Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,234 --> 00:00:07,667
(gunshot, panicked screaming)
2
00:00:07,701 --> 00:00:10,100
Good morning, shoppers.
3
00:00:10,133 --> 00:00:12,133
This is a stickup.
4
00:00:12,167 --> 00:00:14,067
(crowd gasps)
5
00:00:14,100 --> 00:00:15,167
(gunshot, screaming)
6
00:00:15,200 --> 00:00:17,200
Everybody on the ground.
7
00:00:17,234 --> 00:00:18,567
Now!
8
00:00:18,601 --> 00:00:20,300
You... Lorraine,
put the money
9
00:00:20,334 --> 00:00:22,868
from the cash registers
in a bag, all of it!
10
00:00:24,234 --> 00:00:26,167
Get down, now!
11
00:00:28,234 --> 00:00:29,901
(gunshot, screaming)
12
00:00:29,934 --> 00:00:32,400
Next melon that explodes
is gonna be yours.
13
00:00:32,434 --> 00:00:33,734
Is that what you want, Pops?
14
00:00:33,767 --> 00:00:36,200
Put your gun on the floor
and kick it over to me.
15
00:00:40,000 --> 00:00:42,234
Are there any other guards
in the store?
No.
16
00:00:42,267 --> 00:00:44,501
You'd better not be lying to me.
Get on the ground.
17
00:00:44,534 --> 00:00:45,200
Do it!
18
00:00:45,234 --> 00:00:47,767
Do it!
19
00:00:47,801 --> 00:00:50,334
Get on the ground now!
20
00:00:52,801 --> 00:00:54,334
Empty all the
registers, girl.
21
00:00:54,367 --> 00:00:55,501
Don't call me girl.
22
00:00:55,534 --> 00:00:58,200
All the registers. Do it!
23
00:00:58,234 --> 00:01:00,167
(cash register bell dings)
24
00:01:01,801 --> 00:01:03,601
VENDOR:
No, I'm not just
saying that.
25
00:01:03,634 --> 00:01:05,634
They really do
look good on you.
26
00:01:05,667 --> 00:01:07,467
RADIO DISPATCH:
All units, two-11 silent.
27
00:01:07,501 --> 00:01:08,801
Wilson's Supermarket,
Olive and Market.
28
00:01:08,834 --> 00:01:10,400
Code two, high.
29
00:01:10,434 --> 00:01:12,634
This is Five-George-31.
30
00:01:12,667 --> 00:01:15,100
We're about a minute out
on that two-11 silent.
31
00:01:15,133 --> 00:01:17,300
Roger, Five-George-31.
32
00:01:17,334 --> 00:01:18,634
So, what do you think?
33
00:01:18,667 --> 00:01:19,901
They're you, bubba.
34
00:01:19,934 --> 00:01:21,934
Get in. We got to roll.
35
00:01:21,968 --> 00:01:23,234
(car engine starts)
36
00:01:23,267 --> 00:01:24,767
(indistinct radio transmission)
37
00:01:24,801 --> 00:01:26,834
Here you go.
Keep the change.
38
00:01:26,868 --> 00:01:28,801
(tires squealing)
39
00:01:37,534 --> 00:01:39,267
Down!
40
00:01:40,367 --> 00:01:41,634
(register beeps)
41
00:01:41,667 --> 00:01:43,334
(register bell dings)
42
00:01:46,334 --> 00:01:48,300
Open the bag.
43
00:01:48,334 --> 00:01:49,801
Come on.
No way.
44
00:01:49,834 --> 00:01:50,934
Move!
45
00:01:52,100 --> 00:01:53,434
DISPATCH:
Five-George-31,
46
00:01:53,467 --> 00:01:55,000
two-11 suspect is a male,
47
00:01:55,033 --> 00:01:56,300
Caucasian, mid-twenties.
48
00:01:56,334 --> 00:01:57,801
He's taken an employee hostage--
49
00:01:57,834 --> 00:02:00,100
female Caucasian,
early twenties.
50
00:02:00,133 --> 00:02:02,634
Suspect last seen heading south
on Third street
51
00:02:02,667 --> 00:02:04,868
in a green vintage Plymouth
with no plates.
52
00:02:04,901 --> 00:02:06,901
Suspect is armed and dangerous.
53
00:02:08,000 --> 00:02:09,367
Hey,
54
00:02:09,400 --> 00:02:11,300
there's our guy.
Got him.
55
00:02:11,334 --> 00:02:12,801
(tires squealing)
56
00:02:12,834 --> 00:02:14,567
(horns honking)
57
00:02:14,601 --> 00:02:16,734
(tires squealing)
58
00:02:16,767 --> 00:02:17,934
(tires squealing)
59
00:02:21,167 --> 00:02:22,968
(tires squealing)
60
00:02:24,367 --> 00:02:26,767
Five-George-31,
we are in pursuit.
61
00:02:26,801 --> 00:02:27,934
Clear left.
62
00:02:27,968 --> 00:02:29,300
Clear right.
63
00:02:29,334 --> 00:02:31,801
(unclear radio transmission,
horn honking)
64
00:02:31,834 --> 00:02:34,868
Wilson's Supermarket silent
two-11 in by Five-George-31...
65
00:02:34,901 --> 00:02:36,701
Yeah, we're
gonna get you.
66
00:02:38,367 --> 00:02:39,734
Clear left!
Clear right!
67
00:02:39,767 --> 00:02:40,767
No-no, not
clear right!
68
00:02:40,801 --> 00:02:41,834
Oh, gee!
69
00:02:41,868 --> 00:02:43,200
Where the hell
did he come from?
70
00:02:43,234 --> 00:02:44,667
Out of nowhere.
71
00:02:44,701 --> 00:02:46,300
All right,
you little bastard,
72
00:02:46,334 --> 00:02:47,534
we got you now.
73
00:02:50,100 --> 00:02:51,067
Oop!
74
00:02:51,100 --> 00:02:51,767
(tires screeching)
75
00:02:51,801 --> 00:02:52,901
Oh! Oh! Oh!
76
00:02:52,934 --> 00:02:54,868
(tires squealing)
77
00:02:56,434 --> 00:02:58,033
(engine revving)
78
00:02:58,067 --> 00:03:00,000
(tires squealing)
79
00:03:05,434 --> 00:03:07,467
(tires squeal,
bus horn honks)
80
00:03:08,934 --> 00:03:10,534
(car horn honking)
81
00:03:10,567 --> 00:03:11,567
Oh!
82
00:03:13,267 --> 00:03:14,434
Oh.
83
00:03:14,467 --> 00:03:15,567
Damn it!
84
00:03:15,601 --> 00:03:17,634
(tires screeching)
85
00:03:17,667 --> 00:03:18,834
(sighs)
86
00:03:18,868 --> 00:03:20,100
(wry chuckle)
87
00:03:20,133 --> 00:03:22,400
That poster looks just like
your daughter, bubba.
88
00:03:30,434 --> 00:03:32,467
That is my daughter.
89
00:03:33,834 --> 00:03:36,801
(woman singing
over bluesy organ riff)
90
00:04:16,534 --> 00:04:17,667
Black hair?
MAN: No.
91
00:04:17,701 --> 00:04:19,000
Actually, it was
closer to brown.
92
00:04:19,033 --> 00:04:20,334
Okay, brown.
WOMAN:
Kind of a wheat color.
93
00:04:20,367 --> 00:04:21,667
He was wearing a hat.
A hat.
94
00:04:21,701 --> 00:04:23,334
Backwards,
maybe, I think.
Okay. How tall was he?
95
00:04:23,367 --> 00:04:24,667
Not that tall.
Very tall.
96
00:04:24,701 --> 00:04:26,000
No, very tall. Six-two,
six-three, huge.
97
00:04:26,033 --> 00:04:27,667
Average.
Wait.
Which is
it, folks?
98
00:04:27,701 --> 00:04:29,200
He was a little less.
Tall, not tall,
average or less than average?
99
00:04:29,234 --> 00:04:30,601
Huge. He was huge.
Very tall...
100
00:04:30,634 --> 00:04:31,934
A little less.
Okay, you said
he was white.
101
00:04:31,968 --> 00:04:33,267
Are we sticking with that?
MAN: Absolutely.
102
00:04:33,300 --> 00:04:34,934
Here you go.
That's it?
103
00:04:34,968 --> 00:04:36,267
That's it.
104
00:04:36,300 --> 00:04:38,267
Hey, another two minutes,
it won't be our problem.
105
00:04:38,300 --> 00:04:39,834
Yup, you're right.
Nash.
106
00:04:39,868 --> 00:04:41,834
Hey, Phil.
How are you, man?
107
00:04:41,868 --> 00:04:43,167
Man, am I glad
to see you.
108
00:04:43,200 --> 00:04:44,367
Good to see you.
109
00:04:44,400 --> 00:04:45,868
Uh, Joe,
you remember Phil Robbins?
110
00:04:45,901 --> 00:04:47,701
Yeah. Hey, Phil.
How're you doing, man?
Hey.
111
00:04:47,734 --> 00:04:50,367
Uh, you used to be Nash's
partner in the olden days, yeah?
112
00:04:50,400 --> 00:04:52,367
He was my mentor at the academy,
got me through.
113
00:04:52,400 --> 00:04:53,701
Ah, get out of here.
114
00:04:53,734 --> 00:04:55,200
So, what, are you
working robbery now?
115
00:04:55,234 --> 00:04:57,367
No, I'm an Inspector
in Vice out of Glen
Park Precinct.
116
00:04:57,400 --> 00:04:58,701
You guys
the handling unit?
117
00:04:58,734 --> 00:05:00,367
Well, we're about to pass it off
118
00:05:00,400 --> 00:05:02,300
to Robbery-Homicide.
119
00:05:02,334 --> 00:05:04,100
Remember Lorraine,
my daughter?
120
00:05:04,133 --> 00:05:06,100
Yeah, sure.
121
00:05:06,133 --> 00:05:08,100
She's the hostage here.
122
00:05:08,133 --> 00:05:09,834
Oh, man.
123
00:05:09,868 --> 00:05:11,167
I'm sorry.
124
00:05:11,200 --> 00:05:12,667
And you know what
I'm gonna ask.
125
00:05:12,701 --> 00:05:14,167
I want you
to stay on the case.
126
00:05:14,200 --> 00:05:16,000
We got some great guys
at Robbery-Homicide.
127
00:05:16,033 --> 00:05:18,400
And-and, uh,
I'll stay on top of 'em...
128
00:05:18,434 --> 00:05:20,968
No, no, I don't want you
to stay on top of 'em.
129
00:05:21,000 --> 00:05:22,267
I want you to handle this.
130
00:05:22,300 --> 00:05:25,167
We're talking
about my kid.
131
00:05:25,200 --> 00:05:26,167
My daughter.
132
00:05:26,200 --> 00:05:27,767
BRYN:
Nash?
133
00:05:27,801 --> 00:05:29,167
We found the car.
134
00:05:29,200 --> 00:05:31,267
Let's go.
135
00:05:31,300 --> 00:05:33,100
MAN:
Please stay back.
136
00:05:33,133 --> 00:05:34,667
BRIDGES:
Uh, looks like
137
00:05:34,701 --> 00:05:37,467
our boy's got a little
ex-military thing going here.
138
00:05:37,501 --> 00:05:38,701
BRYN:
You're right.
139
00:05:38,734 --> 00:05:40,067
He's a Gulf War vet.
140
00:05:40,100 --> 00:05:41,901
He was accused
of aggravated battery
141
00:05:41,934 --> 00:05:44,501
and sexual assault by a female
enlisted in his unit.
142
00:05:44,534 --> 00:05:47,100
Pled to a battery,
got a dishonorable discharge.
143
00:05:47,133 --> 00:05:48,534
Hmm.
Oh, God.
144
00:05:48,567 --> 00:05:51,467
His name's James Ford.
145
00:05:51,501 --> 00:05:53,400
Well, he's been
a busy little boy
146
00:05:53,434 --> 00:05:55,367
since he got out of the service.
147
00:05:55,400 --> 00:05:58,267
Served 37 months on a three
to five armed robbery.
148
00:05:58,300 --> 00:06:00,033
He's been out three weeks.
149
00:06:00,067 --> 00:06:01,868
Didn't waste
any time, huh?
150
00:06:01,901 --> 00:06:03,067
You got an address?
151
00:06:03,100 --> 00:06:04,868
No. His P.O's
in court.
152
00:06:04,901 --> 00:06:06,667
Soon as you get it.
You got it.
153
00:06:08,334 --> 00:06:11,300
He so much
as lays a finger on her,
154
00:06:11,334 --> 00:06:13,000
I'll kill him.
155
00:06:18,000 --> 00:06:21,267
Hey, bubba, you have another
daughter at home, don't you?
156
00:06:21,300 --> 00:06:23,701
Yeah. Amanda.
157
00:06:23,734 --> 00:06:26,434
We're all over this case.
158
00:06:26,467 --> 00:06:27,901
Go be with her.
159
00:06:27,934 --> 00:06:30,200
Thanks.
160
00:06:30,234 --> 00:06:32,200
I mean it. Thanks.
161
00:06:32,234 --> 00:06:34,934
Look, we'll let you know
as soon as anything breaks.
162
00:06:37,734 --> 00:06:39,200
Here's my cell.
163
00:06:39,234 --> 00:06:41,467
Day or night, you call me.
164
00:06:43,734 --> 00:06:45,667
He touches her...
165
00:06:50,400 --> 00:06:52,634
He's wound up
pretty tight, huh?
166
00:06:52,667 --> 00:06:55,534
Well, bubba, can't
hardly blame him.
167
00:06:55,567 --> 00:06:58,434
I would be, too.
168
00:06:58,467 --> 00:07:00,601
BRIDGES:
Oh, man.
169
00:07:00,634 --> 00:07:01,868
Let's go the other way.
170
00:07:01,901 --> 00:07:02,834
Let's go.
171
00:07:09,534 --> 00:07:10,501
Where are you going?
172
00:07:12,100 --> 00:07:13,400
Nowhere.
173
00:07:13,434 --> 00:07:15,634
Come over here.
174
00:07:23,868 --> 00:07:25,667
Take your shirt off.
175
00:07:31,133 --> 00:07:33,100
Oh, God,
176
00:07:33,133 --> 00:07:34,734
you are so beautiful.
177
00:07:35,834 --> 00:07:39,200
I could just eat you up.
178
00:07:39,234 --> 00:07:40,567
(giggling)
179
00:07:40,601 --> 00:07:41,868
Jimmy. Jimmy.
180
00:07:41,901 --> 00:07:44,501
We should get
out of here.
181
00:07:44,534 --> 00:07:46,000
We will.
182
00:07:46,033 --> 00:07:48,067
But they'll be looking for us.
183
00:07:48,100 --> 00:07:50,334
Let them look.
184
00:07:50,367 --> 00:07:52,400
I thought we were
going to Mexico.
185
00:07:52,434 --> 00:07:53,734
We're leaving tonight.
186
00:07:53,767 --> 00:07:56,734
Tomorrow, we'll be drinking
margaritas on the beach.
187
00:07:56,767 --> 00:07:57,901
Oh...
188
00:08:00,334 --> 00:08:05,968
Where the pale horse of daylight
meets the ink-black sea.
189
00:08:06,000 --> 00:08:08,400
(laughs)
190
00:08:08,434 --> 00:08:10,367
Dream no more.
191
00:08:13,133 --> 00:08:14,868
Got to take care
of a little bit of business,
192
00:08:14,901 --> 00:08:16,234
and we'll be out of here.
193
00:08:16,267 --> 00:08:17,701
We'll be on our way.
194
00:08:17,734 --> 00:08:18,934
Business? What business?
195
00:08:18,968 --> 00:08:20,767
You've been in jail
for three years.
196
00:08:20,801 --> 00:08:23,033
Don't ask any more questions,
all right?
197
00:08:23,067 --> 00:08:25,567
Yeah, but if you would've
told me...
198
00:08:25,601 --> 00:08:27,534
I didn't tell you I was gonna
ride in to that supermarket
199
00:08:27,567 --> 00:08:29,234
on a white horse and take you
out of there, either,
200
00:08:29,267 --> 00:08:30,767
but that didn't seem
to bother you, now, did it?
201
00:08:30,801 --> 00:08:32,834
Jimmy.
All right.
202
00:08:32,868 --> 00:08:34,467
So just don't worry.
203
00:08:34,501 --> 00:08:35,834
I got to see this guy Carl,
204
00:08:35,868 --> 00:08:37,601
and get what's mine,
and we'll be out of here.
205
00:08:37,634 --> 00:08:40,234
Adios.
206
00:08:40,267 --> 00:08:43,934
We'll be writing poetry
on the beach this time tomorrow.
207
00:08:54,100 --> 00:08:56,100
Hey, Mom.
208
00:09:03,033 --> 00:09:04,968
I do something?
209
00:09:07,501 --> 00:09:10,534
Guess what I saw on the way
to the grocery store.
210
00:09:10,567 --> 00:09:11,968
What?
211
00:09:12,000 --> 00:09:14,501
Your poster.
212
00:09:14,534 --> 00:09:16,601
Oh. Is it out?
213
00:09:16,634 --> 00:09:17,901
Oh.
214
00:09:17,934 --> 00:09:19,434
(laughing):
It's out.
215
00:09:19,467 --> 00:09:21,701
When were you planning
to tell me?
216
00:09:21,734 --> 00:09:22,934
Tell you what?
217
00:09:22,968 --> 00:09:24,334
That you were naked.
218
00:09:24,367 --> 00:09:25,868
Mom, I wasn't naked.
219
00:09:25,901 --> 00:09:28,234
I was wearing jeans, and
they taped my breasts.
220
00:09:28,267 --> 00:09:30,334
Oh, well, then that makes
all the difference.
221
00:09:30,367 --> 00:09:31,601
What are you so upset about?
222
00:09:31,634 --> 00:09:33,868
You knew I was going
to do this poster with Freddie.
223
00:09:33,901 --> 00:09:36,267
I mean, you even signed
the release form.
224
00:09:36,300 --> 00:09:38,367
You said you were doing
a public service poster.
225
00:09:38,400 --> 00:09:40,534
It is a public service poster,
Mom.
226
00:09:40,567 --> 00:09:42,033
What's the big deal?
227
00:09:44,167 --> 00:09:47,000
It has to do with honesty
and disclosure.
228
00:09:47,033 --> 00:09:48,901
What does?
229
00:09:48,934 --> 00:09:51,667
I found condoms in your bedroom.
230
00:09:51,701 --> 00:09:53,901
You were snooping around
in my bedroom?!
231
00:09:53,934 --> 00:09:55,100
I wasn't snooping.
232
00:09:55,133 --> 00:09:56,467
This-this is my house.
233
00:09:56,501 --> 00:09:58,501
And, if you must know,
I was looking
234
00:09:58,534 --> 00:10:00,367
for the garnet necklace
that you borrowed.
235
00:10:01,467 --> 00:10:03,267
You're such a hypocrite.
236
00:10:03,300 --> 00:10:05,400
Don't talk to me like that.
237
00:10:05,434 --> 00:10:06,734
Come on, Mom,
do you really think
238
00:10:06,767 --> 00:10:08,033
that when Freddie
and I have intercourse,
239
00:10:08,067 --> 00:10:09,200
it's gonna be unsafe?
240
00:10:09,234 --> 00:10:12,367
When-when you have intercourse?
241
00:10:12,400 --> 00:10:13,667
You see what I mean?
242
00:10:13,701 --> 00:10:15,400
This is exactly what I'm saying.
243
00:10:15,434 --> 00:10:16,567
Sometimes honesty
and disclosure's
244
00:10:16,601 --> 00:10:17,801
just not the best tack.
245
00:10:17,834 --> 00:10:19,133
Look how upset you're getting.
246
00:10:19,167 --> 00:10:21,501
I don't know
any responsible parent
247
00:10:21,534 --> 00:10:22,968
who-who wouldn't react this way.
248
00:10:23,000 --> 00:10:24,667
Dad, for one.
249
00:10:24,701 --> 00:10:26,567
Well, then
you don't know your father
250
00:10:26,601 --> 00:10:28,567
as well as you think you do.
251
00:10:28,601 --> 00:10:30,400
Okay.
252
00:10:30,434 --> 00:10:32,133
Mm-hmm.
253
00:10:32,167 --> 00:10:34,267
Where are you going?
254
00:10:34,300 --> 00:10:37,033
I have a test
to study for.
255
00:10:37,067 --> 00:10:38,534
Cassidy.
256
00:10:38,567 --> 00:10:40,534
(phone ringing)
257
00:10:40,567 --> 00:10:41,868
(sighs)
258
00:10:41,901 --> 00:10:43,334
(phone beeps on)
259
00:10:43,367 --> 00:10:44,334
Hello?
260
00:10:44,367 --> 00:10:45,534
Did you see it?
261
00:10:45,567 --> 00:10:47,400
Yes, and please don't pretend
262
00:10:47,434 --> 00:10:48,734
this doesn't bother you.
263
00:10:48,767 --> 00:10:50,067
BRIDGES:
Oh, oh.
264
00:10:50,100 --> 00:10:51,868
It bothers me.
I just don't know
265
00:10:51,901 --> 00:10:53,400
what to do
about it... yet.
266
00:10:53,434 --> 00:10:55,267
Did-did Cassidy tell you
about this?
267
00:10:55,300 --> 00:10:56,567
No. You?
268
00:10:56,601 --> 00:10:58,067
No. Nash, the thought
269
00:10:58,100 --> 00:11:00,467
of our little girl naked
all over the city...
270
00:11:00,501 --> 00:11:03,300
Yeah. Well, look, Lisa, I'd like
to get into this right now,
271
00:11:03,334 --> 00:11:05,634
but I'm kind of right in
the middle of something.
272
00:11:05,667 --> 00:11:07,000
I'm sorry, Nash. I'm just...
273
00:11:07,033 --> 00:11:08,934
This thing has got me so upset.
274
00:11:08,968 --> 00:11:11,868
Look, I'll stop by the
first chance I get,
275
00:11:11,901 --> 00:11:13,133
as soon as possible.
276
00:11:13,167 --> 00:11:14,534
Thanks.
277
00:11:14,567 --> 00:11:16,701
(phone beeps off)
278
00:11:16,734 --> 00:11:18,400
LANDLORD:
Are you sure
he's not in there?
279
00:11:18,434 --> 00:11:19,901
I haven't seen him
leave today.
280
00:11:19,934 --> 00:11:21,234
Shh, shh, shh, shh.
281
00:11:21,267 --> 00:11:23,234
If he is, he hasn't
answered the phone.
282
00:11:23,267 --> 00:11:25,234
(whispers):
Okay. Stand back
over there.
283
00:11:25,267 --> 00:11:27,200
(whispers):
Give me the key.
284
00:11:41,234 --> 00:11:42,501
(gunshot)
285
00:11:49,434 --> 00:11:51,367
Oh, and a howdy do
to you, too.
286
00:11:52,434 --> 00:11:53,767
Call the department shrink.
287
00:11:53,801 --> 00:11:56,133
I want to find out
what we're dealing with
288
00:11:56,167 --> 00:11:57,467
in terms of this guy.
289
00:11:57,501 --> 00:12:00,367
If he's a psycho, or if
he's got a specific agenda,
290
00:12:00,400 --> 00:12:02,200
or if he's just
generally pissed off.
291
00:12:02,234 --> 00:12:04,033
You okay?
Was that
meant for me?
292
00:12:04,067 --> 00:12:06,400
Well, I don't think
he knew I was coming.
293
00:12:06,434 --> 00:12:09,534
Did you say he was
behind in the rent?
Yeah.
294
00:12:09,567 --> 00:12:12,501
Well, I don't think
he meant for you to spend it,
295
00:12:12,534 --> 00:12:14,067
but he's paid up.
296
00:12:14,100 --> 00:12:15,234
DOMINGUEZ:
Nash?
297
00:12:15,267 --> 00:12:16,434
Yeah.
298
00:12:16,467 --> 00:12:18,834
You'd better
see this.
299
00:12:18,868 --> 00:12:20,133
Check it out.
300
00:12:21,868 --> 00:12:23,000
BRYN:
Wow.
301
00:12:23,033 --> 00:12:24,167
That's Lorraine.
302
00:12:24,200 --> 00:12:25,334
(Bridges sighs)
303
00:12:25,367 --> 00:12:28,067
Let's go see Robbins.
304
00:12:28,100 --> 00:12:30,033
His nightmare just got worse.
305
00:12:36,367 --> 00:12:38,601
So you had no idea your daughter
was involved with this Ford guy?
306
00:12:38,634 --> 00:12:39,934
No.
307
00:12:39,968 --> 00:12:41,200
She's 20 years old.
308
00:12:41,234 --> 00:12:43,767
She does her own thing.
309
00:12:43,801 --> 00:12:48,400
Phil, was, uh, Lorraine pissed
at you for any reason?
310
00:12:48,434 --> 00:12:49,601
Oh, come on, Nash.
311
00:12:49,634 --> 00:12:50,767
You got a teenager.
312
00:12:50,801 --> 00:12:52,033
They rebel.
313
00:12:52,067 --> 00:12:54,934
I'm lucky if she says hello
to me anymore.
314
00:12:54,968 --> 00:12:58,133
Okay, look,
she's not coming home,
315
00:12:58,167 --> 00:12:59,667
so where's she gonna go?
316
00:12:59,701 --> 00:13:02,367
Uh, she's got this guy,
she wants to be treated nice.
317
00:13:02,400 --> 00:13:04,067
Where would she make him
take her?
318
00:13:04,100 --> 00:13:05,901
I don't know.
319
00:13:05,934 --> 00:13:07,334
I don't know!
320
00:13:09,901 --> 00:13:11,868
Is something wrong
with Lorraine?
321
00:13:11,901 --> 00:13:13,267
Hi.
322
00:13:13,300 --> 00:13:14,901
You must be Amanda.
323
00:13:14,934 --> 00:13:16,567
Is this about James?
324
00:13:16,601 --> 00:13:17,734
What do you know about James?
325
00:13:17,767 --> 00:13:20,968
Uh, yeah,
it's about James.
326
00:13:21,000 --> 00:13:23,067
Um, hi.
I'm Nash.
327
00:13:23,100 --> 00:13:24,567
Hmm.
How are you?
328
00:13:24,601 --> 00:13:26,133
This is my partner, Joe.
We're friends
329
00:13:26,167 --> 00:13:27,434
of your dad's.
330
00:13:27,467 --> 00:13:29,334
So, you know James, huh?
331
00:13:29,367 --> 00:13:30,868
Yeah.
332
00:13:30,901 --> 00:13:34,100
James is like, uh,
Lorraine's boyfriend, isn't he?
333
00:13:34,133 --> 00:13:35,000
Yeah.
334
00:13:35,033 --> 00:13:36,367
Was he here today, honey?
335
00:13:40,367 --> 00:13:42,367
It's all right, you can tell us.
We're all friends here.
336
00:13:42,400 --> 00:13:45,901
So, did you hear
from Lorraine?
337
00:13:47,434 --> 00:13:50,801
What did she
say, Amanda?
338
00:13:50,834 --> 00:13:52,767
Amanda,
339
00:13:52,801 --> 00:13:57,467
(sighing):
Lorraine needs our help,
340
00:13:57,501 --> 00:13:59,133
'cause this guy
that she's with--
341
00:13:59,167 --> 00:14:02,701
this James guy--
he's not a good guy.
342
00:14:02,734 --> 00:14:04,100
In fact, he's very dangerous.
343
00:14:04,133 --> 00:14:07,033
So, if you
talked with her,
344
00:14:07,067 --> 00:14:09,467
I need you
to tell me what she said.
345
00:14:09,501 --> 00:14:11,434
She told me not to.
346
00:14:11,467 --> 00:14:13,467
(laughing):
I'll bet she did.
347
00:14:13,501 --> 00:14:15,934
Did she say
where she was calling from?
348
00:14:15,968 --> 00:14:17,167
No.
349
00:14:19,400 --> 00:14:20,367
You sure, honey?
350
00:14:24,534 --> 00:14:25,934
A motel.
351
00:14:25,968 --> 00:14:28,100
A motel.
352
00:14:28,133 --> 00:14:29,434
That's good.
353
00:14:29,467 --> 00:14:31,100
See there-- you helped us.
354
00:14:31,133 --> 00:14:32,334
Thanks.
355
00:14:32,367 --> 00:14:34,467
(tires squealing)
356
00:14:34,501 --> 00:14:35,968
(laughing)
357
00:14:36,000 --> 00:14:37,467
(stereo playing pop song)
358
00:14:37,501 --> 00:14:38,801
I told you, baby.
359
00:14:38,834 --> 00:14:40,467
ELLIS:
Uh, excuse me.
360
00:14:40,501 --> 00:14:41,567
Who's driving?
(horn honking)
361
00:14:41,601 --> 00:14:43,834
(laughs)
362
00:14:43,868 --> 00:14:46,567
So, what kind of car
did you say you drive?
363
00:14:46,601 --> 00:14:48,801
Porsche Carrera 4S.
364
00:14:48,834 --> 00:14:50,267
My wife drives
a Range Rover.
365
00:14:50,300 --> 00:14:51,434
It's red.
366
00:14:51,467 --> 00:14:52,601
Very smart color.
367
00:14:52,634 --> 00:14:54,100
Good resale value.
368
00:14:54,133 --> 00:14:56,834
Yeah, we just got back from a
year on the road with my band.
369
00:14:56,868 --> 00:14:59,200
Yeah, I thought
I recognized you.
370
00:14:59,234 --> 00:15:01,133
You like this car?
Sure.
371
00:15:01,167 --> 00:15:02,667
Well, here's the deal.
372
00:15:02,701 --> 00:15:04,868
I got to get my money back from
this so-called friend of mine.
373
00:15:04,901 --> 00:15:07,300
The problem is, this dude
doesn't want to give it back.
374
00:15:07,334 --> 00:15:09,234
Turn right just up here,
then go left on...
375
00:15:09,267 --> 00:15:10,334
Don't backseat
drive, Harlan.
376
00:15:10,367 --> 00:15:12,234
Well, the sooner we get there,
the sooner we...
377
00:15:12,267 --> 00:15:13,667
Shut up! So here's the plan.
378
00:15:13,701 --> 00:15:16,434
We'll look for this guy, give
him a little bit of a scare.
379
00:15:16,467 --> 00:15:17,601
You into that?
380
00:15:17,634 --> 00:15:18,934
A little thrills and chills?
381
00:15:18,968 --> 00:15:20,100
We really need
382
00:15:20,133 --> 00:15:22,067
to go back
to the dealership.
383
00:15:22,100 --> 00:15:24,167
(tires squealing)
384
00:15:24,200 --> 00:15:25,434
(grunts)
385
00:15:25,467 --> 00:15:26,968
What's wrong?
386
00:15:28,434 --> 00:15:30,734
Get out.
387
00:15:30,767 --> 00:15:32,701
Yeah. Yeah.
388
00:15:36,501 --> 00:15:39,167
(tires squealing)
389
00:15:39,200 --> 00:15:41,534
All right, let's, uh...
let's put this back together.
390
00:15:41,567 --> 00:15:44,467
They robbed the grocery store
at what, 10:35, 10:40?
391
00:15:44,501 --> 00:15:46,300
Yeah, I clocked it
at 10:37.
392
00:15:46,334 --> 00:15:48,501
And then they dumped the car
four blocks later.
393
00:15:48,534 --> 00:15:49,801
Okay, and according
to Amanda,
394
00:15:49,834 --> 00:15:52,467
Lorraine called her from
a motel at around 11:00.
395
00:15:52,501 --> 00:15:54,567
Means they couldn't have
gone more than what,
396
00:15:54,601 --> 00:15:55,734
five or six blocks?
397
00:15:55,767 --> 00:15:57,033
Mm-hmm. Canvass
all the hotels
398
00:15:57,067 --> 00:15:59,701
in the ten-block radius
of where we found the car.
399
00:15:59,734 --> 00:16:01,067
Put out the photos.
400
00:16:01,100 --> 00:16:03,501
If they're on foot, somebody
had to have seen them.
401
00:16:03,534 --> 00:16:04,968
Maybe they had
a second car.
402
00:16:05,000 --> 00:16:06,634
No, they wouldn't have
left the gun in the trunk.
403
00:16:06,667 --> 00:16:08,367
They're on the run,
and I don't think
404
00:16:08,400 --> 00:16:11,367
they have that
clear a plan.
405
00:16:11,400 --> 00:16:15,300
No, it's just gonna make
them that much more
difficult to find.
406
00:16:15,334 --> 00:16:17,267
(dog barking outside house)
407
00:16:22,801 --> 00:16:24,100
You know, I wonder
408
00:16:24,133 --> 00:16:26,968
if Inger and I are gonna have
a little boy or a little girl.
409
00:16:27,000 --> 00:16:29,467
You know, I mean,
with a little boy, you can,
410
00:16:29,501 --> 00:16:32,167
you know, kind of initiate him
into the club, you know?
411
00:16:32,200 --> 00:16:33,667
With a little girl, I think,
412
00:16:33,701 --> 00:16:35,400
you're gonna spend
most of your time
413
00:16:35,434 --> 00:16:37,601
kind of protecting them
from the club, you know?
414
00:16:37,634 --> 00:16:39,767
Whoa, bubba, you
are not wrong there.
415
00:16:39,801 --> 00:16:41,334
But let me tell
you something.
416
00:16:41,367 --> 00:16:43,734
When they put that little
bundle in your arms,
417
00:16:43,767 --> 00:16:47,334
and you see that sweet, little,
innocent face looking up at you,
418
00:16:47,367 --> 00:16:49,968
oh, brother, you are done.
419
00:16:50,000 --> 00:16:52,667
You will have
absolutely no problem
420
00:16:52,701 --> 00:16:54,334
that you got a little girl.
421
00:16:54,367 --> 00:16:59,100
Life, as you know it,
will be changed forever.
422
00:16:59,133 --> 00:17:00,100
But believe me,
423
00:17:00,133 --> 00:17:02,567
it's sweet as
hell, brother.
424
00:17:03,501 --> 00:17:05,000
What?
425
00:17:05,033 --> 00:17:06,334
Nothing.
426
00:17:06,367 --> 00:17:09,901
It's right behind
me, isn't it?
427
00:17:09,934 --> 00:17:12,133
Uh, pretty much, yeah.
428
00:17:15,534 --> 00:17:17,834
(tires squealing)
429
00:17:17,868 --> 00:17:19,267
(knocking)
430
00:17:19,300 --> 00:17:20,701
Knock, knock.
431
00:17:20,734 --> 00:17:22,067
LISA:
Hi.
432
00:17:22,100 --> 00:17:23,534
Hey, Lisa.
433
00:17:25,367 --> 00:17:26,968
Okay, where is she?
434
00:17:27,000 --> 00:17:28,968
She stormed off
to the library.
435
00:17:29,000 --> 00:17:31,400
Oh, she stormed off?
436
00:17:31,434 --> 00:17:34,300
And just what is it
she has to be angry about?
437
00:17:34,334 --> 00:17:37,767
Apparently, she didn't like it
when I found her condoms.
438
00:17:38,868 --> 00:17:40,601
What condoms?
439
00:17:40,634 --> 00:17:45,133
The ones she plans to use
when she and Freddie have sex.
440
00:17:45,167 --> 00:17:48,267
Oh, um... you have
anything to read?
441
00:17:48,300 --> 00:17:49,634
On the coffee table.
442
00:17:49,667 --> 00:17:53,601
I'll be reading and, uh,
eavesdropping from over here.
443
00:17:56,834 --> 00:17:58,501
I don't believe this.
444
00:17:58,534 --> 00:18:00,434
Should've had
a boy, Nash Man.
445
00:18:00,467 --> 00:18:02,267
Probably would've been
buying him condoms yourself.
446
00:18:02,300 --> 00:18:03,334
That's true.
447
00:18:03,367 --> 00:18:05,334
That is not true.
That is not true.
448
00:18:05,367 --> 00:18:09,801
Look, I-I damn near collide
with a-a naked photograph
449
00:18:09,834 --> 00:18:11,634
of my daughter
plastered all over
450
00:18:11,667 --> 00:18:13,133
the side of a bus this morning,
451
00:18:13,167 --> 00:18:16,033
and I come over here to talk
to you about it, and suddenly,
452
00:18:16,067 --> 00:18:18,000
we're discussing condoms?
453
00:18:18,033 --> 00:18:19,868
I-I don't want to know
about this, all right?
454
00:18:19,901 --> 00:18:21,901
Don't involve me
in this, either.
455
00:18:21,934 --> 00:18:23,100
You're out of it!
456
00:18:23,133 --> 00:18:24,667
Okay.
457
00:18:24,701 --> 00:18:26,767
You know what the average age
of a young girl
458
00:18:26,801 --> 00:18:28,601
to lose her virginity
in this country is?
459
00:18:28,634 --> 00:18:30,367
Are we talking to you?
460
00:18:30,400 --> 00:18:31,868
It's in here.
461
00:18:31,901 --> 00:18:34,234
I don't care.
462
00:18:34,267 --> 00:18:36,000
(sighs)
463
00:18:36,033 --> 00:18:37,634
God, I didn't think
it was that young.
464
00:18:41,367 --> 00:18:42,801
Fine. Fine.
465
00:18:42,834 --> 00:18:44,501
All right,
what are we gonna do?
466
00:18:44,534 --> 00:18:46,367
What do you want
to do, Nash?
467
00:18:46,400 --> 00:18:47,901
Rip down every
poster in the city?
468
00:18:47,934 --> 00:18:49,968
Erase the memory of
everyone who's seen it?
469
00:18:50,000 --> 00:18:51,033
Now, those are good ideas.
470
00:18:51,067 --> 00:18:52,534
You should be
writing those down.
471
00:18:52,567 --> 00:18:54,367
Why don't you just
lock her in her room
472
00:18:54,400 --> 00:18:55,334
till she gets married?
(laughs)
473
00:18:57,000 --> 00:19:00,300
Just, uh, trying to help.
474
00:19:01,400 --> 00:19:03,334
(cell phone ringing)
475
00:19:06,100 --> 00:19:08,400
Nash.
476
00:19:08,434 --> 00:19:11,868
Uh-huh.
477
00:19:11,901 --> 00:19:13,467
All right, all right,
we're on our way.
478
00:19:13,501 --> 00:19:16,534
They found the motel.
479
00:19:16,567 --> 00:19:20,133
You tell her that I want to talk
to her as soon as possible.
480
00:19:20,167 --> 00:19:22,801
I hope that you have a chance
to calm down before you do.
481
00:19:22,834 --> 00:19:23,934
I am calm.
482
00:19:23,968 --> 00:19:25,200
Am I not calm?
483
00:19:25,234 --> 00:19:26,968
Of course I'm calm.
484
00:19:27,000 --> 00:19:28,434
I'll see you later.
485
00:19:28,467 --> 00:19:31,033
Hey, Mr. Bridges.
486
00:19:31,067 --> 00:19:32,033
Joe.
487
00:19:32,067 --> 00:19:34,100
Hey, it's Freddie.
488
00:19:34,133 --> 00:19:35,133
Bad time?
489
00:19:35,167 --> 00:19:36,968
I'll come back.
490
00:19:37,000 --> 00:19:38,033
No, no, no.
491
00:19:38,067 --> 00:19:39,634
Come on in.
492
00:19:39,667 --> 00:19:40,767
Just didn't recognize you.
493
00:19:40,801 --> 00:19:43,133
With your clothes on.
494
00:19:55,501 --> 00:19:56,467
The can.
495
00:19:59,567 --> 00:20:01,567
You know, uh,
psychologists will tell you
496
00:20:01,601 --> 00:20:03,868
a messy house indicates
low self-esteem.
497
00:20:03,901 --> 00:20:05,267
This ain't messy.
498
00:20:05,300 --> 00:20:06,968
It's been tossed
by a professional.
499
00:20:07,000 --> 00:20:08,000
Who?
500
00:20:08,033 --> 00:20:09,667
Robbins.
501
00:20:09,701 --> 00:20:11,801
He's working the case
ahead of us.
502
00:20:11,834 --> 00:20:13,100
Bastard.
503
00:20:13,133 --> 00:20:14,767
Run a reverse
directory on all these numbers.
504
00:20:14,801 --> 00:20:15,801
You got it.
505
00:20:15,834 --> 00:20:17,067
Did he happen
to say anything else
506
00:20:17,100 --> 00:20:18,334
after you gave him
the phone numbers?
507
00:20:18,367 --> 00:20:20,434
No, he just looked at them
and made a call and left.
508
00:20:20,467 --> 00:20:22,033
He seemed to be
in a pretty big hurry.
509
00:20:22,067 --> 00:20:23,300
Uh, this other detective,
510
00:20:23,334 --> 00:20:25,601
was he kind of good-looking guy,
rugged, in his 40s?
511
00:20:25,634 --> 00:20:26,734
That's him.
512
00:20:26,767 --> 00:20:28,434
Thank you. You've
been a great help.
513
00:20:28,467 --> 00:20:29,701
It's Robbins.
514
00:20:29,734 --> 00:20:31,267
I mean, what's the deal,
he doesn't trust us?
515
00:20:31,300 --> 00:20:32,400
Nah, he's scared.
516
00:20:32,434 --> 00:20:34,033
Oh-one-six-oh is Robbins.
517
00:20:34,067 --> 00:20:35,968
Oh-one-two-three
is a video store
518
00:20:36,000 --> 00:20:37,868
on ninth between
Irving and Lincoln.
519
00:20:37,901 --> 00:20:40,267
Get over to Robbins' place.
520
00:20:40,300 --> 00:20:42,367
If he's there, sit on him
till I get there.
521
00:20:42,400 --> 00:20:43,801
(engine starts)
Okay.
522
00:20:47,868 --> 00:20:49,801
Hi. Sorry to rush you,
but we're closing early
523
00:20:49,834 --> 00:20:51,534
for inventory, like,
right now, so...
524
00:20:51,567 --> 00:20:53,200
Great, thanks.
525
00:20:53,234 --> 00:20:54,968
Hi, folks.
Closing for inventory.
526
00:20:55,000 --> 00:20:56,501
Sorry. Thanks.
527
00:20:56,534 --> 00:20:57,701
Oh, Encino Man!
528
00:20:57,734 --> 00:20:58,801
Hey, I loved it.
529
00:20:58,834 --> 00:21:00,033
In fact, why don't
you take it.
530
00:21:00,067 --> 00:21:01,200
On the house. Great.
531
00:21:01,234 --> 00:21:03,033
Thanks for
you business.
532
00:21:03,067 --> 00:21:04,133
Great. Enjoy
that movie.
533
00:21:04,167 --> 00:21:05,567
Bye-bye, now.
534
00:21:05,601 --> 00:21:06,634
Hey, hey-hey,
ho-ho-hold it, hold it.
535
00:21:06,667 --> 00:21:07,734
What-what are you doing?!
536
00:21:07,767 --> 00:21:08,901
What the hell
are you doing?!
537
00:21:08,934 --> 00:21:10,133
Larry!
538
00:21:11,601 --> 00:21:12,667
It's me, baby!
539
00:21:19,300 --> 00:21:20,601
Sorry.
540
00:21:20,634 --> 00:21:22,267
No guns.
Just for me.
541
00:21:24,367 --> 00:21:28,934
Now, is that any way to greet
your brother's ex-partner, huh?
542
00:21:30,501 --> 00:21:32,667
I didn't know
you were out.
543
00:21:32,701 --> 00:21:35,067
They let me out early,
for good behavior.
544
00:21:35,100 --> 00:21:37,000
I'm totally reformed,
completely rehabilitated.
545
00:21:37,033 --> 00:21:38,400
Can you believe it?
546
00:21:38,434 --> 00:21:39,767
What do want, man?
547
00:21:39,801 --> 00:21:40,934
Nothing much.
548
00:21:40,968 --> 00:21:42,934
My money.
I don't have your money.
549
00:21:42,968 --> 00:21:46,234
Somebody does.
550
00:21:46,267 --> 00:21:47,300
Carl, perchance?
551
00:21:49,434 --> 00:21:53,133
Sweetie pie, come here,
hold this.
552
00:21:53,167 --> 00:21:54,767
Put it right there.
553
00:21:54,801 --> 00:21:57,067
If he moves,
close your eyes and squeeze.
554
00:21:57,100 --> 00:22:00,801
Better not move, Larry bo-barry.
555
00:22:03,567 --> 00:22:05,834
James, come
on, man!
556
00:22:05,868 --> 00:22:07,400
Where's my money?
Where's Carl?
557
00:22:07,434 --> 00:22:09,467
Is this his store?
558
00:22:09,501 --> 00:22:11,467
He probably bought it
with my share of the money.
559
00:22:11,501 --> 00:22:13,534
See, you guys shafted me,
560
00:22:13,567 --> 00:22:16,067
and now I'm gonna
shaft you back.
561
00:22:16,100 --> 00:22:17,501
I want my hundred Gs,
562
00:22:17,534 --> 00:22:20,567
or I'm gonna toast this place,
and you're going with it.
563
00:22:20,601 --> 00:22:23,601
How does that sound?
564
00:22:27,033 --> 00:22:28,634
Where's Carl, Larry?
565
00:22:28,667 --> 00:22:30,200
I don't know.
566
00:22:30,234 --> 00:22:31,501
I'd tell you;
I don't.
567
00:22:33,634 --> 00:22:35,234
That's too bad.
568
00:22:35,267 --> 00:22:37,200
Really, that's a shame.
569
00:22:40,100 --> 00:22:42,667
Sweetie, go pull
the car around back.
570
00:22:44,767 --> 00:22:48,000
Don't park too close.
571
00:22:48,033 --> 00:22:49,968
Don't want it to burn.
572
00:22:52,267 --> 00:22:53,234
Nice shoes.
573
00:22:59,801 --> 00:23:01,901
(tires screeching)
574
00:23:13,067 --> 00:23:15,000
(engine stops)
575
00:23:33,734 --> 00:23:35,501
Whoa! That's a big flame.
576
00:23:35,534 --> 00:23:37,200
You're gonna do this,
aren't you?
577
00:23:40,601 --> 00:23:43,834
Unless you tell me
where your brother Carl is,
578
00:23:43,868 --> 00:23:45,801
you're toast.
579
00:23:45,834 --> 00:23:47,501
He's got a club.
580
00:23:49,467 --> 00:23:51,367
It's club Ecstasy.
581
00:23:51,400 --> 00:23:52,534
It's a roving club.
582
00:23:52,567 --> 00:23:54,067
It's in a different place
every night.
583
00:23:54,100 --> 00:23:55,334
And tonight?
584
00:23:55,367 --> 00:23:57,667
It's where TSF used to be.
585
00:23:57,701 --> 00:24:00,100
On Folsom street
at midnight.
586
00:24:00,133 --> 00:24:03,200
Listen, I got some of
the money left over.
587
00:24:03,234 --> 00:24:05,234
If-if you let me go,
I'll give it to you.
588
00:24:06,467 --> 00:24:10,601
I didn't do anything
to you, James.
589
00:24:10,634 --> 00:24:12,601
Get it.
590
00:24:16,968 --> 00:24:18,968
(car horn honking)
591
00:24:19,000 --> 00:24:22,000
(tires screeching)
592
00:24:28,868 --> 00:24:29,868
What, do you think I'm dumb?
593
00:24:31,834 --> 00:24:33,734
(grunts)
594
00:24:42,000 --> 00:24:44,200
Let's go.
595
00:25:01,133 --> 00:25:03,133
See anything?
596
00:25:03,167 --> 00:25:06,100
Yeah, there's a sale
on Pauly Shore movies.
597
00:25:14,968 --> 00:25:16,901
They're in there.
598
00:25:24,701 --> 00:25:26,634
Go around back.
599
00:25:33,033 --> 00:25:33,901
Lorraine!
600
00:25:33,934 --> 00:25:36,200
Oh, my God, that's my dad!
601
00:25:38,767 --> 00:25:41,467
(automatic gunfire)
602
00:25:41,501 --> 00:25:43,234
Nice to finally meet you, sir!
603
00:25:43,267 --> 00:25:44,234
What are you doing?!
604
00:25:44,267 --> 00:25:45,567
Stop it!
605
00:25:46,868 --> 00:25:48,067
What are you doing?!
606
00:25:48,100 --> 00:25:49,734
Phil, get the hell
out of there!
607
00:25:53,267 --> 00:25:54,534
Nash, don't shoot!
608
00:25:54,567 --> 00:25:55,801
Go get the car,
leave the door open.
609
00:25:55,834 --> 00:25:56,934
I'm driving.
610
00:25:56,968 --> 00:25:58,000
But, James, they're
gonna shoot us!
611
00:25:58,033 --> 00:25:59,067
They're not gonna
shoot you, Lorraine.
612
00:25:59,100 --> 00:26:00,200
You heard your daddy,
didn't you?
613
00:26:00,234 --> 00:26:02,067
Now, move it.
Move it, move it, move it!
614
00:26:02,100 --> 00:26:03,634
Lorraine, move!
615
00:26:04,801 --> 00:26:05,501
Lorraine!
616
00:26:13,767 --> 00:26:15,601
They're bailing.
(car engine starts)
617
00:26:15,634 --> 00:26:17,467
Let's narrow their options
a little. Come on.
618
00:26:19,467 --> 00:26:20,367
Damn, they're blocking us.
619
00:26:22,000 --> 00:26:23,367
(tires screeching)
620
00:26:23,400 --> 00:26:24,534
That's my dad!
621
00:26:24,567 --> 00:26:26,400
Get down or we're all dead!
622
00:26:32,167 --> 00:26:34,067
(tires screech)
623
00:26:34,100 --> 00:26:35,100
(crash)
624
00:26:35,133 --> 00:26:36,567
Bastards!
625
00:26:52,901 --> 00:26:54,133
Don't anybody think
about lighting a cigarette!
626
00:26:54,167 --> 00:26:55,467
That means nobody!
627
00:26:55,501 --> 00:26:57,400
What the hell's this
guy up to Nash?
628
00:26:57,434 --> 00:26:59,167
Whatever it is,
it's personal.
629
00:26:59,200 --> 00:27:00,834
Did you get an ID
on the clerk?
630
00:27:00,868 --> 00:27:02,334
Oh, yeah,
Larry Fortela.
631
00:27:02,367 --> 00:27:03,901
Why does that name
sound familiar?
632
00:27:03,934 --> 00:27:07,267
Because there was a Carl Fortela
on Ford's yellows.
633
00:27:07,300 --> 00:27:09,567
Bryn, find out everything
you can about the Fortelas
634
00:27:09,601 --> 00:27:11,133
and what their connection
is with Ford.
635
00:27:11,167 --> 00:27:13,534
(clamoring outside)
And any other names
that pop up on that list,
636
00:27:13,567 --> 00:27:15,434
I want the phone numbers
and addresses, tout de suite.
637
00:27:15,467 --> 00:27:16,567
What the hell is that?
638
00:27:16,601 --> 00:27:18,801
DOMINGUEZ:
Uh, that would be our various
639
00:27:18,834 --> 00:27:20,634
TV action news crews, uh,
640
00:27:20,667 --> 00:27:21,701
covering the
city-wide rampage.
641
00:27:21,734 --> 00:27:23,133
BRIDGES:
All right.
642
00:27:23,167 --> 00:27:26,033
Well, let's keep this Fortela
business under our hats
643
00:27:26,067 --> 00:27:28,667
until we find out what their
connection is with Ford.
644
00:27:28,701 --> 00:27:31,000
I want to get ahead of
this guy, and when we do,
645
00:27:31,033 --> 00:27:33,000
I do not want to find
a camera in my face.
646
00:27:33,033 --> 00:27:34,000
You got it.
647
00:27:34,033 --> 00:27:35,767
(cell phone ringing)
648
00:27:35,801 --> 00:27:36,767
Nash.
649
00:27:36,801 --> 00:27:38,067
CASSIDY:
Hi, Daddy.
650
00:27:38,100 --> 00:27:39,100
Oh, hi, Cassidy.
651
00:27:39,133 --> 00:27:40,767
Mom said you wanted
to talk to me.
652
00:27:40,801 --> 00:27:42,601
Well, yes, that
would be correct.
653
00:27:42,634 --> 00:27:44,100
Hold on for
one second.
654
00:27:44,133 --> 00:27:46,100
I'm gonna go deal with Cassidy
about this poster business.
655
00:27:46,133 --> 00:27:47,467
I'll meet you
back at the SIU.
656
00:27:47,501 --> 00:27:48,667
Okay. Be easy on her.
657
00:27:48,701 --> 00:27:49,667
I'll be calm.
658
00:27:49,701 --> 00:27:51,033
(clamoring)
659
00:27:51,067 --> 00:27:52,968
Are you at home?
660
00:27:53,000 --> 00:27:54,834
All right, listen, I'm gonna
have to call you back.
661
00:27:54,868 --> 00:27:56,267
Hold on one second.
Inspector Bridges,
662
00:27:56,300 --> 00:27:58,267
tell us, what do you know about
the suspects in this case?
663
00:27:58,300 --> 00:27:59,267
Nothing at this time, Sherry.
664
00:27:59,300 --> 00:28:01,133
Thank you all very much.
Yeah.
665
00:28:01,167 --> 00:28:02,367
Look, you're not gonna give me
666
00:28:02,400 --> 00:28:04,100
the same lecture
that mom did, are you?
667
00:28:04,133 --> 00:28:05,133
No, no, no, no, no.
668
00:28:05,167 --> 00:28:07,000
She was driving the pace car.
669
00:28:07,033 --> 00:28:09,133
Meet me at Hammet's
in 15 minutes. Okay.
670
00:28:09,167 --> 00:28:10,601
Do you think these
were the same suspects
671
00:28:10,634 --> 00:28:11,868
from the Wilson
Supermarket hold-up?
672
00:28:11,901 --> 00:28:13,901
Sherry, I have no comment
at this time, thanks.
673
00:28:16,000 --> 00:28:18,267
(tires screeching)
674
00:28:20,367 --> 00:28:22,501
You killed him.
675
00:28:22,534 --> 00:28:23,701
I had to.
676
00:28:23,734 --> 00:28:25,734
You didn't have to.
677
00:28:25,767 --> 00:28:27,334
Lorraine, he was
going for a gun.
678
00:28:27,367 --> 00:28:29,000
He would've killed me,
and you, too, probably.
679
00:28:29,033 --> 00:28:30,167
No.
680
00:28:30,200 --> 00:28:31,234
No, I don't believe that.
681
00:28:31,267 --> 00:28:33,734
Lorraine, don't be blind.
682
00:28:33,767 --> 00:28:35,701
These guys set me
up, stole my money.
683
00:28:35,734 --> 00:28:37,434
He had an Uzi,
and he would've used it.
684
00:28:37,467 --> 00:28:38,601
What I did was
justifiable homicide.
685
00:28:38,634 --> 00:28:40,601
Even the cops will
tell you that.
686
00:28:44,334 --> 00:28:45,901
So now what?
687
00:28:45,934 --> 00:28:47,601
You gonna kill
this guy Carl, too?
688
00:28:50,701 --> 00:28:52,200
I'm not into killing people.
689
00:28:54,300 --> 00:28:56,033
I just want
what's mine.
690
00:29:02,133 --> 00:29:04,834
So...
691
00:29:04,868 --> 00:29:06,801
are you in
with me or not?
692
00:29:17,267 --> 00:29:19,300
Okay, let's have it.
693
00:29:22,400 --> 00:29:24,901
You want to explain to me
what the hell you were thinking
694
00:29:24,934 --> 00:29:27,734
when you decided to pose nude
in a poster that you knew
695
00:29:27,767 --> 00:29:29,200
would be plastered
all over town?
696
00:29:29,234 --> 00:29:33,501
They asked me to do it, it was
for a good cause, so I did it.
697
00:29:33,534 --> 00:29:35,567
It was an artistic
expression.
698
00:29:35,601 --> 00:29:37,234
It was a chance
to make a difference.
699
00:29:37,267 --> 00:29:38,501
Uh-huh.
700
00:29:38,534 --> 00:29:39,934
Couldn't you write
a poem or something?
701
00:29:39,968 --> 00:29:41,601
Please don't patronize me.
702
00:29:41,634 --> 00:29:43,367
If you were so certain
in your convictions,
703
00:29:43,400 --> 00:29:44,501
why didn't you discuss it
704
00:29:44,534 --> 00:29:46,400
with your mother and I
before you did it?
705
00:29:46,434 --> 00:29:49,434
Excuse me, but when did this
become about you and mom?
706
00:29:49,467 --> 00:29:51,767
Hi, what can I get you?
707
00:29:51,801 --> 00:29:53,000
Um, iced tea please.
708
00:29:53,033 --> 00:29:54,767
Aren't you the girl
that did that...?
709
00:29:54,801 --> 00:29:56,033
Yes, she is,
thank you.
710
00:29:56,067 --> 00:29:57,000
All right.
711
00:30:01,367 --> 00:30:03,167
Did Freddie put you up to this?
712
00:30:03,200 --> 00:30:05,400
No. I asked him.
713
00:30:05,434 --> 00:30:08,801
Oh, you ask him, but you
couldn't ask me for permission?
714
00:30:08,834 --> 00:30:10,767
I didn't think
I needed your permission.
715
00:30:10,801 --> 00:30:13,467
Well, you damn sure do.
716
00:30:15,567 --> 00:30:19,334
Daddy, you always taught me to
make the best decision possible
717
00:30:19,367 --> 00:30:20,834
with what I know at the time.
718
00:30:20,868 --> 00:30:23,167
That's exactly
what I did.
719
00:30:23,200 --> 00:30:25,667
If I had it to do again,
I'd do the same thing.
720
00:30:25,701 --> 00:30:28,267
I'm sorry if you can't
handle that.
721
00:30:41,100 --> 00:30:42,267
So, you were calm, right?
722
00:30:42,300 --> 00:30:45,901
Oh, yeah,
I was, uh, fairly calm.
723
00:30:45,934 --> 00:30:49,634
Larry Fortela-- rest in peace--
did a nickel for B and E
724
00:30:49,667 --> 00:30:51,801
at Chino before he got
into the video biz.
725
00:30:51,834 --> 00:30:55,200
His more prosperous brother Carl
was accused in a $400,000 heist
726
00:30:55,234 --> 00:30:57,767
three years ago
with our man James Ford.
727
00:30:57,801 --> 00:31:00,400
Carl beat the rap, and the money
was never recovered.
728
00:31:00,434 --> 00:31:02,968
So James goes to prison
and the Fortela brothers
729
00:31:03,000 --> 00:31:04,968
go joyriding with his
cut of the cash, hmm?
Mm-hmm.
730
00:31:05,000 --> 00:31:06,667
Now I'm starting to understand
731
00:31:06,701 --> 00:31:09,033
that little gasoline business
there at the video store.
732
00:31:09,067 --> 00:31:11,167
Any, uh, whereabouts
on Carl Fortela?
733
00:31:11,200 --> 00:31:13,534
Mm, last-known address was
with a girlfriend in the Haight,
734
00:31:13,567 --> 00:31:15,000
but the manager says he hasn't
735
00:31:15,033 --> 00:31:16,534
been around for
a couple of months.
Hmm.
736
00:31:16,567 --> 00:31:20,167
If Ford is looking to settle
a score with Carl Fortela
737
00:31:20,200 --> 00:31:22,467
and he's having trouble
finding him, we will, too.
738
00:31:22,501 --> 00:31:23,467
Mmm, yeah.
739
00:31:23,501 --> 00:31:24,934
I'll run down what I can.
740
00:31:24,968 --> 00:31:26,501
Uh, we gonna go
see the girlfriend?
741
00:31:26,534 --> 00:31:28,534
Unless you got a better idea.
742
00:31:28,567 --> 00:31:30,067
Uh, her name is Yasmin.
743
00:31:30,100 --> 00:31:32,934
She works at a fish store
called Tropaquaria on Ashbury.
744
00:31:32,968 --> 00:31:34,567
Tropaquaria.
745
00:31:34,601 --> 00:31:36,234
I suppose I could go
see the girlfriend
746
00:31:36,267 --> 00:31:37,767
and, you know, you
could stay here.
747
00:31:37,801 --> 00:31:39,033
Why, what am I gonna do?
748
00:31:39,067 --> 00:31:40,567
Hi.
749
00:31:40,601 --> 00:31:41,601
Bye.
750
00:31:41,634 --> 00:31:43,000
Hi.
751
00:31:43,033 --> 00:31:46,334
I guess your talk with Cassidy
could've gone better.
752
00:31:48,434 --> 00:31:50,701
What are you, uh,
crisis intervention?
753
00:31:50,734 --> 00:31:52,634
She's sulking.
754
00:31:52,667 --> 00:31:54,300
(sighs)
755
00:31:54,334 --> 00:31:57,000
I'd rather take a beating.
756
00:31:57,033 --> 00:31:59,901
Could I buy you a cup
of really, really bad coffee?
757
00:31:59,934 --> 00:32:01,367
Mm-hmm.
758
00:32:01,400 --> 00:32:02,367
Oh, boy.
759
00:32:04,434 --> 00:32:06,400
I used to tell
my mother I was going
760
00:32:06,434 --> 00:32:08,000
to the movies with Patti,
(chuckles)
761
00:32:08,033 --> 00:32:09,634
and then we'd wind up
in the backseat
762
00:32:09,667 --> 00:32:10,834
of that junky car of yours.
763
00:32:10,868 --> 00:32:12,667
Hey, wait a minute,
that wasn't a junky car.
764
00:32:12,701 --> 00:32:14,501
(laughs)
That was a
'57 Chevy
765
00:32:14,534 --> 00:32:17,701
with a tuck and roll
interior, four on the floor.
766
00:32:17,734 --> 00:32:19,334
Besides, this isn't
the same thing.
767
00:32:19,367 --> 00:32:21,000
Oh, how is it different?
768
00:32:21,033 --> 00:32:22,067
Well, for
one thing,
769
00:32:22,100 --> 00:32:23,934
no one was trying
to take a picture of us
770
00:32:23,968 --> 00:32:26,200
and plaster it
on the side of a damn bus.
771
00:32:26,234 --> 00:32:28,501
Would we have said no if
somebody had wanted to?
772
00:32:28,534 --> 00:32:29,534
Huh.
773
00:32:29,567 --> 00:32:30,901
Think about
it, Nash.
774
00:32:30,934 --> 00:32:34,467
What is Cassidy doing that
we didn't do at her age?
775
00:32:34,501 --> 00:32:38,667
Lisa, I don't want to
be thinking, at my age,
776
00:32:38,701 --> 00:32:40,300
about what
Cassidy was doing
777
00:32:40,334 --> 00:32:43,834
that what we did
when she's her age.
778
00:32:43,868 --> 00:32:45,767
Well, all right.
779
00:32:45,801 --> 00:32:46,767
What do we do?
780
00:32:46,801 --> 00:32:48,200
I don't know.
781
00:32:48,234 --> 00:32:50,367
Maybe you should
talk to her again,
782
00:32:50,400 --> 00:32:53,067
try to be, you know,
a little more accepting.
783
00:32:53,100 --> 00:32:55,234
Accepting?
784
00:32:55,267 --> 00:32:56,534
I'm not sure
that I...
785
00:32:56,567 --> 00:32:57,767
Five bucks a pop, right?
786
00:32:57,801 --> 00:32:58,767
What?
787
00:32:58,801 --> 00:33:00,033
Uh, nothing.
788
00:33:00,067 --> 00:33:01,167
It's a joke.
789
00:33:01,200 --> 00:33:03,534
Some idiot circulated
a memo around
790
00:33:03,567 --> 00:33:05,367
saying that he'd
pay cash for those.
791
00:33:05,400 --> 00:33:06,667
So, you mean, you're not.
792
00:33:06,701 --> 00:33:07,734
No, it's a prank!
793
00:33:07,767 --> 00:33:09,000
Oh.
794
00:33:09,033 --> 00:33:11,167
Well, some of the guys
in the squad wanted them.
795
00:33:11,200 --> 00:33:13,367
Hold it.
796
00:33:13,400 --> 00:33:14,534
How many you got?
797
00:33:14,567 --> 00:33:16,234
Five and a half.
798
00:33:16,267 --> 00:33:19,267
Top half.
799
00:33:19,300 --> 00:33:21,467
Under your hat.
800
00:33:21,501 --> 00:33:23,434
Let's see it.
801
00:33:29,267 --> 00:33:30,467
Well, you have to admit,
802
00:33:30,501 --> 00:33:32,567
she looks
beautiful.
803
00:33:32,601 --> 00:33:34,534
And it's actually kind
of tastefully done.
804
00:33:39,501 --> 00:33:42,067
Keep working the phones,
try all those numbers,
805
00:33:42,100 --> 00:33:44,267
see if any of her friends
have heard from her.
806
00:33:44,300 --> 00:33:45,467
Hi.
807
00:33:45,501 --> 00:33:46,634
Hi.
808
00:33:46,667 --> 00:33:49,334
I'm sorry I walked
out on you this morning.
809
00:33:49,367 --> 00:33:50,701
We don't do things that way.
810
00:33:52,801 --> 00:33:54,567
I'm sorry I got so mad.
811
00:33:54,601 --> 00:33:56,434
Let's just put it behind us?
812
00:33:56,467 --> 00:33:58,133
Fair enough.
813
00:33:58,167 --> 00:33:59,701
Sweetheart,
I'm a little busy right now,
814
00:33:59,734 --> 00:34:02,167
but I do want to talk to you
about this some more.
815
00:34:02,200 --> 00:34:03,167
Can we talk later?
816
00:34:03,200 --> 00:34:04,667
Wherever.
817
00:34:04,701 --> 00:34:06,167
Uh, hey.
818
00:34:08,267 --> 00:34:09,467
Thanks for coming down.
819
00:34:09,501 --> 00:34:10,901
Bye.
820
00:34:10,934 --> 00:34:11,901
Bye.
821
00:34:11,934 --> 00:34:14,000
Hey, Cassidy.
822
00:34:14,033 --> 00:34:16,400
Bye, Joe.
823
00:34:16,434 --> 00:34:19,367
So, uh, she
forgive you, huh?
824
00:34:19,400 --> 00:34:21,033
We're in negotiations.
825
00:34:21,067 --> 00:34:22,100
That's good.
826
00:34:22,133 --> 00:34:23,267
Un regalo.
827
00:34:23,300 --> 00:34:25,067
What the hell is that?
828
00:34:25,100 --> 00:34:27,367
Siamese fighting fish.
829
00:34:27,400 --> 00:34:29,434
And what am I supposed
to do with them?
830
00:34:29,467 --> 00:34:31,634
Put them in a tank, I guess.
831
00:34:31,667 --> 00:34:34,334
That's the price I had to pay
to Carl Fortela's ex
832
00:34:34,367 --> 00:34:35,901
before she'd tell me
where he was.
833
00:34:35,934 --> 00:34:37,400
And?
834
00:34:37,434 --> 00:34:40,767
Uh, he owns a nightclub
called Ecstasy.
835
00:34:40,801 --> 00:34:43,234
Problem is, it's one of those
roving deals, it moves around.
836
00:34:51,033 --> 00:34:53,501
Stay here. I gotta use the head.
837
00:35:01,667 --> 00:35:03,601
You got a can?
838
00:35:04,667 --> 00:35:05,834
All right.
839
00:35:23,167 --> 00:35:24,567
(phone ringing)
840
00:35:24,601 --> 00:35:27,701
Carson speaking.
841
00:35:27,734 --> 00:35:29,133
Nash,
842
00:35:29,167 --> 00:35:31,200
phone call.
It's Lorraine.
Put a trace on it.
843
00:35:35,334 --> 00:35:38,200
Joe, one, two, three.
844
00:35:38,234 --> 00:35:39,234
Nash.
845
00:35:39,267 --> 00:35:40,801
You've got to help me.
846
00:35:40,834 --> 00:35:43,501
He's crazy. He killed Larry.
847
00:35:43,534 --> 00:35:47,434
and then, um... and I think
he's gonna kill Carl, too.
848
00:35:47,467 --> 00:35:49,033
Lorraine, where are you?
849
00:35:49,067 --> 00:35:50,200
(sobbing):
I don't know.
850
00:35:50,234 --> 00:35:54,133
I'm... I'm at some gas station.
851
00:35:54,167 --> 00:35:56,400
Where's James?
852
00:35:56,434 --> 00:35:57,667
He's in the bathroom.
853
00:35:57,701 --> 00:35:59,200
Please, you have to help me.
854
00:35:59,234 --> 00:36:01,767
I didn't know he was
gonna kill Larry.
855
00:36:01,801 --> 00:36:04,300
I thought we were just gonna
go have some fun.
856
00:36:04,334 --> 00:36:07,267
I'm not into anything
that hurts people,
857
00:36:07,300 --> 00:36:08,534
and I'm definitely not a killer.
858
00:36:08,567 --> 00:36:10,501
Pl-Please, you have to help me.
859
00:36:10,534 --> 00:36:14,033
Lorraine, I want you to calm
down and just work with me.
860
00:36:14,067 --> 00:36:15,601
Look around you,
what do you see?
861
00:36:15,634 --> 00:36:20,334
You see a street sign,
a, a building, a landmark?
862
00:36:20,367 --> 00:36:24,934
Well, I see the piers, and, uh,
and I can see the Bay Bridge.
863
00:36:24,968 --> 00:36:28,133
That's good. Do you see
the Clock Tower?
864
00:36:28,167 --> 00:36:30,701
Yeah.
How far are you from it?
865
00:36:30,734 --> 00:36:32,100
Please, I've got to go.
866
00:36:32,133 --> 00:36:33,601
I think he's gonna come.
867
00:36:33,634 --> 00:36:37,167
Lorraine, just drop the phone,
don't it hang up, and walk away.
868
00:36:45,501 --> 00:36:47,067
(car door closes)
869
00:36:53,200 --> 00:36:54,734
Nice car, man.
870
00:37:08,667 --> 00:37:09,601
(gun cocking)
871
00:37:11,667 --> 00:37:13,000
We're working on it.
872
00:37:14,067 --> 00:37:15,367
(two gunshots)
873
00:37:15,400 --> 00:37:16,934
(glass shattering)
874
00:37:16,968 --> 00:37:18,567
Gunshots.
875
00:37:18,601 --> 00:37:20,300
Have Dispatch call me
in the car.
876
00:37:25,834 --> 00:37:27,300
We're here along
the Embarcadero.
877
00:37:27,334 --> 00:37:29,501
Police have finally arrived
at the gas station.
878
00:37:29,534 --> 00:37:31,834
Sources inside the department
have now confirmed for me
879
00:37:31,868 --> 00:37:34,667
one person has been shot
and is dead.
880
00:37:34,701 --> 00:37:36,734
And this car is confirmed
to be the one stolen
881
00:37:36,767 --> 00:37:39,234
from the luxury car dealer
earlier in the day
882
00:37:39,267 --> 00:37:41,534
by the suspects otherwise known
as the Rampage Suspects.
883
00:37:41,567 --> 00:37:43,300
The body
of the gas station attendant
884
00:37:43,334 --> 00:37:44,934
is still on the ground
behind me.
885
00:37:44,968 --> 00:37:47,801
Are these all the rave
clubs that are up and
running tonight?
886
00:37:47,834 --> 00:37:50,701
If it's sticky, loud and
illegal, it's on this map.
887
00:37:50,734 --> 00:37:52,968
And I'm a little more worried
about crowded.
888
00:37:53,000 --> 00:37:55,133
If he gets Carl Fortela
in his sights,
889
00:37:55,167 --> 00:37:56,968
he's not gonna care
who else goes down.
890
00:37:57,000 --> 00:37:58,467
In fact, he might even like
891
00:37:58,501 --> 00:38:00,200
taking out a whole room
full of people.
892
00:38:00,234 --> 00:38:02,300
It's gotta be this one.
It's only a couple miles away.
893
00:38:02,334 --> 00:38:03,567
You think they're on foot?
894
00:38:03,601 --> 00:38:05,200
They might've taken
the attendant's car.
895
00:38:05,234 --> 00:38:07,868
We're just waiting for
confirmation of that right now.
896
00:38:07,901 --> 00:38:08,968
She called you.
897
00:38:09,000 --> 00:38:10,300
We got it under
control, Phil.
898
00:38:10,334 --> 00:38:11,501
She called you, right?
899
00:38:11,534 --> 00:38:12,834
(police siren wailing)
900
00:38:12,868 --> 00:38:14,400
Man, she's scared.
901
00:38:14,434 --> 00:38:16,634
She's in over her head
and she knows it.
902
00:38:16,667 --> 00:38:19,200
I want to help.
903
00:38:19,234 --> 00:38:21,434
I'll follow your lead,
I'll do whatever you say,
904
00:38:21,467 --> 00:38:22,968
but I got to do something.
905
00:38:24,067 --> 00:38:26,534
You know
I'm a good cop.
906
00:38:26,567 --> 00:38:27,934
Use me.
907
00:38:27,968 --> 00:38:30,601
Don't shut me out, Nash.
908
00:38:32,634 --> 00:38:34,334
All right, let's go.
909
00:38:34,367 --> 00:38:36,801
(crowd laughing, whooping
and clamoring)
910
00:38:46,667 --> 00:38:49,801
Phil, you and Bryn stay out here
and watch the front.
911
00:38:49,834 --> 00:38:51,667
Nash.
912
00:38:55,133 --> 00:38:58,000
Hey, whoa, whoa, I don't
care who your friend is.
Excuse me, excuse me.
913
00:38:58,033 --> 00:39:00,601
You're not getting in.
Now get back.
We're here to see Carl.
914
00:39:00,634 --> 00:39:02,501
And he'll want
to see us.
915
00:39:02,534 --> 00:39:03,968
All right, follow me.
916
00:39:04,000 --> 00:39:05,934
(techno pop playing)
917
00:39:13,734 --> 00:39:15,167
BOUNCER:
I'll find where Carl is at.
918
00:39:15,200 --> 00:39:16,167
BRIDGES:
Okay.
919
00:39:23,033 --> 00:39:24,901
*
920
00:39:24,934 --> 00:39:26,901
Oh, man!
921
00:39:26,934 --> 00:39:28,701
Do I believe this?
922
00:39:30,534 --> 00:39:32,467
Yeah, from the looks
of this crowd,
923
00:39:32,501 --> 00:39:36,467
Cassidy's gonna end up saving
more lives than we do tonight.
924
00:39:36,501 --> 00:39:38,567
Well, now that's
encouraging.
925
00:39:38,601 --> 00:39:39,868
He's on the roof.
926
00:39:39,901 --> 00:39:41,400
Thanks a lot.
927
00:39:48,033 --> 00:39:49,334
Hey, Carl.
928
00:39:49,367 --> 00:39:53,300
Damn, it's nice
to see you again.
929
00:39:53,334 --> 00:39:54,634
James.
930
00:39:54,667 --> 00:39:56,234
You, beat it.
931
00:40:08,300 --> 00:40:09,734
I didn't know you were out.
932
00:40:09,767 --> 00:40:12,167
Let's get the
money and go.
933
00:40:12,200 --> 00:40:13,934
You heard the lady,
didn't you, Carl?
934
00:40:13,968 --> 00:40:15,767
What, you want your money?
935
00:40:15,801 --> 00:40:18,868
What do I owe you,
a hundred Gs?
936
00:40:18,901 --> 00:40:20,868
*
937
00:40:23,467 --> 00:40:25,801
Tonight's gate.
938
00:40:28,367 --> 00:40:29,534
Turn it around.
939
00:40:37,267 --> 00:40:39,467
Ten Gs.
940
00:40:41,567 --> 00:40:44,167
I'll get you the rest.
941
00:40:49,567 --> 00:40:50,567
(automatic gun firing)
942
00:40:50,601 --> 00:40:51,868
(panicked screaming)
943
00:40:58,167 --> 00:41:00,634
Hey, hey, whoa, whoa!
944
00:41:00,667 --> 00:41:02,167
You're Carl, aren't you?
Yeah.
945
00:41:02,200 --> 00:41:03,400
Good.
946
00:41:03,434 --> 00:41:05,567
Well, Carl, I want you
to hang out right here,
947
00:41:05,601 --> 00:41:07,667
until we get time
for you, all right?
948
00:41:07,701 --> 00:41:09,267
Let's go.
949
00:41:24,000 --> 00:41:26,367
(panicked shouting)
950
00:41:26,400 --> 00:41:29,601
Bryn, Phil, he's
headed out the front.
951
00:41:29,634 --> 00:41:31,033
Nash Man, he's headed
out the back.
952
00:41:31,067 --> 00:41:33,000
I want to keep Robbins
away from the kid.
953
00:41:33,033 --> 00:41:34,634
Check on the girl,
I'll grab the back.
954
00:41:39,968 --> 00:41:41,868
(sobbing)
955
00:42:04,234 --> 00:42:05,701
(automatic gun firing)
956
00:42:05,734 --> 00:42:09,133
(panicked screaming)
957
00:42:09,167 --> 00:42:10,767
(automatic gun firing)
958
00:42:19,901 --> 00:42:22,067
Don't move!
959
00:42:24,000 --> 00:42:25,801
Daddy?
960
00:42:25,834 --> 00:42:28,000
Put your weapon
on the ground.
961
00:42:28,033 --> 00:42:29,567
Slowly.
962
00:42:31,567 --> 00:42:33,334
You wouldn't want to hurt
your daughter's boyfriend
963
00:42:33,367 --> 00:42:34,567
now, would you?
964
00:42:39,033 --> 00:42:40,634
No!
965
00:43:13,901 --> 00:43:15,834
Lorraine...
966
00:43:19,367 --> 00:43:22,200
They'll take you
down to lockup.
967
00:43:22,234 --> 00:43:25,801
You can expect to spend
the night there.
968
00:43:25,834 --> 00:43:28,968
There'll be an
arraignment in the morning.
969
00:43:29,000 --> 00:43:33,100
You'll be charged with aiding
and abetting a felony robbery,
970
00:43:33,133 --> 00:43:35,934
and possibly as an
accomplice to murder.
971
00:43:39,033 --> 00:43:42,968
Inspector Bridges' sister
works in the District
Attorney's office.
972
00:43:43,000 --> 00:43:45,968
She might be able
to get a break for you.
973
00:43:46,000 --> 00:43:49,601
I'll do what I can.
974
00:43:49,634 --> 00:43:51,100
You know that.
975
00:43:51,133 --> 00:43:53,234
(sniffling)
976
00:43:53,267 --> 00:43:55,400
I understand.
977
00:43:58,400 --> 00:43:59,667
(car door closes)
978
00:44:02,334 --> 00:44:03,767
(car engine starts)
979
00:44:16,367 --> 00:44:17,634
(sighs heavily)
980
00:44:47,334 --> 00:44:49,567
(indistinct police radio
transmission)
981
00:44:50,667 --> 00:44:52,434
Cassidy?
982
00:44:52,467 --> 00:44:54,000
Daddy?
983
00:44:54,033 --> 00:44:55,501
Hi.
Hi.
984
00:44:55,534 --> 00:44:56,701
Just making some
hot chocolate.
985
00:44:56,734 --> 00:44:58,534
You want some?
No. No, thanks.
986
00:44:58,567 --> 00:45:01,334
I gotta get home
and check on Nick.
987
00:45:01,367 --> 00:45:03,200
I just stopped by
for a minute.
988
00:45:03,234 --> 00:45:05,801
(sighs heavily)
What's wrong?
989
00:45:09,400 --> 00:45:11,334
I think I missed the boat
on this one.
990
00:45:14,033 --> 00:45:19,200
I see what you were going for
with the poster...
991
00:45:19,234 --> 00:45:22,501
and... I think it was brave
992
00:45:22,534 --> 00:45:23,801
and artistic...
993
00:45:27,801 --> 00:45:29,567
(chuckling):
...and kind of wonderful.
994
00:45:31,100 --> 00:45:34,434
I'm sorry I didn't talk
to you and Mom about it sooner.
995
00:45:34,467 --> 00:45:36,467
Aah, forget about it.
996
00:45:38,033 --> 00:45:40,334
I love you.
997
00:45:40,367 --> 00:45:42,000
And I love who you are.
998
00:45:44,200 --> 00:45:45,801
Thank you.
999
00:45:47,267 --> 00:45:48,267
Good night.
1000
00:45:49,367 --> 00:45:50,968
Good night.
63383
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.