Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,270
(Missing Crown Prince)
2
00:00:04,679 --> 00:00:06,910
(SUHO)
3
00:00:08,650 --> 00:00:11,050
(Hong Ye Ji)
4
00:00:12,580 --> 00:00:14,890
(Myung Se Bin)
5
00:00:16,690 --> 00:00:18,960
(Kim Ju Hun)
6
00:00:19,719 --> 00:00:21,859
(Kim Min Kyu)
7
00:00:39,780 --> 00:00:44,048
(Missing Crown Prince)
8
00:00:44,049 --> 00:00:45,249
(All characters, locations, organizations, and incidents...)
9
00:00:45,250 --> 00:00:46,419
(in this drama are historically irrelevant and fictitious.)
10
00:00:46,420 --> 00:00:47,548
(Production guidelines were strictly followed...)
11
00:00:47,549 --> 00:00:48,689
(when filming with children and animals.)
12
00:00:51,520 --> 00:00:52,560
Protect Her Majesty.
13
00:00:54,289 --> 00:00:55,659
Please come to.
14
00:00:56,189 --> 00:00:57,199
Come on.
15
00:00:57,200 --> 00:00:58,630
- Your Majesty. - Please.
16
00:00:58,859 --> 00:01:00,729
You must take cover, Your Majesty.
17
00:01:03,600 --> 00:01:05,640
Where is the physician?
18
00:01:06,099 --> 00:01:07,510
Call a physician right away.
19
00:01:08,109 --> 00:01:09,239
Do not just stand there.
20
00:01:09,439 --> 00:01:12,379
Escort Her Majesty to a safer place!
21
00:01:12,939 --> 00:01:13,950
Yoon Yi Kyum.
22
00:01:14,609 --> 00:01:16,079
Yoon Yi Kyum, how dare you?
23
00:01:24,060 --> 00:01:25,120
Your Majesty,
24
00:01:25,620 --> 00:01:29,760
I am to blame for not fortifying the location properly.
25
00:01:30,930 --> 00:01:32,560
Command my punishment.
26
00:01:35,129 --> 00:01:36,200
Arrest him...
27
00:01:37,939 --> 00:01:39,170
Arrest him this instant...
28
00:01:43,980 --> 00:01:45,079
Have you come to?
29
00:01:47,680 --> 00:01:49,180
Where is the physician?
30
00:01:51,379 --> 00:01:52,879
Check his wound first. Now!
31
00:02:05,659 --> 00:02:07,599
(Episode 10)
32
00:02:20,810 --> 00:02:23,009
Your Majesty!
33
00:02:31,259 --> 00:02:33,389
Do not mind me and continue treating him.
34
00:02:33,860 --> 00:02:36,158
Your Majesty, you cannot be here.
35
00:02:36,159 --> 00:02:37,330
You should head to your quarters.
36
00:02:37,699 --> 00:02:38,799
What is the meaning of this?
37
00:02:38,800 --> 00:02:40,429
I told you to keep treating him.
38
00:02:40,430 --> 00:02:41,430
Your Majesty, please.
39
00:02:43,099 --> 00:02:44,139
Your Majesty,
40
00:02:44,669 --> 00:02:45,839
let us head to your quarters.
41
00:02:45,840 --> 00:02:47,908
You are getting in their way by being here.
42
00:02:47,909 --> 00:02:50,039
Why is he not waking up?
43
00:02:50,310 --> 00:02:52,180
He lost consciousness due to excessive blood loss.
44
00:02:52,909 --> 00:02:55,680
But the wound is not too deep, so please do not worry.
45
00:03:14,629 --> 00:03:16,669
Your Majesty, your shoes.
46
00:03:17,669 --> 00:03:18,740
Yoon Yi Kyum.
47
00:03:20,669 --> 00:03:23,169
Even ripping him into pieces would not be enough.
48
00:03:23,509 --> 00:03:24,509
Your Majesty.
49
00:03:24,680 --> 00:03:26,979
He will pay for what he did.
50
00:03:28,550 --> 00:03:29,710
I will make sure of it.
51
00:03:33,020 --> 00:03:37,460
I have never seen the Queen Dowager explode with so much rage before.
52
00:03:38,219 --> 00:03:41,229
The look in her eyes was absolutely terrifying.
53
00:03:42,129 --> 00:03:43,999
It scared the life out of me...
54
00:03:44,000 --> 00:03:45,960
That is why this is outrageous.
55
00:03:46,330 --> 00:03:47,669
She should want the shooter to be caught...
56
00:03:48,099 --> 00:03:50,639
but she took it out on me who did nothing wrong.
57
00:03:51,599 --> 00:03:52,699
Well...
58
00:03:54,539 --> 00:03:56,409
Clearly, you are the only person here...
59
00:03:57,180 --> 00:03:58,378
who wants her dead.
60
00:03:58,379 --> 00:04:01,580
My goodness! How dare you speak such words?
61
00:04:01,750 --> 00:04:03,818
I already told you I had nothing to do with this.
62
00:04:03,819 --> 00:04:06,280
I was only speculating...
63
00:04:06,520 --> 00:04:08,990
as to what she might think.
64
00:04:09,150 --> 00:04:13,520
Anyway, judging by the fury she displayed,
65
00:04:14,789 --> 00:04:16,660
we might see blood...
66
00:04:17,360 --> 00:04:19,959
before the installation of the new Crown Prince.
67
00:04:28,910 --> 00:04:30,410
Are you sure...
68
00:04:31,279 --> 00:04:33,610
you had nothing to do with it?
69
00:04:33,750 --> 00:04:34,980
Why you...
70
00:04:36,750 --> 00:04:38,549
Then I will comfortably order...
71
00:04:38,550 --> 00:04:42,250
the Police Bureau to quickly find the shooter.
72
00:04:45,620 --> 00:04:46,720
Why that...
73
00:04:52,100 --> 00:04:53,459
He put the plan in motion,
74
00:04:53,699 --> 00:04:55,199
and now he is scared of the repercussions.
75
00:04:56,670 --> 00:04:58,170
Why not do a better job?
76
00:04:59,870 --> 00:05:01,439
- My lord. - Yes?
77
00:05:02,310 --> 00:05:03,910
Prince Dosung summoned you.
78
00:05:14,089 --> 00:05:15,189
Who did this?
79
00:05:16,250 --> 00:05:19,119
My guess is that traitors hired a goon to...
80
00:05:19,120 --> 00:05:20,319
Was it my grandfather?
81
00:05:21,560 --> 00:05:22,660
I asked you a question!
82
00:05:26,930 --> 00:05:28,230
Was it my grandfather?
83
00:05:39,240 --> 00:05:42,149
Is there still no word from the Royal Infirmary?
84
00:05:43,050 --> 00:05:44,220
I am afraid not.
85
00:05:44,350 --> 00:05:46,050
- I must go there myself. - Your Majesty.
86
00:05:46,819 --> 00:05:48,620
Rumors are already spreading.
87
00:05:49,220 --> 00:05:51,420
I advise that you stay here and wait a bit more.
88
00:05:51,920 --> 00:05:53,060
Your Majesty,
89
00:05:53,519 --> 00:05:55,628
Prince Dosung is here to see you.
90
00:05:55,629 --> 00:05:56,790
Dismiss him.
91
00:06:04,269 --> 00:06:05,970
I said you were dismissed.
92
00:06:09,269 --> 00:06:10,610
It was all my fault.
93
00:06:12,480 --> 00:06:13,709
Please forgive him.
94
00:06:15,550 --> 00:06:16,949
Do you honestly think...
95
00:06:17,850 --> 00:06:19,949
that asking for forgiveness could get my fury to subside?
96
00:06:20,850 --> 00:06:21,948
Please leave.
97
00:06:21,949 --> 00:06:23,889
I will make sure nothing like this happens again.
98
00:06:25,319 --> 00:06:26,389
It is too late.
99
00:06:26,689 --> 00:06:28,389
The promise you made...
100
00:06:29,360 --> 00:06:30,529
has already been broken.
101
00:06:31,560 --> 00:06:32,930
And whatever is broken...
102
00:06:33,259 --> 00:06:35,800
will never be whole again even after gluing it back together.
103
00:06:37,769 --> 00:06:38,769
I...
104
00:06:39,740 --> 00:06:40,769
For him...
105
00:06:41,370 --> 00:06:43,469
You know what lengths I went through in order to keep him by my side...
106
00:06:43,470 --> 00:06:44,838
better than anyone.
107
00:06:44,839 --> 00:06:45,839
However,
108
00:06:47,079 --> 00:06:49,480
I almost lost that man right in front of my eyes.
109
00:06:49,779 --> 00:06:51,850
So how do you think I am feeling at the moment?
110
00:06:52,449 --> 00:06:55,550
I would love nothing more than to beat Yoon Yi Kyum to death,
111
00:06:57,389 --> 00:06:59,689
and it is taking every fiber of my being to hold back.
112
00:07:00,420 --> 00:07:01,959
If you hear me, you will dismiss yourself.
113
00:07:04,829 --> 00:07:07,730
What can I do?
114
00:07:12,399 --> 00:07:14,839
Pray that the Inspector General keeps his life.
115
00:07:16,339 --> 00:07:17,610
If anything happens to him,
116
00:07:18,240 --> 00:07:20,680
there is no way of knowing what I will do.
117
00:07:46,199 --> 00:07:47,209
I need your help.
118
00:07:52,540 --> 00:07:55,449
The Queen Dowager's wrath has reached the sky.
119
00:07:56,550 --> 00:07:58,979
There is nothing you say that will appease her...
120
00:07:58,980 --> 00:08:01,389
The last thing she will want is a catastrophe.
121
00:08:03,620 --> 00:08:04,689
Please help me.
122
00:08:21,170 --> 00:08:23,980
There is no one who knows her better than you do.
123
00:08:24,680 --> 00:08:25,980
Please tell me what I can do...
124
00:08:27,110 --> 00:08:29,279
to appease her anger even in the slightest.
125
00:08:30,379 --> 00:08:31,420
Then...
126
00:08:32,919 --> 00:08:34,820
Maybe you can find...
127
00:08:37,190 --> 00:08:39,690
the royal seal that the Queen hid.
128
00:08:40,690 --> 00:08:42,529
Only an offering of that magnitude...
129
00:08:42,960 --> 00:08:46,759
will allow me to even suggest that she gives you another chance.
130
00:08:58,210 --> 00:09:00,139
Curfew has begun.
131
00:09:01,809 --> 00:09:03,210
Curfew has begun.
132
00:09:04,779 --> 00:09:06,480
Curfew has begun.
133
00:09:07,519 --> 00:09:09,450
Curfew has begun.
134
00:09:11,220 --> 00:09:13,190
Curfew has begun.
135
00:09:14,990 --> 00:09:16,730
Curfew has begun.
136
00:09:18,730 --> 00:09:20,629
Curfew has begun.
137
00:09:22,200 --> 00:09:23,940
Curfew has begun.
138
00:09:24,600 --> 00:09:25,639
Shall we?
139
00:09:46,720 --> 00:09:47,759
Your Royal Highness.
140
00:09:48,460 --> 00:09:49,529
This way, please.
141
00:10:08,509 --> 00:10:11,179
I heard that you studied under my grandfather.
142
00:10:12,379 --> 00:10:13,678
How were you able to study under him...
143
00:10:13,679 --> 00:10:15,090
when you belong to different factions?
144
00:10:15,519 --> 00:10:18,059
I was able to learn from him during my days in Sungkyunkwan.
145
00:10:18,960 --> 00:10:20,490
We may belong to different factions,
146
00:10:20,620 --> 00:10:22,589
but I was mesmerized by his noble character and learning...
147
00:10:22,590 --> 00:10:23,960
that I looked up to him as my teacher.
148
00:10:24,700 --> 00:10:26,429
They may not be open about it,
149
00:10:26,700 --> 00:10:29,029
but many others apart from us think of him as their mentor.
150
00:10:29,929 --> 00:10:31,870
He is called Master Moonhyung for a reason.
151
00:10:33,340 --> 00:10:34,340
Excuse me,
152
00:10:34,809 --> 00:10:37,070
but what does Moonhyung mean?
153
00:10:38,480 --> 00:10:39,980
It refers to a scale...
154
00:10:40,309 --> 00:10:42,350
that unbiasedly assesses all academic discipline.
155
00:10:42,480 --> 00:10:44,079
It is a nickname given out of respect...
156
00:10:44,080 --> 00:10:45,778
for someone who was in the highest position...
157
00:10:45,779 --> 00:10:47,019
at the offices and institute in charge of studies...
158
00:10:47,450 --> 00:10:49,620
which are the Office of Special Advisors,
159
00:10:50,320 --> 00:10:52,419
the Office of Royal Decrees, and Sungkyunkwan.
160
00:10:52,659 --> 00:10:54,190
In other words, he is this.
161
00:10:57,629 --> 00:10:58,629
Your Royal Highness.
162
00:10:59,059 --> 00:11:00,329
Are you aware...
163
00:11:00,330 --> 00:11:02,330
that they set a date for the Crown Prince's investiture?
164
00:11:03,700 --> 00:11:05,370
The royal seal may be in your possession,
165
00:11:05,870 --> 00:11:07,509
but you will not be able to stop them...
166
00:11:08,070 --> 00:11:09,610
unless you clear your name.
167
00:11:10,669 --> 00:11:12,809
Have you found a way to clear your name?
168
00:11:13,980 --> 00:11:15,679
I have an idea in mind.
169
00:11:26,419 --> 00:11:29,090
I apologize for having you stay in this shabby room.
170
00:11:29,529 --> 00:11:30,529
Do not apologize.
171
00:11:31,129 --> 00:11:32,960
I could not ask for more since we had to move discreetly.
172
00:11:33,360 --> 00:11:34,799
It is the best place to stay hidden.
173
00:11:35,669 --> 00:11:36,700
But more importantly,
174
00:11:37,399 --> 00:11:38,600
how are you feeling?
175
00:11:38,840 --> 00:11:41,669
I have gotten better thanks to your concern.
176
00:11:42,309 --> 00:11:43,370
All right.
177
00:11:48,850 --> 00:11:50,980
- Let us drink. - This is omija tea,
178
00:11:51,549 --> 00:11:53,149
a precious drink from Mungyeong.
179
00:11:53,379 --> 00:11:57,220
I poured in a generous amount of syrup just for you,
180
00:11:57,320 --> 00:11:58,320
so drink...
181
00:11:59,019 --> 00:12:01,360
every drop of it.
182
00:12:02,690 --> 00:12:03,730
Goodness.
183
00:12:03,929 --> 00:12:05,829
Although, it could be useless to you.
184
00:12:05,830 --> 00:12:06,960
You are being cheeky again.
185
00:12:07,830 --> 00:12:09,399
The tea is good for you, so drink up.
186
00:12:09,830 --> 00:12:10,899
Yes, Your Royal Highness.
187
00:12:18,080 --> 00:12:20,779
Have you been hearing about what goes on in the Palace?
188
00:12:21,309 --> 00:12:23,850
I have been looking into the royal taster,
189
00:12:24,620 --> 00:12:26,580
but I did not find anything out of the ordinary.
190
00:12:27,149 --> 00:12:28,149
I apologize.
191
00:12:28,919 --> 00:12:30,860
That is all right. I appreciate the hard work.
192
00:12:31,019 --> 00:12:32,360
We believed you would have news for us.
193
00:12:33,320 --> 00:12:34,459
So what now?
194
00:12:34,460 --> 00:12:37,059
What else? We will have to find another way.
195
00:12:37,600 --> 00:12:38,659
Actually,
196
00:12:39,460 --> 00:12:41,370
the physician who treated me...
197
00:12:41,629 --> 00:12:43,428
also treated His Majesty.
198
00:12:43,429 --> 00:12:45,099
Maybe you can meet with him...
199
00:12:45,100 --> 00:12:48,539
and ask about His Majesty's condition?
200
00:12:53,379 --> 00:12:54,909
It seems as though you are leaving the capital.
201
00:13:00,080 --> 00:13:01,990
He found out what should be a secret,
202
00:13:02,289 --> 00:13:04,159
so running away is how he prolongs his life.
203
00:13:05,590 --> 00:13:08,059
You are smarter than I thought.
204
00:13:12,029 --> 00:13:13,129
Do not be too afraid of us.
205
00:13:14,769 --> 00:13:17,740
Once you answer a few questions, you will be sent on your way.
206
00:13:26,740 --> 00:13:28,049
Are you feeling a lot of discomfort?
207
00:13:29,610 --> 00:13:31,980
The Queen Dowager must have been shocked.
208
00:13:32,250 --> 00:13:33,580
Did you tell her...
209
00:13:34,419 --> 00:13:35,490
that I am doing better?
210
00:13:35,690 --> 00:13:36,690
Yes.
211
00:13:42,029 --> 00:13:43,658
You are dismissed.
212
00:13:43,659 --> 00:13:44,659
Of course.
213
00:13:50,429 --> 00:13:53,669
Are you here to check if I was alive or not?
214
00:13:54,639 --> 00:13:56,309
I came to see you because it seems like...
215
00:13:57,009 --> 00:13:59,179
you are the only one who can stop the Queen Dowager.
216
00:13:59,309 --> 00:14:02,080
And why should I stop her?
217
00:14:04,779 --> 00:14:06,750
You almost lost your life,
218
00:14:07,519 --> 00:14:09,190
so I understand your anger.
219
00:14:09,750 --> 00:14:11,460
- However... - That is not the case.
220
00:14:12,419 --> 00:14:15,830
Scars and wounds on the body will eventually heal.
221
00:14:16,129 --> 00:14:17,259
Since I am alive,
222
00:14:18,029 --> 00:14:20,199
I may be able to forgive him.
223
00:14:20,200 --> 00:14:21,200
However...
224
00:14:22,370 --> 00:14:24,269
I will never forgive him...
225
00:14:25,570 --> 00:14:27,539
for targeting the Queen Dowager.
226
00:14:33,340 --> 00:14:35,649
If you wish to save your grandfather's life,
227
00:14:36,509 --> 00:14:38,279
have him step down from his position...
228
00:14:38,820 --> 00:14:40,179
and retire to the countryside tomorrow if possible.
229
00:14:42,149 --> 00:14:44,919
How could I possibly get my grandfather to retire?
230
00:14:45,460 --> 00:14:48,158
He is not one to do as I say without putting up a fight.
231
00:14:48,159 --> 00:14:51,029
Relay what I am about to tell you,
232
00:14:52,929 --> 00:14:55,970
and he will comply with your request.
233
00:15:00,070 --> 00:15:01,070
Tell him...
234
00:15:02,110 --> 00:15:03,740
that I found the slave document...
235
00:15:05,480 --> 00:15:06,879
that states his grandmother...
236
00:15:08,149 --> 00:15:09,879
as a slave.
237
00:15:11,750 --> 00:15:12,919
Her slave document?
238
00:15:14,450 --> 00:15:15,990
What are you talking about?
239
00:16:03,600 --> 00:16:04,600
Brother,
240
00:16:05,240 --> 00:16:08,639
what would you do if you were in my place?
241
00:16:21,990 --> 00:16:24,490
No physician administers poison without having an antidote.
242
00:16:25,389 --> 00:16:29,190
If he was poisoned by a physician, that physician will have one.
243
00:16:29,690 --> 00:16:31,099
As per the Queen Dowager's adamant orders,
244
00:16:31,100 --> 00:16:33,000
Choi Sang Rok is still at the Palace...
245
00:16:33,600 --> 00:16:35,500
being treated at the Royal Infirmary.
246
00:18:38,190 --> 00:18:39,190
Your Royal Highness.
247
00:18:42,630 --> 00:18:43,630
Actually...
248
00:18:45,529 --> 00:18:46,529
I am...
249
00:18:48,269 --> 00:18:50,569
Myung Yoon, the daughter of Royal Physician Choi,
250
00:18:52,240 --> 00:18:53,299
who was behind your kidnapping.
251
00:19:56,630 --> 00:19:57,630
Sang Rok.
252
00:19:57,970 --> 00:20:00,200
Why are you here? I told you not to come.
253
00:20:18,190 --> 00:20:19,559
This must have been quite a scare.
254
00:20:24,390 --> 00:20:26,799
I thought I was going to lose you.
255
00:20:29,970 --> 00:20:31,440
I was terrified.
256
00:20:32,400 --> 00:20:34,640
Think of it as a nightmare.
257
00:20:36,440 --> 00:20:38,579
Where could I possibly go without you?
258
00:20:41,450 --> 00:20:42,779
Are you in great pain?
259
00:20:45,519 --> 00:20:47,650
I simply acted like a crybaby.
260
00:20:49,789 --> 00:20:50,819
I will...
261
00:20:52,420 --> 00:20:53,490
make sure...
262
00:20:54,789 --> 00:20:57,130
no one hurts you ever again.
263
00:21:00,430 --> 00:21:02,700
You have protected me until now.
264
00:21:03,369 --> 00:21:04,569
But from now on,
265
00:21:06,900 --> 00:21:08,839
I will protect you.
266
00:21:29,059 --> 00:21:30,630
As the Inspector General got hurt,
267
00:21:32,130 --> 00:21:36,529
I will chair the meeting myself today.
268
00:21:40,400 --> 00:21:41,410
Firstly,
269
00:21:42,369 --> 00:21:44,169
a cabinet will be formed.
270
00:21:44,170 --> 00:21:45,239
(Jogak: Organizing a cabinet)
271
00:21:45,240 --> 00:21:47,008
As the Right State Councilor has resigned due to old age,
272
00:21:47,009 --> 00:21:49,880
Minister of War Lee Seung Jo is promoted to his place.
273
00:21:50,079 --> 00:21:51,449
And the Minister of Punishments...
274
00:21:51,450 --> 00:21:53,180
is to take Minister Lee's place.
275
00:21:53,950 --> 00:21:55,089
Your Majesty?
276
00:21:55,250 --> 00:21:57,289
I am not done talking yet.
277
00:21:58,619 --> 00:22:00,118
Training General Cho Chang Eui is now...
278
00:22:00,119 --> 00:22:01,829
the Governor of Hamgyong Province.
279
00:22:02,630 --> 00:22:04,058
Head of the Guards Park Han Yong is now...
280
00:22:04,059 --> 00:22:05,599
the Governor of Jeolla Province.
281
00:22:05,960 --> 00:22:07,558
Head of Defense Kim Seok Chul is now...
282
00:22:07,559 --> 00:22:09,670
the Governor of Gyeongsang Province.
283
00:22:10,230 --> 00:22:14,039
You are to discuss and find the suitable successors...
284
00:22:14,339 --> 00:22:17,269
of these men as soon as possible. Understood?
285
00:22:17,769 --> 00:22:19,980
- Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty.
286
00:22:20,779 --> 00:22:21,950
Your Majesty.
287
00:22:22,809 --> 00:22:23,880
Go ahead.
288
00:22:24,980 --> 00:22:27,278
The positions mentioned today...
289
00:22:27,279 --> 00:22:30,619
are all important ones related to this country's military defense.
290
00:22:30,920 --> 00:22:32,960
I think it is best to decide with time...
291
00:22:33,390 --> 00:22:37,289
after appointing the successors.
292
00:22:38,430 --> 00:22:39,730
Keep going.
293
00:22:40,059 --> 00:22:42,500
If there is any upheaval in the country...
294
00:22:42,799 --> 00:22:44,699
and their positions are vacant,
295
00:22:44,700 --> 00:22:46,769
it will be hard to defend it.
296
00:22:47,269 --> 00:22:49,308
Please take it into consideration.
297
00:22:49,309 --> 00:22:51,509
- Please take it into consideration. - Please take it into consideration.
298
00:22:51,680 --> 00:22:54,509
But there has already been an upheaval, no?
299
00:22:55,250 --> 00:22:57,479
I was attacked out of nowhere due to their incompetence.
300
00:22:57,480 --> 00:22:59,379
And the Inspector General was shot by a gun.
301
00:22:59,380 --> 00:23:00,880
Did you already forget that?
302
00:23:02,490 --> 00:23:06,058
You are to thoroughly investigate whether they were secretly...
303
00:23:06,059 --> 00:23:07,960
in contact with traitors.
304
00:23:08,690 --> 00:23:11,599
- Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty.
305
00:23:13,529 --> 00:23:15,869
If there are any personal relationships...
306
00:23:16,400 --> 00:23:17,699
or party interests played...
307
00:23:17,700 --> 00:23:20,038
while selecting the successors,
308
00:23:20,039 --> 00:23:23,309
it will not be overlooked. Am I clear?
309
00:23:23,740 --> 00:23:26,309
- Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty.
310
00:23:32,450 --> 00:23:34,220
After going through the recent incident,
311
00:23:35,289 --> 00:23:37,349
the royal family's future has become a concern.
312
00:23:38,390 --> 00:23:39,960
I have lost sleep over it.
313
00:23:40,519 --> 00:23:41,559
Thus,
314
00:23:42,130 --> 00:23:44,089
on the day of Prince Dosung's Crown Prince proclamation ceremony,
315
00:23:44,730 --> 00:23:45,960
the Inspector General's daughter...
316
00:23:46,599 --> 00:23:48,869
will be welcomed as the Crown Princess.
317
00:23:50,700 --> 00:23:53,140
With that in mind, make the preparation.
318
00:23:53,839 --> 00:23:54,869
Your Majesty.
319
00:23:55,640 --> 00:23:58,108
Never in history have we proclaimed the Crown Prince...
320
00:23:58,109 --> 00:24:00,839
and welcomed the Crown Princess at the same time.
321
00:24:01,009 --> 00:24:02,480
Though it may not be in history,
322
00:24:03,109 --> 00:24:05,879
it is still something we can carry out. No?
323
00:24:05,880 --> 00:24:08,490
Welcoming the future queen of this country...
324
00:24:08,920 --> 00:24:11,690
should be approached with great caution.
325
00:24:12,289 --> 00:24:15,690
I, too, have the same opinion as Censor Kim Dae Seung.
326
00:24:16,130 --> 00:24:18,829
We have yet to get the list of Crown Princess candidates.
327
00:24:19,460 --> 00:24:21,970
The royal marriage should be postponed.
328
00:24:22,569 --> 00:24:24,069
Please take it into consideration.
329
00:24:24,470 --> 00:24:26,970
- Please take it into consideration. - Please take it into consideration.
330
00:24:27,299 --> 00:24:28,769
She is the daughter of Inspector General,
331
00:24:29,769 --> 00:24:33,039
the one who saved His Majesty as well as me.
332
00:24:33,380 --> 00:24:37,210
Nobody can be a better Crown Princess candidate than her.
333
00:24:38,549 --> 00:24:40,220
This is the royal family's marriage.
334
00:24:40,579 --> 00:24:42,089
It will be done as I see fit.
335
00:24:42,319 --> 00:24:43,950
- Your Majesty... - Enough.
336
00:24:47,490 --> 00:24:48,529
I will...
337
00:24:50,390 --> 00:24:51,759
not take any objections.
338
00:24:55,730 --> 00:24:57,069
Are you not able to speak?
339
00:24:57,430 --> 00:25:00,069
I asked why you did not take my side!
340
00:25:03,509 --> 00:25:04,980
I told him to do so!
341
00:25:07,509 --> 00:25:08,509
Prince Dosung?
342
00:25:08,510 --> 00:25:10,410
I must talk to the Left State Councilor.
343
00:25:23,259 --> 00:25:25,229
Why did you tell him to do that?
344
00:25:25,230 --> 00:25:27,329
Should we not save one more person, at the least?
345
00:25:28,470 --> 00:25:29,969
Take your side,
346
00:25:29,970 --> 00:25:32,200
and he would have been demoted to a trivial post.
347
00:25:35,769 --> 00:25:36,869
I am afraid...
348
00:25:40,039 --> 00:25:42,049
you should retire to the countryside.
349
00:25:44,009 --> 00:25:45,220
What do you mean by that?
350
00:25:47,220 --> 00:25:49,220
Is Choi Sang Rok behind this?
351
00:25:49,420 --> 00:25:51,419
So why did you have to do that?
352
00:25:51,420 --> 00:25:52,789
Come to your senses.
353
00:25:54,220 --> 00:25:55,690
Once you kick me out,
354
00:25:56,559 --> 00:25:58,059
you will be alone.
355
00:25:58,960 --> 00:26:00,160
Do you think...
356
00:26:00,799 --> 00:26:03,799
there will still be people protecting you after I leave?
357
00:26:04,630 --> 00:26:05,670
No.
358
00:26:06,839 --> 00:26:09,139
No one will be on your side.
359
00:26:09,140 --> 00:26:10,809
Are you on my side, Grandfather?
360
00:26:12,109 --> 00:26:14,480
Do not ask such absurdity!
361
00:26:14,809 --> 00:26:16,379
If I am not on your side,
362
00:26:16,380 --> 00:26:19,318
am I on the Queen Dowager's or the Inspector General's side?
363
00:26:19,319 --> 00:26:20,319
If so,
364
00:26:23,250 --> 00:26:25,289
resign for my sake.
365
00:26:25,890 --> 00:26:26,920
Did they...
366
00:26:28,259 --> 00:26:30,359
threaten you?
367
00:26:31,559 --> 00:26:32,599
Yes.
368
00:26:37,769 --> 00:26:38,769
Then...
369
00:26:41,440 --> 00:26:43,269
I will take it that you will do it.
370
00:26:45,710 --> 00:26:48,279
What do you think you can do alone?
371
00:26:49,480 --> 00:26:51,380
When His Majesty lost consciousness,
372
00:26:51,650 --> 00:26:53,818
I stopped the Queen's dethronement...
373
00:26:53,819 --> 00:26:56,289
and helped you become the Crown Prince.
374
00:26:56,450 --> 00:26:59,189
How can you not realize you are nothing...
375
00:26:59,190 --> 00:27:00,619
without me?
376
00:27:03,230 --> 00:27:04,259
Yes.
377
00:27:05,160 --> 00:27:07,229
All your words may be right.
378
00:27:07,230 --> 00:27:08,259
However...
379
00:27:08,829 --> 00:27:09,869
Even so...
380
00:27:11,130 --> 00:27:12,739
It is better to keep our family history...
381
00:27:12,740 --> 00:27:15,209
of a son born from a nobleman and a servant a secret, no?
382
00:27:15,210 --> 00:27:16,509
(Eolja: A son conceived between a nobleman and a lowborn woman)
383
00:27:26,880 --> 00:27:28,349
When I am crowned the King,
384
00:27:29,720 --> 00:27:31,250
I will reassign you.
385
00:27:32,690 --> 00:27:33,960
Wait until then.
386
00:27:34,589 --> 00:27:36,029
The proof of our family history.
387
00:27:37,960 --> 00:27:40,758
We can simply find and destroy that proof.
388
00:27:40,759 --> 00:27:42,099
After all we have been through,
389
00:27:43,430 --> 00:27:45,440
are you still looking down on Choi Sang Rok?
390
00:28:13,829 --> 00:28:14,829
Your Highness.
391
00:28:15,329 --> 00:28:16,970
You must know that once I resign,
392
00:28:17,769 --> 00:28:19,440
Prince Dosung's...
393
00:28:19,869 --> 00:28:21,869
Crown Prince proclamation ceremony can be canceled.
394
00:28:22,609 --> 00:28:24,240
Keep in mind that I, your father,
395
00:28:24,470 --> 00:28:26,710
am the only one who can help your son...
396
00:28:26,940 --> 00:28:30,779
become the Crown Prince, besides the King.
397
00:28:31,450 --> 00:28:32,450
I have...
398
00:28:32,950 --> 00:28:34,980
never wished Prince Dosung to become...
399
00:28:35,720 --> 00:28:37,889
the Crown Prince or the King.
400
00:28:37,890 --> 00:28:38,890
Your Highness!
401
00:28:39,859 --> 00:28:42,859
Only when he becomes the Crown Prince and the King...
402
00:28:43,190 --> 00:28:45,758
can you avoid death.
403
00:28:45,759 --> 00:28:47,460
I know what you mean.
404
00:28:48,400 --> 00:28:49,500
However, what must I do...
405
00:28:50,069 --> 00:28:52,769
when I have no power to convince Prince Dosung?
406
00:28:55,569 --> 00:28:57,009
Please do as Prince Dosung wishes.
407
00:29:01,509 --> 00:29:04,649
Then just until the Crown Prince proclamation ceremony...
408
00:29:04,650 --> 00:29:06,980
That, too, is not something I can decide.
409
00:29:07,880 --> 00:29:09,019
Please leave now.
410
00:30:03,069 --> 00:30:05,439
Yoon Yi Kyum turned in his letter of resignation...
411
00:30:05,440 --> 00:30:06,779
and left the palace.
412
00:30:08,240 --> 00:30:10,980
Prince Dosung was able to convince him.
413
00:30:16,920 --> 00:30:18,789
Did you send word to Myung Yoon?
414
00:30:19,089 --> 00:30:20,119
Yes.
415
00:30:20,960 --> 00:30:23,789
She will have entered the palace by now.
416
00:30:49,319 --> 00:30:52,720
Mother, it is time you took shelter from this rain.
417
00:30:53,390 --> 00:30:54,819
Once the rain stops,
418
00:30:55,930 --> 00:30:56,990
I will...
419
00:30:57,829 --> 00:30:59,460
make sure Grandfather can return,
420
00:31:00,400 --> 00:31:01,900
so do not worry.
421
00:31:01,970 --> 00:31:03,670
Do not worry about me, Prince Dosung.
422
00:31:05,470 --> 00:31:07,339
I am actually relieved.
423
00:31:08,640 --> 00:31:10,710
As his child, I do feel bad.
424
00:31:11,039 --> 00:31:14,240
But once my father moves back to his hometown,
425
00:31:14,410 --> 00:31:16,179
I would no longer need to worry about His Majesty...
426
00:31:16,180 --> 00:31:18,508
even if you were to become Crown Prince.
427
00:31:18,509 --> 00:31:19,980
I am truly relieved.
428
00:31:20,880 --> 00:31:23,619
What do you mean by that?
429
00:31:25,759 --> 00:31:27,089
It is nothing.
430
00:31:27,819 --> 00:31:30,630
My father decided to join hands with them...
431
00:31:30,930 --> 00:31:33,029
and has been making our lives difficult,
432
00:31:34,160 --> 00:31:35,269
so I simply thought...
433
00:31:36,000 --> 00:31:38,700
things would be easier for us with him gone.
434
00:31:39,140 --> 00:31:40,440
That is why I said it.
435
00:31:43,839 --> 00:31:45,980
Your Highness. It is I, Court Lady Cho.
436
00:31:46,309 --> 00:31:47,380
You may enter.
437
00:31:53,849 --> 00:31:55,490
The Inspector General's daughter has arrived.
438
00:31:56,619 --> 00:31:58,789
- You mean, Lady Myung Yoon? - Yes, Your Highness.
439
00:31:59,619 --> 00:32:02,460
I saw her at the Royal Infirmary.
440
00:32:04,329 --> 00:32:07,900
I wonder if she knows everything.
441
00:32:08,730 --> 00:32:10,029
That the wedding has been expedited.
442
00:32:10,170 --> 00:32:12,700
It will now take place on the same day as the investiture ceremony.
443
00:32:25,779 --> 00:32:27,380
Is Oh Wol here too?
444
00:32:28,920 --> 00:32:31,890
Yes, she is waiting outside.
445
00:32:32,660 --> 00:32:36,289
But why did you call Oh Wol here too?
446
00:32:36,430 --> 00:32:38,660
I figured having Oh Wol by your side...
447
00:32:39,000 --> 00:32:40,960
would comfort you.
448
00:32:45,339 --> 00:32:46,700
On the day of the investiture ceremony,
449
00:32:47,869 --> 00:32:51,210
you and the Crown Prince will get married.
450
00:32:55,279 --> 00:32:56,449
Just know that. Starting today,
451
00:32:56,450 --> 00:32:59,250
you are to stay in the Royal Infirmary to get ready.
452
00:32:59,319 --> 00:33:00,319
Father.
453
00:33:00,320 --> 00:33:02,220
The order came from the Queen Dowager.
454
00:33:17,329 --> 00:33:18,599
It must be this room here.
455
00:33:19,299 --> 00:33:20,299
Then please excuse me.
456
00:33:39,220 --> 00:33:42,089
My goodness. I wonder who used this room before.
457
00:33:43,589 --> 00:33:44,960
The room smells musty.
458
00:33:46,500 --> 00:33:47,660
Oh, dear.
459
00:33:48,599 --> 00:33:49,799
Let me see.
460
00:33:58,509 --> 00:33:59,739
I understand it will be tiring,
461
00:33:59,740 --> 00:34:02,039
but you should have said you would commute from home.
462
00:34:06,680 --> 00:34:08,449
This room is a little too...
463
00:34:10,820 --> 00:34:12,760
It is better than a prison cell.
464
00:34:14,989 --> 00:34:17,260
Pardon me? A prison cell?
465
00:34:19,460 --> 00:34:21,099
So, you are not here as a caregiver?
466
00:34:21,400 --> 00:34:23,900
Did Lord Choi call you here to confine you?
467
00:34:24,800 --> 00:34:25,900
Why?
468
00:34:26,340 --> 00:34:27,599
So I will not run away.
469
00:34:30,369 --> 00:34:31,409
My lady.
470
00:34:33,309 --> 00:34:35,340
What did you do wrong this time?
471
00:34:45,219 --> 00:34:47,219
The Left State Councilor has resigned?
472
00:34:47,690 --> 00:34:48,760
Yes, Your Royal Highness.
473
00:34:49,190 --> 00:34:51,130
Rumor has it that he will move back to his hometown soon.
474
00:34:51,960 --> 00:34:53,059
On top of that,
475
00:34:53,300 --> 00:34:55,329
his key aides in important military positions...
476
00:34:55,530 --> 00:34:56,599
have all been dismissed.
477
00:34:57,400 --> 00:34:58,968
They have either been demoted to trivial posts...
478
00:34:58,969 --> 00:35:00,469
or been kicked out to the countryside.
479
00:35:00,739 --> 00:35:02,138
And now,
480
00:35:02,139 --> 00:35:03,909
Prince Dosung's investiture ceremony and wedding...
481
00:35:04,110 --> 00:35:05,539
will take place on the same day.
482
00:35:05,809 --> 00:35:08,139
My goodness. What is the rush?
483
00:35:08,280 --> 00:35:10,050
Who is the bride?
484
00:35:10,210 --> 00:35:12,820
Inspector General Choi Sang Rok's daughter.
485
00:35:21,489 --> 00:35:23,130
After what he did,
486
00:35:24,130 --> 00:35:26,559
he is trying to entrap Prince Dosung through marriage?
487
00:35:27,730 --> 00:35:29,969
Darn it! Those scoundrels.
488
00:35:32,440 --> 00:35:35,909
I wonder why Prince Dosung decided to proceed with the wedding.
489
00:35:36,369 --> 00:35:39,840
I am certain Dosung does not want to do it.
490
00:35:39,909 --> 00:35:40,940
Oh, boy.
491
00:35:42,039 --> 00:35:43,079
Gosh.
492
00:35:43,750 --> 00:35:46,550
At this rate, we might even see Baek Gu in the palace later on.
493
00:35:49,349 --> 00:35:50,719
It must be stopped at all costs.
494
00:35:52,260 --> 00:35:54,018
What is Sang Soo up to?
495
00:35:54,019 --> 00:35:55,828
Your Royal Highness. It is I, Sang Soo.
496
00:35:55,829 --> 00:35:58,059
- Hey, you scared me! - You may enter.
497
00:36:06,170 --> 00:36:08,369
You should properly greet His Royal Highness first.
498
00:36:22,150 --> 00:36:23,190
You may sit down.
499
00:36:26,989 --> 00:36:29,559
Your Royal Highness, this is...
500
00:36:30,030 --> 00:36:31,659
Sun Ok, the court maid from the Queen Dowager's quarters.
501
00:36:32,800 --> 00:36:35,360
You were the one who told me about Buyong Pavilion.
502
00:36:35,699 --> 00:36:37,170
Yes, Your Royal Highness.
503
00:36:46,710 --> 00:36:48,409
Buyong Pavilion, second watch of the night.
504
00:36:49,210 --> 00:36:50,650
That was very brave of you.
505
00:36:50,980 --> 00:36:52,579
I did it...
506
00:36:53,420 --> 00:36:55,280
because I was saddened by Jong Geum's death.
507
00:36:58,119 --> 00:37:00,920
Anyway, what brings you here?
508
00:37:01,159 --> 00:37:02,530
While eavesdropping on the Queen Dowager's conversations,
509
00:37:03,860 --> 00:37:05,230
I overheard...
510
00:37:05,900 --> 00:37:07,500
that the royal taster was still alive.
511
00:37:09,829 --> 00:37:10,929
Are you sure?
512
00:37:11,170 --> 00:37:12,170
Yes, Your Royal Highness.
513
00:37:12,739 --> 00:37:15,840
I do not know where she is now, but I am certain that she is alive.
514
00:37:20,340 --> 00:37:22,079
- Let us go. - Go where?
515
00:37:23,449 --> 00:37:24,949
I must meet the royal taster.
516
00:37:26,380 --> 00:37:30,919
(Court Lady Yoon)
517
00:37:30,920 --> 00:37:31,949
Start digging.
518
00:37:33,460 --> 00:37:35,828
You want me to dig the frozen ground in the middle of the night?
519
00:37:35,829 --> 00:37:38,460
Then would you rather dig up a grave in broad daylight?
520
00:37:38,630 --> 00:37:39,630
Then what will you do?
521
00:37:42,130 --> 00:37:43,500
I will hold this so you can see while digging.
522
00:37:46,300 --> 00:37:47,739
Be the Crown Prince if you think it is unfair.
523
00:38:04,889 --> 00:38:06,989
Dig deeper.
524
00:38:07,690 --> 00:38:10,789
Goodness. We will soon see the sunrise here at this rate.
525
00:38:10,860 --> 00:38:13,400
Shut your mouth. Be quiet.
526
00:38:14,099 --> 00:38:15,099
My goodness.
527
00:38:34,619 --> 00:38:36,550
Now, we know for certain that the royal taster is alive.
528
00:38:36,889 --> 00:38:39,820
How did they pass through the palace gates with this empty coffin?
529
00:38:56,340 --> 00:38:57,739
How much does a coffin like this cost?
530
00:38:58,869 --> 00:39:01,880
Well, it depends on the type of coffin you want.
531
00:39:02,079 --> 00:39:03,480
If you need to get one made...
532
00:39:03,949 --> 00:39:05,210
For you, Officer...
533
00:39:08,349 --> 00:39:10,489
He is an assistant police chief.
534
00:39:12,690 --> 00:39:14,059
Have you been working here for a long time?
535
00:39:14,389 --> 00:39:18,159
Yes, I have worked in the Funeral Planning Office all my life.
536
00:39:18,530 --> 00:39:20,230
Then you must know everything about coffins.
537
00:39:20,699 --> 00:39:22,799
Yes. That is correct, but...
538
00:39:22,800 --> 00:39:23,969
If you were told...
539
00:39:24,900 --> 00:39:26,570
to sneak someone out of the palace,
540
00:39:27,300 --> 00:39:29,110
pretending that they were dead,
541
00:39:30,110 --> 00:39:31,570
what would you do?
542
00:39:32,639 --> 00:39:35,780
Why are you asking me such a question all of a sudden?
543
00:39:36,050 --> 00:39:37,050
Such insolence!
544
00:39:37,280 --> 00:39:39,010
He is asking you the question for he needs your answer,
545
00:39:39,349 --> 00:39:40,579
so go ahead and answer.
546
00:39:40,980 --> 00:39:42,050
Yes, sir.
547
00:39:44,019 --> 00:39:46,789
It will not be that hard.
548
00:40:06,440 --> 00:40:07,539
Your Majesty!
549
00:40:07,780 --> 00:40:09,309
Is anyone outside?
550
00:40:09,550 --> 00:40:11,309
Your Majesty!
551
00:40:11,949 --> 00:40:12,980
My gosh.
552
00:40:13,119 --> 00:40:14,150
Hurry.
553
00:40:15,920 --> 00:40:17,750
- My lady! - My lady!
554
00:40:35,739 --> 00:40:38,039
First, make it look like the person is dead and move the body.
555
00:40:38,670 --> 00:40:39,739
Then,
556
00:40:39,980 --> 00:40:42,679
make them lie down in an empty coffin.
557
00:40:47,250 --> 00:40:49,820
After that, place a wooden panel above the person.
558
00:40:50,019 --> 00:40:53,360
Then you can place a dead body on top.
559
00:41:11,940 --> 00:41:13,010
Stop.
560
00:41:13,940 --> 00:41:17,349
No one would care to check the coffin's size or weight,
561
00:41:17,980 --> 00:41:19,849
so even if there are two bodies lying inside,
562
00:41:20,449 --> 00:41:22,650
it will not get caught.
563
00:41:38,969 --> 00:41:42,070
(The royal taster's residence)
564
00:42:16,510 --> 00:42:17,610
Father.
565
00:42:21,980 --> 00:42:23,710
Please wake up.
566
00:42:29,590 --> 00:42:32,960
We need you to regain consciousness to get everything sorted out.
567
00:42:33,489 --> 00:42:35,659
How could you still be lying here unconscious?
568
00:42:37,590 --> 00:42:38,630
Father.
569
00:42:40,360 --> 00:42:41,860
Are you listening?
570
00:42:43,570 --> 00:42:46,800
Gun, whom you always dearly cherished, has been arrested again,
571
00:42:48,300 --> 00:42:49,510
and I...
572
00:42:52,639 --> 00:42:55,179
I must become Crown Prince in his place,
573
00:42:57,980 --> 00:42:59,079
but I...
574
00:43:03,889 --> 00:43:06,690
There is nothing more I can do.
575
00:43:16,969 --> 00:43:18,929
Please help me.
576
00:43:23,340 --> 00:43:26,738
Father, please wake up.
577
00:43:26,739 --> 00:43:30,409
Open your eyes, Father!
578
00:43:36,019 --> 00:43:37,050
Please...
579
00:43:38,320 --> 00:43:39,420
Father.
580
00:43:41,159 --> 00:43:42,960
Father, please...
581
00:43:45,030 --> 00:43:47,230
Please open your eyes,
582
00:44:03,949 --> 00:44:05,610
I need you to visit the Royal Infirmary.
583
00:44:06,349 --> 00:44:07,349
Yes, Your Highness.
584
00:44:07,350 --> 00:44:08,920
If you see Choi Sang Rok's daughter,
585
00:44:09,519 --> 00:44:10,949
discreetly relay my message to her.
586
00:44:12,960 --> 00:44:16,289
I heard the royal taster was an orphan from Hanyang.
587
00:44:16,489 --> 00:44:18,229
So, even if she has moved out of her house,
588
00:44:18,230 --> 00:44:19,960
she must still be hiding somewhere in the capital.
589
00:44:21,360 --> 00:44:22,829
Yes, I think so too.
590
00:44:23,230 --> 00:44:25,530
But it is not like we can go around the village looking for her.
591
00:44:26,070 --> 00:44:28,739
The investiture ceremony is tomorrow. What should we do?
592
00:44:31,869 --> 00:44:33,109
The royal taster is clearly hiding,
593
00:44:33,110 --> 00:44:35,679
so it will not be easy to find her even if we launch an open search.
594
00:44:36,510 --> 00:44:38,279
If we keep it on the down low like this...
595
00:44:38,280 --> 00:44:40,980
Forget tomorrow. We will not find her until next year.
596
00:44:42,280 --> 00:44:43,420
We have no choice...
597
00:44:44,090 --> 00:44:47,519
but to reach out to someone who can openly look for her.
598
00:44:47,920 --> 00:44:50,230
"Someone who can openly look for her?"
599
00:44:52,590 --> 00:44:54,030
Who might that be?
600
00:45:07,579 --> 00:45:09,809
It was rude of me to ask you to meet with me at such a late hour.
601
00:45:10,349 --> 00:45:11,750
Thank you for coming.
602
00:45:12,710 --> 00:45:13,780
No problem.
603
00:45:14,420 --> 00:45:16,590
I came here for I must tell you something as well.
604
00:45:17,519 --> 00:45:18,789
Go ahead and tell me.
605
00:45:20,559 --> 00:45:21,889
Your Highness.
606
00:45:23,760 --> 00:45:25,190
I cannot marry you.
607
00:45:27,530 --> 00:45:30,570
I assume you already know everything that happened between me...
608
00:45:30,800 --> 00:45:32,730
and the Crown Prince after he was kidnapped.
609
00:45:34,239 --> 00:45:35,239
Correct.
610
00:45:35,500 --> 00:45:38,340
Then why did you agree to marry me?
611
00:45:40,079 --> 00:45:41,340
Do you truly not know...
612
00:45:42,139 --> 00:45:44,179
why I decided to accept this marriage?
613
00:45:45,409 --> 00:45:46,449
I know.
614
00:45:47,420 --> 00:45:49,119
However, I am a sinner.
615
00:45:49,750 --> 00:45:52,090
I put His Royal Highness in such a predicament,
616
00:45:52,150 --> 00:45:54,289
so how could I become Crown Princess?
617
00:45:56,090 --> 00:45:59,500
Thankfully, she does not know about her father and the Queen Dowager.
618
00:46:00,230 --> 00:46:01,629
It is shameless of me to ask you this,
619
00:46:01,630 --> 00:46:03,900
but I have no choice. I ask you to please...
620
00:46:04,099 --> 00:46:05,530
understand my situation...
621
00:46:07,039 --> 00:46:08,570
and call off the wedding.
622
00:46:10,039 --> 00:46:13,480
I, too, do not wish to marry you.
623
00:46:15,380 --> 00:46:17,909
Of course, it is not because I dislike you.
624
00:46:19,309 --> 00:46:22,219
I fell for you way before you were chosen...
625
00:46:22,849 --> 00:46:24,590
as a Crown Princess candidate,
626
00:46:25,389 --> 00:46:28,820
and I still feel the same way about you.
627
00:46:30,989 --> 00:46:34,960
However, I absolutely do not wish to force you...
628
00:46:35,429 --> 00:46:36,630
to become mine.
629
00:46:37,230 --> 00:46:40,769
If we do get married, it will only happen after I win your heart...
630
00:46:41,969 --> 00:46:45,010
for I wish to feel confident when I walk down the aisle.
631
00:46:48,679 --> 00:46:49,780
Then,
632
00:46:50,780 --> 00:46:52,750
why did you want to see me?
633
00:46:53,119 --> 00:46:55,750
I do not know when my father's condition could get worse,
634
00:46:56,349 --> 00:46:57,989
so I called you here to ask you for help.
635
00:46:59,320 --> 00:47:02,460
Is His Majesty ill?
636
00:47:02,659 --> 00:47:03,659
You did not know?
637
00:47:04,429 --> 00:47:06,199
Did Royal Physician Choi not say anything about it?
638
00:47:06,630 --> 00:47:08,029
At home,
639
00:47:08,030 --> 00:47:10,369
he never speaks about what is going on at the palace.
640
00:47:12,730 --> 00:47:13,940
Please tell me.
641
00:47:14,269 --> 00:47:17,110
If there is something I can do to help, I will do my best.
642
00:47:20,710 --> 00:47:21,739
The truth is,
643
00:47:24,210 --> 00:47:26,219
my father was poisoned,
644
00:47:27,820 --> 00:47:29,380
and my brother was framed for it.
645
00:47:44,969 --> 00:47:45,969
Lady Myung Yoon.
646
00:47:48,639 --> 00:47:50,009
- Yes. - I wish to find out...
647
00:47:50,010 --> 00:47:51,968
what kind of poison was used on my father.
648
00:47:51,969 --> 00:47:54,139
For that, you can consult the Royal Infirmary...
649
00:47:54,510 --> 00:47:56,650
or reach out to my father. Why ask me?
650
00:47:57,679 --> 00:47:58,679
No one...
651
00:47:59,980 --> 00:48:02,449
wants my father to regain his consciousness.
652
00:48:03,250 --> 00:48:06,150
Your father too. Because of the incident involving my brother,
653
00:48:06,559 --> 00:48:08,218
he wants me to become Crown Prince,
654
00:48:08,219 --> 00:48:10,090
so he is not stepping in.
655
00:48:10,559 --> 00:48:13,460
The other physicians are trying not to get involved...
656
00:48:13,860 --> 00:48:15,460
because of what has been happening in the palace.
657
00:48:17,869 --> 00:48:18,929
Lady Myung Yoon.
658
00:48:19,840 --> 00:48:20,940
Please help me.
659
00:48:22,599 --> 00:48:25,139
When I think of my father, I feel utterly anxious and helpless.
660
00:48:36,550 --> 00:48:39,119
I am sorry, but I am not a physician.
661
00:48:39,590 --> 00:48:41,690
I do not think I have the ability to help you.
662
00:48:42,219 --> 00:48:44,289
My brother told me that you were more capable...
663
00:48:44,889 --> 00:48:46,029
than most physicians.
664
00:48:46,030 --> 00:48:48,499
All I did was make sure his wound would not fester.
665
00:48:48,500 --> 00:48:50,429
It was not a minor wound.
666
00:48:50,829 --> 00:48:53,570
He said he would have died without your help,
667
00:48:54,670 --> 00:48:56,039
and I agree with him.
668
00:48:58,570 --> 00:49:00,239
Thank you for thinking so highly of me,
669
00:49:00,579 --> 00:49:01,939
but the only medical skills I know...
670
00:49:01,940 --> 00:49:04,550
were the ones I learned on my own by observing my father.
671
00:49:04,780 --> 00:49:06,750
Is there nothing you know about poisoning?
672
00:49:08,079 --> 00:49:09,549
My father taught me...
673
00:49:09,550 --> 00:49:11,590
some things about the few types of poison he handles.
674
00:49:12,150 --> 00:49:14,289
It could be one of them.
675
00:49:15,820 --> 00:49:18,530
- However... - Gun was arrested in Mungyeong.
676
00:49:18,760 --> 00:49:20,230
He is being transported to Hanyang at the moment.
677
00:49:22,429 --> 00:49:24,030
My father must regain his consciousness...
678
00:49:25,199 --> 00:49:26,639
for Gun to be saved.
679
00:49:28,800 --> 00:49:30,469
Once my father wakes up,
680
00:49:30,639 --> 00:49:32,239
Gun can clear his name.
681
00:49:32,809 --> 00:49:35,340
Once he clears his name and is officially reinstated,
682
00:49:35,510 --> 00:49:36,710
you...
683
00:49:41,480 --> 00:49:43,619
will not have to marry me.
684
00:50:10,280 --> 00:50:12,179
What... Who are you?
685
00:50:18,650 --> 00:50:19,690
You are...
686
00:50:20,690 --> 00:50:22,360
Long time no see, Lord Yoon.
687
00:50:23,130 --> 00:50:24,130
Are you here...
688
00:50:25,559 --> 00:50:27,099
to kill me?
689
00:50:28,130 --> 00:50:29,699
I am here to ask a favor of you.
690
00:50:36,639 --> 00:50:38,269
(Slave Register)
691
00:50:47,519 --> 00:50:50,650
(Slave Register)
692
00:50:52,550 --> 00:50:53,659
It is a bribe.
693
00:50:54,320 --> 00:50:56,590
I am pretty sure you will be satisfied.
694
00:51:00,260 --> 00:51:02,130
Gun was arrested in Mungyeong.
695
00:51:02,500 --> 00:51:03,869
He is being transported to Hanyang at the moment.
696
00:51:05,329 --> 00:51:08,039
My father must regain his consciousness for Gun to be saved.
697
00:51:27,789 --> 00:51:29,090
Can we trust her?
698
00:51:29,690 --> 00:51:31,730
Her father was the one who poisoned His Majesty.
699
00:51:32,159 --> 00:51:35,260
It is suspicious that she willingly agreed to help you.
700
00:51:35,929 --> 00:51:38,400
She did not seem to know that it was her father's doing,
701
00:51:39,070 --> 00:51:40,670
so I did not tell her.
702
00:51:40,769 --> 00:51:42,039
I am glad you did not tell her.
703
00:51:42,400 --> 00:51:45,340
However, she is not a physician.
704
00:51:45,840 --> 00:51:47,280
Will this be helpful?
705
00:51:47,780 --> 00:51:50,809
If you get caught for this, you could get in trouble too.
706
00:51:51,250 --> 00:51:52,780
She said she learned about poison from her father,
707
00:51:53,519 --> 00:51:55,980
so she might recognize the type of poison her father used.
708
00:51:57,449 --> 00:52:00,719
If she finds out something, even the slightest clue,
709
00:52:01,860 --> 00:52:03,559
it will be helpful.
710
00:52:03,929 --> 00:52:05,030
Well understood.
711
00:52:06,630 --> 00:52:07,630
The thing is,
712
00:52:08,599 --> 00:52:11,000
I can tell everyone to leave,
713
00:52:12,170 --> 00:52:13,239
but not the Head Eunuch.
714
00:52:24,210 --> 00:52:27,280
Head Eunuch, I have a favor to ask of you.
715
00:52:27,679 --> 00:52:29,679
"A favor?" Please, Your Highness.
716
00:52:31,690 --> 00:52:32,889
I await your orders.
717
00:53:10,960 --> 00:53:13,329
Where are you going at this late hour?
718
00:53:15,099 --> 00:53:16,869
I should visit the main hall.
719
00:53:17,199 --> 00:53:18,500
I am still recovering,
720
00:53:18,800 --> 00:53:22,340
so I have not been able to visit His Majesty for the past few days.
721
00:53:22,500 --> 00:53:25,340
I made sure to change the moxa on time,
722
00:53:25,969 --> 00:53:28,139
so I suggest you take it easy and get some rest.
723
00:53:29,280 --> 00:53:30,380
No.
724
00:53:31,550 --> 00:53:32,610
I will be back shortly.
725
00:56:36,030 --> 00:56:39,530
Your Majesty, the Inspector General is here.
726
00:58:24,539 --> 00:58:25,570
Do you think...
727
00:58:27,380 --> 00:58:29,139
you can deceive me?
728
00:58:31,150 --> 00:58:32,610
Open your eyes,
729
00:58:33,619 --> 00:58:34,650
Your Majesty.
730
00:59:05,150 --> 00:59:06,980
You woke up too early.
731
00:59:41,179 --> 00:59:43,250
Sleep some more,
732
00:59:44,119 --> 00:59:45,150
Your Majesty.
733
01:00:51,119 --> 01:00:52,789
(Missing Crown Prince)
734
01:00:53,119 --> 01:00:56,860
Was my father the person who poisoned His Majesty?
735
01:00:56,960 --> 01:00:58,929
Knowing the prince's character,
736
01:00:59,190 --> 01:01:01,460
this wedding must happen.
737
01:01:01,760 --> 01:01:02,928
How come he is not here yet?
738
01:01:02,929 --> 01:01:04,369
He will come.
739
01:01:04,400 --> 01:01:05,730
If the Crown Prince is gone,
740
01:01:05,969 --> 01:01:08,400
Prince Dosung will become King whether he likes it or not.
741
01:01:08,840 --> 01:01:11,639
You are now officially invested as the Crown Princess.
742
01:01:11,909 --> 01:01:13,039
Stop!
743
01:01:13,780 --> 01:01:15,179
Gun is back.
744
01:01:15,840 --> 01:01:18,280
This is all fake!
53465
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.