All language subtitles for Nash Bridges 2x03 The Great Escape.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,934 --> 00:00:31,868 * * 2 00:00:37,701 --> 00:00:39,033 (moaning): Oh, God, Nash, 3 00:00:39,100 --> 00:00:40,367 I think I'm in love. 4 00:00:40,434 --> 00:00:41,767 Who is it, Miss April? 5 00:00:41,834 --> 00:00:43,067 January. 6 00:00:43,133 --> 00:00:44,601 I keep all the back issues. 7 00:00:44,667 --> 00:00:45,601 Let me see. 8 00:00:45,667 --> 00:00:48,667 Martha Stewart's Living. 9 00:00:48,734 --> 00:00:51,133 Last night I dreamed that she and I were 10 00:00:51,200 --> 00:00:52,968 baking up these caramelized pecan truffles 11 00:00:53,033 --> 00:00:54,400 in the nude, of course. 12 00:00:54,467 --> 00:00:56,234 Does, uh, Bonnie know about this? 13 00:00:56,300 --> 00:00:58,501 Bonnie was in the dream, man. She was heatin' up the caramel. 14 00:00:58,567 --> 00:00:59,901 (chuckles) 15 00:00:59,968 --> 00:01:01,234 Hi, Joe. 16 00:01:01,300 --> 00:01:02,234 Hey, Cass. 17 00:01:02,300 --> 00:01:03,467 Hi, Daddy. 18 00:01:03,534 --> 00:01:05,501 Hi, honey, what're you doing here? 19 00:01:05,567 --> 00:01:06,834 We need to talk. 20 00:01:36,934 --> 00:01:38,868 (footsteps approaching) 21 00:01:42,767 --> 00:01:44,701 CASSIDY: She's at it again, Dad. 22 00:01:44,767 --> 00:01:46,033 She says we're moving. 23 00:01:46,100 --> 00:01:49,033 Oh, no. 24 00:01:49,100 --> 00:01:51,033 Not again. 25 00:01:51,100 --> 00:01:53,033 Where to this time? 26 00:01:53,100 --> 00:01:54,434 Baltimore. 27 00:01:54,501 --> 00:01:56,501 Baltimore? Her friend Suzy is opening up some stupid hotel 28 00:01:56,567 --> 00:01:59,534 and she wants Mom to be in charge of all the food. 29 00:01:59,601 --> 00:02:02,534 How serious is she? 30 00:02:02,601 --> 00:02:04,367 That's the thing, Dad. 31 00:02:04,434 --> 00:02:06,367 She's dead serious this time. 32 00:02:09,434 --> 00:02:12,200 Well, don't worry about it. 33 00:02:12,267 --> 00:02:13,367 I'll talk to her. 34 00:02:13,434 --> 00:02:14,801 We'll, we'll get this worked out. 35 00:02:14,868 --> 00:02:16,601 You know how this goes. 36 00:02:16,667 --> 00:02:17,601 Okay. 37 00:02:36,434 --> 00:02:37,534 (groans) 38 00:02:39,567 --> 00:02:40,801 Base, this is Prison Transport. 39 00:02:47,801 --> 00:02:49,934 (gunshots) 40 00:02:58,868 --> 00:03:00,834 (men shouting) Cole! 41 00:03:10,934 --> 00:03:12,434 It's no use, it's reinforced 42 00:03:12,501 --> 00:03:14,100 steel, sir. 43 00:03:14,167 --> 00:03:16,100 How do you feel about a little drive? 44 00:03:16,167 --> 00:03:17,734 Pretty damn excited. 45 00:03:17,801 --> 00:03:18,734 Let's go. 46 00:03:19,834 --> 00:03:21,767 Free him. 47 00:03:23,167 --> 00:03:25,100 Free him and free him. 48 00:03:25,167 --> 00:03:27,634 The rest of you belong behind bars. 49 00:03:29,734 --> 00:03:32,133 That's for the toothpaste incident, Lou. 50 00:03:32,200 --> 00:03:33,801 (shouting continues) 51 00:03:42,567 --> 00:03:44,501 * * 52 00:03:50,567 --> 00:03:52,701 (woman singing soulfully) 53 00:03:58,667 --> 00:04:01,701 (soulful singing continues) 54 00:04:25,834 --> 00:04:27,234 DOMINGUEZ: Hey, relax. You got through that time 55 00:04:27,300 --> 00:04:29,367 when Lisa was gonna work on that boat in the Caribbean, 56 00:04:29,434 --> 00:04:32,367 then there was that catering gig in Seattle. 57 00:04:32,434 --> 00:04:33,701 What was the one before that? 58 00:04:33,767 --> 00:04:35,701 That would be the Mexican restaurant in Kauai. 59 00:04:35,767 --> 00:04:37,701 Yeah, the Mexican restaurant in Kauai. 60 00:04:37,767 --> 00:04:38,968 (chuckles) 61 00:04:39,033 --> 00:04:41,234 Well, Baltimore, I don't think so. 62 00:04:41,300 --> 00:04:43,734 I don't know, Cassidy says she's pretty serious about it. 63 00:04:43,801 --> 00:04:45,767 SHIMAMURA: The bus was transporting prisoners 64 00:04:45,834 --> 00:04:48,100 from San Quentin to their court dates here in the city. 65 00:04:48,167 --> 00:04:50,100 Five are unaccounted for: 66 00:04:50,167 --> 00:04:51,767 two tandem, one single. 67 00:04:51,834 --> 00:04:53,601 DOMINGUEZ: Yeah, two pair shackled together 68 00:04:53,667 --> 00:04:55,100 should be easy to spot. 69 00:04:55,167 --> 00:04:56,767 (laughs): In this town? 70 00:04:56,834 --> 00:04:58,767 I wouldn't count on it, bubba. 71 00:04:58,834 --> 00:05:01,767 SHIMAMURA: Here, take a look. 72 00:05:01,834 --> 00:05:03,767 What's this? 73 00:05:03,834 --> 00:05:06,434 That looks like what, an old-timers baseball game. 74 00:05:06,501 --> 00:05:08,267 Look at this, Joe, 75 00:05:08,334 --> 00:05:10,267 we get to see some of our old favorites. 76 00:05:10,334 --> 00:05:12,934 Oh, man, Vincent Mulroy. 77 00:05:13,000 --> 00:05:14,934 Particularly him. 78 00:05:15,000 --> 00:05:16,934 This has got his handiwork written all over it. 79 00:05:17,033 --> 00:05:19,968 DOMINGUEZ: The siege of a bus in downtown San Francisco, 80 00:05:20,033 --> 00:05:21,968 broad daylight, I'd think so. 81 00:05:22,033 --> 00:05:23,968 Refresh my memory on the Vincent Mulroy case. 82 00:05:24,033 --> 00:05:26,467 Vincent killed an IRS revenue agent. 83 00:05:26,534 --> 00:05:27,968 His wife and daughter got put 84 00:05:28,033 --> 00:05:29,367 in the witness protection program 85 00:05:29,434 --> 00:05:31,200 after she turned state's evidence. 86 00:05:31,267 --> 00:05:32,868 Nash convinced her to turn state's evidence 87 00:05:32,934 --> 00:05:34,868 after that Vincent swore revenge on him. 88 00:05:34,934 --> 00:05:37,133 So he doesn't like you much, huh? 89 00:05:37,200 --> 00:05:38,968 Not as much as you do, A.J. 90 00:05:39,033 --> 00:05:40,300 Hot off the presses, 91 00:05:40,367 --> 00:05:43,300 photos and rap sheets on the five outstanding. 92 00:05:43,367 --> 00:05:45,300 Oh, look at this. 93 00:05:45,367 --> 00:05:47,300 Remember Tracy Arnot-- 94 00:05:47,367 --> 00:05:48,801 the mad butcher of North Beach? 95 00:05:48,868 --> 00:05:50,133 Check that out. Yeah. 96 00:05:50,200 --> 00:05:52,334 Who was Vincent hooked to? 97 00:05:52,400 --> 00:05:54,667 Luscious-- I didn't make up this name, I swear. 98 00:05:54,734 --> 00:05:56,667 Luscious Moncrief. 99 00:05:56,734 --> 00:05:59,667 Who his handlers call The Bad-Ass of Bay View. 100 00:05:59,734 --> 00:06:01,667 Oh, he doesn't look so bad. 101 00:06:01,734 --> 00:06:05,167 Looks like just a terrible driver's license photo. 102 00:06:06,934 --> 00:06:08,868 All right, let's assume they had a hacksaw 103 00:06:08,934 --> 00:06:10,901 and Luscious has gone his own way. 104 00:06:10,968 --> 00:06:12,734 Hit Bay View, 105 00:06:12,801 --> 00:06:14,834 see if he's reconnected with some of his old buddies 106 00:06:14,901 --> 00:06:16,834 before he leaves town. 107 00:06:16,901 --> 00:06:18,868 I'll be right back. 108 00:06:18,934 --> 00:06:21,634 What's he doing? 109 00:06:21,701 --> 00:06:23,501 DOMINGUEZ: Ah, he went to get a double latte. 110 00:06:23,567 --> 00:06:25,033 How should I know, A.J.? 111 00:06:25,100 --> 00:06:26,601 I'm not his personal psychic. 112 00:06:26,667 --> 00:06:28,367 Look at what I found. 113 00:06:28,434 --> 00:06:29,400 DOMINGUEZ: Hey... 114 00:06:29,467 --> 00:06:31,000 make that four still at large. 115 00:06:31,067 --> 00:06:32,033 BRIDGES: You gentlemen 116 00:06:32,100 --> 00:06:33,701 remember Mr. Arnot, don't you? 117 00:06:33,767 --> 00:06:35,367 I was going to pay for the pie. 118 00:06:35,434 --> 00:06:36,868 Oh, sure you were, sweetheart. 119 00:06:36,934 --> 00:06:38,534 Who's Arnot? 120 00:06:38,601 --> 00:06:39,934 Oh, he was a gourmet chef 121 00:06:40,000 --> 00:06:41,868 at one of our better restaurants here in San Francisco. 122 00:06:41,934 --> 00:06:43,400 That is, until he hacked up the owner 123 00:06:43,467 --> 00:06:44,567 with a meat cleaver, wasn't it? 124 00:06:44,634 --> 00:06:45,901 It was a mistake. 125 00:06:45,968 --> 00:06:47,567 I meant to use a boning knife. 126 00:06:47,634 --> 00:06:49,100 Oh, excuse me, a boning knife. 127 00:06:49,167 --> 00:06:51,100 Tracy, who broke, uh, Vincent Mulroy out? 128 00:06:51,167 --> 00:06:52,934 Oh, you want me to snitch? 129 00:06:53,000 --> 00:06:54,501 Yeah. You know the code. 130 00:06:54,567 --> 00:06:56,334 (laughs) 131 00:06:56,400 --> 00:06:58,033 You guys have such high moral values, you know. 132 00:06:58,100 --> 00:07:00,367 If there was just more felons on the streets 133 00:07:00,434 --> 00:07:01,767 we'd have so much less crime. 134 00:07:01,834 --> 00:07:03,701 You know what, Tracy, let's arrange an express ride 135 00:07:03,767 --> 00:07:05,701 for you back to San Q, all right? 136 00:07:05,767 --> 00:07:07,334 You know what? I got a better idea. 137 00:07:07,400 --> 00:07:09,167 Take him down to the SIU. 138 00:07:09,234 --> 00:07:11,267 I think he'll help us if properly motivated. 139 00:07:11,334 --> 00:07:12,734 Hey, what happened to that pie? 140 00:07:12,801 --> 00:07:14,734 LUSCIOUS: Hey, let me get one of those. 141 00:07:14,801 --> 00:07:16,734 (sighs) 142 00:07:16,801 --> 00:07:18,567 Damn, I missed this. 143 00:07:18,634 --> 00:07:20,567 Taste of freedom, my friend. 144 00:07:23,300 --> 00:07:25,267 Cut him loose. 145 00:07:25,334 --> 00:07:26,968 Why bother, sir? 146 00:07:27,033 --> 00:07:30,667 'Cause we're patriots, we're not murderers. 147 00:07:30,734 --> 00:07:32,868 Besides, Luscious was always respectful to me, 148 00:07:32,934 --> 00:07:34,100 even in that hellhole. 149 00:07:34,167 --> 00:07:35,667 Do it. Yeah, do it. 150 00:07:37,767 --> 00:07:39,801 So... 151 00:07:39,868 --> 00:07:41,534 where y'all headed? The border, what? 152 00:07:41,601 --> 00:07:43,267 Don't tell him anything, sir. 153 00:07:43,334 --> 00:07:44,701 (mocking voice): Don't tell him anything, sir. 154 00:07:44,767 --> 00:07:46,334 Why don't you just mind your own business 155 00:07:46,400 --> 00:07:47,868 and get to drilling there, skippy. 156 00:07:47,934 --> 00:07:50,701 VINCENT: I have no intention of leaving my country. 157 00:07:50,767 --> 00:07:52,868 (drill whirring) My personal freedom means nothing 158 00:07:52,934 --> 00:07:55,701 when the government has enslaved an entire nation. 159 00:07:55,767 --> 00:07:57,701 I may have escaped being a political prisoner, 160 00:07:57,767 --> 00:08:00,334 but the country itself is still held hostage. 161 00:08:00,400 --> 00:08:02,334 Oh, you for real, huh? 162 00:08:02,400 --> 00:08:04,534 I thought you killed an IRS agent. 163 00:08:04,601 --> 00:08:06,200 (laughs) 164 00:08:06,267 --> 00:08:08,200 The victors write the history. 165 00:08:08,267 --> 00:08:10,701 Washington would've been considered a terrorist 166 00:08:10,767 --> 00:08:12,234 if the British had won. 167 00:08:12,300 --> 00:08:15,534 Yeah, that's a profound thought, brother. 168 00:08:17,801 --> 00:08:18,868 Hey, wait a minute. 169 00:08:18,934 --> 00:08:20,868 Y'all need any guns or any ammo? 170 00:08:20,934 --> 00:08:22,868 Anything like that, I could hook you up. 171 00:08:22,934 --> 00:08:24,133 How's that? 172 00:08:24,200 --> 00:08:25,901 My mama's a gun dealer. 173 00:08:25,968 --> 00:08:28,501 VINCENT: Well, we could always use more guns. 174 00:08:28,567 --> 00:08:31,501 In that case... 175 00:08:31,567 --> 00:08:33,501 give me that pen there, Mr. Clean. 176 00:08:38,133 --> 00:08:40,067 Here's the number and the address. 177 00:08:40,133 --> 00:08:42,067 Give me a call if you're in the market. 178 00:08:42,133 --> 00:08:44,067 Thank you, Luscious, my friend. 179 00:08:45,534 --> 00:08:48,467 Here, if you need anything, anytime, 180 00:08:48,534 --> 00:08:50,501 here's my cell phone number. 181 00:08:50,567 --> 00:08:51,567 Why, thanks. 182 00:08:51,634 --> 00:08:52,667 Maybe I will. 183 00:08:54,767 --> 00:08:57,000 Um, this next corner'll be just fine. 184 00:08:57,067 --> 00:08:58,300 All right. 185 00:08:58,367 --> 00:09:00,300 Tell Murphy to pull over. 186 00:09:01,334 --> 00:09:03,267 Yeah, Murphy, pull over! 187 00:09:07,968 --> 00:09:10,234 Well, brothers, I'll, uh, see y'all later. 188 00:09:10,300 --> 00:09:12,767 If you need a governor for Mississippi, 189 00:09:12,834 --> 00:09:14,767 keep a brother in mind. 190 00:09:23,934 --> 00:09:26,200 Are you sure you won't join us? 191 00:09:26,267 --> 00:09:27,467 This food is great. 192 00:09:27,534 --> 00:09:28,734 It's from Le Coco Tres. 193 00:09:28,801 --> 00:09:30,767 It's only the best restaurant in tow-- 194 00:09:30,834 --> 00:09:32,801 Oh, that's right, you've been up the river awhile. 195 00:09:32,868 --> 00:09:34,133 You know how long 196 00:09:34,200 --> 00:09:35,601 it'd take you to get a reservation there? 197 00:09:35,667 --> 00:09:38,601 Gee, I'd say about 15 to 20 years. 198 00:09:38,667 --> 00:09:41,100 That is, if you don't want a window table. 199 00:09:41,167 --> 00:09:42,634 I want my lawyer. 200 00:09:42,701 --> 00:09:43,968 For what? 201 00:09:44,067 --> 00:09:45,234 Inviting you to lunch? 202 00:09:45,300 --> 00:09:46,801 What's this, the duck? 203 00:09:46,868 --> 00:09:49,501 No, I think, Joe, that would be 204 00:09:49,567 --> 00:09:52,067 the braised venison in wild cherry sauce. 205 00:09:52,133 --> 00:09:53,400 Mmm! Looks good! Mm-hmm. 206 00:09:53,467 --> 00:09:54,767 What do we got here? 207 00:09:54,834 --> 00:09:57,767 Ah, look at this. 208 00:09:57,834 --> 00:10:01,334 This the lobster in lime beurre blanc sauce 209 00:10:01,400 --> 00:10:04,434 with asparagus and, um... 210 00:10:04,501 --> 00:10:05,734 Why, it looks like chanterelles. 211 00:10:05,801 --> 00:10:06,767 I'll take that. 212 00:10:06,834 --> 00:10:08,234 BRIDGES: Mmm! 213 00:10:08,300 --> 00:10:10,067 So, no? Oh, here you go. 214 00:10:10,133 --> 00:10:11,834 Fine. Okay. 215 00:10:11,901 --> 00:10:13,334 Well, then, uh... 216 00:10:13,400 --> 00:10:15,334 try that one-- here. 217 00:10:15,400 --> 00:10:17,334 Go ahead, go ahead, eat. 218 00:10:19,434 --> 00:10:20,367 What is that? 219 00:10:20,434 --> 00:10:23,267 Is that a relleno? 220 00:10:23,334 --> 00:10:25,267 Um, why, yes, Tracy. 221 00:10:25,334 --> 00:10:28,534 That would be the Peruvian lamb carnitas taco 222 00:10:28,601 --> 00:10:31,367 with a, uh, with a duck relleno 223 00:10:31,434 --> 00:10:34,133 and, um... the poblano chile 224 00:10:34,200 --> 00:10:35,534 salsa, I believe. 225 00:10:35,601 --> 00:10:38,300 I don't even know what that is. 226 00:10:38,367 --> 00:10:39,467 Hey, if you don't want it, I'll take it. 227 00:10:39,534 --> 00:10:40,634 No, no. 228 00:10:52,601 --> 00:10:54,567 Tasty. 229 00:10:54,634 --> 00:10:56,501 Well, I'm glad you're enjoying it. 230 00:10:56,567 --> 00:10:57,701 Okay. 231 00:10:57,767 --> 00:10:59,200 Okay what? 232 00:10:59,267 --> 00:11:01,367 What do you want to know? 233 00:11:01,434 --> 00:11:04,133 Who busted Vincent Mulroy out? 234 00:11:04,200 --> 00:11:06,167 Lobster. 235 00:11:11,934 --> 00:11:13,868 Yeah. 236 00:11:16,434 --> 00:11:18,400 Desmond Cole. 237 00:11:18,467 --> 00:11:20,400 He's the field commander 238 00:11:20,467 --> 00:11:22,968 of the New Federalists Army. 239 00:11:23,033 --> 00:11:25,167 It's Vincent's group-- 240 00:11:25,234 --> 00:11:27,000 anti-government militia. 241 00:11:27,067 --> 00:11:28,000 (snaps fingers) You-- 242 00:11:28,067 --> 00:11:29,734 pass me that venison. 243 00:11:32,567 --> 00:11:34,501 (dreamily): Oh... 244 00:11:34,567 --> 00:11:36,501 And the way they planned it, 245 00:11:36,567 --> 00:11:39,667 they used Cole's girlfriend 246 00:11:39,734 --> 00:11:42,667 to pass information back and forth. 247 00:11:42,734 --> 00:11:46,400 She posed as Vincent's wife for conjugal visits. 248 00:11:46,467 --> 00:11:48,167 Mm. Kinky. 249 00:11:48,234 --> 00:11:49,834 Her name... 250 00:11:49,901 --> 00:11:51,834 is Sophia Kidwell. 251 00:11:51,901 --> 00:11:53,167 Nice girl. 252 00:11:53,234 --> 00:11:55,367 Not exactly a... 253 00:11:55,434 --> 00:11:57,033 bright light bulb, 254 00:11:57,100 --> 00:12:00,901 but... a sweetheart. 255 00:12:00,968 --> 00:12:04,734 She lives at 1233 Wagner Street. 256 00:12:04,801 --> 00:12:06,734 Dang, man! 257 00:12:06,801 --> 00:12:08,567 That's incredible. 258 00:12:08,634 --> 00:12:10,067 How do you know all that stuff? 259 00:12:10,133 --> 00:12:12,067 I make it my business. 260 00:12:12,133 --> 00:12:14,067 In the house, 261 00:12:14,133 --> 00:12:16,067 information is power. 262 00:12:21,601 --> 00:12:24,133 COLE: All right, everybody, gather round and listen up! 263 00:12:24,200 --> 00:12:26,334 First off, my wife and daughter 264 00:12:26,400 --> 00:12:28,501 in the witness protection program. 265 00:12:28,567 --> 00:12:30,767 Beer, sir? No. 266 00:12:30,834 --> 00:12:33,100 My wife can rot in Hell, for all I care... 267 00:12:33,167 --> 00:12:34,334 (men laughing, agreeing) 268 00:12:34,400 --> 00:12:37,367 ...but I want my daughter because once I have her, 269 00:12:37,434 --> 00:12:39,267 the government has no leverage on me. 270 00:12:39,334 --> 00:12:42,067 Then, after that, it's just choices. 271 00:12:42,133 --> 00:12:43,834 The IRS field office, 272 00:12:43,901 --> 00:12:46,300 the San Francisco branch of the Federal Reserve, 273 00:12:46,367 --> 00:12:48,400 Westbank Naval Headquarters, 274 00:12:48,467 --> 00:12:50,000 all kinds of useless government crap 275 00:12:50,067 --> 00:12:52,067 that needs to be dealt with-- take your pick. 276 00:12:52,133 --> 00:12:55,400 Sir, first things being first, 277 00:12:55,467 --> 00:12:57,634 how do we crack the witness protection program? 278 00:12:57,701 --> 00:12:59,400 Oh... 279 00:12:59,467 --> 00:13:01,701 so you don't want to take on the U.S. Marshals Service? 280 00:13:01,767 --> 00:13:02,767 (chuckles) 281 00:13:02,834 --> 00:13:05,200 I'll do whatever's necessary, sir. 282 00:13:05,267 --> 00:13:07,200 Good, but it won't be necessary. 283 00:13:07,267 --> 00:13:09,067 We can get that information a lot easier 284 00:13:09,133 --> 00:13:10,434 from another source. 285 00:13:10,501 --> 00:13:14,567 Here's the location of a man named Tristan Bodine. 286 00:13:14,634 --> 00:13:16,934 He'll know exactly where my daughter is. 287 00:13:17,000 --> 00:13:21,801 Roberts, McGhee, I want you to find Tristan Bodine, 288 00:13:21,868 --> 00:13:23,801 I want you to bring him here for questioning. 289 00:13:23,868 --> 00:13:25,467 Whatever it takes. 290 00:13:28,734 --> 00:13:30,667 (knocking) 291 00:13:30,734 --> 00:13:33,501 Aw, damn, I spilled some béarnaise sauce on my tie. 292 00:13:33,567 --> 00:13:35,033 Slob. 293 00:13:35,100 --> 00:13:36,033 Yes? 294 00:13:36,100 --> 00:13:37,367 Inspectors Bridges and Dominguez. 295 00:13:37,434 --> 00:13:39,033 We'd like to have a word with you. 296 00:13:39,100 --> 00:13:40,734 Yes? 297 00:13:40,801 --> 00:13:43,734 I think you know what it's about. 298 00:13:43,801 --> 00:13:46,267 Oh, yes. 299 00:13:46,334 --> 00:13:47,767 Come in. 300 00:13:47,834 --> 00:13:49,033 Wipe. 301 00:13:54,033 --> 00:13:54,968 Wipe. 302 00:13:58,234 --> 00:13:59,167 (door closes) 303 00:13:59,234 --> 00:14:00,167 Please have a seat. 304 00:14:00,234 --> 00:14:01,567 I'll be right with you. 305 00:14:01,634 --> 00:14:04,701 Uh, well... Sit. 306 00:14:04,767 --> 00:14:07,133 Okay. 307 00:14:12,033 --> 00:14:13,000 Ah... 308 00:14:13,067 --> 00:14:14,701 Okay... 309 00:14:14,767 --> 00:14:16,734 (jaunty music playing) 310 00:14:16,801 --> 00:14:19,400 Thank you for coming to the demonstration. 311 00:14:19,467 --> 00:14:22,133 Welcome to the wonderful world of America 100. 312 00:14:22,200 --> 00:14:25,501 That's right, this product has well over 100 uses. 313 00:14:25,567 --> 00:14:26,901 Incredible, isn't it? 314 00:14:26,968 --> 00:14:29,367 You'll wonder how you got along without it. 315 00:14:29,434 --> 00:14:31,601 (whistles "cuckoo") It's a laundry detergent, a carpet cleaner, 316 00:14:31,667 --> 00:14:34,100 a wall washer, a concrete sealant, 317 00:14:34,167 --> 00:14:36,968 and you can use it both as an insect repellant 318 00:14:37,033 --> 00:14:40,100 and as a sunscreen with SPF of 40. 319 00:14:40,167 --> 00:14:42,267 It's an oil for your hair as well as your body-- 320 00:14:42,334 --> 00:14:43,367 Mmm, soft-- 321 00:14:43,434 --> 00:14:47,133 and it will not kill pets over 70 pounds. 322 00:14:47,200 --> 00:14:49,534 Uh... excuse me. 323 00:14:49,601 --> 00:14:50,968 I don't think you understand. 324 00:14:51,033 --> 00:14:53,434 We're here about Desmond Cole. 325 00:14:53,501 --> 00:14:54,701 Yes? 326 00:14:54,767 --> 00:14:56,200 We want to talk to him. 327 00:14:56,267 --> 00:14:58,367 About Vincent Mulroy? 328 00:14:58,434 --> 00:15:00,033 Yes? 329 00:15:00,100 --> 00:15:04,701 We're, uh, police officers. 330 00:15:04,767 --> 00:15:06,434 Remember? 331 00:15:06,501 --> 00:15:07,434 SFPD. 332 00:15:07,501 --> 00:15:11,767 Um, do you want to buy some America 100? 333 00:15:11,834 --> 00:15:15,100 No, not really. 334 00:15:15,167 --> 00:15:16,801 Unless it can get out béarnaise sauce. 335 00:15:16,868 --> 00:15:19,033 Oh, yes, yes. 336 00:15:19,100 --> 00:15:21,200 Mm. 337 00:15:21,267 --> 00:15:22,634 Okay. 338 00:15:22,701 --> 00:15:23,834 Are you sure? 339 00:15:23,901 --> 00:15:24,834 Yes. 340 00:15:24,901 --> 00:15:27,133 It's just wet now. 341 00:15:27,200 --> 00:15:30,267 Do you know where we might find Desmond Cole? 342 00:15:30,334 --> 00:15:31,567 No, but... 343 00:15:31,634 --> 00:15:34,734 I can tell you his plan. 344 00:15:34,801 --> 00:15:37,634 How many bottles would you like to buy? 345 00:15:37,701 --> 00:15:39,501 No, no, no, we, we don't want any bottles. 346 00:15:39,567 --> 00:15:40,901 W-We'll buy a bottle. 347 00:15:40,968 --> 00:15:43,133 Um, just... can we hear this plan now? 348 00:15:43,200 --> 00:15:46,300 Well, he's going to take over the United States government. 349 00:15:46,367 --> 00:15:48,767 Uh-huh. 350 00:15:48,834 --> 00:15:50,834 Want to be a little more specific? 351 00:15:50,901 --> 00:15:53,000 More specific? 352 00:15:53,067 --> 00:15:55,667 Um, well, the first thing they're going to do 353 00:15:55,734 --> 00:15:58,234 is hunt down this guy named Tristan Bodine. 354 00:15:58,300 --> 00:16:00,601 He slept with Vincent's wife. 355 00:16:03,033 --> 00:16:04,567 Well, we lucked out. 356 00:16:04,634 --> 00:16:07,434 Oh, yeah, that was one of the luckiest days I've ever had. 357 00:16:07,501 --> 00:16:09,300 One bottle of that is all I'm responsible for. 358 00:16:09,367 --> 00:16:10,734 The rest is yours. 359 00:16:10,801 --> 00:16:12,767 Hey, man, she wasn't going to give up all that information 360 00:16:12,834 --> 00:16:14,267 for just one bottle. 361 00:16:14,334 --> 00:16:15,267 How do you know? 362 00:16:15,334 --> 00:16:16,534 You were all over that. 363 00:16:16,601 --> 00:16:18,400 Well, she sold it to us for wholesale, man. 364 00:16:18,467 --> 00:16:19,567 Besides, there's a list 365 00:16:19,634 --> 00:16:21,801 of over 30 cleaning products it replaces. 366 00:16:21,868 --> 00:16:23,234 I can use it at the bar. 367 00:16:23,300 --> 00:16:26,267 Hey, don't you spill any of that in this car. 368 00:16:27,334 --> 00:16:29,534 (door bell jangling) 369 00:16:33,834 --> 00:16:35,100 (knocking on desk) 370 00:16:35,167 --> 00:16:36,601 Hello. 371 00:16:36,667 --> 00:16:39,000 Hi. 372 00:16:39,067 --> 00:16:40,234 Can I help you find something? 373 00:16:40,300 --> 00:16:42,167 Looking for Tristan Bodine. 374 00:16:42,234 --> 00:16:44,534 I'm Tristan Bodine. 375 00:16:44,601 --> 00:16:46,200 SFPD. 376 00:16:46,267 --> 00:16:49,567 Vincent Mulroy broke out of prison this morning. 377 00:16:49,634 --> 00:16:51,167 Oh, my God. 378 00:16:51,234 --> 00:16:52,901 Uh, why would he be looking for you? 379 00:16:52,968 --> 00:16:56,968 Uh, I was friends with his ex-wife. 380 00:16:57,033 --> 00:16:58,100 Friends? 381 00:16:58,167 --> 00:17:01,100 Yeah, we were, uh... very good friends. 382 00:17:01,167 --> 00:17:04,067 Do you mean, like, excellent friends? 383 00:17:04,133 --> 00:17:05,167 Joe, get down! 384 00:17:05,234 --> 00:17:07,400 (screaming, gunfire) 385 00:17:33,834 --> 00:17:35,767 You got to help me. 386 00:17:35,834 --> 00:17:38,067 You got to help us. 387 00:17:43,868 --> 00:17:45,968 He's obsessed with getting his daughter Riley back. 388 00:17:46,033 --> 00:17:48,067 That's the bottom line. 389 00:17:48,133 --> 00:17:50,701 He used to write me these letters from prison-- 390 00:17:50,767 --> 00:17:54,334 these long, discursive letters, threatening me 391 00:17:54,400 --> 00:17:57,267 if I didn't give up her location. 392 00:17:57,334 --> 00:17:58,968 Do you have any idea where she is? 393 00:17:59,033 --> 00:18:00,100 (Tristan laughs) 394 00:18:00,167 --> 00:18:01,767 That's the irony; I don't. 395 00:18:01,834 --> 00:18:03,367 I have no idea. 396 00:18:03,434 --> 00:18:05,801 The Marshals Service completely shut me out. 397 00:18:05,868 --> 00:18:08,000 Is there, uh, anybody else he might be targeting? 398 00:18:08,067 --> 00:18:10,834 There are a few family members here in town, 399 00:18:10,901 --> 00:18:12,100 but as far as I know, 400 00:18:12,167 --> 00:18:14,100 they haven't been in contact with her either. 401 00:18:14,167 --> 00:18:16,167 You wouldn't happen to have their names, would you? 402 00:18:16,234 --> 00:18:18,234 (chuckling): I could make you a list. 403 00:18:18,300 --> 00:18:20,234 Do that, please. 404 00:18:20,300 --> 00:18:21,467 It's Riley. 405 00:18:21,534 --> 00:18:24,434 That's who he really wants, 406 00:18:24,501 --> 00:18:27,300 and, uh... 407 00:18:27,367 --> 00:18:29,834 he'll do whatever it takes. 408 00:18:29,901 --> 00:18:33,033 Well, Oakland PD just got two more 409 00:18:33,100 --> 00:18:34,434 conveniently chained together, 410 00:18:34,501 --> 00:18:36,767 so we're down to two bad boys-- Luscious and Vincent. 411 00:18:36,834 --> 00:18:38,200 Here, here's a list 412 00:18:38,267 --> 00:18:40,400 of Vincent's daughter's relatives in the Bay Area. 413 00:18:40,467 --> 00:18:42,467 Put patrol units on each and every one of them. 414 00:18:42,534 --> 00:18:44,601 Uh-huh-- oh, I suppose you'd better take a peek 415 00:18:44,667 --> 00:18:46,234 at your desk there, Nash. 416 00:18:46,300 --> 00:18:48,033 The circled item. 417 00:18:48,100 --> 00:18:51,000 What? 418 00:18:51,067 --> 00:18:54,067 "For immediate sale, perfect two-bedroom 419 00:18:54,133 --> 00:18:55,300 for small, loving family." 420 00:18:55,367 --> 00:18:57,701 What does that mean, only one bathroom? 421 00:18:57,767 --> 00:18:59,801 Son of a bitch. 422 00:18:59,868 --> 00:19:01,868 She's selling the house. 423 00:19:01,934 --> 00:19:03,334 (mumbling) 424 00:19:03,400 --> 00:19:04,334 Shoot. 425 00:19:06,000 --> 00:19:07,701 Lisa. 426 00:19:07,767 --> 00:19:09,267 Hi, I'm Sandy with... 427 00:19:09,334 --> 00:19:10,467 Hey, you're not Lisa. 428 00:19:10,534 --> 00:19:12,701 L-Lisa, there's a for sale sign 429 00:19:12,767 --> 00:19:13,734 up out front there. 430 00:19:13,801 --> 00:19:15,133 Sandy just put it up. 431 00:19:15,200 --> 00:19:16,501 Oh, well, that's nice. 432 00:19:16,567 --> 00:19:18,767 Uh, were you going to talk to me about this sometime 433 00:19:18,834 --> 00:19:20,667 or, or maybe just send me a postcard from somewhere? 434 00:19:20,734 --> 00:19:21,901 I haven't sold the house. 435 00:19:21,968 --> 00:19:23,434 I'm just getting a feeling for the market. 436 00:19:23,501 --> 00:19:24,667 Well, I'm getting a feeling, too, 437 00:19:24,734 --> 00:19:25,901 and it's in the pit of my stomach, 438 00:19:25,968 --> 00:19:27,367 and I don't like it. Excuse me, sir. 439 00:19:27,434 --> 00:19:29,300 You'd better not stand around here making a scene 440 00:19:29,367 --> 00:19:30,934 when my clients and brokers start showing up. 441 00:19:31,000 --> 00:19:32,634 Butt out, sister. 442 00:19:32,701 --> 00:19:35,334 It's okay, Sandy, they'll know he doesn't go with the house. 443 00:19:35,400 --> 00:19:37,601 Fine, I'm going to go check my cookies in the oven. 444 00:19:37,667 --> 00:19:38,834 That's a good idea. Right now. 445 00:19:38,901 --> 00:19:40,834 Now, when you were moving to Hawaii and the Caribbean, 446 00:19:40,901 --> 00:19:42,467 you didn't put the house 447 00:19:42,534 --> 00:19:44,601 on the market those times. No, I didn't. 448 00:19:44,667 --> 00:19:46,400 Hi, we're Todd and Whitney. Oh, hi, I'm Sandy. 449 00:19:46,467 --> 00:19:48,000 What exactly do you want, Nash? 450 00:19:48,067 --> 00:19:49,400 (chuckling): Welcome. 451 00:19:49,467 --> 00:19:51,467 But aren't you already a bit late for your appointment? 452 00:19:51,534 --> 00:19:52,968 I mean, the house has already sold. 453 00:19:53,033 --> 00:19:54,734 Sorry. I don't understand. 454 00:19:54,801 --> 00:19:58,234 No, we're right on time, and I thought you were a woman. 455 00:19:58,300 --> 00:19:59,234 Me? Yeah. 456 00:19:59,300 --> 00:20:00,234 (chuckling): A woman? 457 00:20:00,300 --> 00:20:01,834 So what do you want to discuss? 458 00:20:01,901 --> 00:20:04,367 I want to discuss about how serious you are about leaving. 459 00:20:04,434 --> 00:20:05,901 You want that on a one-to-ten scale? 460 00:20:05,968 --> 00:20:07,367 Well, all right. 461 00:20:07,434 --> 00:20:09,734 Eight. No, maybe nine. 462 00:20:09,801 --> 00:20:11,534 Nine? No. 463 00:20:11,601 --> 00:20:13,367 No, no, no-- can't be nine. 464 00:20:13,434 --> 00:20:14,534 Nine, that's too serious. 465 00:20:14,601 --> 00:20:16,033 Well, are they the buyers or the sellers? 466 00:20:16,100 --> 00:20:17,601 Yeah, well, look, if you're having trouble dealing 467 00:20:17,667 --> 00:20:19,267 with a man, maybe you shouldn't be talking to me. 468 00:20:19,334 --> 00:20:20,834 I mean, maybe you should find yourself another realtor. 469 00:20:20,901 --> 00:20:22,000 Don't you be patronizing to me. 470 00:20:22,067 --> 00:20:23,200 Please don't talk to me about patronizing. 471 00:20:23,267 --> 00:20:24,834 I'm just trying to have a discussion here. 472 00:20:24,901 --> 00:20:26,868 You've been patronizing... ...I'm supposed to see my daughter. 473 00:20:26,934 --> 00:20:28,133 Do you have any credentials? 474 00:20:28,200 --> 00:20:29,934 Anything that says that you're a real estate agent? 475 00:20:30,000 --> 00:20:31,400 What do you want to see my birthmark or something? 476 00:20:31,467 --> 00:20:32,701 You can't do this, Lisa. 477 00:20:32,767 --> 00:20:35,400 Oh... it's a free country. 478 00:20:35,467 --> 00:20:37,868 And the latest California Supreme Court ruling 479 00:20:37,934 --> 00:20:39,567 says yes I can. 480 00:20:39,634 --> 00:20:41,434 Oh, court, is that what you want to do? 481 00:20:41,501 --> 00:20:44,567 Is that where you want to go? I don't want to, but I will do it if I have to. 482 00:20:44,634 --> 00:20:46,601 Look, I'm a lawyer, she's a lawyer, he's a lawyer. 483 00:20:46,667 --> 00:20:47,901 They're just gonna sue each other. 484 00:20:47,968 --> 00:20:50,000 If you want to jump in the middle of this, be my guest. 485 00:20:50,067 --> 00:20:51,968 Come on, Joe, we're leaving. 486 00:20:52,067 --> 00:20:54,067 Fine, we're leaving, too. 487 00:20:54,133 --> 00:20:56,167 Okay, see you. 488 00:20:56,234 --> 00:20:57,501 I'm not sticking around here. 489 00:21:03,667 --> 00:21:05,167 I don't believe it. 490 00:21:05,234 --> 00:21:07,234 She's really gonna do it, man. 491 00:21:07,300 --> 00:21:09,300 Well, look at it this way: 492 00:21:09,367 --> 00:21:11,100 one of your ex-wives is leaving town 493 00:21:11,167 --> 00:21:13,167 and your life was way too complicated as it was, 494 00:21:13,234 --> 00:21:14,968 so now it's less complicated. 495 00:21:15,033 --> 00:21:17,534 Huh, funny, it don't feel that way. 496 00:21:17,601 --> 00:21:19,767 I need a new strategy with Lisa. 497 00:21:19,834 --> 00:21:20,934 Try crying. 498 00:21:21,000 --> 00:21:22,367 Always works on Inger. 499 00:21:23,634 --> 00:21:24,567 Hi, honey. 500 00:21:24,634 --> 00:21:26,000 Hi, Daddy, I'm back. 501 00:21:26,067 --> 00:21:27,601 What's up? 502 00:21:27,667 --> 00:21:29,067 I want to live with you. 503 00:21:31,968 --> 00:21:33,167 Please don't say no, Daddy, 504 00:21:33,234 --> 00:21:35,000 because I've thought about this 505 00:21:35,067 --> 00:21:36,133 really hard and it could work. 506 00:21:36,200 --> 00:21:38,100 Now I know that you get home late sometimes, 507 00:21:38,167 --> 00:21:39,400 and you might not be able to make dinner, 508 00:21:39,467 --> 00:21:41,801 but I can fix myself dinner, and, you know, 509 00:21:41,868 --> 00:21:43,467 next year I'm gonna be in the drama club, 510 00:21:43,534 --> 00:21:44,734 and I'll be home late anyway, 511 00:21:44,801 --> 00:21:46,567 so it could really work. 512 00:21:46,634 --> 00:21:50,400 Sweetheart, I don't know. 513 00:21:50,467 --> 00:21:52,100 I work weekends. 514 00:21:52,167 --> 00:21:53,334 I work nights. 515 00:21:53,400 --> 00:21:55,567 My hours are all over the place, you know that. 516 00:21:55,634 --> 00:21:57,834 That's one of the reasons I'm not married to your mother. 517 00:21:57,901 --> 00:21:59,267 So the answer's no then? 518 00:22:00,634 --> 00:22:03,334 Cassidy, honey, I love you 519 00:22:03,400 --> 00:22:05,367 and I'd love to have you live with me, 520 00:22:05,434 --> 00:22:06,934 but you need a parent with you. 521 00:22:07,000 --> 00:22:08,367 You need someone to be there with you. 522 00:22:08,434 --> 00:22:09,767 Fine, Daddy. 523 00:22:09,834 --> 00:22:11,934 Um, no problem. 524 00:22:12,000 --> 00:22:13,467 Cass... Good-bye Daddy. 525 00:22:13,534 --> 00:22:15,601 Cassidy? 526 00:22:15,667 --> 00:22:16,801 Daddy, it's okay. 527 00:22:16,868 --> 00:22:18,367 Nash, man... 528 00:22:18,434 --> 00:22:21,100 one of your CIs is on line two. 529 00:22:21,167 --> 00:22:23,133 He says it's urgent, he'll only talk to you. 530 00:22:23,200 --> 00:22:27,067 All right. 531 00:22:27,133 --> 00:22:29,834 Yeah? 532 00:22:29,901 --> 00:22:32,133 Uh-huh. 533 00:22:32,200 --> 00:22:33,968 Uh-huh. 534 00:22:34,033 --> 00:22:34,968 All right. 535 00:22:35,033 --> 00:22:36,133 All right, thanks. 536 00:22:36,200 --> 00:22:37,868 Yeah, thanks, man. 537 00:22:37,934 --> 00:22:39,801 You all right, man? 538 00:22:39,868 --> 00:22:40,901 Yeah, I'm all right. 539 00:22:40,968 --> 00:22:42,601 Um, that was Joey T from Bay View. 540 00:22:42,667 --> 00:22:44,400 He's got a line on Luscious Moncrief. 541 00:22:44,467 --> 00:22:45,400 Let's go. 542 00:22:45,467 --> 00:22:49,033 Yo! Where's my mama? 543 00:22:49,100 --> 00:22:51,033 Mama! 544 00:22:53,200 --> 00:22:55,801 Is that really you, son? 545 00:22:55,868 --> 00:22:58,133 (laughing) Oh! Praise the Lord. 546 00:22:58,200 --> 00:22:59,501 Thank you! 547 00:22:59,567 --> 00:23:01,467 How come you didn't tell me you were paroled? 548 00:23:01,534 --> 00:23:03,901 Well, actually, Mama, I wasn't. 549 00:23:06,534 --> 00:23:10,200 I got kidnapped by this wild bunch of militia dudes. 550 00:23:10,267 --> 00:23:11,701 And it was scary. 551 00:23:11,767 --> 00:23:13,868 Oh, you poor baby. 552 00:23:13,934 --> 00:23:16,167 Let me fix you something to eat. 553 00:23:16,234 --> 00:23:17,601 (both laughing) 554 00:23:17,667 --> 00:23:19,601 (knocking at door) 555 00:23:22,501 --> 00:23:24,434 That's them. 556 00:23:28,000 --> 00:23:30,267 Vincent? Luscious, my friend. 557 00:23:30,334 --> 00:23:32,400 We come bearing money. 558 00:23:34,334 --> 00:23:36,934 Uzis, straight from Israel. 559 00:23:37,000 --> 00:23:39,601 Got a dealer in Tel Aviv, so there's no middleman. 560 00:23:39,667 --> 00:23:41,100 (click) 561 00:23:41,167 --> 00:23:42,267 How many do you have? 562 00:23:42,334 --> 00:23:45,133 My inventory on the Uzi at the moment is 19. 563 00:23:45,200 --> 00:23:47,467 Very good. I'll take them all. 564 00:23:47,534 --> 00:23:49,567 Music to my ears. 565 00:23:49,634 --> 00:23:50,767 I doubt that. 566 00:23:50,834 --> 00:23:52,334 We won't be paying. 567 00:23:52,400 --> 00:23:54,300 Man, you're pointing a gun at my mama, man? 568 00:23:54,367 --> 00:23:55,801 Here, take 'em. 569 00:23:55,868 --> 00:23:57,400 Take 'em all. 570 00:23:58,801 --> 00:24:01,601 I even got an auto shotgun. 571 00:24:01,667 --> 00:24:03,234 Get down! 572 00:24:03,300 --> 00:24:04,634 (shots thundering) 573 00:24:08,567 --> 00:24:09,767 (bodies thud) 574 00:24:18,834 --> 00:24:20,434 Find all the ammo and guns you can 575 00:24:20,501 --> 00:24:22,501 and let's get the hell out of here. Yes, sir. 576 00:24:25,434 --> 00:24:27,067 Well, this couldn't have happened 577 00:24:27,133 --> 00:24:28,667 more than a half hour ago. 578 00:24:30,868 --> 00:24:32,234 Check it out. 579 00:24:32,300 --> 00:24:34,434 What do you make of that? 580 00:24:34,501 --> 00:24:36,100 Dial it up, find out. 581 00:24:36,167 --> 00:24:38,300 My sentiments exactly. 582 00:24:43,534 --> 00:24:45,501 (phone ringing) 583 00:24:49,767 --> 00:24:50,834 Who is this? 584 00:24:50,901 --> 00:24:53,701 Vincent, we're not far behind you. 585 00:24:53,767 --> 00:24:55,234 Well, not close enough. 586 00:24:55,300 --> 00:24:57,934 Oh, great, give me your address and I'll send you a medal. 587 00:24:58,000 --> 00:24:59,133 (Vincent laughing) 588 00:24:59,200 --> 00:25:00,133 Nash, you're something. 589 00:25:00,200 --> 00:25:01,133 I've missed you, man. 590 00:25:01,200 --> 00:25:02,334 I hope we hook up. 591 00:25:02,400 --> 00:25:04,067 I've got a whole new arsenal of weapons, 592 00:25:04,133 --> 00:25:06,901 and I just can't wait to use my new toys. 593 00:25:06,968 --> 00:25:08,634 Yeah... you got guns, 594 00:25:08,701 --> 00:25:10,467 but you got nobody to shoot 'em. 595 00:25:10,534 --> 00:25:11,934 (bridge alarm bell ringing) 596 00:25:12,000 --> 00:25:13,667 BRIDGES: What do you call acceptable loses? 597 00:25:13,734 --> 00:25:16,467 Two here, two there? 598 00:25:16,534 --> 00:25:17,934 You know, if I was your troops, 599 00:25:18,000 --> 00:25:19,634 I'd be, uh, starting 600 00:25:19,701 --> 00:25:21,300 to question the commander-in-chief. 601 00:25:21,367 --> 00:25:23,801 Yeah, you think so? 602 00:25:23,868 --> 00:25:25,300 You're next. 603 00:25:25,367 --> 00:25:27,033 I'll see you soon, Nash. 604 00:25:27,100 --> 00:25:29,734 Not if I see you first. 605 00:25:29,801 --> 00:25:32,033 Joe, he's at the Third Street Bridge. 606 00:25:32,100 --> 00:25:34,133 I could hear the bridge alarm clear as hell. 607 00:25:34,200 --> 00:25:35,834 Roll patrol units, 608 00:25:35,901 --> 00:25:37,934 and get dispatch to call the bridge. 609 00:25:38,000 --> 00:25:39,234 Tell them to keep that bridge up. 610 00:25:39,300 --> 00:25:40,567 JOE: This is Five George 31. 611 00:25:40,634 --> 00:25:42,100 Give me the Third Street Bridge. 612 00:25:43,534 --> 00:25:44,901 (tires squealing) 613 00:25:47,267 --> 00:25:48,901 Whoa, whoa, whoa, what the hell are you doing? 614 00:25:48,968 --> 00:25:50,133 I'm sealing your dash, man. 615 00:25:50,200 --> 00:25:51,267 No, no, no, no, you're not. 616 00:25:51,334 --> 00:25:52,300 Stop that. 617 00:25:52,367 --> 00:25:53,801 Hey, this lasts seven years. 618 00:25:53,868 --> 00:25:55,367 Stop that! 619 00:25:55,434 --> 00:25:57,133 And throw that crap away. 620 00:25:57,200 --> 00:25:58,133 I can't. 621 00:25:58,200 --> 00:25:59,801 It says here: "Highly flammable. 622 00:25:59,868 --> 00:26:01,734 Qualifies as toxic waste," man. 623 00:26:01,801 --> 00:26:03,033 I'll get fined. 624 00:26:03,100 --> 00:26:04,434 You could get dead. 625 00:26:04,501 --> 00:26:06,501 I care about the environment. 626 00:26:06,567 --> 00:26:08,300 (phone ringing) 627 00:26:08,367 --> 00:26:10,167 Yeah? 628 00:26:10,234 --> 00:26:11,601 (Klaxon buzzing, bell clanging) 629 00:26:11,667 --> 00:26:13,734 Where's the boat? 630 00:26:13,801 --> 00:26:15,300 It's up the channel, sir. 631 00:26:15,367 --> 00:26:16,801 It already went through. 632 00:26:18,100 --> 00:26:20,968 Look, the bridge is coming down now, sir. 633 00:26:22,033 --> 00:26:23,234 It's the bridge. 634 00:26:23,300 --> 00:26:24,667 They say they got to release traffic. 635 00:26:24,734 --> 00:26:25,734 The hell you say. 636 00:26:25,801 --> 00:26:27,300 You tell them to keep that bridge up. 637 00:26:27,367 --> 00:26:29,734 No, no, no, look, you got to keep the bridge up. 638 00:26:29,801 --> 00:26:31,801 We're almost there. 639 00:26:31,868 --> 00:26:33,767 (bell ringing) 640 00:26:33,834 --> 00:26:35,367 Pull out. 641 00:26:35,434 --> 00:26:36,901 What? Just do it. 642 00:26:36,968 --> 00:26:38,367 Do it now-- get over the bridge. 643 00:26:38,434 --> 00:26:40,000 The bridge isn't all the way down, sir. 644 00:26:40,067 --> 00:26:41,734 I don't care! Do it! 645 00:26:41,801 --> 00:26:43,467 Go now! Yes, sir. 646 00:26:43,534 --> 00:26:44,667 (tires screeching) 647 00:26:49,734 --> 00:26:51,033 (horn honking) 648 00:27:00,434 --> 00:27:03,300 Nash, no... Oh, my God, we're gonna die, we're gonna die! 649 00:27:03,367 --> 00:27:06,033 NASH: Damn it. (Cole whooping) 650 00:27:06,100 --> 00:27:07,467 Damn, what a rush! 651 00:27:07,534 --> 00:27:09,601 Man, I could feel my heart beating. 652 00:27:09,667 --> 00:27:10,834 How did you know that, son? 653 00:27:10,901 --> 00:27:11,934 They're smarter than I thought. 654 00:27:12,000 --> 00:27:13,467 (sirens wailing) Slow down. 655 00:27:13,534 --> 00:27:14,601 Be cool. 656 00:27:14,667 --> 00:27:15,734 Drive slow. 657 00:27:15,801 --> 00:27:16,801 Yes, sir. 658 00:27:16,868 --> 00:27:18,300 (bell clanging, Klaxon buzzing) 659 00:27:18,367 --> 00:27:20,534 Son of a bitch. 660 00:27:20,601 --> 00:27:21,767 (sighs) 661 00:27:21,834 --> 00:27:24,601 Well, tell them they can put the bridge back down. 662 00:27:24,667 --> 00:27:26,234 (knocking) 663 00:27:28,534 --> 00:27:30,033 (sighing): What now? 664 00:27:30,100 --> 00:27:31,567 Can I talk to Cassidy? 665 00:27:31,634 --> 00:27:33,534 Mm-hmm. She's up in her room sulking. 666 00:27:33,601 --> 00:27:35,000 Would you know anything about that? 667 00:27:35,067 --> 00:27:37,000 I might. 668 00:27:37,067 --> 00:27:38,434 (knock at door) 669 00:27:38,501 --> 00:27:39,634 What? 670 00:27:39,701 --> 00:27:41,334 Cassidy? 671 00:27:41,400 --> 00:27:42,934 Honey, it's me. 672 00:27:43,000 --> 00:27:44,601 CASSIDY: I don't want to talk to you. 673 00:27:44,667 --> 00:27:46,167 What's going on? 674 00:27:46,234 --> 00:27:47,434 Cassidy came to see me. 675 00:27:47,501 --> 00:27:48,667 She said she wanted to stay 676 00:27:48,734 --> 00:27:50,534 in San Francisco and live with me. 677 00:27:50,601 --> 00:27:52,133 What did you say? 678 00:27:52,200 --> 00:27:55,033 I said no. I couldn't do it. 679 00:27:55,100 --> 00:27:57,501 You know, in a year and a half, she'll be 18. 680 00:27:57,567 --> 00:27:58,934 She can do whatever she wants, 681 00:27:59,000 --> 00:28:01,300 come back here for college, whatever. 682 00:28:03,234 --> 00:28:05,033 Cassidy? 683 00:28:05,100 --> 00:28:08,868 Honey, I... I'm sorry if I hurt your feelings, 684 00:28:08,934 --> 00:28:11,601 but I do think that... 685 00:28:11,667 --> 00:28:15,267 there are a lot of things that you can learn 686 00:28:15,334 --> 00:28:17,334 living in new places. 687 00:28:17,400 --> 00:28:19,701 I don't care, Daddy, I'm not going. 688 00:28:19,767 --> 00:28:22,601 Am I the first person in America to move? 689 00:28:22,667 --> 00:28:24,834 Has no one else ever relocated? 690 00:28:24,901 --> 00:28:27,367 I thought perhaps you actually cared about my life, Mom. 691 00:28:27,434 --> 00:28:29,501 Oh, wait a minute. 692 00:28:29,567 --> 00:28:30,834 Did you ever stop to think 693 00:28:30,901 --> 00:28:32,467 that Baltimore might be cool, 694 00:28:32,534 --> 00:28:33,801 that you are smart 695 00:28:33,868 --> 00:28:35,434 and not exactly unattractive 696 00:28:35,501 --> 00:28:37,601 and that you might make new friends there? 697 00:28:37,667 --> 00:28:39,367 You know what, I don't consider my friends 698 00:28:39,434 --> 00:28:41,234 to be interchangeable or something you pick up 699 00:28:41,300 --> 00:28:43,133 in a new place, like hotel shampoo. 700 00:28:43,200 --> 00:28:44,834 Oh, please. 701 00:28:44,901 --> 00:28:47,100 Look, could you please just go? 702 00:28:47,167 --> 00:28:50,367 Both of you, can you just leave me alone, please? 703 00:28:54,367 --> 00:28:56,000 Lisa, what am I missing here? 704 00:28:56,067 --> 00:28:58,934 I mean, damn, I thought we've been doing pretty good. 705 00:28:59,000 --> 00:29:00,200 I thought we've... 706 00:29:00,267 --> 00:29:02,868 I thought we've been, like, you know, making it... 707 00:29:02,934 --> 00:29:05,000 Yeah, that's exactly the problem. 708 00:29:05,067 --> 00:29:07,501 As long as life goes on like this, 709 00:29:07,567 --> 00:29:09,767 I can't escape the Nash vortex. 710 00:29:09,834 --> 00:29:12,100 I need to move on with my life, 711 00:29:12,167 --> 00:29:14,334 and with you here, I can't. 712 00:29:14,400 --> 00:29:15,868 And you're not leaving, 713 00:29:15,934 --> 00:29:18,434 so I've got to go someplace else. 714 00:29:21,133 --> 00:29:24,734 I'm sorry, Lise. 715 00:29:24,801 --> 00:29:28,000 Damn, I've never meant to stand in your way. 716 00:29:28,067 --> 00:29:29,934 It's not about you, Nash. 717 00:29:30,000 --> 00:29:31,634 It's about me. 718 00:29:38,067 --> 00:29:39,868 I'll see you. 719 00:29:48,868 --> 00:29:49,801 Mom... 720 00:29:49,868 --> 00:29:51,067 I'm done arguing for the day. 721 00:29:51,133 --> 00:29:52,300 I gotta go to work. 722 00:29:52,367 --> 00:29:54,033 Uh, can you get the door, please? 723 00:29:54,100 --> 00:29:55,801 There's food for your dinner in the fridge, 724 00:29:55,868 --> 00:29:58,200 and even though you are totally impossible, 725 00:29:58,267 --> 00:29:59,434 I do love you. 726 00:29:59,501 --> 00:30:00,868 I love you, too. 727 00:30:00,934 --> 00:30:02,067 Bye. 728 00:30:02,133 --> 00:30:03,501 Bye. 729 00:30:10,067 --> 00:30:14,701 (rock music blaring over headphones) 730 00:30:16,534 --> 00:30:19,501 (dog barking in distance) 731 00:30:31,601 --> 00:30:34,200 * * 732 00:30:36,033 --> 00:30:38,934 (clanking in distance) 733 00:30:50,601 --> 00:30:52,067 (gasps) 734 00:30:52,133 --> 00:30:53,567 (grunts) 735 00:30:53,634 --> 00:30:55,601 Let me go! 736 00:30:55,667 --> 00:30:57,367 Shh, shh, shh, shh, shh, shh, shh. 737 00:30:57,434 --> 00:30:59,400 Don't be afraid. 738 00:30:59,467 --> 00:31:01,400 You're not going to be hurt. 739 00:31:01,467 --> 00:31:04,200 You're only a prisoner of war. 740 00:31:08,868 --> 00:31:11,067 If this messes up, homes, 741 00:31:11,133 --> 00:31:13,300 I'm gonna dock you for a pair of boots. 742 00:31:13,367 --> 00:31:15,133 Hey, man, relax. 743 00:31:15,200 --> 00:31:17,467 Look, not only will this stuff shine these boots up, 744 00:31:17,534 --> 00:31:19,801 it'll waterproof 'em and give you a hard finish 745 00:31:19,868 --> 00:31:21,267 like a steel-toed boot. 746 00:31:21,334 --> 00:31:22,868 Yeah, so how much? 747 00:31:22,934 --> 00:31:24,868 Well, generally it's 39 bucks, 748 00:31:24,934 --> 00:31:26,567 but for you, A.J., 25. 749 00:31:26,634 --> 00:31:27,934 25?!? Easy. Hey, man, 750 00:31:28,000 --> 00:31:30,167 I think you can make more money in blackmail 751 00:31:30,234 --> 00:31:32,167 with a photo of this little scene. 752 00:31:32,234 --> 00:31:34,167 Exactly. Someday I want to make chief. 753 00:31:34,234 --> 00:31:35,501 Check this out. 754 00:31:35,567 --> 00:31:37,834 Vincent got away from us at the Third Street Bridge, 755 00:31:37,901 --> 00:31:40,000 but we tracked his cell phone calls. 756 00:31:40,067 --> 00:31:41,601 Vincent's first call 757 00:31:41,667 --> 00:31:45,000 came from this cell. 758 00:31:45,067 --> 00:31:46,834 And the second one came while he was on the road, 759 00:31:46,901 --> 00:31:48,300 but he was driving in the direction 760 00:31:48,367 --> 00:31:50,334 SHIMAMURA: Right. that leads to the same cell. 761 00:31:50,400 --> 00:31:52,234 Well, it gets even better, because the phone company 762 00:31:52,300 --> 00:31:54,467 was able to track which side 763 00:31:54,534 --> 00:31:56,601 of the cell antennae the call came from. 764 00:31:56,667 --> 00:31:58,634 So he's in this wedge, here, you see? 765 00:31:58,701 --> 00:32:02,467 It's about two square miles, but he's in there somewhere. 766 00:32:02,534 --> 00:32:03,667 How do we narrow it down? 767 00:32:03,734 --> 00:32:05,133 WOMAN: Inspector Bridges, 768 00:32:05,200 --> 00:32:07,567 this just arrived from upstairs for you-- marked "urgent." 769 00:32:07,634 --> 00:32:09,167 Oh, thank you. We got a special 770 00:32:09,234 --> 00:32:10,734 radio tracking device coming from L.A. 771 00:32:10,801 --> 00:32:12,167 It should be able to pinpoint him 772 00:32:12,234 --> 00:32:15,167 exactly, but we don't get it till tomorrow. 773 00:32:26,634 --> 00:32:29,567 DOMINGUEZ: Do you want a building- to-building search? 774 00:32:29,634 --> 00:32:32,601 No. 775 00:32:32,667 --> 00:32:35,934 If he sees cops, he's liable to do something. 776 00:32:36,000 --> 00:32:39,501 Disappear... or worse. 777 00:32:41,601 --> 00:32:43,534 We need to... 778 00:32:43,601 --> 00:32:46,534 we need to have more of an advantage. 779 00:32:48,601 --> 00:32:50,534 Hey, man, we're gonna find her, all right? 780 00:32:52,367 --> 00:32:54,767 (phone rings) 781 00:32:56,868 --> 00:32:59,267 Nash. 782 00:32:59,334 --> 00:33:01,601 You know, Nash, 783 00:33:01,667 --> 00:33:04,200 I remember this one day, seven years ago... 784 00:33:04,267 --> 00:33:05,534 Is it him? 785 00:33:05,601 --> 00:33:07,133 ...exactly one week before you caught me. 786 00:33:07,200 --> 00:33:09,267 Hey, hey, run the trace. 787 00:33:09,334 --> 00:33:12,767 I took Riley ice-skating, up in Tahoe, 788 00:33:12,834 --> 00:33:15,767 at the Olympic rink. 789 00:33:15,834 --> 00:33:18,767 We rented some skates, 790 00:33:18,834 --> 00:33:21,801 we held hands. 791 00:33:21,868 --> 00:33:24,634 God, she was a great skater. 792 00:33:24,701 --> 00:33:27,300 Backwards and forwards, 793 00:33:27,367 --> 00:33:30,300 all around me-- 794 00:33:30,367 --> 00:33:32,300 all the while smiling this, 795 00:33:32,367 --> 00:33:34,300 this great smile. 796 00:33:35,400 --> 00:33:38,334 It was magical. 797 00:33:38,400 --> 00:33:41,868 Then afterwards I dropped her off with her mother. 798 00:33:43,834 --> 00:33:45,934 And that was the last time I ever saw her. 799 00:33:46,000 --> 00:33:48,534 That's a nice story. 800 00:33:48,601 --> 00:33:51,534 I think you know how I feel. 801 00:33:52,667 --> 00:33:54,634 BRIDGES: Vincent... 802 00:33:54,701 --> 00:33:56,968 let me tell you something. 803 00:33:57,033 --> 00:34:00,000 If anything happens to my daughter, 804 00:34:00,067 --> 00:34:03,167 I will put down my badge and I will kill you. 805 00:34:03,234 --> 00:34:06,167 Well, that's an appropriate sentiment. 806 00:34:06,234 --> 00:34:08,434 So let's get down to business. 807 00:34:08,501 --> 00:34:10,467 Your daughter 808 00:34:10,534 --> 00:34:12,467 for my daughter. 809 00:34:12,534 --> 00:34:14,000 I can't get your daughter. 810 00:34:14,067 --> 00:34:17,000 Then you better figure out how! 811 00:34:19,234 --> 00:34:21,200 This is how I see it, Nash. 812 00:34:21,267 --> 00:34:23,200 There's no place in America 813 00:34:23,267 --> 00:34:25,033 they could have relocated her and her mother 814 00:34:25,100 --> 00:34:27,367 that's more than 24 hours from San Francisco. 815 00:34:27,434 --> 00:34:31,634 You get Riley here, in the city, by 5:00 p.m. tomorrow. 816 00:34:31,701 --> 00:34:35,467 You overestimate the efficiency of this government 817 00:34:35,534 --> 00:34:37,968 that, uh, you so badly want to overthrow. 818 00:34:38,033 --> 00:34:40,000 You'll do it. 819 00:34:40,067 --> 00:34:43,033 Put her in a van at 5:00 p.m., ready to move. 820 00:34:43,100 --> 00:34:46,567 I'll call you on the cell phone with further instructions. 821 00:34:48,200 --> 00:34:50,634 Do the trade straight, Nash, 822 00:34:50,701 --> 00:34:53,634 or your daughter is a goner. 823 00:35:01,934 --> 00:35:04,000 (sighing heavily) 824 00:35:09,400 --> 00:35:11,267 I've gotta go tell Lisa. 825 00:35:13,801 --> 00:35:19,934 * There's nothing left for us, and we should say good-bye * 826 00:35:23,934 --> 00:35:28,868 * But I believe that where we've been * 827 00:35:28,934 --> 00:35:34,000 * Has made us strong enough for one more try * 828 00:35:34,067 --> 00:35:38,901 * I'm not giving up without a fight * 829 00:35:38,968 --> 00:35:42,834 * I don't want to go on * 830 00:35:42,901 --> 00:35:48,467 * If I have to go on without you in my life * 831 00:35:48,534 --> 00:35:55,267 * I'll do whatever it takes to keep our love alive... * 832 00:35:55,334 --> 00:35:57,868 Walski, you and Jenkins make the pickup of Riley 833 00:35:57,934 --> 00:36:00,300 at Third and LaConte at 17:35. 834 00:36:00,367 --> 00:36:03,501 Drive to the Oakland General Aviation Field and then call me 835 00:36:03,567 --> 00:36:05,767 and I'll tell you how to lose whoever's tailing you. 836 00:36:05,834 --> 00:36:07,634 Good morning. 837 00:36:09,767 --> 00:36:11,567 I'm gonna take your gag off, okay? 838 00:36:11,634 --> 00:36:13,501 Now don't scream. 839 00:36:13,567 --> 00:36:15,200 Nobody around to hear you anyway. 840 00:36:16,300 --> 00:36:17,334 (clears throat) 841 00:36:17,400 --> 00:36:20,067 How you doing? 842 00:36:20,133 --> 00:36:21,968 Are you hungry? Do you want some breakfast? 843 00:36:22,033 --> 00:36:23,267 The guys 844 00:36:23,334 --> 00:36:24,901 are fixing some bacon and eggs. 845 00:36:24,968 --> 00:36:27,601 We've got cereal, milk, anything you want. 846 00:36:27,667 --> 00:36:29,267 No, thanks. 847 00:36:29,334 --> 00:36:30,601 I just need to use the bathroom. 848 00:36:30,667 --> 00:36:33,000 Okay. No problem. 849 00:36:34,100 --> 00:36:35,601 You know, you remind me 850 00:36:35,667 --> 00:36:36,968 of my daughter. 851 00:36:37,033 --> 00:36:38,634 Her name's Riley. 852 00:36:38,701 --> 00:36:41,167 She's younger than you, but very similar. 853 00:36:41,234 --> 00:36:42,434 Yeah? 854 00:36:42,501 --> 00:36:43,934 Well, I'm guessing. 855 00:36:44,000 --> 00:36:47,534 I haven't even seen a picture of her in over seven years. 856 00:36:47,601 --> 00:36:49,968 That must be hard. 857 00:36:50,033 --> 00:36:52,033 You can't imagine. 858 00:36:52,100 --> 00:36:54,801 Well, it's all yours. 859 00:36:55,634 --> 00:36:57,033 (grunts) 860 00:37:07,968 --> 00:37:10,100 (grunting) 861 00:37:10,167 --> 00:37:11,434 Nice try. 862 00:37:11,501 --> 00:37:12,634 I admire your spirit, 863 00:37:12,701 --> 00:37:14,534 but I'm afraid you just lost your privileges. 864 00:37:14,601 --> 00:37:16,367 Come on. (grunting) 865 00:37:16,434 --> 00:37:18,400 From now on, tie her legs up, too. 866 00:37:18,467 --> 00:37:19,767 Yes, sir. 867 00:37:19,834 --> 00:37:21,501 Stand up and walk! 868 00:37:32,400 --> 00:37:34,534 How did your meeting with the marshals go? 869 00:37:36,801 --> 00:37:39,334 They contacted Mulroy's wife. 870 00:37:39,400 --> 00:37:41,434 She and the daughter won't come. 871 00:37:41,501 --> 00:37:44,100 After you saved her life? How bogus is that? 872 00:37:44,167 --> 00:37:46,067 She's scared, man. 873 00:37:46,133 --> 00:37:48,033 I don't blame her. 874 00:37:48,100 --> 00:37:49,234 How's Lisa? 875 00:37:49,300 --> 00:37:52,267 She's with Joe's wife Inger. 876 00:37:52,334 --> 00:37:54,367 She's holding up. 877 00:37:54,434 --> 00:37:56,400 Well, we got the switching data 878 00:37:56,467 --> 00:37:57,801 from Vincent's last call, Nash. 879 00:37:57,868 --> 00:37:59,534 It's coming from the same cell, same antenna, 880 00:37:59,601 --> 00:38:00,801 same wedge of the pie and everything. 881 00:38:01,901 --> 00:38:04,667 One damn thing's for sure. 882 00:38:04,734 --> 00:38:08,167 We gotta find Vincent before the deadline. 883 00:38:08,234 --> 00:38:10,868 That tracking device come from L.A. yet? 884 00:38:10,934 --> 00:38:12,367 Yeah, it just got here. 885 00:38:13,934 --> 00:38:16,801 Our one advantage... 886 00:38:16,868 --> 00:38:18,667 is that during the exchange, 887 00:38:18,734 --> 00:38:21,067 he won't be on the move with Cassidy. 888 00:38:21,133 --> 00:38:22,300 He can't be. 889 00:38:22,367 --> 00:38:25,934 It's too risky. Too many variables. 890 00:38:26,000 --> 00:38:28,501 That's when we track him. 891 00:38:31,801 --> 00:38:33,767 And we only get one try. 892 00:38:40,300 --> 00:38:41,901 It's five after 5:00. 893 00:38:41,968 --> 00:38:43,467 He's late. 894 00:38:44,634 --> 00:38:45,868 This is Mary Souther, Jenny Cornell 895 00:38:45,934 --> 00:38:47,667 from the Southern Precinct. 896 00:38:47,734 --> 00:38:51,300 They volunteered to double for Sara and Riley Mulroy. 897 00:38:51,367 --> 00:38:53,300 I appreciate it. JENNY: It's okay. 898 00:38:53,367 --> 00:38:55,100 (phone rings) 899 00:38:55,167 --> 00:38:56,601 Nash. 900 00:38:56,667 --> 00:38:57,634 VINCENT: You ready, Nash? 901 00:38:57,701 --> 00:38:59,200 Hell, yeah, we're ready. 902 00:38:59,267 --> 00:39:01,033 Let me talk to my daughter. 903 00:39:01,100 --> 00:39:02,901 I'm not in the same location as the van. 904 00:39:02,968 --> 00:39:04,334 Well, patch her through. 905 00:39:04,400 --> 00:39:07,901 Well, I appreciate you thinking we have unlimited technology, 906 00:39:07,968 --> 00:39:09,467 but that can't be done on this phone. 907 00:39:09,534 --> 00:39:10,834 You'll talk to her when you see her. 908 00:39:10,901 --> 00:39:12,567 Nash, you try anything, 909 00:39:12,634 --> 00:39:15,701 the blood of your daughter will be on your hands. 910 00:39:15,767 --> 00:39:17,801 Are we doing this or not? 911 00:39:17,868 --> 00:39:22,300 The van drives to the overpass at 19th and Pennsylvania, 912 00:39:22,367 --> 00:39:24,367 stops there and waits for my next call. 913 00:39:24,434 --> 00:39:27,000 I'll be watching. 914 00:39:28,100 --> 00:39:29,200 Harve? 915 00:39:29,267 --> 00:39:31,701 Same cell. Starting to track it now. 916 00:39:31,767 --> 00:39:34,400 They can isolate it down towards Army and Third. 917 00:39:34,467 --> 00:39:35,734 Okay, yeah. 918 00:39:35,801 --> 00:39:37,701 Keep him on the phone next time as long as you can, 919 00:39:37,767 --> 00:39:39,534 and we'll get him on the next call. 920 00:39:40,601 --> 00:39:42,167 Here's your radio. 921 00:39:42,234 --> 00:39:43,367 Harve will be in touch. 922 00:39:43,434 --> 00:39:44,701 Thanks, A.J. 923 00:39:44,767 --> 00:39:46,367 Keep the cavalry back. 924 00:39:46,434 --> 00:39:47,901 I want it to be just me and Joe. 925 00:39:47,968 --> 00:39:51,234 First checkpoint is the overpass at 19th and Pennsylvania. 926 00:39:51,300 --> 00:39:53,434 Everybody move. 927 00:39:57,300 --> 00:39:59,667 (tires squealing) 928 00:40:11,934 --> 00:40:13,934 Okay, Vincent, what's next? 929 00:40:14,000 --> 00:40:15,567 VINCENT: All right Nash, listen up. 930 00:40:15,634 --> 00:40:19,901 At exactly 17:20, the van drives straight down to Third, 931 00:40:19,968 --> 00:40:23,834 travels east on Third at exactly 30 miles per hour, 932 00:40:23,901 --> 00:40:25,434 staying in the right-hand lane. 933 00:40:25,501 --> 00:40:28,167 You can stop at red lights, and that's all. 934 00:40:28,234 --> 00:40:29,701 No tricks. 935 00:40:29,767 --> 00:40:31,634 You proceed to Third and LaConte, 936 00:40:31,701 --> 00:40:33,200 and the next call comes there. 937 00:40:33,267 --> 00:40:34,667 Okay, Vince, just so we, uh, 938 00:40:34,734 --> 00:40:36,367 we're sure we got our times right, 939 00:40:36,434 --> 00:40:38,067 what are you showing on your watch? 940 00:40:38,133 --> 00:40:39,701 Get your own time. 941 00:40:39,767 --> 00:40:41,701 All right. 942 00:40:41,767 --> 00:40:46,000 The van'll leave at 5:20 p.m., phone company time. 943 00:40:50,234 --> 00:40:51,601 Talk to me, Harve. 944 00:40:51,667 --> 00:40:53,033 LEEK: Perfect. We got him. 945 00:40:53,100 --> 00:40:54,300 He's at the warehouses 946 00:40:54,367 --> 00:40:56,801 at the very end of the Islas Creek Channel. 947 00:40:56,868 --> 00:40:58,367 All right, we're on our way. 948 00:40:58,434 --> 00:41:00,200 And you make sure everybody stays back. 949 00:41:00,267 --> 00:41:02,200 It's just me and Joe. 950 00:41:32,300 --> 00:41:34,734 * * 951 00:41:34,801 --> 00:41:37,667 Front or back? 952 00:41:37,734 --> 00:41:39,734 I'll take the back. 953 00:41:39,801 --> 00:41:41,734 Good luck. 954 00:41:49,734 --> 00:41:52,067 One hundred and one now. 955 00:41:54,167 --> 00:41:55,267 Cole? 956 00:41:55,334 --> 00:41:56,400 COLE: Sir! 957 00:41:56,467 --> 00:41:57,567 Prepare to move out. 958 00:41:57,634 --> 00:41:58,734 You're coming with me. 959 00:41:58,801 --> 00:42:00,701 The others will stay and guard the girl. 960 00:42:00,767 --> 00:42:01,801 Where are we going, sir? 961 00:42:01,868 --> 00:42:03,133 We're gonna run their flank. 962 00:42:03,200 --> 00:42:04,934 If my guess is right, they're scrambling right now 963 00:42:05,000 --> 00:42:06,133 to get to Third and LaConte. 964 00:42:06,200 --> 00:42:07,434 I get it. 965 00:42:07,501 --> 00:42:09,701 In about five minutes, that van is going to pass by 966 00:42:09,767 --> 00:42:11,367 about a mile from here on its way 967 00:42:11,434 --> 00:42:13,033 to the next checkpoint, and you know what? 968 00:42:13,100 --> 00:42:14,467 I don't think they're gonna make it. 969 00:42:14,534 --> 00:42:16,133 COLE: Yes, sir! 970 00:42:46,100 --> 00:42:48,033 * * 971 00:42:49,868 --> 00:42:51,868 (flames whoosh, explosion thunders) 972 00:42:55,000 --> 00:42:56,267 What was that? 973 00:42:56,334 --> 00:42:57,501 Find out! Go! Go! 974 00:42:57,567 --> 00:42:58,767 Yes, sir. 975 00:43:02,133 --> 00:43:03,767 Let's go with me! Let's go-- up and around! 976 00:43:07,667 --> 00:43:10,501 Freeze! Put 'em down right there! 977 00:43:10,567 --> 00:43:12,000 Put 'em down! 978 00:43:12,067 --> 00:43:13,200 DOMINGUEZ: Freeze! Freeze! 979 00:43:13,267 --> 00:43:14,601 Drop 'em, right now, drop 'em. 980 00:43:14,667 --> 00:43:16,267 Go ahead, drop 'em. Go ahead, man. 981 00:43:16,334 --> 00:43:18,033 Get your hands up. Get over there. 982 00:43:18,100 --> 00:43:19,534 Over there. Come on, move! 983 00:43:19,601 --> 00:43:20,868 In the water. 984 00:43:20,934 --> 00:43:23,033 In the water! 985 00:43:23,100 --> 00:43:24,567 Form is optional. 986 00:43:30,000 --> 00:43:32,834 Your daddy just made a big mistake. 987 00:43:32,901 --> 00:43:36,033 You don't move, don't talk, or I'll shoot you. 988 00:43:36,100 --> 00:43:38,033 (whimpers quietly) 989 00:43:39,100 --> 00:43:40,834 Okay, Nash! 990 00:43:40,901 --> 00:43:45,367 You put on a nice show, but where are you? 991 00:43:45,434 --> 00:43:47,300 What's the problem? 992 00:43:47,367 --> 00:43:48,567 Where's my daughter? 993 00:43:48,634 --> 00:43:50,567 Where are you? 994 00:43:53,701 --> 00:43:55,400 You lied to me, Nash. 995 00:43:55,467 --> 00:43:56,968 Hello, sweetheart. 996 00:43:57,033 --> 00:43:59,067 Are you scared? 997 00:44:00,701 --> 00:44:02,100 I'll bet you are. 998 00:44:02,167 --> 00:44:04,467 She's gonna die, Nash. 999 00:44:04,534 --> 00:44:06,701 You trust Daddy, don't you? 1000 00:44:08,434 --> 00:44:10,400 That's good. 1001 00:44:10,467 --> 00:44:12,033 You best be talking to me, Nash. 1002 00:44:12,100 --> 00:44:14,734 Remember what we were talking about 1003 00:44:14,801 --> 00:44:17,901 with your mother? 1004 00:44:17,968 --> 00:44:20,801 Well, I think you should do what your mom wants you to do. 1005 00:44:20,868 --> 00:44:22,667 (mouthing) 1006 00:44:24,167 --> 00:44:25,100 (yells) 1007 00:44:25,167 --> 00:44:27,734 (four gunshots) 1008 00:44:37,100 --> 00:44:39,033 Are you okay? 1009 00:44:40,167 --> 00:44:42,534 (crying) 1010 00:44:45,300 --> 00:44:46,601 You all right, sweetheart? 1011 00:44:46,667 --> 00:44:48,434 (sobbing): I love you, Daddy. 1012 00:44:48,501 --> 00:44:50,901 I love you. (sobbing) All right... 1013 00:44:50,968 --> 00:44:52,100 You're all right. 1014 00:44:52,167 --> 00:44:54,234 I love you, Daddy. You're okay. 1015 00:44:54,300 --> 00:44:55,767 I love you, too, sugar. 1016 00:44:55,834 --> 00:44:57,000 Okay. Oh, God. 1017 00:44:57,067 --> 00:44:58,534 * If we should say good-bye... * 1018 00:44:58,601 --> 00:44:59,968 It's all right. 1019 00:45:01,267 --> 00:45:02,634 I got one down over here. 1020 00:45:02,701 --> 00:45:03,934 Over here... Let's go! 1021 00:45:04,000 --> 00:45:06,467 * But I believe that where we've been... * 1022 00:45:06,534 --> 00:45:08,667 (officers shouting) Got it. Right there. 1023 00:45:08,734 --> 00:45:13,334 * Has made us strong enough for one more try * 1024 00:45:13,400 --> 00:45:15,567 * I'm not giving up without a fight... * 1025 00:45:15,634 --> 00:45:16,801 Mmm! Smells good. 1026 00:45:18,868 --> 00:45:20,834 * I don't want to go on * 1027 00:45:20,901 --> 00:45:24,367 * If I have to go on... * 1028 00:45:24,434 --> 00:45:25,667 Yes? 1029 00:45:25,734 --> 00:45:27,234 * Without you in my life * 1030 00:45:27,300 --> 00:45:29,801 * I'll do whatever it takes... * 1031 00:45:29,868 --> 00:45:33,400 It's not just about Cassidy leaving. 1032 00:45:33,467 --> 00:45:34,934 It's about you, too. 1033 00:45:35,000 --> 00:45:38,467 * I don't want to go on, if I have to go on... * 1034 00:45:38,534 --> 00:45:40,567 I don't want you to go. 1035 00:45:40,634 --> 00:45:42,534 I would miss you too much. 1036 00:45:42,601 --> 00:45:44,167 * Without you in my life * 1037 00:45:44,234 --> 00:45:48,501 * I'll do whatever it takes to keep our love alive * 1038 00:45:48,567 --> 00:45:50,000 I'll give it some thought. 1039 00:45:50,067 --> 00:45:53,434 * I don't want to hold on * You will? Mm-hmm. 1040 00:45:53,501 --> 00:45:54,834 Thank you. 1041 00:45:54,901 --> 00:45:58,868 * If I have to hold on to memories every night * 1042 00:45:58,934 --> 00:46:01,367 * I'll do whatever it takes * 1043 00:46:01,434 --> 00:46:05,968 * To keep our love alive. * 66510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.