All language subtitles for Nash Bridges 2x19 Rampage.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,234 --> 00:00:07,667 (gunshot, panicked screaming) 2 00:00:07,701 --> 00:00:10,100 Good morning, shoppers. 3 00:00:10,133 --> 00:00:12,133 This is a stickup. 4 00:00:12,167 --> 00:00:14,067 (crowd gasps) 5 00:00:14,100 --> 00:00:15,167 (gunshot, screaming) 6 00:00:15,200 --> 00:00:17,200 Everybody on the ground. 7 00:00:17,234 --> 00:00:18,567 Now! 8 00:00:18,601 --> 00:00:20,300 You... Lorraine, put the money 9 00:00:20,334 --> 00:00:22,868 from the cash registers in a bag, all of it! 10 00:00:24,234 --> 00:00:26,167 Get down, now! 11 00:00:28,234 --> 00:00:29,901 (gunshot, screaming) 12 00:00:29,934 --> 00:00:32,400 Next melon that explodes is gonna be yours. 13 00:00:32,434 --> 00:00:33,734 Is that what you want, Pops? 14 00:00:33,767 --> 00:00:36,200 Put your gun on the floor and kick it over to me. 15 00:00:40,000 --> 00:00:42,234 Are there any other guards in the store? No. 16 00:00:42,267 --> 00:00:44,501 You'd better not be lying to me. Get on the ground. 17 00:00:44,534 --> 00:00:45,200 Do it! 18 00:00:45,234 --> 00:00:47,767 Do it! 19 00:00:47,801 --> 00:00:50,334 Get on the ground now! 20 00:00:52,801 --> 00:00:54,334 Empty all the registers, girl. 21 00:00:54,367 --> 00:00:55,501 Don't call me girl. 22 00:00:55,534 --> 00:00:58,200 All the registers. Do it! 23 00:00:58,234 --> 00:01:00,167 (cash register bell dings) 24 00:01:01,801 --> 00:01:03,601 VENDOR: No, I'm not just saying that. 25 00:01:03,634 --> 00:01:05,634 They really do look good on you. 26 00:01:05,667 --> 00:01:07,467 RADIO DISPATCH: All units, two-11 silent. 27 00:01:07,501 --> 00:01:08,801 Wilson's Supermarket, Olive and Market. 28 00:01:08,834 --> 00:01:10,400 Code two, high. 29 00:01:10,434 --> 00:01:12,634 This is Five-George-31. 30 00:01:12,667 --> 00:01:15,100 We're about a minute out on that two-11 silent. 31 00:01:15,133 --> 00:01:17,300 Roger, Five-George-31. 32 00:01:17,334 --> 00:01:18,634 So, what do you think? 33 00:01:18,667 --> 00:01:19,901 They're you, bubba. 34 00:01:19,934 --> 00:01:21,934 Get in. We got to roll. 35 00:01:21,968 --> 00:01:23,234 (car engine starts) 36 00:01:23,267 --> 00:01:24,767 (indistinct radio transmission) 37 00:01:24,801 --> 00:01:26,834 Here you go. Keep the change. 38 00:01:26,868 --> 00:01:28,801 (tires squealing) 39 00:01:37,534 --> 00:01:39,267 Down! 40 00:01:40,367 --> 00:01:41,634 (register beeps) 41 00:01:41,667 --> 00:01:43,334 (register bell dings) 42 00:01:46,334 --> 00:01:48,300 Open the bag. 43 00:01:48,334 --> 00:01:49,801 Come on. No way. 44 00:01:49,834 --> 00:01:50,934 Move! 45 00:01:52,100 --> 00:01:53,434 DISPATCH: Five-George-31, 46 00:01:53,467 --> 00:01:55,000 two-11 suspect is a male, 47 00:01:55,033 --> 00:01:56,300 Caucasian, mid-twenties. 48 00:01:56,334 --> 00:01:57,801 He's taken an employee hostage-- 49 00:01:57,834 --> 00:02:00,100 female Caucasian, early twenties. 50 00:02:00,133 --> 00:02:02,634 Suspect last seen heading south on Third street 51 00:02:02,667 --> 00:02:04,868 in a green vintage Plymouth with no plates. 52 00:02:04,901 --> 00:02:06,901 Suspect is armed and dangerous. 53 00:02:08,000 --> 00:02:09,367 Hey, 54 00:02:09,400 --> 00:02:11,300 there's our guy. Got him. 55 00:02:11,334 --> 00:02:12,801 (tires squealing) 56 00:02:12,834 --> 00:02:14,567 (horns honking) 57 00:02:14,601 --> 00:02:16,734 (tires squealing) 58 00:02:16,767 --> 00:02:17,934 (tires squealing) 59 00:02:21,167 --> 00:02:22,968 (tires squealing) 60 00:02:24,367 --> 00:02:26,767 Five-George-31, we are in pursuit. 61 00:02:26,801 --> 00:02:27,934 Clear left. 62 00:02:27,968 --> 00:02:29,300 Clear right. 63 00:02:29,334 --> 00:02:31,801 (unclear radio transmission, horn honking) 64 00:02:31,834 --> 00:02:34,868 Wilson's Supermarket silent two-11 in by Five-George-31... 65 00:02:34,901 --> 00:02:36,701 Yeah, we're gonna get you. 66 00:02:38,367 --> 00:02:39,734 Clear left! Clear right! 67 00:02:39,767 --> 00:02:40,767 No-no, not clear right! 68 00:02:40,801 --> 00:02:41,834 Oh, gee! 69 00:02:41,868 --> 00:02:43,200 Where the hell did he come from? 70 00:02:43,234 --> 00:02:44,667 Out of nowhere. 71 00:02:44,701 --> 00:02:46,300 All right, you little bastard, 72 00:02:46,334 --> 00:02:47,534 we got you now. 73 00:02:50,100 --> 00:02:51,067 Oop! 74 00:02:51,100 --> 00:02:51,767 (tires screeching) 75 00:02:51,801 --> 00:02:52,901 Oh! Oh! Oh! 76 00:02:52,934 --> 00:02:54,868 (tires squealing) 77 00:02:56,434 --> 00:02:58,033 (engine revving) 78 00:02:58,067 --> 00:03:00,000 (tires squealing) 79 00:03:05,434 --> 00:03:07,467 (tires squeal, bus horn honks) 80 00:03:08,934 --> 00:03:10,534 (car horn honking) 81 00:03:10,567 --> 00:03:11,567 Oh! 82 00:03:13,267 --> 00:03:14,434 Oh. 83 00:03:14,467 --> 00:03:15,567 Damn it! 84 00:03:15,601 --> 00:03:17,634 (tires screeching) 85 00:03:17,667 --> 00:03:18,834 (sighs) 86 00:03:18,868 --> 00:03:20,100 (wry chuckle) 87 00:03:20,133 --> 00:03:22,400 That poster looks just like your daughter, bubba. 88 00:03:30,434 --> 00:03:32,467 That is my daughter. 89 00:03:33,834 --> 00:03:36,801 (woman singing over bluesy organ riff) 90 00:04:16,534 --> 00:04:17,667 Black hair? MAN: No. 91 00:04:17,701 --> 00:04:19,000 Actually, it was closer to brown. 92 00:04:19,033 --> 00:04:20,334 Okay, brown. WOMAN: Kind of a wheat color. 93 00:04:20,367 --> 00:04:21,667 He was wearing a hat. A hat. 94 00:04:21,701 --> 00:04:23,334 Backwards, maybe, I think. Okay. How tall was he? 95 00:04:23,367 --> 00:04:24,667 Not that tall. Very tall. 96 00:04:24,701 --> 00:04:26,000 No, very tall. Six-two, six-three, huge. 97 00:04:26,033 --> 00:04:27,667 Average. Wait. Which is it, folks? 98 00:04:27,701 --> 00:04:29,200 He was a little less. Tall, not tall, average or less than average? 99 00:04:29,234 --> 00:04:30,601 Huge. He was huge. Very tall... 100 00:04:30,634 --> 00:04:31,934 A little less. Okay, you said he was white. 101 00:04:31,968 --> 00:04:33,267 Are we sticking with that? MAN: Absolutely. 102 00:04:33,300 --> 00:04:34,934 Here you go. That's it? 103 00:04:34,968 --> 00:04:36,267 That's it. 104 00:04:36,300 --> 00:04:38,267 Hey, another two minutes, it won't be our problem. 105 00:04:38,300 --> 00:04:39,834 Yup, you're right. Nash. 106 00:04:39,868 --> 00:04:41,834 Hey, Phil. How are you, man? 107 00:04:41,868 --> 00:04:43,167 Man, am I glad to see you. 108 00:04:43,200 --> 00:04:44,367 Good to see you. 109 00:04:44,400 --> 00:04:45,868 Uh, Joe, you remember Phil Robbins? 110 00:04:45,901 --> 00:04:47,701 Yeah. Hey, Phil. How're you doing, man? Hey. 111 00:04:47,734 --> 00:04:50,367 Uh, you used to be Nash's partner in the olden days, yeah? 112 00:04:50,400 --> 00:04:52,367 He was my mentor at the academy, got me through. 113 00:04:52,400 --> 00:04:53,701 Ah, get out of here. 114 00:04:53,734 --> 00:04:55,200 So, what, are you working robbery now? 115 00:04:55,234 --> 00:04:57,367 No, I'm an Inspector in Vice out of Glen Park Precinct. 116 00:04:57,400 --> 00:04:58,701 You guys the handling unit? 117 00:04:58,734 --> 00:05:00,367 Well, we're about to pass it off 118 00:05:00,400 --> 00:05:02,300 to Robbery-Homicide. 119 00:05:02,334 --> 00:05:04,100 Remember Lorraine, my daughter? 120 00:05:04,133 --> 00:05:06,100 Yeah, sure. 121 00:05:06,133 --> 00:05:08,100 She's the hostage here. 122 00:05:08,133 --> 00:05:09,834 Oh, man. 123 00:05:09,868 --> 00:05:11,167 I'm sorry. 124 00:05:11,200 --> 00:05:12,667 And you know what I'm gonna ask. 125 00:05:12,701 --> 00:05:14,167 I want you to stay on the case. 126 00:05:14,200 --> 00:05:16,000 We got some great guys at Robbery-Homicide. 127 00:05:16,033 --> 00:05:18,400 And-and, uh, I'll stay on top of 'em... 128 00:05:18,434 --> 00:05:20,968 No, no, I don't want you to stay on top of 'em. 129 00:05:21,000 --> 00:05:22,267 I want you to handle this. 130 00:05:22,300 --> 00:05:25,167 We're talking about my kid. 131 00:05:25,200 --> 00:05:26,167 My daughter. 132 00:05:26,200 --> 00:05:27,767 BRYN: Nash? 133 00:05:27,801 --> 00:05:29,167 We found the car. 134 00:05:29,200 --> 00:05:31,267 Let's go. 135 00:05:31,300 --> 00:05:33,100 MAN: Please stay back. 136 00:05:33,133 --> 00:05:34,667 BRIDGES: Uh, looks like 137 00:05:34,701 --> 00:05:37,467 our boy's got a little ex-military thing going here. 138 00:05:37,501 --> 00:05:38,701 BRYN: You're right. 139 00:05:38,734 --> 00:05:40,067 He's a Gulf War vet. 140 00:05:40,100 --> 00:05:41,901 He was accused of aggravated battery 141 00:05:41,934 --> 00:05:44,501 and sexual assault by a female enlisted in his unit. 142 00:05:44,534 --> 00:05:47,100 Pled to a battery, got a dishonorable discharge. 143 00:05:47,133 --> 00:05:48,534 Hmm. Oh, God. 144 00:05:48,567 --> 00:05:51,467 His name's James Ford. 145 00:05:51,501 --> 00:05:53,400 Well, he's been a busy little boy 146 00:05:53,434 --> 00:05:55,367 since he got out of the service. 147 00:05:55,400 --> 00:05:58,267 Served 37 months on a three to five armed robbery. 148 00:05:58,300 --> 00:06:00,033 He's been out three weeks. 149 00:06:00,067 --> 00:06:01,868 Didn't waste any time, huh? 150 00:06:01,901 --> 00:06:03,067 You got an address? 151 00:06:03,100 --> 00:06:04,868 No. His P.O's in court. 152 00:06:04,901 --> 00:06:06,667 Soon as you get it. You got it. 153 00:06:08,334 --> 00:06:11,300 He so much as lays a finger on her, 154 00:06:11,334 --> 00:06:13,000 I'll kill him. 155 00:06:18,000 --> 00:06:21,267 Hey, bubba, you have another daughter at home, don't you? 156 00:06:21,300 --> 00:06:23,701 Yeah. Amanda. 157 00:06:23,734 --> 00:06:26,434 We're all over this case. 158 00:06:26,467 --> 00:06:27,901 Go be with her. 159 00:06:27,934 --> 00:06:30,200 Thanks. 160 00:06:30,234 --> 00:06:32,200 I mean it. Thanks. 161 00:06:32,234 --> 00:06:34,934 Look, we'll let you know as soon as anything breaks. 162 00:06:37,734 --> 00:06:39,200 Here's my cell. 163 00:06:39,234 --> 00:06:41,467 Day or night, you call me. 164 00:06:43,734 --> 00:06:45,667 He touches her... 165 00:06:50,400 --> 00:06:52,634 He's wound up pretty tight, huh? 166 00:06:52,667 --> 00:06:55,534 Well, bubba, can't hardly blame him. 167 00:06:55,567 --> 00:06:58,434 I would be, too. 168 00:06:58,467 --> 00:07:00,601 BRIDGES: Oh, man. 169 00:07:00,634 --> 00:07:01,868 Let's go the other way. 170 00:07:01,901 --> 00:07:02,834 Let's go. 171 00:07:09,534 --> 00:07:10,501 Where are you going? 172 00:07:12,100 --> 00:07:13,400 Nowhere. 173 00:07:13,434 --> 00:07:15,634 Come over here. 174 00:07:23,868 --> 00:07:25,667 Take your shirt off. 175 00:07:31,133 --> 00:07:33,100 Oh, God, 176 00:07:33,133 --> 00:07:34,734 you are so beautiful. 177 00:07:35,834 --> 00:07:39,200 I could just eat you up. 178 00:07:39,234 --> 00:07:40,567 (giggling) 179 00:07:40,601 --> 00:07:41,868 Jimmy. Jimmy. 180 00:07:41,901 --> 00:07:44,501 We should get out of here. 181 00:07:44,534 --> 00:07:46,000 We will. 182 00:07:46,033 --> 00:07:48,067 But they'll be looking for us. 183 00:07:48,100 --> 00:07:50,334 Let them look. 184 00:07:50,367 --> 00:07:52,400 I thought we were going to Mexico. 185 00:07:52,434 --> 00:07:53,734 We're leaving tonight. 186 00:07:53,767 --> 00:07:56,734 Tomorrow, we'll be drinking margaritas on the beach. 187 00:07:56,767 --> 00:07:57,901 Oh... 188 00:08:00,334 --> 00:08:05,968 Where the pale horse of daylight meets the ink-black sea. 189 00:08:06,000 --> 00:08:08,400 (laughs) 190 00:08:08,434 --> 00:08:10,367 Dream no more. 191 00:08:13,133 --> 00:08:14,868 Got to take care of a little bit of business, 192 00:08:14,901 --> 00:08:16,234 and we'll be out of here. 193 00:08:16,267 --> 00:08:17,701 We'll be on our way. 194 00:08:17,734 --> 00:08:18,934 Business? What business? 195 00:08:18,968 --> 00:08:20,767 You've been in jail for three years. 196 00:08:20,801 --> 00:08:23,033 Don't ask any more questions, all right? 197 00:08:23,067 --> 00:08:25,567 Yeah, but if you would've told me... 198 00:08:25,601 --> 00:08:27,534 I didn't tell you I was gonna ride in to that supermarket 199 00:08:27,567 --> 00:08:29,234 on a white horse and take you out of there, either, 200 00:08:29,267 --> 00:08:30,767 but that didn't seem to bother you, now, did it? 201 00:08:30,801 --> 00:08:32,834 Jimmy. All right. 202 00:08:32,868 --> 00:08:34,467 So just don't worry. 203 00:08:34,501 --> 00:08:35,834 I got to see this guy Carl, 204 00:08:35,868 --> 00:08:37,601 and get what's mine, and we'll be out of here. 205 00:08:37,634 --> 00:08:40,234 Adios. 206 00:08:40,267 --> 00:08:43,934 We'll be writing poetry on the beach this time tomorrow. 207 00:08:54,100 --> 00:08:56,100 Hey, Mom. 208 00:09:03,033 --> 00:09:04,968 I do something? 209 00:09:07,501 --> 00:09:10,534 Guess what I saw on the way to the grocery store. 210 00:09:10,567 --> 00:09:11,968 What? 211 00:09:12,000 --> 00:09:14,501 Your poster. 212 00:09:14,534 --> 00:09:16,601 Oh. Is it out? 213 00:09:16,634 --> 00:09:17,901 Oh. 214 00:09:17,934 --> 00:09:19,434 (laughing): It's out. 215 00:09:19,467 --> 00:09:21,701 When were you planning to tell me? 216 00:09:21,734 --> 00:09:22,934 Tell you what? 217 00:09:22,968 --> 00:09:24,334 That you were naked. 218 00:09:24,367 --> 00:09:25,868 Mom, I wasn't naked. 219 00:09:25,901 --> 00:09:28,234 I was wearing jeans, and they taped my breasts. 220 00:09:28,267 --> 00:09:30,334 Oh, well, then that makes all the difference. 221 00:09:30,367 --> 00:09:31,601 What are you so upset about? 222 00:09:31,634 --> 00:09:33,868 You knew I was going to do this poster with Freddie. 223 00:09:33,901 --> 00:09:36,267 I mean, you even signed the release form. 224 00:09:36,300 --> 00:09:38,367 You said you were doing a public service poster. 225 00:09:38,400 --> 00:09:40,534 It is a public service poster, Mom. 226 00:09:40,567 --> 00:09:42,033 What's the big deal? 227 00:09:44,167 --> 00:09:47,000 It has to do with honesty and disclosure. 228 00:09:47,033 --> 00:09:48,901 What does? 229 00:09:48,934 --> 00:09:51,667 I found condoms in your bedroom. 230 00:09:51,701 --> 00:09:53,901 You were snooping around in my bedroom?! 231 00:09:53,934 --> 00:09:55,100 I wasn't snooping. 232 00:09:55,133 --> 00:09:56,467 This-this is my house. 233 00:09:56,501 --> 00:09:58,501 And, if you must know, I was looking 234 00:09:58,534 --> 00:10:00,367 for the garnet necklace that you borrowed. 235 00:10:01,467 --> 00:10:03,267 You're such a hypocrite. 236 00:10:03,300 --> 00:10:05,400 Don't talk to me like that. 237 00:10:05,434 --> 00:10:06,734 Come on, Mom, do you really think 238 00:10:06,767 --> 00:10:08,033 that when Freddie and I have intercourse, 239 00:10:08,067 --> 00:10:09,200 it's gonna be unsafe? 240 00:10:09,234 --> 00:10:12,367 When-when you have intercourse? 241 00:10:12,400 --> 00:10:13,667 You see what I mean? 242 00:10:13,701 --> 00:10:15,400 This is exactly what I'm saying. 243 00:10:15,434 --> 00:10:16,567 Sometimes honesty and disclosure's 244 00:10:16,601 --> 00:10:17,801 just not the best tack. 245 00:10:17,834 --> 00:10:19,133 Look how upset you're getting. 246 00:10:19,167 --> 00:10:21,501 I don't know any responsible parent 247 00:10:21,534 --> 00:10:22,968 who-who wouldn't react this way. 248 00:10:23,000 --> 00:10:24,667 Dad, for one. 249 00:10:24,701 --> 00:10:26,567 Well, then you don't know your father 250 00:10:26,601 --> 00:10:28,567 as well as you think you do. 251 00:10:28,601 --> 00:10:30,400 Okay. 252 00:10:30,434 --> 00:10:32,133 Mm-hmm. 253 00:10:32,167 --> 00:10:34,267 Where are you going? 254 00:10:34,300 --> 00:10:37,033 I have a test to study for. 255 00:10:37,067 --> 00:10:38,534 Cassidy. 256 00:10:38,567 --> 00:10:40,534 (phone ringing) 257 00:10:40,567 --> 00:10:41,868 (sighs) 258 00:10:41,901 --> 00:10:43,334 (phone beeps on) 259 00:10:43,367 --> 00:10:44,334 Hello? 260 00:10:44,367 --> 00:10:45,534 Did you see it? 261 00:10:45,567 --> 00:10:47,400 Yes, and please don't pretend 262 00:10:47,434 --> 00:10:48,734 this doesn't bother you. 263 00:10:48,767 --> 00:10:50,067 BRIDGES: Oh, oh. 264 00:10:50,100 --> 00:10:51,868 It bothers me. I just don't know 265 00:10:51,901 --> 00:10:53,400 what to do about it... yet. 266 00:10:53,434 --> 00:10:55,267 Did-did Cassidy tell you about this? 267 00:10:55,300 --> 00:10:56,567 No. You? 268 00:10:56,601 --> 00:10:58,067 No. Nash, the thought 269 00:10:58,100 --> 00:11:00,467 of our little girl naked all over the city... 270 00:11:00,501 --> 00:11:03,300 Yeah. Well, look, Lisa, I'd like to get into this right now, 271 00:11:03,334 --> 00:11:05,634 but I'm kind of right in the middle of something. 272 00:11:05,667 --> 00:11:07,000 I'm sorry, Nash. I'm just... 273 00:11:07,033 --> 00:11:08,934 This thing has got me so upset. 274 00:11:08,968 --> 00:11:11,868 Look, I'll stop by the first chance I get, 275 00:11:11,901 --> 00:11:13,133 as soon as possible. 276 00:11:13,167 --> 00:11:14,534 Thanks. 277 00:11:14,567 --> 00:11:16,701 (phone beeps off) 278 00:11:16,734 --> 00:11:18,400 LANDLORD: Are you sure he's not in there? 279 00:11:18,434 --> 00:11:19,901 I haven't seen him leave today. 280 00:11:19,934 --> 00:11:21,234 Shh, shh, shh, shh. 281 00:11:21,267 --> 00:11:23,234 If he is, he hasn't answered the phone. 282 00:11:23,267 --> 00:11:25,234 (whispers): Okay. Stand back over there. 283 00:11:25,267 --> 00:11:27,200 (whispers): Give me the key. 284 00:11:41,234 --> 00:11:42,501 (gunshot) 285 00:11:49,434 --> 00:11:51,367 Oh, and a howdy do to you, too. 286 00:11:52,434 --> 00:11:53,767 Call the department shrink. 287 00:11:53,801 --> 00:11:56,133 I want to find out what we're dealing with 288 00:11:56,167 --> 00:11:57,467 in terms of this guy. 289 00:11:57,501 --> 00:12:00,367 If he's a psycho, or if he's got a specific agenda, 290 00:12:00,400 --> 00:12:02,200 or if he's just generally pissed off. 291 00:12:02,234 --> 00:12:04,033 You okay? Was that meant for me? 292 00:12:04,067 --> 00:12:06,400 Well, I don't think he knew I was coming. 293 00:12:06,434 --> 00:12:09,534 Did you say he was behind in the rent? Yeah. 294 00:12:09,567 --> 00:12:12,501 Well, I don't think he meant for you to spend it, 295 00:12:12,534 --> 00:12:14,067 but he's paid up. 296 00:12:14,100 --> 00:12:15,234 DOMINGUEZ: Nash? 297 00:12:15,267 --> 00:12:16,434 Yeah. 298 00:12:16,467 --> 00:12:18,834 You'd better see this. 299 00:12:18,868 --> 00:12:20,133 Check it out. 300 00:12:21,868 --> 00:12:23,000 BRYN: Wow. 301 00:12:23,033 --> 00:12:24,167 That's Lorraine. 302 00:12:24,200 --> 00:12:25,334 (Bridges sighs) 303 00:12:25,367 --> 00:12:28,067 Let's go see Robbins. 304 00:12:28,100 --> 00:12:30,033 His nightmare just got worse. 305 00:12:36,367 --> 00:12:38,601 So you had no idea your daughter was involved with this Ford guy? 306 00:12:38,634 --> 00:12:39,934 No. 307 00:12:39,968 --> 00:12:41,200 She's 20 years old. 308 00:12:41,234 --> 00:12:43,767 She does her own thing. 309 00:12:43,801 --> 00:12:48,400 Phil, was, uh, Lorraine pissed at you for any reason? 310 00:12:48,434 --> 00:12:49,601 Oh, come on, Nash. 311 00:12:49,634 --> 00:12:50,767 You got a teenager. 312 00:12:50,801 --> 00:12:52,033 They rebel. 313 00:12:52,067 --> 00:12:54,934 I'm lucky if she says hello to me anymore. 314 00:12:54,968 --> 00:12:58,133 Okay, look, she's not coming home, 315 00:12:58,167 --> 00:12:59,667 so where's she gonna go? 316 00:12:59,701 --> 00:13:02,367 Uh, she's got this guy, she wants to be treated nice. 317 00:13:02,400 --> 00:13:04,067 Where would she make him take her? 318 00:13:04,100 --> 00:13:05,901 I don't know. 319 00:13:05,934 --> 00:13:07,334 I don't know! 320 00:13:09,901 --> 00:13:11,868 Is something wrong with Lorraine? 321 00:13:11,901 --> 00:13:13,267 Hi. 322 00:13:13,300 --> 00:13:14,901 You must be Amanda. 323 00:13:14,934 --> 00:13:16,567 Is this about James? 324 00:13:16,601 --> 00:13:17,734 What do you know about James? 325 00:13:17,767 --> 00:13:20,968 Uh, yeah, it's about James. 326 00:13:21,000 --> 00:13:23,067 Um, hi. I'm Nash. 327 00:13:23,100 --> 00:13:24,567 Hmm. How are you? 328 00:13:24,601 --> 00:13:26,133 This is my partner, Joe. We're friends 329 00:13:26,167 --> 00:13:27,434 of your dad's. 330 00:13:27,467 --> 00:13:29,334 So, you know James, huh? 331 00:13:29,367 --> 00:13:30,868 Yeah. 332 00:13:30,901 --> 00:13:34,100 James is like, uh, Lorraine's boyfriend, isn't he? 333 00:13:34,133 --> 00:13:35,000 Yeah. 334 00:13:35,033 --> 00:13:36,367 Was he here today, honey? 335 00:13:40,367 --> 00:13:42,367 It's all right, you can tell us. We're all friends here. 336 00:13:42,400 --> 00:13:45,901 So, did you hear from Lorraine? 337 00:13:47,434 --> 00:13:50,801 What did she say, Amanda? 338 00:13:50,834 --> 00:13:52,767 Amanda, 339 00:13:52,801 --> 00:13:57,467 (sighing): Lorraine needs our help, 340 00:13:57,501 --> 00:13:59,133 'cause this guy that she's with-- 341 00:13:59,167 --> 00:14:02,701 this James guy-- he's not a good guy. 342 00:14:02,734 --> 00:14:04,100 In fact, he's very dangerous. 343 00:14:04,133 --> 00:14:07,033 So, if you talked with her, 344 00:14:07,067 --> 00:14:09,467 I need you to tell me what she said. 345 00:14:09,501 --> 00:14:11,434 She told me not to. 346 00:14:11,467 --> 00:14:13,467 (laughing): I'll bet she did. 347 00:14:13,501 --> 00:14:15,934 Did she say where she was calling from? 348 00:14:15,968 --> 00:14:17,167 No. 349 00:14:19,400 --> 00:14:20,367 You sure, honey? 350 00:14:24,534 --> 00:14:25,934 A motel. 351 00:14:25,968 --> 00:14:28,100 A motel. 352 00:14:28,133 --> 00:14:29,434 That's good. 353 00:14:29,467 --> 00:14:31,100 See there-- you helped us. 354 00:14:31,133 --> 00:14:32,334 Thanks. 355 00:14:32,367 --> 00:14:34,467 (tires squealing) 356 00:14:34,501 --> 00:14:35,968 (laughing) 357 00:14:36,000 --> 00:14:37,467 (stereo playing pop song) 358 00:14:37,501 --> 00:14:38,801 I told you, baby. 359 00:14:38,834 --> 00:14:40,467 ELLIS: Uh, excuse me. 360 00:14:40,501 --> 00:14:41,567 Who's driving? (horn honking) 361 00:14:41,601 --> 00:14:43,834 (laughs) 362 00:14:43,868 --> 00:14:46,567 So, what kind of car did you say you drive? 363 00:14:46,601 --> 00:14:48,801 Porsche Carrera 4S. 364 00:14:48,834 --> 00:14:50,267 My wife drives a Range Rover. 365 00:14:50,300 --> 00:14:51,434 It's red. 366 00:14:51,467 --> 00:14:52,601 Very smart color. 367 00:14:52,634 --> 00:14:54,100 Good resale value. 368 00:14:54,133 --> 00:14:56,834 Yeah, we just got back from a year on the road with my band. 369 00:14:56,868 --> 00:14:59,200 Yeah, I thought I recognized you. 370 00:14:59,234 --> 00:15:01,133 You like this car? Sure. 371 00:15:01,167 --> 00:15:02,667 Well, here's the deal. 372 00:15:02,701 --> 00:15:04,868 I got to get my money back from this so-called friend of mine. 373 00:15:04,901 --> 00:15:07,300 The problem is, this dude doesn't want to give it back. 374 00:15:07,334 --> 00:15:09,234 Turn right just up here, then go left on... 375 00:15:09,267 --> 00:15:10,334 Don't backseat drive, Harlan. 376 00:15:10,367 --> 00:15:12,234 Well, the sooner we get there, the sooner we... 377 00:15:12,267 --> 00:15:13,667 Shut up! So here's the plan. 378 00:15:13,701 --> 00:15:16,434 We'll look for this guy, give him a little bit of a scare. 379 00:15:16,467 --> 00:15:17,601 You into that? 380 00:15:17,634 --> 00:15:18,934 A little thrills and chills? 381 00:15:18,968 --> 00:15:20,100 We really need 382 00:15:20,133 --> 00:15:22,067 to go back to the dealership. 383 00:15:22,100 --> 00:15:24,167 (tires squealing) 384 00:15:24,200 --> 00:15:25,434 (grunts) 385 00:15:25,467 --> 00:15:26,968 What's wrong? 386 00:15:28,434 --> 00:15:30,734 Get out. 387 00:15:30,767 --> 00:15:32,701 Yeah. Yeah. 388 00:15:36,501 --> 00:15:39,167 (tires squealing) 389 00:15:39,200 --> 00:15:41,534 All right, let's, uh... let's put this back together. 390 00:15:41,567 --> 00:15:44,467 They robbed the grocery store at what, 10:35, 10:40? 391 00:15:44,501 --> 00:15:46,300 Yeah, I clocked it at 10:37. 392 00:15:46,334 --> 00:15:48,501 And then they dumped the car four blocks later. 393 00:15:48,534 --> 00:15:49,801 Okay, and according to Amanda, 394 00:15:49,834 --> 00:15:52,467 Lorraine called her from a motel at around 11:00. 395 00:15:52,501 --> 00:15:54,567 Means they couldn't have gone more than what, 396 00:15:54,601 --> 00:15:55,734 five or six blocks? 397 00:15:55,767 --> 00:15:57,033 Mm-hmm. Canvass all the hotels 398 00:15:57,067 --> 00:15:59,701 in the ten-block radius of where we found the car. 399 00:15:59,734 --> 00:16:01,067 Put out the photos. 400 00:16:01,100 --> 00:16:03,501 If they're on foot, somebody had to have seen them. 401 00:16:03,534 --> 00:16:04,968 Maybe they had a second car. 402 00:16:05,000 --> 00:16:06,634 No, they wouldn't have left the gun in the trunk. 403 00:16:06,667 --> 00:16:08,367 They're on the run, and I don't think 404 00:16:08,400 --> 00:16:11,367 they have that clear a plan. 405 00:16:11,400 --> 00:16:15,300 No, it's just gonna make them that much more difficult to find. 406 00:16:15,334 --> 00:16:17,267 (dog barking outside house) 407 00:16:22,801 --> 00:16:24,100 You know, I wonder 408 00:16:24,133 --> 00:16:26,968 if Inger and I are gonna have a little boy or a little girl. 409 00:16:27,000 --> 00:16:29,467 You know, I mean, with a little boy, you can, 410 00:16:29,501 --> 00:16:32,167 you know, kind of initiate him into the club, you know? 411 00:16:32,200 --> 00:16:33,667 With a little girl, I think, 412 00:16:33,701 --> 00:16:35,400 you're gonna spend most of your time 413 00:16:35,434 --> 00:16:37,601 kind of protecting them from the club, you know? 414 00:16:37,634 --> 00:16:39,767 Whoa, bubba, you are not wrong there. 415 00:16:39,801 --> 00:16:41,334 But let me tell you something. 416 00:16:41,367 --> 00:16:43,734 When they put that little bundle in your arms, 417 00:16:43,767 --> 00:16:47,334 and you see that sweet, little, innocent face looking up at you, 418 00:16:47,367 --> 00:16:49,968 oh, brother, you are done. 419 00:16:50,000 --> 00:16:52,667 You will have absolutely no problem 420 00:16:52,701 --> 00:16:54,334 that you got a little girl. 421 00:16:54,367 --> 00:16:59,100 Life, as you know it, will be changed forever. 422 00:16:59,133 --> 00:17:00,100 But believe me, 423 00:17:00,133 --> 00:17:02,567 it's sweet as hell, brother. 424 00:17:03,501 --> 00:17:05,000 What? 425 00:17:05,033 --> 00:17:06,334 Nothing. 426 00:17:06,367 --> 00:17:09,901 It's right behind me, isn't it? 427 00:17:09,934 --> 00:17:12,133 Uh, pretty much, yeah. 428 00:17:15,534 --> 00:17:17,834 (tires squealing) 429 00:17:17,868 --> 00:17:19,267 (knocking) 430 00:17:19,300 --> 00:17:20,701 Knock, knock. 431 00:17:20,734 --> 00:17:22,067 LISA: Hi. 432 00:17:22,100 --> 00:17:23,534 Hey, Lisa. 433 00:17:25,367 --> 00:17:26,968 Okay, where is she? 434 00:17:27,000 --> 00:17:28,968 She stormed off to the library. 435 00:17:29,000 --> 00:17:31,400 Oh, she stormed off? 436 00:17:31,434 --> 00:17:34,300 And just what is it she has to be angry about? 437 00:17:34,334 --> 00:17:37,767 Apparently, she didn't like it when I found her condoms. 438 00:17:38,868 --> 00:17:40,601 What condoms? 439 00:17:40,634 --> 00:17:45,133 The ones she plans to use when she and Freddie have sex. 440 00:17:45,167 --> 00:17:48,267 Oh, um... you have anything to read? 441 00:17:48,300 --> 00:17:49,634 On the coffee table. 442 00:17:49,667 --> 00:17:53,601 I'll be reading and, uh, eavesdropping from over here. 443 00:17:56,834 --> 00:17:58,501 I don't believe this. 444 00:17:58,534 --> 00:18:00,434 Should've had a boy, Nash Man. 445 00:18:00,467 --> 00:18:02,267 Probably would've been buying him condoms yourself. 446 00:18:02,300 --> 00:18:03,334 That's true. 447 00:18:03,367 --> 00:18:05,334 That is not true. That is not true. 448 00:18:05,367 --> 00:18:09,801 Look, I-I damn near collide with a-a naked photograph 449 00:18:09,834 --> 00:18:11,634 of my daughter plastered all over 450 00:18:11,667 --> 00:18:13,133 the side of a bus this morning, 451 00:18:13,167 --> 00:18:16,033 and I come over here to talk to you about it, and suddenly, 452 00:18:16,067 --> 00:18:18,000 we're discussing condoms? 453 00:18:18,033 --> 00:18:19,868 I-I don't want to know about this, all right? 454 00:18:19,901 --> 00:18:21,901 Don't involve me in this, either. 455 00:18:21,934 --> 00:18:23,100 You're out of it! 456 00:18:23,133 --> 00:18:24,667 Okay. 457 00:18:24,701 --> 00:18:26,767 You know what the average age of a young girl 458 00:18:26,801 --> 00:18:28,601 to lose her virginity in this country is? 459 00:18:28,634 --> 00:18:30,367 Are we talking to you? 460 00:18:30,400 --> 00:18:31,868 It's in here. 461 00:18:31,901 --> 00:18:34,234 I don't care. 462 00:18:34,267 --> 00:18:36,000 (sighs) 463 00:18:36,033 --> 00:18:37,634 God, I didn't think it was that young. 464 00:18:41,367 --> 00:18:42,801 Fine. Fine. 465 00:18:42,834 --> 00:18:44,501 All right, what are we gonna do? 466 00:18:44,534 --> 00:18:46,367 What do you want to do, Nash? 467 00:18:46,400 --> 00:18:47,901 Rip down every poster in the city? 468 00:18:47,934 --> 00:18:49,968 Erase the memory of everyone who's seen it? 469 00:18:50,000 --> 00:18:51,033 Now, those are good ideas. 470 00:18:51,067 --> 00:18:52,534 You should be writing those down. 471 00:18:52,567 --> 00:18:54,367 Why don't you just lock her in her room 472 00:18:54,400 --> 00:18:55,334 till she gets married? (laughs) 473 00:18:57,000 --> 00:19:00,300 Just, uh, trying to help. 474 00:19:01,400 --> 00:19:03,334 (cell phone ringing) 475 00:19:06,100 --> 00:19:08,400 Nash. 476 00:19:08,434 --> 00:19:11,868 Uh-huh. 477 00:19:11,901 --> 00:19:13,467 All right, all right, we're on our way. 478 00:19:13,501 --> 00:19:16,534 They found the motel. 479 00:19:16,567 --> 00:19:20,133 You tell her that I want to talk to her as soon as possible. 480 00:19:20,167 --> 00:19:22,801 I hope that you have a chance to calm down before you do. 481 00:19:22,834 --> 00:19:23,934 I am calm. 482 00:19:23,968 --> 00:19:25,200 Am I not calm? 483 00:19:25,234 --> 00:19:26,968 Of course I'm calm. 484 00:19:27,000 --> 00:19:28,434 I'll see you later. 485 00:19:28,467 --> 00:19:31,033 Hey, Mr. Bridges. 486 00:19:31,067 --> 00:19:32,033 Joe. 487 00:19:32,067 --> 00:19:34,100 Hey, it's Freddie. 488 00:19:34,133 --> 00:19:35,133 Bad time? 489 00:19:35,167 --> 00:19:36,968 I'll come back. 490 00:19:37,000 --> 00:19:38,033 No, no, no. 491 00:19:38,067 --> 00:19:39,634 Come on in. 492 00:19:39,667 --> 00:19:40,767 Just didn't recognize you. 493 00:19:40,801 --> 00:19:43,133 With your clothes on. 494 00:19:55,501 --> 00:19:56,467 The can. 495 00:19:59,567 --> 00:20:01,567 You know, uh, psychologists will tell you 496 00:20:01,601 --> 00:20:03,868 a messy house indicates low self-esteem. 497 00:20:03,901 --> 00:20:05,267 This ain't messy. 498 00:20:05,300 --> 00:20:06,968 It's been tossed by a professional. 499 00:20:07,000 --> 00:20:08,000 Who? 500 00:20:08,033 --> 00:20:09,667 Robbins. 501 00:20:09,701 --> 00:20:11,801 He's working the case ahead of us. 502 00:20:11,834 --> 00:20:13,100 Bastard. 503 00:20:13,133 --> 00:20:14,767 Run a reverse directory on all these numbers. 504 00:20:14,801 --> 00:20:15,801 You got it. 505 00:20:15,834 --> 00:20:17,067 Did he happen to say anything else 506 00:20:17,100 --> 00:20:18,334 after you gave him the phone numbers? 507 00:20:18,367 --> 00:20:20,434 No, he just looked at them and made a call and left. 508 00:20:20,467 --> 00:20:22,033 He seemed to be in a pretty big hurry. 509 00:20:22,067 --> 00:20:23,300 Uh, this other detective, 510 00:20:23,334 --> 00:20:25,601 was he kind of good-looking guy, rugged, in his 40s? 511 00:20:25,634 --> 00:20:26,734 That's him. 512 00:20:26,767 --> 00:20:28,434 Thank you. You've been a great help. 513 00:20:28,467 --> 00:20:29,701 It's Robbins. 514 00:20:29,734 --> 00:20:31,267 I mean, what's the deal, he doesn't trust us? 515 00:20:31,300 --> 00:20:32,400 Nah, he's scared. 516 00:20:32,434 --> 00:20:34,033 Oh-one-six-oh is Robbins. 517 00:20:34,067 --> 00:20:35,968 Oh-one-two-three is a video store 518 00:20:36,000 --> 00:20:37,868 on ninth between Irving and Lincoln. 519 00:20:37,901 --> 00:20:40,267 Get over to Robbins' place. 520 00:20:40,300 --> 00:20:42,367 If he's there, sit on him till I get there. 521 00:20:42,400 --> 00:20:43,801 (engine starts) Okay. 522 00:20:47,868 --> 00:20:49,801 Hi. Sorry to rush you, but we're closing early 523 00:20:49,834 --> 00:20:51,534 for inventory, like, right now, so... 524 00:20:51,567 --> 00:20:53,200 Great, thanks. 525 00:20:53,234 --> 00:20:54,968 Hi, folks. Closing for inventory. 526 00:20:55,000 --> 00:20:56,501 Sorry. Thanks. 527 00:20:56,534 --> 00:20:57,701 Oh, Encino Man! 528 00:20:57,734 --> 00:20:58,801 Hey, I loved it. 529 00:20:58,834 --> 00:21:00,033 In fact, why don't you take it. 530 00:21:00,067 --> 00:21:01,200 On the house. Great. 531 00:21:01,234 --> 00:21:03,033 Thanks for you business. 532 00:21:03,067 --> 00:21:04,133 Great. Enjoy that movie. 533 00:21:04,167 --> 00:21:05,567 Bye-bye, now. 534 00:21:05,601 --> 00:21:06,634 Hey, hey-hey, ho-ho-hold it, hold it. 535 00:21:06,667 --> 00:21:07,734 What-what are you doing?! 536 00:21:07,767 --> 00:21:08,901 What the hell are you doing?! 537 00:21:08,934 --> 00:21:10,133 Larry! 538 00:21:11,601 --> 00:21:12,667 It's me, baby! 539 00:21:19,300 --> 00:21:20,601 Sorry. 540 00:21:20,634 --> 00:21:22,267 No guns. Just for me. 541 00:21:24,367 --> 00:21:28,934 Now, is that any way to greet your brother's ex-partner, huh? 542 00:21:30,501 --> 00:21:32,667 I didn't know you were out. 543 00:21:32,701 --> 00:21:35,067 They let me out early, for good behavior. 544 00:21:35,100 --> 00:21:37,000 I'm totally reformed, completely rehabilitated. 545 00:21:37,033 --> 00:21:38,400 Can you believe it? 546 00:21:38,434 --> 00:21:39,767 What do want, man? 547 00:21:39,801 --> 00:21:40,934 Nothing much. 548 00:21:40,968 --> 00:21:42,934 My money. I don't have your money. 549 00:21:42,968 --> 00:21:46,234 Somebody does. 550 00:21:46,267 --> 00:21:47,300 Carl, perchance? 551 00:21:49,434 --> 00:21:53,133 Sweetie pie, come here, hold this. 552 00:21:53,167 --> 00:21:54,767 Put it right there. 553 00:21:54,801 --> 00:21:57,067 If he moves, close your eyes and squeeze. 554 00:21:57,100 --> 00:22:00,801 Better not move, Larry bo-barry. 555 00:22:03,567 --> 00:22:05,834 James, come on, man! 556 00:22:05,868 --> 00:22:07,400 Where's my money? Where's Carl? 557 00:22:07,434 --> 00:22:09,467 Is this his store? 558 00:22:09,501 --> 00:22:11,467 He probably bought it with my share of the money. 559 00:22:11,501 --> 00:22:13,534 See, you guys shafted me, 560 00:22:13,567 --> 00:22:16,067 and now I'm gonna shaft you back. 561 00:22:16,100 --> 00:22:17,501 I want my hundred Gs, 562 00:22:17,534 --> 00:22:20,567 or I'm gonna toast this place, and you're going with it. 563 00:22:20,601 --> 00:22:23,601 How does that sound? 564 00:22:27,033 --> 00:22:28,634 Where's Carl, Larry? 565 00:22:28,667 --> 00:22:30,200 I don't know. 566 00:22:30,234 --> 00:22:31,501 I'd tell you; I don't. 567 00:22:33,634 --> 00:22:35,234 That's too bad. 568 00:22:35,267 --> 00:22:37,200 Really, that's a shame. 569 00:22:40,100 --> 00:22:42,667 Sweetie, go pull the car around back. 570 00:22:44,767 --> 00:22:48,000 Don't park too close. 571 00:22:48,033 --> 00:22:49,968 Don't want it to burn. 572 00:22:52,267 --> 00:22:53,234 Nice shoes. 573 00:22:59,801 --> 00:23:01,901 (tires screeching) 574 00:23:13,067 --> 00:23:15,000 (engine stops) 575 00:23:33,734 --> 00:23:35,501 Whoa! That's a big flame. 576 00:23:35,534 --> 00:23:37,200 You're gonna do this, aren't you? 577 00:23:40,601 --> 00:23:43,834 Unless you tell me where your brother Carl is, 578 00:23:43,868 --> 00:23:45,801 you're toast. 579 00:23:45,834 --> 00:23:47,501 He's got a club. 580 00:23:49,467 --> 00:23:51,367 It's club Ecstasy. 581 00:23:51,400 --> 00:23:52,534 It's a roving club. 582 00:23:52,567 --> 00:23:54,067 It's in a different place every night. 583 00:23:54,100 --> 00:23:55,334 And tonight? 584 00:23:55,367 --> 00:23:57,667 It's where TSF used to be. 585 00:23:57,701 --> 00:24:00,100 On Folsom street at midnight. 586 00:24:00,133 --> 00:24:03,200 Listen, I got some of the money left over. 587 00:24:03,234 --> 00:24:05,234 If-if you let me go, I'll give it to you. 588 00:24:06,467 --> 00:24:10,601 I didn't do anything to you, James. 589 00:24:10,634 --> 00:24:12,601 Get it. 590 00:24:16,968 --> 00:24:18,968 (car horn honking) 591 00:24:19,000 --> 00:24:22,000 (tires screeching) 592 00:24:28,868 --> 00:24:29,868 What, do you think I'm dumb? 593 00:24:31,834 --> 00:24:33,734 (grunts) 594 00:24:42,000 --> 00:24:44,200 Let's go. 595 00:25:01,133 --> 00:25:03,133 See anything? 596 00:25:03,167 --> 00:25:06,100 Yeah, there's a sale on Pauly Shore movies. 597 00:25:14,968 --> 00:25:16,901 They're in there. 598 00:25:24,701 --> 00:25:26,634 Go around back. 599 00:25:33,033 --> 00:25:33,901 Lorraine! 600 00:25:33,934 --> 00:25:36,200 Oh, my God, that's my dad! 601 00:25:38,767 --> 00:25:41,467 (automatic gunfire) 602 00:25:41,501 --> 00:25:43,234 Nice to finally meet you, sir! 603 00:25:43,267 --> 00:25:44,234 What are you doing?! 604 00:25:44,267 --> 00:25:45,567 Stop it! 605 00:25:46,868 --> 00:25:48,067 What are you doing?! 606 00:25:48,100 --> 00:25:49,734 Phil, get the hell out of there! 607 00:25:53,267 --> 00:25:54,534 Nash, don't shoot! 608 00:25:54,567 --> 00:25:55,801 Go get the car, leave the door open. 609 00:25:55,834 --> 00:25:56,934 I'm driving. 610 00:25:56,968 --> 00:25:58,000 But, James, they're gonna shoot us! 611 00:25:58,033 --> 00:25:59,067 They're not gonna shoot you, Lorraine. 612 00:25:59,100 --> 00:26:00,200 You heard your daddy, didn't you? 613 00:26:00,234 --> 00:26:02,067 Now, move it. Move it, move it, move it! 614 00:26:02,100 --> 00:26:03,634 Lorraine, move! 615 00:26:04,801 --> 00:26:05,501 Lorraine! 616 00:26:13,767 --> 00:26:15,601 They're bailing. (car engine starts) 617 00:26:15,634 --> 00:26:17,467 Let's narrow their options a little. Come on. 618 00:26:19,467 --> 00:26:20,367 Damn, they're blocking us. 619 00:26:22,000 --> 00:26:23,367 (tires screeching) 620 00:26:23,400 --> 00:26:24,534 That's my dad! 621 00:26:24,567 --> 00:26:26,400 Get down or we're all dead! 622 00:26:32,167 --> 00:26:34,067 (tires screech) 623 00:26:34,100 --> 00:26:35,100 (crash) 624 00:26:35,133 --> 00:26:36,567 Bastards! 625 00:26:52,901 --> 00:26:54,133 Don't anybody think about lighting a cigarette! 626 00:26:54,167 --> 00:26:55,467 That means nobody! 627 00:26:55,501 --> 00:26:57,400 What the hell's this guy up to Nash? 628 00:26:57,434 --> 00:26:59,167 Whatever it is, it's personal. 629 00:26:59,200 --> 00:27:00,834 Did you get an ID on the clerk? 630 00:27:00,868 --> 00:27:02,334 Oh, yeah, Larry Fortela. 631 00:27:02,367 --> 00:27:03,901 Why does that name sound familiar? 632 00:27:03,934 --> 00:27:07,267 Because there was a Carl Fortela on Ford's yellows. 633 00:27:07,300 --> 00:27:09,567 Bryn, find out everything you can about the Fortelas 634 00:27:09,601 --> 00:27:11,133 and what their connection is with Ford. 635 00:27:11,167 --> 00:27:13,534 (clamoring outside) And any other names that pop up on that list, 636 00:27:13,567 --> 00:27:15,434 I want the phone numbers and addresses, tout de suite. 637 00:27:15,467 --> 00:27:16,567 What the hell is that? 638 00:27:16,601 --> 00:27:18,801 DOMINGUEZ: Uh, that would be our various 639 00:27:18,834 --> 00:27:20,634 TV action news crews, uh, 640 00:27:20,667 --> 00:27:21,701 covering the city-wide rampage. 641 00:27:21,734 --> 00:27:23,133 BRIDGES: All right. 642 00:27:23,167 --> 00:27:26,033 Well, let's keep this Fortela business under our hats 643 00:27:26,067 --> 00:27:28,667 until we find out what their connection is with Ford. 644 00:27:28,701 --> 00:27:31,000 I want to get ahead of this guy, and when we do, 645 00:27:31,033 --> 00:27:33,000 I do not want to find a camera in my face. 646 00:27:33,033 --> 00:27:34,000 You got it. 647 00:27:34,033 --> 00:27:35,767 (cell phone ringing) 648 00:27:35,801 --> 00:27:36,767 Nash. 649 00:27:36,801 --> 00:27:38,067 CASSIDY: Hi, Daddy. 650 00:27:38,100 --> 00:27:39,100 Oh, hi, Cassidy. 651 00:27:39,133 --> 00:27:40,767 Mom said you wanted to talk to me. 652 00:27:40,801 --> 00:27:42,601 Well, yes, that would be correct. 653 00:27:42,634 --> 00:27:44,100 Hold on for one second. 654 00:27:44,133 --> 00:27:46,100 I'm gonna go deal with Cassidy about this poster business. 655 00:27:46,133 --> 00:27:47,467 I'll meet you back at the SIU. 656 00:27:47,501 --> 00:27:48,667 Okay. Be easy on her. 657 00:27:48,701 --> 00:27:49,667 I'll be calm. 658 00:27:49,701 --> 00:27:51,033 (clamoring) 659 00:27:51,067 --> 00:27:52,968 Are you at home? 660 00:27:53,000 --> 00:27:54,834 All right, listen, I'm gonna have to call you back. 661 00:27:54,868 --> 00:27:56,267 Hold on one second. Inspector Bridges, 662 00:27:56,300 --> 00:27:58,267 tell us, what do you know about the suspects in this case? 663 00:27:58,300 --> 00:27:59,267 Nothing at this time, Sherry. 664 00:27:59,300 --> 00:28:01,133 Thank you all very much. Yeah. 665 00:28:01,167 --> 00:28:02,367 Look, you're not gonna give me 666 00:28:02,400 --> 00:28:04,100 the same lecture that mom did, are you? 667 00:28:04,133 --> 00:28:05,133 No, no, no, no, no. 668 00:28:05,167 --> 00:28:07,000 She was driving the pace car. 669 00:28:07,033 --> 00:28:09,133 Meet me at Hammet's in 15 minutes. Okay. 670 00:28:09,167 --> 00:28:10,601 Do you think these were the same suspects 671 00:28:10,634 --> 00:28:11,868 from the Wilson Supermarket hold-up? 672 00:28:11,901 --> 00:28:13,901 Sherry, I have no comment at this time, thanks. 673 00:28:16,000 --> 00:28:18,267 (tires screeching) 674 00:28:20,367 --> 00:28:22,501 You killed him. 675 00:28:22,534 --> 00:28:23,701 I had to. 676 00:28:23,734 --> 00:28:25,734 You didn't have to. 677 00:28:25,767 --> 00:28:27,334 Lorraine, he was going for a gun. 678 00:28:27,367 --> 00:28:29,000 He would've killed me, and you, too, probably. 679 00:28:29,033 --> 00:28:30,167 No. 680 00:28:30,200 --> 00:28:31,234 No, I don't believe that. 681 00:28:31,267 --> 00:28:33,734 Lorraine, don't be blind. 682 00:28:33,767 --> 00:28:35,701 These guys set me up, stole my money. 683 00:28:35,734 --> 00:28:37,434 He had an Uzi, and he would've used it. 684 00:28:37,467 --> 00:28:38,601 What I did was justifiable homicide. 685 00:28:38,634 --> 00:28:40,601 Even the cops will tell you that. 686 00:28:44,334 --> 00:28:45,901 So now what? 687 00:28:45,934 --> 00:28:47,601 You gonna kill this guy Carl, too? 688 00:28:50,701 --> 00:28:52,200 I'm not into killing people. 689 00:28:54,300 --> 00:28:56,033 I just want what's mine. 690 00:29:02,133 --> 00:29:04,834 So... 691 00:29:04,868 --> 00:29:06,801 are you in with me or not? 692 00:29:17,267 --> 00:29:19,300 Okay, let's have it. 693 00:29:22,400 --> 00:29:24,901 You want to explain to me what the hell you were thinking 694 00:29:24,934 --> 00:29:27,734 when you decided to pose nude in a poster that you knew 695 00:29:27,767 --> 00:29:29,200 would be plastered all over town? 696 00:29:29,234 --> 00:29:33,501 They asked me to do it, it was for a good cause, so I did it. 697 00:29:33,534 --> 00:29:35,567 It was an artistic expression. 698 00:29:35,601 --> 00:29:37,234 It was a chance to make a difference. 699 00:29:37,267 --> 00:29:38,501 Uh-huh. 700 00:29:38,534 --> 00:29:39,934 Couldn't you write a poem or something? 701 00:29:39,968 --> 00:29:41,601 Please don't patronize me. 702 00:29:41,634 --> 00:29:43,367 If you were so certain in your convictions, 703 00:29:43,400 --> 00:29:44,501 why didn't you discuss it 704 00:29:44,534 --> 00:29:46,400 with your mother and I before you did it? 705 00:29:46,434 --> 00:29:49,434 Excuse me, but when did this become about you and mom? 706 00:29:49,467 --> 00:29:51,767 Hi, what can I get you? 707 00:29:51,801 --> 00:29:53,000 Um, iced tea please. 708 00:29:53,033 --> 00:29:54,767 Aren't you the girl that did that...? 709 00:29:54,801 --> 00:29:56,033 Yes, she is, thank you. 710 00:29:56,067 --> 00:29:57,000 All right. 711 00:30:01,367 --> 00:30:03,167 Did Freddie put you up to this? 712 00:30:03,200 --> 00:30:05,400 No. I asked him. 713 00:30:05,434 --> 00:30:08,801 Oh, you ask him, but you couldn't ask me for permission? 714 00:30:08,834 --> 00:30:10,767 I didn't think I needed your permission. 715 00:30:10,801 --> 00:30:13,467 Well, you damn sure do. 716 00:30:15,567 --> 00:30:19,334 Daddy, you always taught me to make the best decision possible 717 00:30:19,367 --> 00:30:20,834 with what I know at the time. 718 00:30:20,868 --> 00:30:23,167 That's exactly what I did. 719 00:30:23,200 --> 00:30:25,667 If I had it to do again, I'd do the same thing. 720 00:30:25,701 --> 00:30:28,267 I'm sorry if you can't handle that. 721 00:30:41,100 --> 00:30:42,267 So, you were calm, right? 722 00:30:42,300 --> 00:30:45,901 Oh, yeah, I was, uh, fairly calm. 723 00:30:45,934 --> 00:30:49,634 Larry Fortela-- rest in peace-- did a nickel for B and E 724 00:30:49,667 --> 00:30:51,801 at Chino before he got into the video biz. 725 00:30:51,834 --> 00:30:55,200 His more prosperous brother Carl was accused in a $400,000 heist 726 00:30:55,234 --> 00:30:57,767 three years ago with our man James Ford. 727 00:30:57,801 --> 00:31:00,400 Carl beat the rap, and the money was never recovered. 728 00:31:00,434 --> 00:31:02,968 So James goes to prison and the Fortela brothers 729 00:31:03,000 --> 00:31:04,968 go joyriding with his cut of the cash, hmm? Mm-hmm. 730 00:31:05,000 --> 00:31:06,667 Now I'm starting to understand 731 00:31:06,701 --> 00:31:09,033 that little gasoline business there at the video store. 732 00:31:09,067 --> 00:31:11,167 Any, uh, whereabouts on Carl Fortela? 733 00:31:11,200 --> 00:31:13,534 Mm, last-known address was with a girlfriend in the Haight, 734 00:31:13,567 --> 00:31:15,000 but the manager says he hasn't 735 00:31:15,033 --> 00:31:16,534 been around for a couple of months. Hmm. 736 00:31:16,567 --> 00:31:20,167 If Ford is looking to settle a score with Carl Fortela 737 00:31:20,200 --> 00:31:22,467 and he's having trouble finding him, we will, too. 738 00:31:22,501 --> 00:31:23,467 Mmm, yeah. 739 00:31:23,501 --> 00:31:24,934 I'll run down what I can. 740 00:31:24,968 --> 00:31:26,501 Uh, we gonna go see the girlfriend? 741 00:31:26,534 --> 00:31:28,534 Unless you got a better idea. 742 00:31:28,567 --> 00:31:30,067 Uh, her name is Yasmin. 743 00:31:30,100 --> 00:31:32,934 She works at a fish store called Tropaquaria on Ashbury. 744 00:31:32,968 --> 00:31:34,567 Tropaquaria. 745 00:31:34,601 --> 00:31:36,234 I suppose I could go see the girlfriend 746 00:31:36,267 --> 00:31:37,767 and, you know, you could stay here. 747 00:31:37,801 --> 00:31:39,033 Why, what am I gonna do? 748 00:31:39,067 --> 00:31:40,567 Hi. 749 00:31:40,601 --> 00:31:41,601 Bye. 750 00:31:41,634 --> 00:31:43,000 Hi. 751 00:31:43,033 --> 00:31:46,334 I guess your talk with Cassidy could've gone better. 752 00:31:48,434 --> 00:31:50,701 What are you, uh, crisis intervention? 753 00:31:50,734 --> 00:31:52,634 She's sulking. 754 00:31:52,667 --> 00:31:54,300 (sighs) 755 00:31:54,334 --> 00:31:57,000 I'd rather take a beating. 756 00:31:57,033 --> 00:31:59,901 Could I buy you a cup of really, really bad coffee? 757 00:31:59,934 --> 00:32:01,367 Mm-hmm. 758 00:32:01,400 --> 00:32:02,367 Oh, boy. 759 00:32:04,434 --> 00:32:06,400 I used to tell my mother I was going 760 00:32:06,434 --> 00:32:08,000 to the movies with Patti, (chuckles) 761 00:32:08,033 --> 00:32:09,634 and then we'd wind up in the backseat 762 00:32:09,667 --> 00:32:10,834 of that junky car of yours. 763 00:32:10,868 --> 00:32:12,667 Hey, wait a minute, that wasn't a junky car. 764 00:32:12,701 --> 00:32:14,501 (laughs) That was a '57 Chevy 765 00:32:14,534 --> 00:32:17,701 with a tuck and roll interior, four on the floor. 766 00:32:17,734 --> 00:32:19,334 Besides, this isn't the same thing. 767 00:32:19,367 --> 00:32:21,000 Oh, how is it different? 768 00:32:21,033 --> 00:32:22,067 Well, for one thing, 769 00:32:22,100 --> 00:32:23,934 no one was trying to take a picture of us 770 00:32:23,968 --> 00:32:26,200 and plaster it on the side of a damn bus. 771 00:32:26,234 --> 00:32:28,501 Would we have said no if somebody had wanted to? 772 00:32:28,534 --> 00:32:29,534 Huh. 773 00:32:29,567 --> 00:32:30,901 Think about it, Nash. 774 00:32:30,934 --> 00:32:34,467 What is Cassidy doing that we didn't do at her age? 775 00:32:34,501 --> 00:32:38,667 Lisa, I don't want to be thinking, at my age, 776 00:32:38,701 --> 00:32:40,300 about what Cassidy was doing 777 00:32:40,334 --> 00:32:43,834 that what we did when she's her age. 778 00:32:43,868 --> 00:32:45,767 Well, all right. 779 00:32:45,801 --> 00:32:46,767 What do we do? 780 00:32:46,801 --> 00:32:48,200 I don't know. 781 00:32:48,234 --> 00:32:50,367 Maybe you should talk to her again, 782 00:32:50,400 --> 00:32:53,067 try to be, you know, a little more accepting. 783 00:32:53,100 --> 00:32:55,234 Accepting? 784 00:32:55,267 --> 00:32:56,534 I'm not sure that I... 785 00:32:56,567 --> 00:32:57,767 Five bucks a pop, right? 786 00:32:57,801 --> 00:32:58,767 What? 787 00:32:58,801 --> 00:33:00,033 Uh, nothing. 788 00:33:00,067 --> 00:33:01,167 It's a joke. 789 00:33:01,200 --> 00:33:03,534 Some idiot circulated a memo around 790 00:33:03,567 --> 00:33:05,367 saying that he'd pay cash for those. 791 00:33:05,400 --> 00:33:06,667 So, you mean, you're not. 792 00:33:06,701 --> 00:33:07,734 No, it's a prank! 793 00:33:07,767 --> 00:33:09,000 Oh. 794 00:33:09,033 --> 00:33:11,167 Well, some of the guys in the squad wanted them. 795 00:33:11,200 --> 00:33:13,367 Hold it. 796 00:33:13,400 --> 00:33:14,534 How many you got? 797 00:33:14,567 --> 00:33:16,234 Five and a half. 798 00:33:16,267 --> 00:33:19,267 Top half. 799 00:33:19,300 --> 00:33:21,467 Under your hat. 800 00:33:21,501 --> 00:33:23,434 Let's see it. 801 00:33:29,267 --> 00:33:30,467 Well, you have to admit, 802 00:33:30,501 --> 00:33:32,567 she looks beautiful. 803 00:33:32,601 --> 00:33:34,534 And it's actually kind of tastefully done. 804 00:33:39,501 --> 00:33:42,067 Keep working the phones, try all those numbers, 805 00:33:42,100 --> 00:33:44,267 see if any of her friends have heard from her. 806 00:33:44,300 --> 00:33:45,467 Hi. 807 00:33:45,501 --> 00:33:46,634 Hi. 808 00:33:46,667 --> 00:33:49,334 I'm sorry I walked out on you this morning. 809 00:33:49,367 --> 00:33:50,701 We don't do things that way. 810 00:33:52,801 --> 00:33:54,567 I'm sorry I got so mad. 811 00:33:54,601 --> 00:33:56,434 Let's just put it behind us? 812 00:33:56,467 --> 00:33:58,133 Fair enough. 813 00:33:58,167 --> 00:33:59,701 Sweetheart, I'm a little busy right now, 814 00:33:59,734 --> 00:34:02,167 but I do want to talk to you about this some more. 815 00:34:02,200 --> 00:34:03,167 Can we talk later? 816 00:34:03,200 --> 00:34:04,667 Wherever. 817 00:34:04,701 --> 00:34:06,167 Uh, hey. 818 00:34:08,267 --> 00:34:09,467 Thanks for coming down. 819 00:34:09,501 --> 00:34:10,901 Bye. 820 00:34:10,934 --> 00:34:11,901 Bye. 821 00:34:11,934 --> 00:34:14,000 Hey, Cassidy. 822 00:34:14,033 --> 00:34:16,400 Bye, Joe. 823 00:34:16,434 --> 00:34:19,367 So, uh, she forgive you, huh? 824 00:34:19,400 --> 00:34:21,033 We're in negotiations. 825 00:34:21,067 --> 00:34:22,100 That's good. 826 00:34:22,133 --> 00:34:23,267 Un regalo. 827 00:34:23,300 --> 00:34:25,067 What the hell is that? 828 00:34:25,100 --> 00:34:27,367 Siamese fighting fish. 829 00:34:27,400 --> 00:34:29,434 And what am I supposed to do with them? 830 00:34:29,467 --> 00:34:31,634 Put them in a tank, I guess. 831 00:34:31,667 --> 00:34:34,334 That's the price I had to pay to Carl Fortela's ex 832 00:34:34,367 --> 00:34:35,901 before she'd tell me where he was. 833 00:34:35,934 --> 00:34:37,400 And? 834 00:34:37,434 --> 00:34:40,767 Uh, he owns a nightclub called Ecstasy. 835 00:34:40,801 --> 00:34:43,234 Problem is, it's one of those roving deals, it moves around. 836 00:34:51,033 --> 00:34:53,501 Stay here. I gotta use the head. 837 00:35:01,667 --> 00:35:03,601 You got a can? 838 00:35:04,667 --> 00:35:05,834 All right. 839 00:35:23,167 --> 00:35:24,567 (phone ringing) 840 00:35:24,601 --> 00:35:27,701 Carson speaking. 841 00:35:27,734 --> 00:35:29,133 Nash, 842 00:35:29,167 --> 00:35:31,200 phone call. It's Lorraine. Put a trace on it. 843 00:35:35,334 --> 00:35:38,200 Joe, one, two, three. 844 00:35:38,234 --> 00:35:39,234 Nash. 845 00:35:39,267 --> 00:35:40,801 You've got to help me. 846 00:35:40,834 --> 00:35:43,501 He's crazy. He killed Larry. 847 00:35:43,534 --> 00:35:47,434 and then, um... and I think he's gonna kill Carl, too. 848 00:35:47,467 --> 00:35:49,033 Lorraine, where are you? 849 00:35:49,067 --> 00:35:50,200 (sobbing): I don't know. 850 00:35:50,234 --> 00:35:54,133 I'm... I'm at some gas station. 851 00:35:54,167 --> 00:35:56,400 Where's James? 852 00:35:56,434 --> 00:35:57,667 He's in the bathroom. 853 00:35:57,701 --> 00:35:59,200 Please, you have to help me. 854 00:35:59,234 --> 00:36:01,767 I didn't know he was gonna kill Larry. 855 00:36:01,801 --> 00:36:04,300 I thought we were just gonna go have some fun. 856 00:36:04,334 --> 00:36:07,267 I'm not into anything that hurts people, 857 00:36:07,300 --> 00:36:08,534 and I'm definitely not a killer. 858 00:36:08,567 --> 00:36:10,501 Pl-Please, you have to help me. 859 00:36:10,534 --> 00:36:14,033 Lorraine, I want you to calm down and just work with me. 860 00:36:14,067 --> 00:36:15,601 Look around you, what do you see? 861 00:36:15,634 --> 00:36:20,334 You see a street sign, a, a building, a landmark? 862 00:36:20,367 --> 00:36:24,934 Well, I see the piers, and, uh, and I can see the Bay Bridge. 863 00:36:24,968 --> 00:36:28,133 That's good. Do you see the Clock Tower? 864 00:36:28,167 --> 00:36:30,701 Yeah. How far are you from it? 865 00:36:30,734 --> 00:36:32,100 Please, I've got to go. 866 00:36:32,133 --> 00:36:33,601 I think he's gonna come. 867 00:36:33,634 --> 00:36:37,167 Lorraine, just drop the phone, don't it hang up, and walk away. 868 00:36:45,501 --> 00:36:47,067 (car door closes) 869 00:36:53,200 --> 00:36:54,734 Nice car, man. 870 00:37:08,667 --> 00:37:09,601 (gun cocking) 871 00:37:11,667 --> 00:37:13,000 We're working on it. 872 00:37:14,067 --> 00:37:15,367 (two gunshots) 873 00:37:15,400 --> 00:37:16,934 (glass shattering) 874 00:37:16,968 --> 00:37:18,567 Gunshots. 875 00:37:18,601 --> 00:37:20,300 Have Dispatch call me in the car. 876 00:37:25,834 --> 00:37:27,300 We're here along the Embarcadero. 877 00:37:27,334 --> 00:37:29,501 Police have finally arrived at the gas station. 878 00:37:29,534 --> 00:37:31,834 Sources inside the department have now confirmed for me 879 00:37:31,868 --> 00:37:34,667 one person has been shot and is dead. 880 00:37:34,701 --> 00:37:36,734 And this car is confirmed to be the one stolen 881 00:37:36,767 --> 00:37:39,234 from the luxury car dealer earlier in the day 882 00:37:39,267 --> 00:37:41,534 by the suspects otherwise known as the Rampage Suspects. 883 00:37:41,567 --> 00:37:43,300 The body of the gas station attendant 884 00:37:43,334 --> 00:37:44,934 is still on the ground behind me. 885 00:37:44,968 --> 00:37:47,801 Are these all the rave clubs that are up and running tonight? 886 00:37:47,834 --> 00:37:50,701 If it's sticky, loud and illegal, it's on this map. 887 00:37:50,734 --> 00:37:52,968 And I'm a little more worried about crowded. 888 00:37:53,000 --> 00:37:55,133 If he gets Carl Fortela in his sights, 889 00:37:55,167 --> 00:37:56,968 he's not gonna care who else goes down. 890 00:37:57,000 --> 00:37:58,467 In fact, he might even like 891 00:37:58,501 --> 00:38:00,200 taking out a whole room full of people. 892 00:38:00,234 --> 00:38:02,300 It's gotta be this one. It's only a couple miles away. 893 00:38:02,334 --> 00:38:03,567 You think they're on foot? 894 00:38:03,601 --> 00:38:05,200 They might've taken the attendant's car. 895 00:38:05,234 --> 00:38:07,868 We're just waiting for confirmation of that right now. 896 00:38:07,901 --> 00:38:08,968 She called you. 897 00:38:09,000 --> 00:38:10,300 We got it under control, Phil. 898 00:38:10,334 --> 00:38:11,501 She called you, right? 899 00:38:11,534 --> 00:38:12,834 (police siren wailing) 900 00:38:12,868 --> 00:38:14,400 Man, she's scared. 901 00:38:14,434 --> 00:38:16,634 She's in over her head and she knows it. 902 00:38:16,667 --> 00:38:19,200 I want to help. 903 00:38:19,234 --> 00:38:21,434 I'll follow your lead, I'll do whatever you say, 904 00:38:21,467 --> 00:38:22,968 but I got to do something. 905 00:38:24,067 --> 00:38:26,534 You know I'm a good cop. 906 00:38:26,567 --> 00:38:27,934 Use me. 907 00:38:27,968 --> 00:38:30,601 Don't shut me out, Nash. 908 00:38:32,634 --> 00:38:34,334 All right, let's go. 909 00:38:34,367 --> 00:38:36,801 (crowd laughing, whooping and clamoring) 910 00:38:46,667 --> 00:38:49,801 Phil, you and Bryn stay out here and watch the front. 911 00:38:49,834 --> 00:38:51,667 Nash. 912 00:38:55,133 --> 00:38:58,000 Hey, whoa, whoa, I don't care who your friend is. Excuse me, excuse me. 913 00:38:58,033 --> 00:39:00,601 You're not getting in. Now get back. We're here to see Carl. 914 00:39:00,634 --> 00:39:02,501 And he'll want to see us. 915 00:39:02,534 --> 00:39:03,968 All right, follow me. 916 00:39:04,000 --> 00:39:05,934 (techno pop playing) 917 00:39:13,734 --> 00:39:15,167 BOUNCER: I'll find where Carl is at. 918 00:39:15,200 --> 00:39:16,167 BRIDGES: Okay. 919 00:39:23,033 --> 00:39:24,901 * 920 00:39:24,934 --> 00:39:26,901 Oh, man! 921 00:39:26,934 --> 00:39:28,701 Do I believe this? 922 00:39:30,534 --> 00:39:32,467 Yeah, from the looks of this crowd, 923 00:39:32,501 --> 00:39:36,467 Cassidy's gonna end up saving more lives than we do tonight. 924 00:39:36,501 --> 00:39:38,567 Well, now that's encouraging. 925 00:39:38,601 --> 00:39:39,868 He's on the roof. 926 00:39:39,901 --> 00:39:41,400 Thanks a lot. 927 00:39:48,033 --> 00:39:49,334 Hey, Carl. 928 00:39:49,367 --> 00:39:53,300 Damn, it's nice to see you again. 929 00:39:53,334 --> 00:39:54,634 James. 930 00:39:54,667 --> 00:39:56,234 You, beat it. 931 00:40:08,300 --> 00:40:09,734 I didn't know you were out. 932 00:40:09,767 --> 00:40:12,167 Let's get the money and go. 933 00:40:12,200 --> 00:40:13,934 You heard the lady, didn't you, Carl? 934 00:40:13,968 --> 00:40:15,767 What, you want your money? 935 00:40:15,801 --> 00:40:18,868 What do I owe you, a hundred Gs? 936 00:40:18,901 --> 00:40:20,868 * 937 00:40:23,467 --> 00:40:25,801 Tonight's gate. 938 00:40:28,367 --> 00:40:29,534 Turn it around. 939 00:40:37,267 --> 00:40:39,467 Ten Gs. 940 00:40:41,567 --> 00:40:44,167 I'll get you the rest. 941 00:40:49,567 --> 00:40:50,567 (automatic gun firing) 942 00:40:50,601 --> 00:40:51,868 (panicked screaming) 943 00:40:58,167 --> 00:41:00,634 Hey, hey, whoa, whoa! 944 00:41:00,667 --> 00:41:02,167 You're Carl, aren't you? Yeah. 945 00:41:02,200 --> 00:41:03,400 Good. 946 00:41:03,434 --> 00:41:05,567 Well, Carl, I want you to hang out right here, 947 00:41:05,601 --> 00:41:07,667 until we get time for you, all right? 948 00:41:07,701 --> 00:41:09,267 Let's go. 949 00:41:24,000 --> 00:41:26,367 (panicked shouting) 950 00:41:26,400 --> 00:41:29,601 Bryn, Phil, he's headed out the front. 951 00:41:29,634 --> 00:41:31,033 Nash Man, he's headed out the back. 952 00:41:31,067 --> 00:41:33,000 I want to keep Robbins away from the kid. 953 00:41:33,033 --> 00:41:34,634 Check on the girl, I'll grab the back. 954 00:41:39,968 --> 00:41:41,868 (sobbing) 955 00:42:04,234 --> 00:42:05,701 (automatic gun firing) 956 00:42:05,734 --> 00:42:09,133 (panicked screaming) 957 00:42:09,167 --> 00:42:10,767 (automatic gun firing) 958 00:42:19,901 --> 00:42:22,067 Don't move! 959 00:42:24,000 --> 00:42:25,801 Daddy? 960 00:42:25,834 --> 00:42:28,000 Put your weapon on the ground. 961 00:42:28,033 --> 00:42:29,567 Slowly. 962 00:42:31,567 --> 00:42:33,334 You wouldn't want to hurt your daughter's boyfriend 963 00:42:33,367 --> 00:42:34,567 now, would you? 964 00:42:39,033 --> 00:42:40,634 No! 965 00:43:13,901 --> 00:43:15,834 Lorraine... 966 00:43:19,367 --> 00:43:22,200 They'll take you down to lockup. 967 00:43:22,234 --> 00:43:25,801 You can expect to spend the night there. 968 00:43:25,834 --> 00:43:28,968 There'll be an arraignment in the morning. 969 00:43:29,000 --> 00:43:33,100 You'll be charged with aiding and abetting a felony robbery, 970 00:43:33,133 --> 00:43:35,934 and possibly as an accomplice to murder. 971 00:43:39,033 --> 00:43:42,968 Inspector Bridges' sister works in the District Attorney's office. 972 00:43:43,000 --> 00:43:45,968 She might be able to get a break for you. 973 00:43:46,000 --> 00:43:49,601 I'll do what I can. 974 00:43:49,634 --> 00:43:51,100 You know that. 975 00:43:51,133 --> 00:43:53,234 (sniffling) 976 00:43:53,267 --> 00:43:55,400 I understand. 977 00:43:58,400 --> 00:43:59,667 (car door closes) 978 00:44:02,334 --> 00:44:03,767 (car engine starts) 979 00:44:16,367 --> 00:44:17,634 (sighs heavily) 980 00:44:47,334 --> 00:44:49,567 (indistinct police radio transmission) 981 00:44:50,667 --> 00:44:52,434 Cassidy? 982 00:44:52,467 --> 00:44:54,000 Daddy? 983 00:44:54,033 --> 00:44:55,501 Hi. Hi. 984 00:44:55,534 --> 00:44:56,701 Just making some hot chocolate. 985 00:44:56,734 --> 00:44:58,534 You want some? No. No, thanks. 986 00:44:58,567 --> 00:45:01,334 I gotta get home and check on Nick. 987 00:45:01,367 --> 00:45:03,200 I just stopped by for a minute. 988 00:45:03,234 --> 00:45:05,801 (sighs heavily) What's wrong? 989 00:45:09,400 --> 00:45:11,334 I think I missed the boat on this one. 990 00:45:14,033 --> 00:45:19,200 I see what you were going for with the poster... 991 00:45:19,234 --> 00:45:22,501 and... I think it was brave 992 00:45:22,534 --> 00:45:23,801 and artistic... 993 00:45:27,801 --> 00:45:29,567 (chuckling): ...and kind of wonderful. 994 00:45:31,100 --> 00:45:34,434 I'm sorry I didn't talk to you and Mom about it sooner. 995 00:45:34,467 --> 00:45:36,467 Aah, forget about it. 996 00:45:38,033 --> 00:45:40,334 I love you. 997 00:45:40,367 --> 00:45:42,000 And I love who you are. 998 00:45:44,200 --> 00:45:45,801 Thank you. 999 00:45:47,267 --> 00:45:48,267 Good night. 1000 00:45:49,367 --> 00:45:50,968 Good night. 63383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.