
your horse is homosexual. Ha!
325
00:12:56,868 --> 00:12:58,400
I don't
find that funny.
326
00:12:58,467 --> 00:13:00,834
No, Gordon, we don't
find that funny.
327
00:13:00,901 --> 00:13:03,234
Look, this is
a very rare circumstance.
328
00:13:03,300 --> 00:13:04,567
I don't have an answer.
329
00:13:07,868 --> 00:13:10,067
Well, don't look at me.
330
00:13:10,133 --> 00:13:12,501
I never had a problem
in this area.
331
00:13:12,567 --> 00:13:15,033
Did you sign
a contract
332
00:13:15,100 --> 00:13:16,534
with a live foal guarantee?
333
00:13:16,601 --> 00:13:19,300
Well, yeah.I mean,
it was part of the deal.
334
00:13:19,367 --> 00:13:21,000
I had to.
335
00:13:21,067 --> 00:13:23,734
You're in
big trouble.
336
00:13:27,033 --> 00:13:29,901
There you go.
337
00:13:29,968 --> 00:13:31,367
What's this for?
338
00:13:31,434 --> 00:13:33,300
It's the number of a friend
of mine named Tony.
339
00:13:33,367 --> 00:13:35,434
I can't get too involved
in this, you understand,
340
00:13:35,501 --> 00:13:38,367
but Tony knows
some big games in town.
341
00:13:38,434 --> 00:13:40,434
He might be able
to find you a chair.
342
00:13:40,501 --> 00:13:41,901
All right. Thanks, man.
343
00:13:41,968 --> 00:13:43,801
Appreciate it.
344
00:13:43,868 --> 00:13:45,000
Uh-oh.
345
00:13:46,234 --> 00:13:48,100
BRIDGES:
What have we got here?
346
00:13:48,167 --> 00:13:50,968
HAWKS:
The boys from Tampa.
347
00:13:51,033 --> 00:13:52,467
Let me talk to him.
348
00:13:52,534 --> 00:13:54,367
Hi, there.
349
00:13:54,434 --> 00:13:56,400
You. Leave.
350
00:13:56,467 --> 00:13:59,267
We're not getting off
to a very good start, are we?
351
00:13:59,334 --> 00:14:01,634
You want to
rethink that?
352
00:14:01,701 --> 00:14:03,601
Maybe sit down?
353
00:14:05,801 --> 00:14:07,234
Me?
354
00:14:07,300 --> 00:14:08,234
You.
355
00:14:12,033 --> 00:14:14,667
How did you
find me, Pep?
356
00:14:14,734 --> 00:14:18,400
Oh, your sweetheart back home
gave us the name of your hotel.
357
00:14:18,467 --> 00:14:21,868
All we had to do was
threaten to cut her nails.
358
00:14:21,934 --> 00:14:25,100
I've never seen a woman
so into her fingernails.
359
00:14:25,167 --> 00:14:27,067
What did you say
your name was again?
360
00:14:28,000 --> 00:14:30,801
My name is Charlie Pep.
361
00:14:30,868 --> 00:14:32,834
Who the hell are you?
362
00:14:32,901 --> 00:14:35,300
Well, Mr. Charlie Pep,
363
00:14:35,367 --> 00:14:37,934
I'm the person that
you talk to from now on
364
00:14:38,000 --> 00:14:39,901
if you have anything
to say to Rick.
365
00:14:39,968 --> 00:14:44,467
Fine. Then give us our money.
366
00:14:44,534 --> 00:14:47,934
Rick owes you the money,
and he's going to pay you,
367
00:14:48,000 --> 00:14:50,901
but it's going
to be on our timetable.
368
00:14:50,968 --> 00:14:54,701
No. We need our money now.
369
00:14:54,767 --> 00:14:59,367
You know, Mr. Charlie Pep,
you need to learn how to listen.
370
00:14:59,434 --> 00:15:01,334
What I said was,
371
00:15:01,400 --> 00:15:04,334
when we get the money,
we'll find you.
372
00:15:04,400 --> 00:15:07,634
Until then,
make yourself scarce.
373
00:15:07,701 --> 00:15:09,133
Is that clear?
374
00:15:09,200 --> 00:15:11,167
I work for Albert Conti.
375
00:15:11,234 --> 00:15:13,968
Maybe you've heard of him.
376
00:15:14,033 --> 00:15:17,534
(chuckling)
377
00:15:19,000 --> 00:15:22,234
You feel free to tell Mr. Conti
exactly what I said.
378
00:15:22,300 --> 00:15:24,133
Word for word.
379
00:15:27,767 --> 00:15:29,601
Oh, yeah.
380
00:15:32,868 --> 00:15:35,133
Take them outside
and beat them
381
00:15:35,200 --> 00:15:38,167
so they can still walk
in a few days.
382
00:15:41,734 --> 00:15:44,100
That's not a good idea, girls.
383
00:15:55,868 --> 00:15:57,734
Well, it's nice to see you
haven't lost any of your speed.
384
00:15:57,801 --> 00:15:58,901
You're not so
bad yourself.
385
00:15:58,968 --> 00:16:01,234
Like I said,
we'll be in touch.
386
00:16:02,868 --> 00:16:04,834
Sorry about the mess.
387
00:16:07,133 --> 00:16:08,968
BRIDGES:
What have you got, Harv?
388
00:16:09,033 --> 00:16:10,667
LEEK:
Nobody's been talking on the
record-- surprise, surprise--
389
00:16:10,734 --> 00:16:11,767
but what I'm hearing is that
390
00:16:11,834 --> 00:16:12,968
Bobby Wu's
been jacking everybody
391
00:16:13,033 --> 00:16:15,200
for higher protection
and interest payments.
392
00:16:15,267 --> 00:16:17,267
It's like a whole new regime
down there, you guys.
393
00:16:17,334 --> 00:16:18,501
How did Lucky
figure into that?
394
00:16:18,567 --> 00:16:20,167
As far as I can tell,
all Lucky was doing
395
00:16:20,234 --> 00:16:22,000
was trying to make sure
that the old folks in Chinatown
396
00:16:22,067 --> 00:16:23,868
didn't get squeezed too hard.
397
00:16:23,934 --> 00:16:26,100
This guy Wu is
pissing me off.
398
00:16:26,167 --> 00:16:27,834
Any witnesses yet?
399
00:16:27,901 --> 00:16:29,767
We found a lady
who runs the noodle shop
400
00:16:29,834 --> 00:16:31,400
on the street
where Lucky was killed.
401
00:16:31,467 --> 00:16:32,501
We're trying to get her
to come on in.
402
00:16:32,567 --> 00:16:33,868
Stay on that one.
403
00:16:33,934 --> 00:16:34,968
Working, working, working.
404
00:16:35,033 --> 00:16:36,534
Joe, how did it go
with Mr. Woody?
405
00:16:36,601 --> 00:16:39,133
You don't want to know.
406
00:16:39,200 --> 00:16:40,334
Yes, I do.
407
00:16:40,400 --> 00:16:42,667
This is the new, improved,
optimistic Nash Bridges.
408
00:16:42,734 --> 00:16:44,767
Okay. Nothing happened.
409
00:16:44,834 --> 00:16:46,534
He didn't do it.
410
00:16:46,601 --> 00:16:48,667
Mr. Woody
wouldn't work.
411
00:16:48,734 --> 00:16:50,868
Try saying that
fast ten times.
412
00:16:50,934 --> 00:16:52,133
What? He didn't do it?
413
00:16:52,200 --> 00:16:53,367
Nope.
414
00:16:53,434 --> 00:16:54,868
What exactly happened?
415
00:16:54,934 --> 00:16:58,167
Well, don't make me say
the word "impotent," okay?
416
00:16:58,234 --> 00:17:00,701
Mr. Woody is impotent?
417
00:17:00,767 --> 00:17:02,133
Why don't you
say it loud enough
418
00:17:02,200 --> 00:17:04,067
for everybody
to hear it, Nash?!
419
00:17:04,133 --> 00:17:05,167
I'm sorry,
I'm sorry, I'm sorry.
420
00:17:05,234 --> 00:17:06,234
I'm just thinking
that maybe you ought
421
00:17:06,300 --> 00:17:08,033
to get that
dog hypnotist back.
422
00:17:08,100 --> 00:17:10,200
Hey, this is
not funny, man.
423
00:17:10,267 --> 00:17:12,701
Your father and I
owe the Japanese
a full stud service.
424
00:17:12,767 --> 00:17:15,267
Oh, I'm not going
anywhere near that, bro.
425
00:17:15,334 --> 00:17:17,200
Nothing.
Nowhere near that.
426
00:17:17,267 --> 00:17:19,200
Well, apparently,
it's nothing physical.
427
00:17:19,267 --> 00:17:21,968
We just have to get him
over this emotional hurdle.
428
00:17:22,033 --> 00:17:23,100
Oh, no, no, no.
You said "we" there.
429
00:17:23,167 --> 00:17:24,767
That... that was
a "we" word. Uh-uh.
430
00:17:24,834 --> 00:17:26,234
This is a "you" thing.
431
00:17:26,300 --> 00:17:27,934
"You" take care
of the horse.
432
00:17:28,000 --> 00:17:30,634
Well, we owe the Japanese
a full value of a foal.
433
00:17:30,701 --> 00:17:33,467
Well, maybe you can get out of
it by looking at the contract.
434
00:17:33,534 --> 00:17:37,567
I've looked at
the thing ten times.
435
00:17:37,634 --> 00:17:40,267
Here. You take
a look at it.
436
00:17:40,334 --> 00:17:42,100
(phone rings)
437
00:17:42,167 --> 00:17:43,968
Nash.
438
00:17:44,033 --> 00:17:46,267
Yeah?
439
00:17:46,334 --> 00:17:47,834
All right, man.
That's great.
440
00:17:47,901 --> 00:17:49,801
Yeah. I'm on my way.
441
00:17:49,868 --> 00:17:50,834
That was Rick.
442
00:17:50,901 --> 00:17:53,000
My pal Tony got him
a seat in a game.
443
00:17:53,067 --> 00:17:54,701
Oh, yeah?
So what's your thought here?
444
00:17:54,767 --> 00:17:56,868
Well, I'm thinking we
got enough trouble
there in Chinatown
445
00:17:56,934 --> 00:17:59,734
without Rick killing
Barry Chen over a
bad gambling debt.
446
00:17:59,801 --> 00:18:01,167
Oh, I get it.
447
00:18:01,234 --> 00:18:02,934
So you're going to set up Rick
to get him squared, huh?
448
00:18:03,000 --> 00:18:04,000
Well, it's either that
449
00:18:04,067 --> 00:18:06,834
or start another
war in Chinatown.
450
00:18:06,901 --> 00:18:08,567
Hey, listen,
I got to go to the track,
451
00:18:08,634 --> 00:18:10,267
so I'll catch up
with you later, okay?
452
00:18:10,334 --> 00:18:11,767
See you then.
453
00:18:13,968 --> 00:18:16,000
BRIDGES:
Hey, Tony, good to see you.
454
00:18:16,067 --> 00:18:17,501
Say hello to Rick.
Rick, Tony.
455
00:18:17,567 --> 00:18:18,801
Pleasure.
My pleasure.
456
00:18:18,868 --> 00:18:20,334
Is he good?
Very good.
457
00:18:20,400 --> 00:18:21,868
Out of Freeport, right?
458
00:18:21,934 --> 00:18:23,234
When I play.
459
00:18:23,300 --> 00:18:24,601
You ever play
Nicky Fernandez?
460
00:18:24,667 --> 00:18:26,534
Played him three times,
and beat him three times.
461
00:18:26,601 --> 00:18:27,801
That's good.
462
00:18:27,868 --> 00:18:29,467
What's the buy-in, Tony?
463
00:18:29,534 --> 00:18:30,734
Ten grand.
464
00:18:30,801 --> 00:18:32,067
I want you to bankroll him.
465
00:18:32,133 --> 00:18:33,067
You standing behind him?
466
00:18:33,133 --> 00:18:34,200
Yep.
467
00:18:34,267 --> 00:18:35,834
You got yourself a game.
468
00:18:35,901 --> 00:18:37,033
That's big money, Nash.
469
00:18:37,100 --> 00:18:38,767
You can't cover me
if I go down.
470
00:18:38,834 --> 00:18:40,000
Well, don't go down, bro.
471
00:18:41,901 --> 00:18:43,634
What about her, huh?
472
00:18:43,701 --> 00:18:44,801
She's a babe, huh?
473
00:18:44,868 --> 00:18:48,000
Look at the flanks on her.
474
00:18:52,033 --> 00:18:55,567
Yeah. That one, huh?
475
00:18:55,634 --> 00:18:57,434
That's the one.
476
00:18:58,767 --> 00:19:00,501
You're beautiful.
477
00:19:00,567 --> 00:19:03,133
Nash, I got that number
on that guy you wanted.
478
00:19:03,200 --> 00:19:05,234
Koji Hamashima.
Who's he?
479
00:19:05,300 --> 00:19:06,701
Oh, he's the guy
480
00:19:06,767 --> 00:19:10,534
that my dad and Joe
made the breeding contract with.
481
00:19:10,601 --> 00:19:12,334
Oh, yeah.
482
00:19:12,400 --> 00:19:14,567
I heard about what happened
today to Mr. Woody.
483
00:19:14,634 --> 00:19:16,067
You know, on the
performance level.
484
00:19:16,133 --> 00:19:17,734
I hope you don't feel
too sad about it, man,
485
00:19:17,801 --> 00:19:19,367
because it
happens a lot.
486
00:19:19,434 --> 00:19:21,534
Most horses don't want
to talk about it.
487
00:19:21,601 --> 00:19:24,267
Did I miss something,
or was this Mr. Woody story
488
00:19:24,334 --> 00:19:26,200
part of the afternoon
watch briefing?
489
00:19:26,267 --> 00:19:27,300
It was. Yes.
490
00:19:27,367 --> 00:19:29,100
Uh-huh.
What are you
going to tell him?
491
00:19:29,167 --> 00:19:31,000
I'm going to tell him
exactly what happened.
492
00:19:31,067 --> 00:19:33,534
I just might
put a little spin on it.
493
00:19:33,601 --> 00:19:35,601
Hello.
494
00:19:35,667 --> 00:19:37,467
Yeah, hi. Koji?
495
00:19:37,534 --> 00:19:39,868
Yeah. This is Nash Bridges.
496
00:19:39,934 --> 00:19:41,300
Oh. Nash-san.
497
00:19:41,367 --> 00:19:43,601
My father is the owner
of Mr. Woody.
498
00:19:43,667 --> 00:19:44,934
Ah. Woody.
Uh-huh.
499
00:19:45,033 --> 00:19:48,300
Well, yeah, it's, uh...
it's about this morning.
500
00:19:48,367 --> 00:19:52,067
Well, I don't know, Koji.
501
00:19:52,133 --> 00:19:53,834
I mean, look.
502
00:19:53,901 --> 00:19:56,000
The guys blame the girls,
the girls blame the guys.
503
00:19:56,067 --> 00:19:57,534
You know, I think
504
00:19:57,601 --> 00:19:59,901
the best thing here
is to keep in mind that,
505
00:19:59,968 --> 00:20:03,501
at the end of any relationship,
it's best not to assign blame.
506
00:20:03,567 --> 00:20:05,400
It's better just to...
to move on.
507
00:20:05,467 --> 00:20:07,734
Oh, I get it.
He doesn't understand English.
508
00:20:09,567 --> 00:20:12,701
Bubba, you look tired.
509
00:20:12,767 --> 00:20:13,934
Oh, man, you'd
be tired, too,
510
00:20:14,000 --> 00:20:15,801
if you spent half the night
watching Black Beauty,
511
00:20:15,868 --> 00:20:18,467
National Velvet,
and two parts of Lonesome Dove.
512
00:20:18,534 --> 00:20:21,434
Well, what do you think?
513
00:20:21,501 --> 00:20:22,701
Do you think it worked?
514
00:20:22,767 --> 00:20:24,701
Well, if oat consumption
is any indication,
515
00:20:24,767 --> 00:20:27,934
we might have luck
with an Appaloosa mare.
516
00:20:28,000 --> 00:20:29,567
Well, I got some
good news for you.
517
00:20:29,634 --> 00:20:31,000
Oh, yeah? What's that?
518
00:20:31,067 --> 00:20:34,234
The Japanese have agreed to try
Mr. Woody with another mare.
519
00:20:34,300 --> 00:20:35,467
How did that happen?
520
00:20:35,534 --> 00:20:37,367
I called them.
521
00:20:37,434 --> 00:20:40,067
A sudden impulse
swept over me.
522
00:20:40,133 --> 00:20:41,501
I don't know
what happened.
523
00:20:41,567 --> 00:20:42,801
It was like
buying a candy bar
524
00:20:42,868 --> 00:20:44,501
when you're standing
in the checkout line.
525
00:20:44,567 --> 00:20:47,601
You did that
and they went for it?
526
00:20:47,667 --> 00:20:48,834
I love you.
527
00:20:48,901 --> 00:20:50,000
You know that, don't you?
I love you.
528
00:20:50,067 --> 00:20:53,334
Well, sometimes I just
need to hear you say it.
529
00:20:58,901 --> 00:21:01,067
I'll see you.
530
00:21:01,133 --> 00:21:02,434
How much you got
in there now, huh?
531
00:21:02,501 --> 00:21:03,634
83.
532
00:21:03,701 --> 00:21:10,167
75... 78... 80...
83 grand. Call.
533
00:21:10,234 --> 00:21:11,367
How about you,
cowboy?
534
00:21:11,434 --> 00:21:12,567
How's he doing?
535
00:21:12,634 --> 00:21:14,534
This is the hand.
536
00:21:14,601 --> 00:21:16,067
Too rich for me. I'm out.
537
00:21:19,033 --> 00:21:20,968
What you got, island man?
538
00:21:24,834 --> 00:21:27,501
Full house, tens over.
539
00:21:29,434 --> 00:21:32,400
Good enough.
540
00:21:32,467 --> 00:21:36,000
HAWKS:
Oh, gentlemen,
thank you very much.
541
00:21:36,067 --> 00:21:39,767
Tony, cash me out, would you?
542
00:21:39,834 --> 00:21:41,334
Pleasure.
Appreciate it.
543
00:21:41,400 --> 00:21:44,434
That's my 150, Nash.
544
00:21:44,501 --> 00:21:46,434
Never a doubt.
545
00:21:57,534 --> 00:22:00,467
That's the 150K
that Rick owes you.
546
00:22:00,534 --> 00:22:03,400
Finish the 'do
and hit the road.
547
00:22:05,767 --> 00:22:09,133
150 won't cover it.
548
00:22:09,200 --> 00:22:12,367
You see, with the vig
and the traveling expenses,
549
00:22:12,434 --> 00:22:16,300
what he owes me now
is more like 250.
550
00:22:19,801 --> 00:22:21,300
(clears throat)
551
00:22:21,367 --> 00:22:22,868
Now, Pep,
552
00:22:22,934 --> 00:22:24,701
we already had this
conversation about
553
00:22:24,767 --> 00:22:27,300
you working a little harder
on your listening.
554
00:22:27,367 --> 00:22:28,400
So, now are you listenin'?
555
00:22:30,033 --> 00:22:33,100
The marker was a straight I.O.U.
with no vig.
556
00:22:33,167 --> 00:22:35,100
So you're gonna take this
$150,000
557
00:22:35,167 --> 00:22:36,868
you're gonna go home and
558
00:22:36,934 --> 00:22:38,567
consider the
matter settled.
559
00:22:38,634 --> 00:22:39,834
Got it?
560
00:22:39,901 --> 00:22:44,200
Oh, yeah. I got it.
561
00:22:48,767 --> 00:22:50,467
Yeah, okay, Harv.
562
00:22:50,534 --> 00:22:51,968
Good, great work.
563
00:22:52,033 --> 00:22:54,801
Harv's got the witness ready
to roll.
564
00:22:54,868 --> 00:22:55,868
That's good news.
565
00:22:55,934 --> 00:22:57,567
Take care of
the islands
566
00:22:57,634 --> 00:22:58,968
for me till I can get back
down there.
567
00:22:59,033 --> 00:23:00,834
All right, come on down anytime.
568
00:23:00,901 --> 00:23:03,467
Later, Rick.
All right, bro.
569
00:23:03,534 --> 00:23:05,033
I'll see ya.
570
00:23:05,100 --> 00:23:06,467
See ya later.
571
00:23:15,067 --> 00:23:16,467
Hello, Rick.
572
00:23:16,534 --> 00:23:18,634
What?
573
00:23:18,701 --> 00:23:21,501
No friends?
574
00:23:21,567 --> 00:23:23,834
He's back at the precinct.
575
00:23:23,901 --> 00:23:25,000
He's a cop.
576
00:23:25,067 --> 00:23:26,434
Right.
577
00:23:26,501 --> 00:23:28,100
And I'm Batman.
578
00:23:28,167 --> 00:23:30,534
Here's how it is.
579
00:23:30,601 --> 00:23:36,000
I need another hundred thou
right now
580
00:23:36,067 --> 00:23:39,133
or I'll kill ya.
581
00:23:39,200 --> 00:23:41,467
Tick-tock, Rick.
582
00:23:49,501 --> 00:23:52,968
When I was a young cop...
(chuckles)
583
00:23:53,033 --> 00:23:58,067
Lucky was like a,
a role model for me.
584
00:24:01,868 --> 00:24:03,200
(sighs)
585
00:24:03,267 --> 00:24:08,501
He gave his life
to the community, Mrs. Chok.
586
00:24:08,567 --> 00:24:10,033
It just doesn't seem right
587
00:24:10,100 --> 00:24:13,834
that we should let Bobby Wu get
away with killing him.
588
00:24:15,000 --> 00:24:17,334
I saw the whole thing.
589
00:24:17,400 --> 00:24:19,200
Lucky came to see me.
590
00:24:19,267 --> 00:24:24,234
Then he went to the alley,
and that's where they shot him.
591
00:24:24,300 --> 00:24:27,434
Who shot him?
592
00:24:27,501 --> 00:24:29,934
I don't know his name,
593
00:24:30,000 --> 00:24:33,167
but he works for Bobby Wu
as a collector.
594
00:24:33,234 --> 00:24:37,033
I've seen him many times
with Bobby Wu's money man.
595
00:24:37,100 --> 00:24:38,934
Which money man?
596
00:24:42,901 --> 00:24:44,667
Barry Chen.
597
00:24:49,934 --> 00:24:51,767
Thank you, Mrs. Chok.
598
00:24:51,834 --> 00:24:53,267
(seagulls calling)
599
00:25:03,167 --> 00:25:05,767
Get the money, okay? Move.
600
00:25:05,834 --> 00:25:06,634
(grunts)
601
00:25:13,133 --> 00:25:14,167
(grunts)
602
00:25:14,234 --> 00:25:15,501
Hi there.
603
00:25:18,267 --> 00:25:20,701
Mm. We don't have
an appointment,
604
00:25:20,767 --> 00:25:23,501
but I'd really like
to see Barry Chen.
605
00:25:23,567 --> 00:25:25,067
There.
606
00:25:25,133 --> 00:25:26,200
Thanks.
607
00:25:29,334 --> 00:25:30,968
Get him.
608
00:25:31,033 --> 00:25:32,367
Get him!
609
00:25:38,634 --> 00:25:42,834
Ooh, come out, come out,
wherever you are.
610
00:26:01,234 --> 00:26:02,701
Hi, Barry.
611
00:26:02,767 --> 00:26:04,667
Hi.
612
00:26:04,734 --> 00:26:06,100
What you doin' in there?
613
00:26:06,167 --> 00:26:07,868
I'm just relaxing.
614
00:26:07,934 --> 00:26:09,467
This is my isolation booth.
615
00:26:09,534 --> 00:26:10,634
Come on out.
616
00:26:12,767 --> 00:26:15,367
You see, here's
how it is, Barry.
617
00:26:15,434 --> 00:26:17,601
We understand you owe
our friend Rick here
some money.
618
00:26:17,667 --> 00:26:18,667
I do?
619
00:26:18,734 --> 00:26:20,501
Yeah, and we're here
to collect it.
620
00:26:20,567 --> 00:26:22,767
And I am gonna collect it
621
00:26:22,834 --> 00:26:25,467
or else there's
gonna be an accident.
622
00:26:25,534 --> 00:26:27,667
Oh, no problem, man.
I got it right over here.
623
00:26:27,734 --> 00:26:29,033
Oh, good.
624
00:26:29,100 --> 00:26:31,601
(over radio):
Five George 31.
Possible gunshots fired.
625
00:26:31,667 --> 00:26:33,400
712 Grand at Jackson.
626
00:26:33,467 --> 00:26:35,267
Five George 31, Roger.
627
00:26:35,334 --> 00:26:37,000
That's Barry Chen's.
628
00:26:37,067 --> 00:26:40,501
Come on, Barry.
Come on.
629
00:26:42,334 --> 00:26:45,934
Listen, man, stealing from the
Triads, man, that's bad karma.
630
00:26:46,000 --> 00:26:48,267
Barry, I want you
to understand this.
631
00:26:48,334 --> 00:26:50,133
I don't care
about karma
632
00:26:50,200 --> 00:26:52,968
and I don't give a rat's
ass about the Triads.
633
00:26:53,033 --> 00:26:56,367
All I want is my money.
634
00:26:56,434 --> 00:26:57,367
No problem, man.
635
00:26:57,434 --> 00:26:58,367
Okay, good.
636
00:26:58,434 --> 00:26:59,567
I like that,
no problem.
637
00:26:59,634 --> 00:27:00,601
Take it all.
638
00:27:00,667 --> 00:27:02,267
Hey, only a 150 of that's mine.
639
00:27:02,334 --> 00:27:03,567
Rick...
640
00:27:03,634 --> 00:27:06,934
I really just don't understand
your attitude.
641
00:27:07,000 --> 00:27:08,901
You guys are messin'
with some bad dudes, man.
642
00:27:08,968 --> 00:27:10,634
I seen 'em take
one guys cojones
643
00:27:10,701 --> 00:27:13,701
and make dim sum
out of 'em, man.
644
00:27:13,767 --> 00:27:14,701
I'm tellin' you, man.
645
00:27:14,767 --> 00:27:16,601
I seen one guy,
they took his intestines
646
00:27:16,667 --> 00:27:18,767
and pull it right
through his nose, man.
647
00:27:18,834 --> 00:27:19,868
I'm tellin' you.
648
00:27:19,934 --> 00:27:22,701
Oh, listen, hey,
take this, it's insured.
649
00:27:22,767 --> 00:27:24,100
You done?
650
00:27:24,167 --> 00:27:26,033
Yeah.
Let's go.
651
00:27:32,501 --> 00:27:33,801
Kill them.
652
00:27:45,100 --> 00:27:45,934
(gasps)
653
00:27:50,667 --> 00:27:52,267
(tires squeal)
654
00:27:54,400 --> 00:27:55,968
Come on. Let's go.
655
00:27:56,033 --> 00:27:57,367
(two gunshots)
656
00:28:05,934 --> 00:28:07,234
Go.
657
00:28:09,100 --> 00:28:10,000
It's Pep.
658
00:28:13,801 --> 00:28:15,133
Joe, call it in.
659
00:28:15,200 --> 00:28:16,133
Yeah.
660
00:28:16,200 --> 00:28:17,734
They're gone.
661
00:28:17,801 --> 00:28:20,901
BRIDGES:
Oh, man, tell me that's
not Albert Conti's son.
662
00:28:27,133 --> 00:28:28,801
You are having
one hell of a losing streak,
663
00:28:28,868 --> 00:28:29,801
aren't you, bubba?
664
00:28:37,467 --> 00:28:39,400
(indistinct radio transmission)
665
00:28:39,467 --> 00:28:42,133
You have any tea, man?
666
00:28:42,200 --> 00:28:43,400
No, Barry, we just got coffee.
667
00:28:43,467 --> 00:28:44,400
Burnt coffee.
668
00:28:44,467 --> 00:28:45,834
Uh, speakin' of burnt,
669
00:28:45,901 --> 00:28:50,801
do you have any idea who that
guy was that you killed, Barry?
670
00:28:50,868 --> 00:28:53,501
DOMINGUEZ:
The punk he killed
was Albert Conti's son.
671
00:28:53,567 --> 00:28:55,234
Albert Conti is to East Florida
672
00:28:55,300 --> 00:28:57,667
what the Triad is
to San Francisco. Get it?
673
00:28:57,734 --> 00:28:59,133
Look, I never killed him.
674
00:28:59,200 --> 00:29:01,367
It was my Wa.
675
00:29:01,434 --> 00:29:03,567
What?
676
00:29:03,634 --> 00:29:06,501
My Wa; my ethereal self.
677
00:29:06,567 --> 00:29:09,167
See, the real me, man,
I don't like violence.
678
00:29:09,234 --> 00:29:12,734
But my Wa, mess with my Wa, man,
look out.
679
00:29:12,801 --> 00:29:15,667
It's kill or be killed, man.
680
00:29:15,734 --> 00:29:18,367
Well, unfortunately,
681
00:29:18,434 --> 00:29:21,934
the only person, besides you
and your, uh, Wa,
682
00:29:22,000 --> 00:29:25,667
that can corroborate the story,
is Rick Hawks.
683
00:29:25,734 --> 00:29:26,968
And, uh, Rick Hawks
684
00:29:27,033 --> 00:29:29,167
is not exactly Mr. Popularity
in the Conti household,
685
00:29:29,234 --> 00:29:30,434
if you know what I mean.
686
00:29:30,501 --> 00:29:32,434
Hey, you got any sweetener
or something, man?
687
00:29:32,501 --> 00:29:34,133
Ginseng?
I need something.
688
00:29:34,200 --> 00:29:36,567
I'm gonna tell you
what you need, bubba.
689
00:29:36,634 --> 00:29:38,100
You need a way out of this.
690
00:29:38,167 --> 00:29:40,200
Those boys down there
in Florida
691
00:29:40,267 --> 00:29:43,267
aren't gonna take the death of
Albert Conti's son lying down.
692
00:29:43,334 --> 00:29:47,300
Hey, look, those guys stole
300 thou from the Triad, man.
693
00:29:47,367 --> 00:29:49,300
Next time you see them,
694
00:29:49,367 --> 00:29:51,901
they're gonna be Yok Gung;
hamburger meat.
695
00:29:51,968 --> 00:29:53,300
You know, little pieces.
696
00:29:53,367 --> 00:29:57,300
Okay. If you think you can walk
out of here with no problem,
697
00:29:57,367 --> 00:29:59,400
go with God, brother.
698
00:29:59,467 --> 00:30:03,467
Hey, wait.
How you gonna fix this for me?
699
00:30:05,968 --> 00:30:07,033
Who shot Lucky?
700
00:30:07,100 --> 00:30:09,534
Hey, man, Chinese don't talk.
701
00:30:09,601 --> 00:30:11,267
It's been
a slice, Barry.
702
00:30:11,334 --> 00:30:12,834
But I'm only half
Chinese, so...
703
00:30:12,901 --> 00:30:14,033
Give me a name.
704
00:30:14,100 --> 00:30:15,200
Tiger.
705
00:30:15,267 --> 00:30:16,200
Okay,
706
00:30:16,267 --> 00:30:17,801
where can we
find Tiger?
707
00:30:17,868 --> 00:30:21,067
I can take you to him.
708
00:30:21,133 --> 00:30:22,934
Hang there.
709
00:30:26,067 --> 00:30:28,000
So this is where
Tiger hangs out?
710
00:30:28,067 --> 00:30:30,234
Yeah. We go in undercover
and we'd be cool, man.
711
00:30:30,300 --> 00:30:33,033
We'll find him.
712
00:30:33,100 --> 00:30:34,200
This is a
marijuana club.
713
00:30:34,267 --> 00:30:35,200
Yeah, man.
714
00:30:35,267 --> 00:30:37,334
Totally legal
under Prop 215, man.
715
00:30:37,400 --> 00:30:38,868
Yeah, you can get
anything you want.
716
00:30:38,934 --> 00:30:40,267
All you need
is a prescription.
717
00:30:40,334 --> 00:30:42,067
Prescription for what?
718
00:30:42,133 --> 00:30:44,868
Weed. You know, mota, yesca,
you know, sinsemilla.
719
00:30:44,934 --> 00:30:46,901
Yeah, yeah, yeah,
I know what it's called,
720
00:30:46,968 --> 00:30:49,100
but it's, uh...
(laughs)
721
00:30:49,167 --> 00:30:50,834
What's wrong with you?
722
00:30:50,901 --> 00:30:53,200
Oh, uh, depression, man.
723
00:30:53,267 --> 00:30:55,334
I get depressed when
I don't get stoned,
you know?
724
00:30:55,400 --> 00:30:58,067
You got a doctor
to give you a
prescription?
725
00:30:58,133 --> 00:30:59,100
Yeah, man.
Legal MD?
726
00:30:59,167 --> 00:31:00,100
Yeah, legal, man.
727
00:31:00,167 --> 00:31:02,267
Dr. J.
Dr. John Joseph, man.
728
00:31:02,334 --> 00:31:04,434
He's a cool guy.
He's got an 800 number.
729
00:31:04,501 --> 00:31:06,434
I can get it for you
if you want.
730
00:31:06,501 --> 00:31:10,234
Uh, it's okay, man. I stopped
smokin' pot a long time ago.
731
00:31:10,300 --> 00:31:12,434
Oh, yeah?
732
00:31:12,501 --> 00:31:14,100
What's your drug
of choice now, man?
733
00:31:14,167 --> 00:31:17,133
Uh, Rogaine.
734
00:31:19,367 --> 00:31:21,367
Rogaine?
What, do you snort it?
735
00:31:23,634 --> 00:31:24,968
How you doing, Barry?
736
00:31:27,767 --> 00:31:28,734
Uh, listen,
737
00:31:28,801 --> 00:31:30,367
this is my good friend,
um...
738
00:31:30,434 --> 00:31:31,767
I'm sorry.
What's your name again?
739
00:31:31,834 --> 00:31:32,767
Uh, Joe.
740
00:31:32,834 --> 00:31:34,000
Joe. This is Joe, man.
741
00:31:34,067 --> 00:31:36,634
You got a valid medical reason
to be here?
742
00:31:36,701 --> 00:31:39,367
Um, hair loss.
743
00:31:39,434 --> 00:31:41,601
I understand.
744
00:31:41,667 --> 00:31:42,634
Go on in.
745
00:31:42,701 --> 00:31:44,234
Cool, brother.
746
00:31:50,934 --> 00:31:52,300
Hey, man, where's Dave?
747
00:31:52,367 --> 00:31:54,033
Dave's not here.
748
00:31:54,100 --> 00:31:55,200
What's up, dude?
749
00:31:57,067 --> 00:31:58,033
Whoa.
750
00:31:58,100 --> 00:32:00,267
Hey, man,
751
00:32:00,334 --> 00:32:02,701
this is supposed to be
sinsemilla, man.
752
00:32:02,767 --> 00:32:03,834
You got Mexican
753
00:32:03,901 --> 00:32:06,033
in here with this
good Napa bud, man.
754
00:32:06,100 --> 00:32:08,300
Don't you have any bigger buds
than this, man?
755
00:32:08,367 --> 00:32:10,067
Dude,
I only work here.
756
00:32:10,133 --> 00:32:11,701
By the end of my shift,
757
00:32:11,767 --> 00:32:14,267
I've inhaled
so much secondhand smoke,
758
00:32:14,334 --> 00:32:16,601
I can't tell one from another.
759
00:32:16,667 --> 00:32:18,501
You know what else?
760
00:32:18,567 --> 00:32:20,534
I don't care, man.
761
00:32:20,601 --> 00:32:22,234
Hey, mellow out, dude.
762
00:32:24,067 --> 00:32:26,267
Look, why don't we
go find Tiger, okay?
763
00:32:26,334 --> 00:32:29,334
Hey, you got any Rogaine?
764
00:32:35,067 --> 00:32:36,667
(people coughing)
765
00:32:42,167 --> 00:32:43,567
There he is.
766
00:32:47,167 --> 00:32:50,033
Okay, look, be cool,
let me handle this.
767
00:32:50,100 --> 00:32:53,000
I want this to go
as quietly as possible, okay?
768
00:32:58,200 --> 00:33:01,133
SFPD.
769
00:33:01,200 --> 00:33:02,834
Keep your hands
where I can see them
770
00:33:02,901 --> 00:33:04,167
and step away from the bong.
771
00:33:06,334 --> 00:33:09,133
(laughs)
772
00:33:09,200 --> 00:33:10,400
(laughing continues)
773
00:33:14,801 --> 00:33:18,534
I got the bong, man.
774
00:33:18,601 --> 00:33:20,901
(laughter)
775
00:33:32,167 --> 00:33:33,767
(line ringing)
776
00:33:33,834 --> 00:33:35,567
Nash.
777
00:33:35,634 --> 00:33:38,200
The legend in his own mind
is on the move.
778
00:33:38,267 --> 00:33:42,133
LEEK:
Bobby Wu and two carloads
of Triad soldiers.
779
00:33:42,200 --> 00:33:43,534
Looks like they're gonna
head east on Battery.
780
00:33:43,601 --> 00:33:44,534
All right, good.
781
00:33:44,601 --> 00:33:45,701
Keep cool and stay back.
782
00:33:45,767 --> 00:33:46,968
We're on our way.
783
00:33:47,033 --> 00:33:48,834
Hopefully we'll get there
before they land.
784
00:33:48,901 --> 00:33:50,167
(line disconnects)
785
00:33:50,234 --> 00:33:51,934
(tires screeching)
786
00:33:52,000 --> 00:33:54,501
(engine roaring)
787
00:34:06,968 --> 00:34:08,901
Yeah.
788
00:34:08,968 --> 00:34:11,901
"T-D-S-R."
789
00:34:11,968 --> 00:34:13,934
Yeah, I got it, thanks.
790
00:34:19,567 --> 00:34:21,000
What's up, Harv?
791
00:34:21,067 --> 00:34:23,133
Our boys drove up, went aboard,
haven't heard a peep since.
792
00:34:23,200 --> 00:34:24,467
How long they
been in there?
793
00:34:24,534 --> 00:34:25,801
LEEK:
About ten minutes.
794
00:34:25,868 --> 00:34:27,467
BRIDGES:
Who owns the boat?
795
00:34:27,534 --> 00:34:31,934
Registry shows it's owned by a
TDSR Enterprises out of Tampa.
796
00:34:32,000 --> 00:34:34,534
Albert Conti.
797
00:34:34,601 --> 00:34:36,868
I'm gonna bet
Charlie Pep's in there.
798
00:34:36,934 --> 00:34:38,400
I'm gonna bet
you're right.
799
00:34:38,467 --> 00:34:40,968
The question is,
who's got the money now?
800
00:34:41,033 --> 00:34:42,300
(two gunshots)
801
00:34:42,367 --> 00:34:44,133
(car engine starting,
man shouting in distance)
802
00:34:44,200 --> 00:34:48,067
BRIDGES:
Oops, sounds like
it might be a toss-up.
803
00:34:48,133 --> 00:34:50,200
Sounds like Florida and China
just declared war.
804
00:34:51,300 --> 00:34:53,801
(gunshots)
805
00:34:53,868 --> 00:34:54,868
(screaming,
automatic gun firing)
806
00:34:54,934 --> 00:34:55,901
BRIDGES:
Call it in, Harv.
807
00:34:55,968 --> 00:34:57,234
Tell them we're gonna need
808
00:34:57,300 --> 00:34:58,400
everything we can get.
809
00:34:58,467 --> 00:34:59,400
(gunfire continues)
810
00:34:59,467 --> 00:35:00,734
Are we going
in there?
811
00:35:00,801 --> 00:35:02,367
Not unless
you got a death wish.
812
00:35:02,434 --> 00:35:03,934
(automatic gun firing)
813
00:35:04,000 --> 00:35:06,634
The boat!
(gunfire)
814
00:35:07,701 --> 00:35:09,367
So we wait here?
815
00:35:09,434 --> 00:35:11,701
Till the cavalry gets here.
816
00:35:11,767 --> 00:35:13,934
Hopefully they'll kill
each other before they do.
817
00:35:20,467 --> 00:35:22,701
(swearing in Mandarin)
818
00:35:22,767 --> 00:35:24,667
Nash, we got a streaker.
819
00:35:28,400 --> 00:35:30,634
Don't go in there
without backup.
820
00:35:30,701 --> 00:35:32,234
Aw, hell, I'm waiting
for the marines.
821
00:35:38,868 --> 00:35:41,100
(speedboat engine roaring)
822
00:35:49,634 --> 00:35:51,567
Remember how to use
one of these?
823
00:35:51,634 --> 00:35:53,467
Yeah, just like
riding a bicycle.
824
00:35:53,534 --> 00:35:57,200
(gunshots)
825
00:36:03,267 --> 00:36:05,167
(siren wailing)
826
00:36:07,334 --> 00:36:09,167
Cut them off!
827
00:36:09,234 --> 00:36:10,667
(siren whoops)
828
00:36:10,734 --> 00:36:12,701
OFFICER (over bullhorn):
SFPD! Drop your weapons
829
00:36:12,767 --> 00:36:15,534
and get out of the car
with your hands on your head!
830
00:36:15,601 --> 00:36:17,300
(automatic gun firing)
831
00:36:17,367 --> 00:36:18,834
(bullets ricocheting)
832
00:36:19,701 --> 00:36:21,133
(single gunshot)
833
00:36:24,334 --> 00:36:25,300
(two gunshots)
834
00:36:25,367 --> 00:36:26,467
(tires squealing)
835
00:36:28,200 --> 00:36:29,534
(two gunshots)
836
00:36:32,834 --> 00:36:34,868
BRIDGES:
Hold on!
837
00:36:40,968 --> 00:36:42,400
(gunshots)
838
00:36:45,334 --> 00:36:47,367
(bullets ricocheting)
839
00:36:49,634 --> 00:36:50,901
(speedboat engine sputtering)
840
00:36:50,968 --> 00:36:52,634
BRIDGES:
Yeah, this is Five George 31.
841
00:36:52,701 --> 00:36:53,801
Alert Harbor Patrol.
842
00:36:53,868 --> 00:36:55,868
We got a stranded cigarette boat
with suspects,
843
00:36:55,934 --> 00:36:57,634
armed and
dangerous.
Uh, Nash,
844
00:36:57,701 --> 00:37:01,467
look, those guys
are sitting ducks.
845
00:37:04,000 --> 00:37:05,434
Five George 31.
846
00:37:05,501 --> 00:37:07,634
BRIDGES:
All units, the other Mercedes
is on Allied Point.
847
00:37:07,701 --> 00:37:09,501
(groans)
BRIDGES:
Get the hell out there now.
848
00:37:09,567 --> 00:37:11,300
(gunshot)
(groans)
849
00:37:11,367 --> 00:37:13,133
BRIDGES:
Scratch that.
850
00:37:13,200 --> 00:37:15,400
Tell them to send the coroner.
851
00:37:21,567 --> 00:37:25,834
BRIDGES:
Poor bastard, I tried to tell
him he had a listening problem.
852
00:37:32,234 --> 00:37:34,234
(indistinct police radio
chatter)
853
00:37:34,300 --> 00:37:36,234
BRIDGES:
You speak English?
854
00:37:40,133 --> 00:37:41,634
How long you been in the States?
855
00:37:41,701 --> 00:37:43,367
Three months.
856
00:37:46,167 --> 00:37:47,767
(sighs)
857
00:37:47,834 --> 00:37:49,934
Well, let me tell you something,
Tiger.
858
00:37:50,000 --> 00:37:51,767
We've got a witness
859
00:37:51,834 --> 00:37:53,934
who will testify that you killed
Lucky two nights ago.
860
00:37:54,000 --> 00:37:56,067
We've also
got a witness
861
00:37:56,133 --> 00:37:59,667
inside the Triad
who will testify
862
00:37:59,734 --> 00:38:02,200
that you were sent by Bobby Wu
on several occasions
863
00:38:02,267 --> 00:38:05,067
to intimidate Lucky
and finally to kill him.
864
00:38:10,033 --> 00:38:13,934
Now, the good news is,
you're gonna go to prison.
865
00:38:15,901 --> 00:38:19,000
The bad news is,
if you don't work with me,
866
00:38:19,067 --> 00:38:22,000
I will make damn sure
that you're deported,
867
00:38:22,067 --> 00:38:24,000
and you'll do your time
on the mainland.
868
00:38:26,868 --> 00:38:30,834
Chinese prison? American prison?
869
00:38:32,934 --> 00:38:35,200
You starting to get the picture?
870
00:38:41,934 --> 00:38:44,868
I need guarantee.
871
00:38:44,934 --> 00:38:46,868
You protect me from Wu.
872
00:38:46,934 --> 00:38:49,334
(sighing):
You rotten bastard.
873
00:38:49,400 --> 00:38:52,367
I ought to kill you myself
for what you did to Lucky.
874
00:38:54,100 --> 00:38:55,534
You tell me what I need to know,
875
00:38:55,601 --> 00:38:58,534
and I'll make a call
to Mr. Gao in Hong Kong,
876
00:38:58,601 --> 00:39:02,100
and Bobby Wu will cease to exist
as you know him.
877
00:39:11,234 --> 00:39:13,200
I want you to write down
878
00:39:13,267 --> 00:39:17,367
everything that you know
about Lucky's murder.
879
00:39:17,434 --> 00:39:20,367
If you can't write it
in English, do it in Chinese.
880
00:39:20,434 --> 00:39:21,901
I'll have it translated.
881
00:39:21,968 --> 00:39:22,901
Xie xie.
882
00:39:25,300 --> 00:39:28,100
(indistinct chatter)
883
00:39:35,634 --> 00:39:37,567
MAN 1: Yeah!
MAN 2: Whoo-hoo!
884
00:39:37,634 --> 00:39:39,400
(phone dialing)
885
00:39:39,467 --> 00:39:41,567
Look who's here.
886
00:39:42,934 --> 00:39:45,200
You'd better step out
of the way, Inspector,
887
00:39:45,267 --> 00:39:47,334
unless you want
to start a war.
888
00:39:47,400 --> 00:39:49,334
The war's over.
889
00:39:49,400 --> 00:39:51,334
You just don't know it yet.
890
00:39:53,868 --> 00:39:55,200
(speaking Mandarin)
891
00:39:55,267 --> 00:39:57,200
(speaking Mandarin)
892
00:39:58,267 --> 00:40:01,634
(speaking Mandarin)
893
00:40:03,634 --> 00:40:05,234
Ni hao.
894
00:40:06,300 --> 00:40:07,567
Hao.
895
00:40:07,634 --> 00:40:09,567
Hao.
896
00:40:09,634 --> 00:40:10,934
Hao.
(snaps fingers)
897
00:40:14,434 --> 00:40:15,667
(speaking Mandarin)
898
00:40:15,734 --> 00:40:17,701
(speaking Mandarin)
899
00:40:19,667 --> 00:40:21,200
(shouting in Mandarin)
900
00:40:23,000 --> 00:40:24,934
(shouting in Mandarin)
901
00:40:25,000 --> 00:40:26,634
(Wu shouting)
902
00:40:26,701 --> 00:40:28,634
(continues shouting)
903
00:40:31,534 --> 00:40:36,300
Harvey... help Mr. Wu slip
into these, will ya?
904
00:40:36,367 --> 00:40:38,300
With pleasure.
905
00:40:42,868 --> 00:40:45,434
BRIDGES:
Let me tell you where
you made your mistake.
906
00:40:45,501 --> 00:40:48,300
Even gangsters have to treat
their people in their community
907
00:40:48,367 --> 00:40:49,634
with a little respect.
908
00:40:55,400 --> 00:40:57,334
(onlookers murmuring)
909
00:40:57,400 --> 00:40:59,334
(horse nickering)
910
00:41:01,334 --> 00:41:03,200
NICK:
She's attractive.
911
00:41:03,267 --> 00:41:04,367
(horse whinnies)
912
00:41:04,434 --> 00:41:06,534
I wouldn't kick her
out of bed.
913
00:41:06,601 --> 00:41:09,534
I'd put a little
plaid skirt on her.
914
00:41:09,601 --> 00:41:12,701
Maybe spray her down with
some Obsession or something.
915
00:41:12,767 --> 00:41:14,467
(hooves clopping)
There he is.
916
00:41:14,534 --> 00:41:15,801
Hey, big guy.
917
00:41:15,868 --> 00:41:17,300
All right, you ready?
918
00:41:17,367 --> 00:41:18,801
All right, it's time.
919
00:41:18,868 --> 00:41:20,367
I want you to go in there--
920
00:41:20,434 --> 00:41:22,434
You're big, you're handsome,
you're strong,
921
00:41:22,501 --> 00:41:23,934
you're hung like a...
922
00:41:24,000 --> 00:41:25,300
Well, you... you're all right.
923
00:41:25,367 --> 00:41:28,234
And you got the best hair
since Michael Bolton.
924
00:41:28,300 --> 00:41:30,434
All right, look.
Over there, there she is.
925
00:41:30,501 --> 00:41:32,000
DOMINGUEZ:
Looks pretty good, huh?
926
00:41:32,067 --> 00:41:33,701
Looks pretty good?
927
00:41:33,767 --> 00:41:34,868
Yeah.
928
00:41:34,934 --> 00:41:36,300
All right, you ready?
929
00:41:36,367 --> 00:41:38,968
All right, go do it.
930
00:41:46,067 --> 00:41:47,701
(strong exhale)
931
00:41:47,767 --> 00:41:50,534
(horse neighing)
932
00:41:50,601 --> 00:41:52,534
(horse handler laughs heartily)
933
00:41:52,601 --> 00:41:53,868
(hooves thudding)
934
00:41:53,934 --> 00:41:55,801
(horse snorting)
935
00:41:55,868 --> 00:41:57,801
Come on, girl,
come on.
936
00:41:57,868 --> 00:41:58,801
Come on.
937
00:41:59,868 --> 00:42:01,133
There you go.
938
00:42:01,200 --> 00:42:03,167
We got the money.
939
00:42:03,234 --> 00:42:05,000
(laughing):
Yes!
940
00:42:06,067 --> 00:42:07,000
(door closes)
941
00:42:07,067 --> 00:42:08,667
You know what I'm thinking?
942
00:42:08,734 --> 00:42:11,300
Joe, please,
don't think anymore.
943
00:42:11,367 --> 00:42:12,634
Wait a minute.
944
00:42:12,701 --> 00:42:15,133
I'm thinking that since
Mr. Woody has done breeding,
945
00:42:15,200 --> 00:42:16,968
maybe we should take him
out of retirement
946
00:42:17,033 --> 00:42:18,133
and race him again, huh?
947
00:42:18,200 --> 00:42:19,467
Race him?
Yeah.
948
00:42:19,534 --> 00:42:21,868
Aw, hell, man,
look at him.
949
00:42:21,934 --> 00:42:24,167
His girlfriend's
leaving.
950
00:42:24,234 --> 00:42:26,167
He's melancholy
again.
951
00:42:26,234 --> 00:42:27,567
(horse nickers)
952
00:42:28,968 --> 00:42:32,133
I remember when my girlfriend
broke up with me.
953
00:42:32,200 --> 00:42:33,501
What happened?
954
00:42:33,567 --> 00:42:35,234
I enlisted.
955
00:42:35,300 --> 00:42:36,734
GORDON:
Well, I know one thing.
956
00:42:36,801 --> 00:42:39,033
He ain't gonna want
to run for a while.
957
00:42:39,100 --> 00:42:40,667
I'm going home.
958
00:42:40,734 --> 00:42:44,267
Write me a country-western song
about this whole thing.
959
00:42:44,334 --> 00:42:45,434
(spits, then laughs)
960
00:42:45,501 --> 00:42:47,434
GORDON:
Come on.
961
00:42:47,501 --> 00:42:49,000
Tell you what, Nick.
962
00:42:49,067 --> 00:42:52,200
Why don't we trade him in for
a couple fast greyhounds, huh?
963
00:42:52,267 --> 00:42:53,534
No!
Yeah!
964
00:42:53,601 --> 00:42:54,868
You ever see
those puppies run?
965
00:42:54,934 --> 00:42:56,200
Man, those guys are fast.
966
00:42:56,267 --> 00:42:57,701
We can make a killing.
967
00:42:57,767 --> 00:42:59,467
Yeah, ladies love
those things.
968
00:42:59,534 --> 00:43:00,834
Yeah, yeah,
down in Florida.
969
00:43:15,634 --> 00:43:20,234
18, 19, 20.
970
00:43:22,067 --> 00:43:23,400
Call.
971
00:43:26,534 --> 00:43:27,767
Full house.
972
00:43:29,434 --> 00:43:31,200
That's impossible.
973
00:43:31,267 --> 00:43:34,300
Nothing that can be imagined
is impossible, my friend.
974
00:43:34,367 --> 00:43:36,467
Since when did you start being
a fortune cookie writer,
975
00:43:36,534 --> 00:43:37,801
and what does that mean?
976
00:43:37,868 --> 00:43:41,634
It means that in poker and
in women, anything can happen.
977
00:43:41,701 --> 00:43:42,968
BRIDGES:
It usually does.
978
00:43:43,033 --> 00:43:43,968
That's for you.
979
00:43:44,033 --> 00:43:45,300
What's this?
980
00:43:45,367 --> 00:43:47,801
That's 150 K
that you owe Albert Conti.
981
00:43:47,868 --> 00:43:50,968
I got it off
of Pep's boat.
982
00:43:51,033 --> 00:43:52,767
Thanks, man.
983
00:43:52,834 --> 00:43:54,534
What about the rest of it, man?
984
00:43:54,601 --> 00:43:55,601
BRIDGES:
Oh, well,
985
00:43:55,667 --> 00:43:57,601
that's part two
of my Asian peace plan.
986
00:43:57,667 --> 00:44:00,601
The rest of it goes back
to Mr. Gao in Hong Kong.
987
00:44:00,667 --> 00:44:02,033
Yeah, the only thing is,
you're still on the hook
988
00:44:02,100 --> 00:44:03,734
with Conti for
killing his son,
989
00:44:03,801 --> 00:44:05,100
so you might want
to think about going away
990
00:44:05,167 --> 00:44:06,267
for a little while, you know?
991
00:44:06,334 --> 00:44:07,801
We might be able
to put you into the
992
00:44:07,868 --> 00:44:09,567
Witness Relocation Program
if you're interested.
993
00:44:09,634 --> 00:44:10,734
Oh, yeah, right.
994
00:44:10,801 --> 00:44:12,067
Where, Iowa?
995
00:44:12,133 --> 00:44:13,767
I'm not into potatoes, man.
996
00:44:13,834 --> 00:44:16,033
That's, uh, Idaho.
997
00:44:16,100 --> 00:44:18,000
What'd I say?
Barry and I
998
00:44:18,067 --> 00:44:19,667
might be taking a little trip
together.
999
00:44:19,734 --> 00:44:20,868
Oh, yeah? Where?
1000
00:44:20,934 --> 00:44:22,901
Monte Carlo.
1001
00:44:22,968 --> 00:44:24,534
Monte Carlo?
Yeah.
1002
00:44:24,601 --> 00:44:26,200
And do what?
Gamble.
1003
00:44:26,267 --> 00:44:27,934
Gamble?
Gamble.
1004
00:44:28,000 --> 00:44:28,934
(chuckling)
Yeah.
1005
00:44:29,000 --> 00:44:30,234
Do I believe this?
1006
00:44:30,300 --> 00:44:31,534
I... (mutters)
1007
00:44:32,701 --> 00:44:33,534
(chuckling)
1008
00:44:33,601 --> 00:44:35,300
Thanks for
everything, bro.
1009
00:44:35,367 --> 00:44:37,300
Ah, forget it.
1010
00:44:37,367 --> 00:44:39,300
Hey, man, I'll catch
you at the pass.
1011
00:44:39,367 --> 00:44:41,033
Till we meet again.
1012
00:44:41,100 --> 00:44:42,901
You be good.
1013
00:44:42,968 --> 00:44:44,667
Don't come crying to me
if things go bad, now.
1014
00:44:44,734 --> 00:44:46,000
Hey, okay.
1015
00:44:46,067 --> 00:44:47,367
And Joe,
Mm?
1016
00:44:47,434 --> 00:44:49,701
grow the mustache
back, man.
1017
00:44:49,767 --> 00:44:51,400
Peace on you.
1018
00:44:55,601 --> 00:44:57,868
(sighs)
1019
00:44:57,934 --> 00:45:00,133
You ever been
to Monte Carlo?
1020
00:45:00,200 --> 00:45:01,734
Is it me, or is that
1021
00:45:01,801 --> 00:45:04,300
the strangest partnership
you've ever seen?
1022
00:45:04,367 --> 00:45:06,801
I've seen stranger.
1023
00:45:06,868 --> 00:45:08,133
(chuckles)
65174
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.