All language subtitles for Missing crown prince 10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,270 (Missing Crown Prince) 2 00:00:04,679 --> 00:00:06,910 (SUHO) 3 00:00:08,650 --> 00:00:11,050 (Hong Ye Ji) 4 00:00:12,580 --> 00:00:14,890 (Myung Se Bin) 5 00:00:16,690 --> 00:00:18,960 (Kim Ju Hun) 6 00:00:19,719 --> 00:00:21,859 (Kim Min Kyu) 7 00:00:39,780 --> 00:00:44,048 (Missing Crown Prince) 8 00:00:44,049 --> 00:00:45,249 (All characters, locations, organizations, and incidents...) 9 00:00:45,250 --> 00:00:46,419 (in this drama are historically irrelevant and fictitious.) 10 00:00:46,420 --> 00:00:47,548 (Production guidelines were strictly followed...) 11 00:00:47,549 --> 00:00:48,689 (when filming with children and animals.) 12 00:00:51,520 --> 00:00:52,560 Protect Her Majesty. 13 00:00:54,289 --> 00:00:55,659 Please come to. 14 00:00:56,189 --> 00:00:57,199 Come on. 15 00:00:57,200 --> 00:00:58,630 - Your Majesty. - Please. 16 00:00:58,859 --> 00:01:00,729 You must take cover, Your Majesty. 17 00:01:03,600 --> 00:01:05,640 Where is the physician? 18 00:01:06,099 --> 00:01:07,510 Call a physician right away. 19 00:01:08,109 --> 00:01:09,239 Do not just stand there. 20 00:01:09,439 --> 00:01:12,379 Escort Her Majesty to a safer place! 21 00:01:12,939 --> 00:01:13,950 Yoon Yi Kyum. 22 00:01:14,609 --> 00:01:16,079 Yoon Yi Kyum, how dare you? 23 00:01:24,060 --> 00:01:25,120 Your Majesty, 24 00:01:25,620 --> 00:01:29,760 I am to blame for not fortifying the location properly. 25 00:01:30,930 --> 00:01:32,560 Command my punishment. 26 00:01:35,129 --> 00:01:36,200 Arrest him... 27 00:01:37,939 --> 00:01:39,170 Arrest him this instant... 28 00:01:43,980 --> 00:01:45,079 Have you come to? 29 00:01:47,680 --> 00:01:49,180 Where is the physician? 30 00:01:51,379 --> 00:01:52,879 Check his wound first. Now! 31 00:02:05,659 --> 00:02:07,599 (Episode 10) 32 00:02:20,810 --> 00:02:23,009 Your Majesty! 33 00:02:31,259 --> 00:02:33,389 Do not mind me and continue treating him. 34 00:02:33,860 --> 00:02:36,158 Your Majesty, you cannot be here. 35 00:02:36,159 --> 00:02:37,330 You should head to your quarters. 36 00:02:37,699 --> 00:02:38,799 What is the meaning of this? 37 00:02:38,800 --> 00:02:40,429 I told you to keep treating him. 38 00:02:40,430 --> 00:02:41,430 Your Majesty, please. 39 00:02:43,099 --> 00:02:44,139 Your Majesty, 40 00:02:44,669 --> 00:02:45,839 let us head to your quarters. 41 00:02:45,840 --> 00:02:47,908 You are getting in their way by being here. 42 00:02:47,909 --> 00:02:50,039 Why is he not waking up? 43 00:02:50,310 --> 00:02:52,180 He lost consciousness due to excessive blood loss. 44 00:02:52,909 --> 00:02:55,680 But the wound is not too deep, so please do not worry. 45 00:03:14,629 --> 00:03:16,669 Your Majesty, your shoes. 46 00:03:17,669 --> 00:03:18,740 Yoon Yi Kyum. 47 00:03:20,669 --> 00:03:23,169 Even ripping him into pieces would not be enough. 48 00:03:23,509 --> 00:03:24,509 Your Majesty. 49 00:03:24,680 --> 00:03:26,979 He will pay for what he did. 50 00:03:28,550 --> 00:03:29,710 I will make sure of it. 51 00:03:33,020 --> 00:03:37,460 I have never seen the Queen Dowager explode with so much rage before. 52 00:03:38,219 --> 00:03:41,229 The look in her eyes was absolutely terrifying. 53 00:03:42,129 --> 00:03:43,999 It scared the life out of me... 54 00:03:44,000 --> 00:03:45,960 That is why this is outrageous. 55 00:03:46,330 --> 00:03:47,669 She should want the shooter to be caught... 56 00:03:48,099 --> 00:03:50,639 but she took it out on me who did nothing wrong. 57 00:03:51,599 --> 00:03:52,699 Well... 58 00:03:54,539 --> 00:03:56,409 Clearly, you are the only person here... 59 00:03:57,180 --> 00:03:58,378 who wants her dead. 60 00:03:58,379 --> 00:04:01,580 My goodness! How dare you speak such words? 61 00:04:01,750 --> 00:04:03,818 I already told you I had nothing to do with this. 62 00:04:03,819 --> 00:04:06,280 I was only speculating... 63 00:04:06,520 --> 00:04:08,990 as to what she might think. 64 00:04:09,150 --> 00:04:13,520 Anyway, judging by the fury she displayed, 65 00:04:14,789 --> 00:04:16,660 we might see blood... 66 00:04:17,360 --> 00:04:19,959 before the installation of the new Crown Prince. 67 00:04:28,910 --> 00:04:30,410 Are you sure... 68 00:04:31,279 --> 00:04:33,610 you had nothing to do with it? 69 00:04:33,750 --> 00:04:34,980 Why you... 70 00:04:36,750 --> 00:04:38,549 Then I will comfortably order... 71 00:04:38,550 --> 00:04:42,250 the Police Bureau to quickly find the shooter. 72 00:04:45,620 --> 00:04:46,720 Why that... 73 00:04:52,100 --> 00:04:53,459 He put the plan in motion, 74 00:04:53,699 --> 00:04:55,199 and now he is scared of the repercussions. 75 00:04:56,670 --> 00:04:58,170 Why not do a better job? 76 00:04:59,870 --> 00:05:01,439 - My lord. - Yes? 77 00:05:02,310 --> 00:05:03,910 Prince Dosung summoned you. 78 00:05:14,089 --> 00:05:15,189 Who did this? 79 00:05:16,250 --> 00:05:19,119 My guess is that traitors hired a goon to... 80 00:05:19,120 --> 00:05:20,319 Was it my grandfather? 81 00:05:21,560 --> 00:05:22,660 I asked you a question! 82 00:05:26,930 --> 00:05:28,230 Was it my grandfather? 83 00:05:39,240 --> 00:05:42,149 Is there still no word from the Royal Infirmary? 84 00:05:43,050 --> 00:05:44,220 I am afraid not. 85 00:05:44,350 --> 00:05:46,050 - I must go there myself. - Your Majesty. 86 00:05:46,819 --> 00:05:48,620 Rumors are already spreading. 87 00:05:49,220 --> 00:05:51,420 I advise that you stay here and wait a bit more. 88 00:05:51,920 --> 00:05:53,060 Your Majesty, 89 00:05:53,519 --> 00:05:55,628 Prince Dosung is here to see you. 90 00:05:55,629 --> 00:05:56,790 Dismiss him. 91 00:06:04,269 --> 00:06:05,970 I said you were dismissed. 92 00:06:09,269 --> 00:06:10,610 It was all my fault. 93 00:06:12,480 --> 00:06:13,709 Please forgive him. 94 00:06:15,550 --> 00:06:16,949 Do you honestly think... 95 00:06:17,850 --> 00:06:19,949 that asking for forgiveness could get my fury to subside? 96 00:06:20,850 --> 00:06:21,948 Please leave. 97 00:06:21,949 --> 00:06:23,889 I will make sure nothing like this happens again. 98 00:06:25,319 --> 00:06:26,389 It is too late. 99 00:06:26,689 --> 00:06:28,389 The promise you made... 100 00:06:29,360 --> 00:06:30,529 has already been broken. 101 00:06:31,560 --> 00:06:32,930 And whatever is broken... 102 00:06:33,259 --> 00:06:35,800 will never be whole again even after gluing it back together. 103 00:06:37,769 --> 00:06:38,769 I... 104 00:06:39,740 --> 00:06:40,769 For him... 105 00:06:41,370 --> 00:06:43,469 You know what lengths I went through in order to keep him by my side... 106 00:06:43,470 --> 00:06:44,838 better than anyone. 107 00:06:44,839 --> 00:06:45,839 However, 108 00:06:47,079 --> 00:06:49,480 I almost lost that man right in front of my eyes. 109 00:06:49,779 --> 00:06:51,850 So how do you think I am feeling at the moment? 110 00:06:52,449 --> 00:06:55,550 I would love nothing more than to beat Yoon Yi Kyum to death, 111 00:06:57,389 --> 00:06:59,689 and it is taking every fiber of my being to hold back. 112 00:07:00,420 --> 00:07:01,959 If you hear me, you will dismiss yourself. 113 00:07:04,829 --> 00:07:07,730 What can I do? 114 00:07:12,399 --> 00:07:14,839 Pray that the Inspector General keeps his life. 115 00:07:16,339 --> 00:07:17,610 If anything happens to him, 116 00:07:18,240 --> 00:07:20,680 there is no way of knowing what I will do. 117 00:07:46,199 --> 00:07:47,209 I need your help. 118 00:07:52,540 --> 00:07:55,449 The Queen Dowager's wrath has reached the sky. 119 00:07:56,550 --> 00:07:58,979 There is nothing you say that will appease her... 120 00:07:58,980 --> 00:08:01,389 The last thing she will want is a catastrophe. 121 00:08:03,620 --> 00:08:04,689 Please help me. 122 00:08:21,170 --> 00:08:23,980 There is no one who knows her better than you do. 123 00:08:24,680 --> 00:08:25,980 Please tell me what I can do... 124 00:08:27,110 --> 00:08:29,279 to appease her anger even in the slightest. 125 00:08:30,379 --> 00:08:31,420 Then... 126 00:08:32,919 --> 00:08:34,820 Maybe you can find... 127 00:08:37,190 --> 00:08:39,690 the royal seal that the Queen hid. 128 00:08:40,690 --> 00:08:42,529 Only an offering of that magnitude... 129 00:08:42,960 --> 00:08:46,759 will allow me to even suggest that she gives you another chance. 130 00:08:58,210 --> 00:09:00,139 Curfew has begun. 131 00:09:01,809 --> 00:09:03,210 Curfew has begun. 132 00:09:04,779 --> 00:09:06,480 Curfew has begun. 133 00:09:07,519 --> 00:09:09,450 Curfew has begun. 134 00:09:11,220 --> 00:09:13,190 Curfew has begun. 135 00:09:14,990 --> 00:09:16,730 Curfew has begun. 136 00:09:18,730 --> 00:09:20,629 Curfew has begun. 137 00:09:22,200 --> 00:09:23,940 Curfew has begun. 138 00:09:24,600 --> 00:09:25,639 Shall we? 139 00:09:46,720 --> 00:09:47,759 Your Royal Highness. 140 00:09:48,460 --> 00:09:49,529 This way, please. 141 00:10:08,509 --> 00:10:11,179 I heard that you studied under my grandfather. 142 00:10:12,379 --> 00:10:13,678 How were you able to study under him... 143 00:10:13,679 --> 00:10:15,090 when you belong to different factions? 144 00:10:15,519 --> 00:10:18,059 I was able to learn from him during my days in Sungkyunkwan. 145 00:10:18,960 --> 00:10:20,490 We may belong to different factions, 146 00:10:20,620 --> 00:10:22,589 but I was mesmerized by his noble character and learning... 147 00:10:22,590 --> 00:10:23,960 that I looked up to him as my teacher. 148 00:10:24,700 --> 00:10:26,429 They may not be open about it, 149 00:10:26,700 --> 00:10:29,029 but many others apart from us think of him as their mentor. 150 00:10:29,929 --> 00:10:31,870 He is called Master Moonhyung for a reason. 151 00:10:33,340 --> 00:10:34,340 Excuse me, 152 00:10:34,809 --> 00:10:37,070 but what does Moonhyung mean? 153 00:10:38,480 --> 00:10:39,980 It refers to a scale... 154 00:10:40,309 --> 00:10:42,350 that unbiasedly assesses all academic discipline. 155 00:10:42,480 --> 00:10:44,079 It is a nickname given out of respect... 156 00:10:44,080 --> 00:10:45,778 for someone who was in the highest position... 157 00:10:45,779 --> 00:10:47,019 at the offices and institute in charge of studies... 158 00:10:47,450 --> 00:10:49,620 which are the Office of Special Advisors, 159 00:10:50,320 --> 00:10:52,419 the Office of Royal Decrees, and Sungkyunkwan. 160 00:10:52,659 --> 00:10:54,190 In other words, he is this. 161 00:10:57,629 --> 00:10:58,629 Your Royal Highness. 162 00:10:59,059 --> 00:11:00,329 Are you aware... 163 00:11:00,330 --> 00:11:02,330 that they set a date for the Crown Prince's investiture? 164 00:11:03,700 --> 00:11:05,370 The royal seal may be in your possession, 165 00:11:05,870 --> 00:11:07,509 but you will not be able to stop them... 166 00:11:08,070 --> 00:11:09,610 unless you clear your name. 167 00:11:10,669 --> 00:11:12,809 Have you found a way to clear your name? 168 00:11:13,980 --> 00:11:15,679 I have an idea in mind. 169 00:11:26,419 --> 00:11:29,090 I apologize for having you stay in this shabby room. 170 00:11:29,529 --> 00:11:30,529 Do not apologize. 171 00:11:31,129 --> 00:11:32,960 I could not ask for more since we had to move discreetly. 172 00:11:33,360 --> 00:11:34,799 It is the best place to stay hidden. 173 00:11:35,669 --> 00:11:36,700 But more importantly, 174 00:11:37,399 --> 00:11:38,600 how are you feeling? 175 00:11:38,840 --> 00:11:41,669 I have gotten better thanks to your concern. 176 00:11:42,309 --> 00:11:43,370 All right. 177 00:11:48,850 --> 00:11:50,980 - Let us drink. - This is omija tea, 178 00:11:51,549 --> 00:11:53,149 a precious drink from Mungyeong. 179 00:11:53,379 --> 00:11:57,220 I poured in a generous amount of syrup just for you, 180 00:11:57,320 --> 00:11:58,320 so drink... 181 00:11:59,019 --> 00:12:01,360 every drop of it. 182 00:12:02,690 --> 00:12:03,730 Goodness. 183 00:12:03,929 --> 00:12:05,829 Although, it could be useless to you. 184 00:12:05,830 --> 00:12:06,960 You are being cheeky again. 185 00:12:07,830 --> 00:12:09,399 The tea is good for you, so drink up. 186 00:12:09,830 --> 00:12:10,899 Yes, Your Royal Highness. 187 00:12:18,080 --> 00:12:20,779 Have you been hearing about what goes on in the Palace? 188 00:12:21,309 --> 00:12:23,850 I have been looking into the royal taster, 189 00:12:24,620 --> 00:12:26,580 but I did not find anything out of the ordinary. 190 00:12:27,149 --> 00:12:28,149 I apologize. 191 00:12:28,919 --> 00:12:30,860 That is all right. I appreciate the hard work. 192 00:12:31,019 --> 00:12:32,360 We believed you would have news for us. 193 00:12:33,320 --> 00:12:34,459 So what now? 194 00:12:34,460 --> 00:12:37,059 What else? We will have to find another way. 195 00:12:37,600 --> 00:12:38,659 Actually, 196 00:12:39,460 --> 00:12:41,370 the physician who treated me... 197 00:12:41,629 --> 00:12:43,428 also treated His Majesty. 198 00:12:43,429 --> 00:12:45,099 Maybe you can meet with him... 199 00:12:45,100 --> 00:12:48,539 and ask about His Majesty's condition? 200 00:12:53,379 --> 00:12:54,909 It seems as though you are leaving the capital. 201 00:13:00,080 --> 00:13:01,990 He found out what should be a secret, 202 00:13:02,289 --> 00:13:04,159 so running away is how he prolongs his life. 203 00:13:05,590 --> 00:13:08,059 You are smarter than I thought. 204 00:13:12,029 --> 00:13:13,129 Do not be too afraid of us. 205 00:13:14,769 --> 00:13:17,740 Once you answer a few questions, you will be sent on your way. 206 00:13:26,740 --> 00:13:28,049 Are you feeling a lot of discomfort? 207 00:13:29,610 --> 00:13:31,980 The Queen Dowager must have been shocked. 208 00:13:32,250 --> 00:13:33,580 Did you tell her... 209 00:13:34,419 --> 00:13:35,490 that I am doing better? 210 00:13:35,690 --> 00:13:36,690 Yes. 211 00:13:42,029 --> 00:13:43,658 You are dismissed. 212 00:13:43,659 --> 00:13:44,659 Of course. 213 00:13:50,429 --> 00:13:53,669 Are you here to check if I was alive or not? 214 00:13:54,639 --> 00:13:56,309 I came to see you because it seems like... 215 00:13:57,009 --> 00:13:59,179 you are the only one who can stop the Queen Dowager. 216 00:13:59,309 --> 00:14:02,080 And why should I stop her? 217 00:14:04,779 --> 00:14:06,750 You almost lost your life, 218 00:14:07,519 --> 00:14:09,190 so I understand your anger. 219 00:14:09,750 --> 00:14:11,460 - However... - That is not the case. 220 00:14:12,419 --> 00:14:15,830 Scars and wounds on the body will eventually heal. 221 00:14:16,129 --> 00:14:17,259 Since I am alive, 222 00:14:18,029 --> 00:14:20,199 I may be able to forgive him. 223 00:14:20,200 --> 00:14:21,200 However... 224 00:14:22,370 --> 00:14:24,269 I will never forgive him... 225 00:14:25,570 --> 00:14:27,539 for targeting the Queen Dowager. 226 00:14:33,340 --> 00:14:35,649 If you wish to save your grandfather's life, 227 00:14:36,509 --> 00:14:38,279 have him step down from his position... 228 00:14:38,820 --> 00:14:40,179 and retire to the countryside tomorrow if possible. 229 00:14:42,149 --> 00:14:44,919 How could I possibly get my grandfather to retire? 230 00:14:45,460 --> 00:14:48,158 He is not one to do as I say without putting up a fight. 231 00:14:48,159 --> 00:14:51,029 Relay what I am about to tell you, 232 00:14:52,929 --> 00:14:55,970 and he will comply with your request. 233 00:15:00,070 --> 00:15:01,070 Tell him... 234 00:15:02,110 --> 00:15:03,740 that I found the slave document... 235 00:15:05,480 --> 00:15:06,879 that states his grandmother... 236 00:15:08,149 --> 00:15:09,879 as a slave. 237 00:15:11,750 --> 00:15:12,919 Her slave document? 238 00:15:14,450 --> 00:15:15,990 What are you talking about? 239 00:16:03,600 --> 00:16:04,600 Brother, 240 00:16:05,240 --> 00:16:08,639 what would you do if you were in my place? 241 00:16:21,990 --> 00:16:24,490 No physician administers poison without having an antidote. 242 00:16:25,389 --> 00:16:29,190 If he was poisoned by a physician, that physician will have one. 243 00:16:29,690 --> 00:16:31,099 As per the Queen Dowager's adamant orders, 244 00:16:31,100 --> 00:16:33,000 Choi Sang Rok is still at the Palace... 245 00:16:33,600 --> 00:16:35,500 being treated at the Royal Infirmary. 246 00:18:38,190 --> 00:18:39,190 Your Royal Highness. 247 00:18:42,630 --> 00:18:43,630 Actually... 248 00:18:45,529 --> 00:18:46,529 I am... 249 00:18:48,269 --> 00:18:50,569 Myung Yoon, the daughter of Royal Physician Choi, 250 00:18:52,240 --> 00:18:53,299 who was behind your kidnapping. 251 00:19:56,630 --> 00:19:57,630 Sang Rok. 252 00:19:57,970 --> 00:20:00,200 Why are you here? I told you not to come. 253 00:20:18,190 --> 00:20:19,559 This must have been quite a scare. 254 00:20:24,390 --> 00:20:26,799 I thought I was going to lose you. 255 00:20:29,970 --> 00:20:31,440 I was terrified. 256 00:20:32,400 --> 00:20:34,640 Think of it as a nightmare. 257 00:20:36,440 --> 00:20:38,579 Where could I possibly go without you? 258 00:20:41,450 --> 00:20:42,779 Are you in great pain? 259 00:20:45,519 --> 00:20:47,650 I simply acted like a crybaby. 260 00:20:49,789 --> 00:20:50,819 I will... 261 00:20:52,420 --> 00:20:53,490 make sure... 262 00:20:54,789 --> 00:20:57,130 no one hurts you ever again. 263 00:21:00,430 --> 00:21:02,700 You have protected me until now. 264 00:21:03,369 --> 00:21:04,569 But from now on, 265 00:21:06,900 --> 00:21:08,839 I will protect you. 266 00:21:29,059 --> 00:21:30,630 As the Inspector General got hurt, 267 00:21:32,130 --> 00:21:36,529 I will chair the meeting myself today. 268 00:21:40,400 --> 00:21:41,410 Firstly, 269 00:21:42,369 --> 00:21:44,169 a cabinet will be formed. 270 00:21:44,170 --> 00:21:45,239 (Jogak: Organizing a cabinet) 271 00:21:45,240 --> 00:21:47,008 As the Right State Councilor has resigned due to old age, 272 00:21:47,009 --> 00:21:49,880 Minister of War Lee Seung Jo is promoted to his place. 273 00:21:50,079 --> 00:21:51,449 And the Minister of Punishments... 274 00:21:51,450 --> 00:21:53,180 is to take Minister Lee's place. 275 00:21:53,950 --> 00:21:55,089 Your Majesty? 276 00:21:55,250 --> 00:21:57,289 I am not done talking yet. 277 00:21:58,619 --> 00:22:00,118 Training General Cho Chang Eui is now... 278 00:22:00,119 --> 00:22:01,829 the Governor of Hamgyong Province. 279 00:22:02,630 --> 00:22:04,058 Head of the Guards Park Han Yong is now... 280 00:22:04,059 --> 00:22:05,599 the Governor of Jeolla Province. 281 00:22:05,960 --> 00:22:07,558 Head of Defense Kim Seok Chul is now... 282 00:22:07,559 --> 00:22:09,670 the Governor of Gyeongsang Province. 283 00:22:10,230 --> 00:22:14,039 You are to discuss and find the suitable successors... 284 00:22:14,339 --> 00:22:17,269 of these men as soon as possible. Understood? 285 00:22:17,769 --> 00:22:19,980 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 286 00:22:20,779 --> 00:22:21,950 Your Majesty. 287 00:22:22,809 --> 00:22:23,880 Go ahead. 288 00:22:24,980 --> 00:22:27,278 The positions mentioned today... 289 00:22:27,279 --> 00:22:30,619 are all important ones related to this country's military defense. 290 00:22:30,920 --> 00:22:32,960 I think it is best to decide with time... 291 00:22:33,390 --> 00:22:37,289 after appointing the successors. 292 00:22:38,430 --> 00:22:39,730 Keep going. 293 00:22:40,059 --> 00:22:42,500 If there is any upheaval in the country... 294 00:22:42,799 --> 00:22:44,699 and their positions are vacant, 295 00:22:44,700 --> 00:22:46,769 it will be hard to defend it. 296 00:22:47,269 --> 00:22:49,308 Please take it into consideration. 297 00:22:49,309 --> 00:22:51,509 - Please take it into consideration. - Please take it into consideration. 298 00:22:51,680 --> 00:22:54,509 But there has already been an upheaval, no? 299 00:22:55,250 --> 00:22:57,479 I was attacked out of nowhere due to their incompetence. 300 00:22:57,480 --> 00:22:59,379 And the Inspector General was shot by a gun. 301 00:22:59,380 --> 00:23:00,880 Did you already forget that? 302 00:23:02,490 --> 00:23:06,058 You are to thoroughly investigate whether they were secretly... 303 00:23:06,059 --> 00:23:07,960 in contact with traitors. 304 00:23:08,690 --> 00:23:11,599 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 305 00:23:13,529 --> 00:23:15,869 If there are any personal relationships... 306 00:23:16,400 --> 00:23:17,699 or party interests played... 307 00:23:17,700 --> 00:23:20,038 while selecting the successors, 308 00:23:20,039 --> 00:23:23,309 it will not be overlooked. Am I clear? 309 00:23:23,740 --> 00:23:26,309 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 310 00:23:32,450 --> 00:23:34,220 After going through the recent incident, 311 00:23:35,289 --> 00:23:37,349 the royal family's future has become a concern. 312 00:23:38,390 --> 00:23:39,960 I have lost sleep over it. 313 00:23:40,519 --> 00:23:41,559 Thus, 314 00:23:42,130 --> 00:23:44,089 on the day of Prince Dosung's Crown Prince proclamation ceremony, 315 00:23:44,730 --> 00:23:45,960 the Inspector General's daughter... 316 00:23:46,599 --> 00:23:48,869 will be welcomed as the Crown Princess. 317 00:23:50,700 --> 00:23:53,140 With that in mind, make the preparation. 318 00:23:53,839 --> 00:23:54,869 Your Majesty. 319 00:23:55,640 --> 00:23:58,108 Never in history have we proclaimed the Crown Prince... 320 00:23:58,109 --> 00:24:00,839 and welcomed the Crown Princess at the same time. 321 00:24:01,009 --> 00:24:02,480 Though it may not be in history, 322 00:24:03,109 --> 00:24:05,879 it is still something we can carry out. No? 323 00:24:05,880 --> 00:24:08,490 Welcoming the future queen of this country... 324 00:24:08,920 --> 00:24:11,690 should be approached with great caution. 325 00:24:12,289 --> 00:24:15,690 I, too, have the same opinion as Censor Kim Dae Seung. 326 00:24:16,130 --> 00:24:18,829 We have yet to get the list of Crown Princess candidates. 327 00:24:19,460 --> 00:24:21,970 The royal marriage should be postponed. 328 00:24:22,569 --> 00:24:24,069 Please take it into consideration. 329 00:24:24,470 --> 00:24:26,970 - Please take it into consideration. - Please take it into consideration. 330 00:24:27,299 --> 00:24:28,769 She is the daughter of Inspector General, 331 00:24:29,769 --> 00:24:33,039 the one who saved His Majesty as well as me. 332 00:24:33,380 --> 00:24:37,210 Nobody can be a better Crown Princess candidate than her. 333 00:24:38,549 --> 00:24:40,220 This is the royal family's marriage. 334 00:24:40,579 --> 00:24:42,089 It will be done as I see fit. 335 00:24:42,319 --> 00:24:43,950 - Your Majesty... - Enough. 336 00:24:47,490 --> 00:24:48,529 I will... 337 00:24:50,390 --> 00:24:51,759 not take any objections. 338 00:24:55,730 --> 00:24:57,069 Are you not able to speak? 339 00:24:57,430 --> 00:25:00,069 I asked why you did not take my side! 340 00:25:03,509 --> 00:25:04,980 I told him to do so! 341 00:25:07,509 --> 00:25:08,509 Prince Dosung? 342 00:25:08,510 --> 00:25:10,410 I must talk to the Left State Councilor. 343 00:25:23,259 --> 00:25:25,229 Why did you tell him to do that? 344 00:25:25,230 --> 00:25:27,329 Should we not save one more person, at the least? 345 00:25:28,470 --> 00:25:29,969 Take your side, 346 00:25:29,970 --> 00:25:32,200 and he would have been demoted to a trivial post. 347 00:25:35,769 --> 00:25:36,869 I am afraid... 348 00:25:40,039 --> 00:25:42,049 you should retire to the countryside. 349 00:25:44,009 --> 00:25:45,220 What do you mean by that? 350 00:25:47,220 --> 00:25:49,220 Is Choi Sang Rok behind this? 351 00:25:49,420 --> 00:25:51,419 So why did you have to do that? 352 00:25:51,420 --> 00:25:52,789 Come to your senses. 353 00:25:54,220 --> 00:25:55,690 Once you kick me out, 354 00:25:56,559 --> 00:25:58,059 you will be alone. 355 00:25:58,960 --> 00:26:00,160 Do you think... 356 00:26:00,799 --> 00:26:03,799 there will still be people protecting you after I leave? 357 00:26:04,630 --> 00:26:05,670 No. 358 00:26:06,839 --> 00:26:09,139 No one will be on your side. 359 00:26:09,140 --> 00:26:10,809 Are you on my side, Grandfather? 360 00:26:12,109 --> 00:26:14,480 Do not ask such absurdity! 361 00:26:14,809 --> 00:26:16,379 If I am not on your side, 362 00:26:16,380 --> 00:26:19,318 am I on the Queen Dowager's or the Inspector General's side? 363 00:26:19,319 --> 00:26:20,319 If so, 364 00:26:23,250 --> 00:26:25,289 resign for my sake. 365 00:26:25,890 --> 00:26:26,920 Did they... 366 00:26:28,259 --> 00:26:30,359 threaten you? 367 00:26:31,559 --> 00:26:32,599 Yes. 368 00:26:37,769 --> 00:26:38,769 Then... 369 00:26:41,440 --> 00:26:43,269 I will take it that you will do it. 370 00:26:45,710 --> 00:26:48,279 What do you think you can do alone? 371 00:26:49,480 --> 00:26:51,380 When His Majesty lost consciousness, 372 00:26:51,650 --> 00:26:53,818 I stopped the Queen's dethronement... 373 00:26:53,819 --> 00:26:56,289 and helped you become the Crown Prince. 374 00:26:56,450 --> 00:26:59,189 How can you not realize you are nothing... 375 00:26:59,190 --> 00:27:00,619 without me? 376 00:27:03,230 --> 00:27:04,259 Yes. 377 00:27:05,160 --> 00:27:07,229 All your words may be right. 378 00:27:07,230 --> 00:27:08,259 However... 379 00:27:08,829 --> 00:27:09,869 Even so... 380 00:27:11,130 --> 00:27:12,739 It is better to keep our family history... 381 00:27:12,740 --> 00:27:15,209 of a son born from a nobleman and a servant a secret, no? 382 00:27:15,210 --> 00:27:16,509 (Eolja: A son conceived between a nobleman and a lowborn woman) 383 00:27:26,880 --> 00:27:28,349 When I am crowned the King, 384 00:27:29,720 --> 00:27:31,250 I will reassign you. 385 00:27:32,690 --> 00:27:33,960 Wait until then. 386 00:27:34,589 --> 00:27:36,029 The proof of our family history. 387 00:27:37,960 --> 00:27:40,758 We can simply find and destroy that proof. 388 00:27:40,759 --> 00:27:42,099 After all we have been through, 389 00:27:43,430 --> 00:27:45,440 are you still looking down on Choi Sang Rok? 390 00:28:13,829 --> 00:28:14,829 Your Highness. 391 00:28:15,329 --> 00:28:16,970 You must know that once I resign, 392 00:28:17,769 --> 00:28:19,440 Prince Dosung's... 393 00:28:19,869 --> 00:28:21,869 Crown Prince proclamation ceremony can be canceled. 394 00:28:22,609 --> 00:28:24,240 Keep in mind that I, your father, 395 00:28:24,470 --> 00:28:26,710 am the only one who can help your son... 396 00:28:26,940 --> 00:28:30,779 become the Crown Prince, besides the King. 397 00:28:31,450 --> 00:28:32,450 I have... 398 00:28:32,950 --> 00:28:34,980 never wished Prince Dosung to become... 399 00:28:35,720 --> 00:28:37,889 the Crown Prince or the King. 400 00:28:37,890 --> 00:28:38,890 Your Highness! 401 00:28:39,859 --> 00:28:42,859 Only when he becomes the Crown Prince and the King... 402 00:28:43,190 --> 00:28:45,758 can you avoid death. 403 00:28:45,759 --> 00:28:47,460 I know what you mean. 404 00:28:48,400 --> 00:28:49,500 However, what must I do... 405 00:28:50,069 --> 00:28:52,769 when I have no power to convince Prince Dosung? 406 00:28:55,569 --> 00:28:57,009 Please do as Prince Dosung wishes. 407 00:29:01,509 --> 00:29:04,649 Then just until the Crown Prince proclamation ceremony... 408 00:29:04,650 --> 00:29:06,980 That, too, is not something I can decide. 409 00:29:07,880 --> 00:29:09,019 Please leave now. 410 00:30:03,069 --> 00:30:05,439 Yoon Yi Kyum turned in his letter of resignation... 411 00:30:05,440 --> 00:30:06,779 and left the palace. 412 00:30:08,240 --> 00:30:10,980 Prince Dosung was able to convince him. 413 00:30:16,920 --> 00:30:18,789 Did you send word to Myung Yoon? 414 00:30:19,089 --> 00:30:20,119 Yes. 415 00:30:20,960 --> 00:30:23,789 She will have entered the palace by now. 416 00:30:49,319 --> 00:30:52,720 Mother, it is time you took shelter from this rain. 417 00:30:53,390 --> 00:30:54,819 Once the rain stops, 418 00:30:55,930 --> 00:30:56,990 I will... 419 00:30:57,829 --> 00:30:59,460 make sure Grandfather can return, 420 00:31:00,400 --> 00:31:01,900 so do not worry. 421 00:31:01,970 --> 00:31:03,670 Do not worry about me, Prince Dosung. 422 00:31:05,470 --> 00:31:07,339 I am actually relieved. 423 00:31:08,640 --> 00:31:10,710 As his child, I do feel bad. 424 00:31:11,039 --> 00:31:14,240 But once my father moves back to his hometown, 425 00:31:14,410 --> 00:31:16,179 I would no longer need to worry about His Majesty... 426 00:31:16,180 --> 00:31:18,508 even if you were to become Crown Prince. 427 00:31:18,509 --> 00:31:19,980 I am truly relieved. 428 00:31:20,880 --> 00:31:23,619 What do you mean by that? 429 00:31:25,759 --> 00:31:27,089 It is nothing. 430 00:31:27,819 --> 00:31:30,630 My father decided to join hands with them... 431 00:31:30,930 --> 00:31:33,029 and has been making our lives difficult, 432 00:31:34,160 --> 00:31:35,269 so I simply thought... 433 00:31:36,000 --> 00:31:38,700 things would be easier for us with him gone. 434 00:31:39,140 --> 00:31:40,440 That is why I said it. 435 00:31:43,839 --> 00:31:45,980 Your Highness. It is I, Court Lady Cho. 436 00:31:46,309 --> 00:31:47,380 You may enter. 437 00:31:53,849 --> 00:31:55,490 The Inspector General's daughter has arrived. 438 00:31:56,619 --> 00:31:58,789 - You mean, Lady Myung Yoon? - Yes, Your Highness. 439 00:31:59,619 --> 00:32:02,460 I saw her at the Royal Infirmary. 440 00:32:04,329 --> 00:32:07,900 I wonder if she knows everything. 441 00:32:08,730 --> 00:32:10,029 That the wedding has been expedited. 442 00:32:10,170 --> 00:32:12,700 It will now take place on the same day as the investiture ceremony. 443 00:32:25,779 --> 00:32:27,380 Is Oh Wol here too? 444 00:32:28,920 --> 00:32:31,890 Yes, she is waiting outside. 445 00:32:32,660 --> 00:32:36,289 But why did you call Oh Wol here too? 446 00:32:36,430 --> 00:32:38,660 I figured having Oh Wol by your side... 447 00:32:39,000 --> 00:32:40,960 would comfort you. 448 00:32:45,339 --> 00:32:46,700 On the day of the investiture ceremony, 449 00:32:47,869 --> 00:32:51,210 you and the Crown Prince will get married. 450 00:32:55,279 --> 00:32:56,449 Just know that. Starting today, 451 00:32:56,450 --> 00:32:59,250 you are to stay in the Royal Infirmary to get ready. 452 00:32:59,319 --> 00:33:00,319 Father. 453 00:33:00,320 --> 00:33:02,220 The order came from the Queen Dowager. 454 00:33:17,329 --> 00:33:18,599 It must be this room here. 455 00:33:19,299 --> 00:33:20,299 Then please excuse me. 456 00:33:39,220 --> 00:33:42,089 My goodness. I wonder who used this room before. 457 00:33:43,589 --> 00:33:44,960 The room smells musty. 458 00:33:46,500 --> 00:33:47,660 Oh, dear. 459 00:33:48,599 --> 00:33:49,799 Let me see. 460 00:33:58,509 --> 00:33:59,739 I understand it will be tiring, 461 00:33:59,740 --> 00:34:02,039 but you should have said you would commute from home. 462 00:34:06,680 --> 00:34:08,449 This room is a little too... 463 00:34:10,820 --> 00:34:12,760 It is better than a prison cell. 464 00:34:14,989 --> 00:34:17,260 Pardon me? A prison cell? 465 00:34:19,460 --> 00:34:21,099 So, you are not here as a caregiver? 466 00:34:21,400 --> 00:34:23,900 Did Lord Choi call you here to confine you? 467 00:34:24,800 --> 00:34:25,900 Why? 468 00:34:26,340 --> 00:34:27,599 So I will not run away. 469 00:34:30,369 --> 00:34:31,409 My lady. 470 00:34:33,309 --> 00:34:35,340 What did you do wrong this time? 471 00:34:45,219 --> 00:34:47,219 The Left State Councilor has resigned? 472 00:34:47,690 --> 00:34:48,760 Yes, Your Royal Highness. 473 00:34:49,190 --> 00:34:51,130 Rumor has it that he will move back to his hometown soon. 474 00:34:51,960 --> 00:34:53,059 On top of that, 475 00:34:53,300 --> 00:34:55,329 his key aides in important military positions... 476 00:34:55,530 --> 00:34:56,599 have all been dismissed. 477 00:34:57,400 --> 00:34:58,968 They have either been demoted to trivial posts... 478 00:34:58,969 --> 00:35:00,469 or been kicked out to the countryside. 479 00:35:00,739 --> 00:35:02,138 And now, 480 00:35:02,139 --> 00:35:03,909 Prince Dosung's investiture ceremony and wedding... 481 00:35:04,110 --> 00:35:05,539 will take place on the same day. 482 00:35:05,809 --> 00:35:08,139 My goodness. What is the rush? 483 00:35:08,280 --> 00:35:10,050 Who is the bride? 484 00:35:10,210 --> 00:35:12,820 Inspector General Choi Sang Rok's daughter. 485 00:35:21,489 --> 00:35:23,130 After what he did, 486 00:35:24,130 --> 00:35:26,559 he is trying to entrap Prince Dosung through marriage? 487 00:35:27,730 --> 00:35:29,969 Darn it! Those scoundrels. 488 00:35:32,440 --> 00:35:35,909 I wonder why Prince Dosung decided to proceed with the wedding. 489 00:35:36,369 --> 00:35:39,840 I am certain Dosung does not want to do it. 490 00:35:39,909 --> 00:35:40,940 Oh, boy. 491 00:35:42,039 --> 00:35:43,079 Gosh. 492 00:35:43,750 --> 00:35:46,550 At this rate, we might even see Baek Gu in the palace later on. 493 00:35:49,349 --> 00:35:50,719 It must be stopped at all costs. 494 00:35:52,260 --> 00:35:54,018 What is Sang Soo up to? 495 00:35:54,019 --> 00:35:55,828 Your Royal Highness. It is I, Sang Soo. 496 00:35:55,829 --> 00:35:58,059 - Hey, you scared me! - You may enter. 497 00:36:06,170 --> 00:36:08,369 You should properly greet His Royal Highness first. 498 00:36:22,150 --> 00:36:23,190 You may sit down. 499 00:36:26,989 --> 00:36:29,559 Your Royal Highness, this is... 500 00:36:30,030 --> 00:36:31,659 Sun Ok, the court maid from the Queen Dowager's quarters. 501 00:36:32,800 --> 00:36:35,360 You were the one who told me about Buyong Pavilion. 502 00:36:35,699 --> 00:36:37,170 Yes, Your Royal Highness. 503 00:36:46,710 --> 00:36:48,409 Buyong Pavilion, second watch of the night. 504 00:36:49,210 --> 00:36:50,650 That was very brave of you. 505 00:36:50,980 --> 00:36:52,579 I did it... 506 00:36:53,420 --> 00:36:55,280 because I was saddened by Jong Geum's death. 507 00:36:58,119 --> 00:37:00,920 Anyway, what brings you here? 508 00:37:01,159 --> 00:37:02,530 While eavesdropping on the Queen Dowager's conversations, 509 00:37:03,860 --> 00:37:05,230 I overheard... 510 00:37:05,900 --> 00:37:07,500 that the royal taster was still alive. 511 00:37:09,829 --> 00:37:10,929 Are you sure? 512 00:37:11,170 --> 00:37:12,170 Yes, Your Royal Highness. 513 00:37:12,739 --> 00:37:15,840 I do not know where she is now, but I am certain that she is alive. 514 00:37:20,340 --> 00:37:22,079 - Let us go. - Go where? 515 00:37:23,449 --> 00:37:24,949 I must meet the royal taster. 516 00:37:26,380 --> 00:37:30,919 (Court Lady Yoon) 517 00:37:30,920 --> 00:37:31,949 Start digging. 518 00:37:33,460 --> 00:37:35,828 You want me to dig the frozen ground in the middle of the night? 519 00:37:35,829 --> 00:37:38,460 Then would you rather dig up a grave in broad daylight? 520 00:37:38,630 --> 00:37:39,630 Then what will you do? 521 00:37:42,130 --> 00:37:43,500 I will hold this so you can see while digging. 522 00:37:46,300 --> 00:37:47,739 Be the Crown Prince if you think it is unfair. 523 00:38:04,889 --> 00:38:06,989 Dig deeper. 524 00:38:07,690 --> 00:38:10,789 Goodness. We will soon see the sunrise here at this rate. 525 00:38:10,860 --> 00:38:13,400 Shut your mouth. Be quiet. 526 00:38:14,099 --> 00:38:15,099 My goodness. 527 00:38:34,619 --> 00:38:36,550 Now, we know for certain that the royal taster is alive. 528 00:38:36,889 --> 00:38:39,820 How did they pass through the palace gates with this empty coffin? 529 00:38:56,340 --> 00:38:57,739 How much does a coffin like this cost? 530 00:38:58,869 --> 00:39:01,880 Well, it depends on the type of coffin you want. 531 00:39:02,079 --> 00:39:03,480 If you need to get one made... 532 00:39:03,949 --> 00:39:05,210 For you, Officer... 533 00:39:08,349 --> 00:39:10,489 He is an assistant police chief. 534 00:39:12,690 --> 00:39:14,059 Have you been working here for a long time? 535 00:39:14,389 --> 00:39:18,159 Yes, I have worked in the Funeral Planning Office all my life. 536 00:39:18,530 --> 00:39:20,230 Then you must know everything about coffins. 537 00:39:20,699 --> 00:39:22,799 Yes. That is correct, but... 538 00:39:22,800 --> 00:39:23,969 If you were told... 539 00:39:24,900 --> 00:39:26,570 to sneak someone out of the palace, 540 00:39:27,300 --> 00:39:29,110 pretending that they were dead, 541 00:39:30,110 --> 00:39:31,570 what would you do? 542 00:39:32,639 --> 00:39:35,780 Why are you asking me such a question all of a sudden? 543 00:39:36,050 --> 00:39:37,050 Such insolence! 544 00:39:37,280 --> 00:39:39,010 He is asking you the question for he needs your answer, 545 00:39:39,349 --> 00:39:40,579 so go ahead and answer. 546 00:39:40,980 --> 00:39:42,050 Yes, sir. 547 00:39:44,019 --> 00:39:46,789 It will not be that hard. 548 00:40:06,440 --> 00:40:07,539 Your Majesty! 549 00:40:07,780 --> 00:40:09,309 Is anyone outside? 550 00:40:09,550 --> 00:40:11,309 Your Majesty! 551 00:40:11,949 --> 00:40:12,980 My gosh. 552 00:40:13,119 --> 00:40:14,150 Hurry. 553 00:40:15,920 --> 00:40:17,750 - My lady! - My lady! 554 00:40:35,739 --> 00:40:38,039 First, make it look like the person is dead and move the body. 555 00:40:38,670 --> 00:40:39,739 Then, 556 00:40:39,980 --> 00:40:42,679 make them lie down in an empty coffin. 557 00:40:47,250 --> 00:40:49,820 After that, place a wooden panel above the person. 558 00:40:50,019 --> 00:40:53,360 Then you can place a dead body on top. 559 00:41:11,940 --> 00:41:13,010 Stop. 560 00:41:13,940 --> 00:41:17,349 No one would care to check the coffin's size or weight, 561 00:41:17,980 --> 00:41:19,849 so even if there are two bodies lying inside, 562 00:41:20,449 --> 00:41:22,650 it will not get caught. 563 00:41:38,969 --> 00:41:42,070 (The royal taster's residence) 564 00:42:16,510 --> 00:42:17,610 Father. 565 00:42:21,980 --> 00:42:23,710 Please wake up. 566 00:42:29,590 --> 00:42:32,960 We need you to regain consciousness to get everything sorted out. 567 00:42:33,489 --> 00:42:35,659 How could you still be lying here unconscious? 568 00:42:37,590 --> 00:42:38,630 Father. 569 00:42:40,360 --> 00:42:41,860 Are you listening? 570 00:42:43,570 --> 00:42:46,800 Gun, whom you always dearly cherished, has been arrested again, 571 00:42:48,300 --> 00:42:49,510 and I... 572 00:42:52,639 --> 00:42:55,179 I must become Crown Prince in his place, 573 00:42:57,980 --> 00:42:59,079 but I... 574 00:43:03,889 --> 00:43:06,690 There is nothing more I can do. 575 00:43:16,969 --> 00:43:18,929 Please help me. 576 00:43:23,340 --> 00:43:26,738 Father, please wake up. 577 00:43:26,739 --> 00:43:30,409 Open your eyes, Father! 578 00:43:36,019 --> 00:43:37,050 Please... 579 00:43:38,320 --> 00:43:39,420 Father. 580 00:43:41,159 --> 00:43:42,960 Father, please... 581 00:43:45,030 --> 00:43:47,230 Please open your eyes, 582 00:44:03,949 --> 00:44:05,610 I need you to visit the Royal Infirmary. 583 00:44:06,349 --> 00:44:07,349 Yes, Your Highness. 584 00:44:07,350 --> 00:44:08,920 If you see Choi Sang Rok's daughter, 585 00:44:09,519 --> 00:44:10,949 discreetly relay my message to her. 586 00:44:12,960 --> 00:44:16,289 I heard the royal taster was an orphan from Hanyang. 587 00:44:16,489 --> 00:44:18,229 So, even if she has moved out of her house, 588 00:44:18,230 --> 00:44:19,960 she must still be hiding somewhere in the capital. 589 00:44:21,360 --> 00:44:22,829 Yes, I think so too. 590 00:44:23,230 --> 00:44:25,530 But it is not like we can go around the village looking for her. 591 00:44:26,070 --> 00:44:28,739 The investiture ceremony is tomorrow. What should we do? 592 00:44:31,869 --> 00:44:33,109 The royal taster is clearly hiding, 593 00:44:33,110 --> 00:44:35,679 so it will not be easy to find her even if we launch an open search. 594 00:44:36,510 --> 00:44:38,279 If we keep it on the down low like this... 595 00:44:38,280 --> 00:44:40,980 Forget tomorrow. We will not find her until next year. 596 00:44:42,280 --> 00:44:43,420 We have no choice... 597 00:44:44,090 --> 00:44:47,519 but to reach out to someone who can openly look for her. 598 00:44:47,920 --> 00:44:50,230 "Someone who can openly look for her?" 599 00:44:52,590 --> 00:44:54,030 Who might that be? 600 00:45:07,579 --> 00:45:09,809 It was rude of me to ask you to meet with me at such a late hour. 601 00:45:10,349 --> 00:45:11,750 Thank you for coming. 602 00:45:12,710 --> 00:45:13,780 No problem. 603 00:45:14,420 --> 00:45:16,590 I came here for I must tell you something as well. 604 00:45:17,519 --> 00:45:18,789 Go ahead and tell me. 605 00:45:20,559 --> 00:45:21,889 Your Highness. 606 00:45:23,760 --> 00:45:25,190 I cannot marry you. 607 00:45:27,530 --> 00:45:30,570 I assume you already know everything that happened between me... 608 00:45:30,800 --> 00:45:32,730 and the Crown Prince after he was kidnapped. 609 00:45:34,239 --> 00:45:35,239 Correct. 610 00:45:35,500 --> 00:45:38,340 Then why did you agree to marry me? 611 00:45:40,079 --> 00:45:41,340 Do you truly not know... 612 00:45:42,139 --> 00:45:44,179 why I decided to accept this marriage? 613 00:45:45,409 --> 00:45:46,449 I know. 614 00:45:47,420 --> 00:45:49,119 However, I am a sinner. 615 00:45:49,750 --> 00:45:52,090 I put His Royal Highness in such a predicament, 616 00:45:52,150 --> 00:45:54,289 so how could I become Crown Princess? 617 00:45:56,090 --> 00:45:59,500 Thankfully, she does not know about her father and the Queen Dowager. 618 00:46:00,230 --> 00:46:01,629 It is shameless of me to ask you this, 619 00:46:01,630 --> 00:46:03,900 but I have no choice. I ask you to please... 620 00:46:04,099 --> 00:46:05,530 understand my situation... 621 00:46:07,039 --> 00:46:08,570 and call off the wedding. 622 00:46:10,039 --> 00:46:13,480 I, too, do not wish to marry you. 623 00:46:15,380 --> 00:46:17,909 Of course, it is not because I dislike you. 624 00:46:19,309 --> 00:46:22,219 I fell for you way before you were chosen... 625 00:46:22,849 --> 00:46:24,590 as a Crown Princess candidate, 626 00:46:25,389 --> 00:46:28,820 and I still feel the same way about you. 627 00:46:30,989 --> 00:46:34,960 However, I absolutely do not wish to force you... 628 00:46:35,429 --> 00:46:36,630 to become mine. 629 00:46:37,230 --> 00:46:40,769 If we do get married, it will only happen after I win your heart... 630 00:46:41,969 --> 00:46:45,010 for I wish to feel confident when I walk down the aisle. 631 00:46:48,679 --> 00:46:49,780 Then, 632 00:46:50,780 --> 00:46:52,750 why did you want to see me? 633 00:46:53,119 --> 00:46:55,750 I do not know when my father's condition could get worse, 634 00:46:56,349 --> 00:46:57,989 so I called you here to ask you for help. 635 00:46:59,320 --> 00:47:02,460 Is His Majesty ill? 636 00:47:02,659 --> 00:47:03,659 You did not know? 637 00:47:04,429 --> 00:47:06,199 Did Royal Physician Choi not say anything about it? 638 00:47:06,630 --> 00:47:08,029 At home, 639 00:47:08,030 --> 00:47:10,369 he never speaks about what is going on at the palace. 640 00:47:12,730 --> 00:47:13,940 Please tell me. 641 00:47:14,269 --> 00:47:17,110 If there is something I can do to help, I will do my best. 642 00:47:20,710 --> 00:47:21,739 The truth is, 643 00:47:24,210 --> 00:47:26,219 my father was poisoned, 644 00:47:27,820 --> 00:47:29,380 and my brother was framed for it. 645 00:47:44,969 --> 00:47:45,969 Lady Myung Yoon. 646 00:47:48,639 --> 00:47:50,009 - Yes. - I wish to find out... 647 00:47:50,010 --> 00:47:51,968 what kind of poison was used on my father. 648 00:47:51,969 --> 00:47:54,139 For that, you can consult the Royal Infirmary... 649 00:47:54,510 --> 00:47:56,650 or reach out to my father. Why ask me? 650 00:47:57,679 --> 00:47:58,679 No one... 651 00:47:59,980 --> 00:48:02,449 wants my father to regain his consciousness. 652 00:48:03,250 --> 00:48:06,150 Your father too. Because of the incident involving my brother, 653 00:48:06,559 --> 00:48:08,218 he wants me to become Crown Prince, 654 00:48:08,219 --> 00:48:10,090 so he is not stepping in. 655 00:48:10,559 --> 00:48:13,460 The other physicians are trying not to get involved... 656 00:48:13,860 --> 00:48:15,460 because of what has been happening in the palace. 657 00:48:17,869 --> 00:48:18,929 Lady Myung Yoon. 658 00:48:19,840 --> 00:48:20,940 Please help me. 659 00:48:22,599 --> 00:48:25,139 When I think of my father, I feel utterly anxious and helpless. 660 00:48:36,550 --> 00:48:39,119 I am sorry, but I am not a physician. 661 00:48:39,590 --> 00:48:41,690 I do not think I have the ability to help you. 662 00:48:42,219 --> 00:48:44,289 My brother told me that you were more capable... 663 00:48:44,889 --> 00:48:46,029 than most physicians. 664 00:48:46,030 --> 00:48:48,499 All I did was make sure his wound would not fester. 665 00:48:48,500 --> 00:48:50,429 It was not a minor wound. 666 00:48:50,829 --> 00:48:53,570 He said he would have died without your help, 667 00:48:54,670 --> 00:48:56,039 and I agree with him. 668 00:48:58,570 --> 00:49:00,239 Thank you for thinking so highly of me, 669 00:49:00,579 --> 00:49:01,939 but the only medical skills I know... 670 00:49:01,940 --> 00:49:04,550 were the ones I learned on my own by observing my father. 671 00:49:04,780 --> 00:49:06,750 Is there nothing you know about poisoning? 672 00:49:08,079 --> 00:49:09,549 My father taught me... 673 00:49:09,550 --> 00:49:11,590 some things about the few types of poison he handles. 674 00:49:12,150 --> 00:49:14,289 It could be one of them. 675 00:49:15,820 --> 00:49:18,530 - However... - Gun was arrested in Mungyeong. 676 00:49:18,760 --> 00:49:20,230 He is being transported to Hanyang at the moment. 677 00:49:22,429 --> 00:49:24,030 My father must regain his consciousness... 678 00:49:25,199 --> 00:49:26,639 for Gun to be saved. 679 00:49:28,800 --> 00:49:30,469 Once my father wakes up, 680 00:49:30,639 --> 00:49:32,239 Gun can clear his name. 681 00:49:32,809 --> 00:49:35,340 Once he clears his name and is officially reinstated, 682 00:49:35,510 --> 00:49:36,710 you... 683 00:49:41,480 --> 00:49:43,619 will not have to marry me. 684 00:50:10,280 --> 00:50:12,179 What... Who are you? 685 00:50:18,650 --> 00:50:19,690 You are... 686 00:50:20,690 --> 00:50:22,360 Long time no see, Lord Yoon. 687 00:50:23,130 --> 00:50:24,130 Are you here... 688 00:50:25,559 --> 00:50:27,099 to kill me? 689 00:50:28,130 --> 00:50:29,699 I am here to ask a favor of you. 690 00:50:36,639 --> 00:50:38,269 (Slave Register) 691 00:50:47,519 --> 00:50:50,650 (Slave Register) 692 00:50:52,550 --> 00:50:53,659 It is a bribe. 693 00:50:54,320 --> 00:50:56,590 I am pretty sure you will be satisfied. 694 00:51:00,260 --> 00:51:02,130 Gun was arrested in Mungyeong. 695 00:51:02,500 --> 00:51:03,869 He is being transported to Hanyang at the moment. 696 00:51:05,329 --> 00:51:08,039 My father must regain his consciousness for Gun to be saved. 697 00:51:27,789 --> 00:51:29,090 Can we trust her? 698 00:51:29,690 --> 00:51:31,730 Her father was the one who poisoned His Majesty. 699 00:51:32,159 --> 00:51:35,260 It is suspicious that she willingly agreed to help you. 700 00:51:35,929 --> 00:51:38,400 She did not seem to know that it was her father's doing, 701 00:51:39,070 --> 00:51:40,670 so I did not tell her. 702 00:51:40,769 --> 00:51:42,039 I am glad you did not tell her. 703 00:51:42,400 --> 00:51:45,340 However, she is not a physician. 704 00:51:45,840 --> 00:51:47,280 Will this be helpful? 705 00:51:47,780 --> 00:51:50,809 If you get caught for this, you could get in trouble too. 706 00:51:51,250 --> 00:51:52,780 She said she learned about poison from her father, 707 00:51:53,519 --> 00:51:55,980 so she might recognize the type of poison her father used. 708 00:51:57,449 --> 00:52:00,719 If she finds out something, even the slightest clue, 709 00:52:01,860 --> 00:52:03,559 it will be helpful. 710 00:52:03,929 --> 00:52:05,030 Well understood. 711 00:52:06,630 --> 00:52:07,630 The thing is, 712 00:52:08,599 --> 00:52:11,000 I can tell everyone to leave, 713 00:52:12,170 --> 00:52:13,239 but not the Head Eunuch. 714 00:52:24,210 --> 00:52:27,280 Head Eunuch, I have a favor to ask of you. 715 00:52:27,679 --> 00:52:29,679 "A favor?" Please, Your Highness. 716 00:52:31,690 --> 00:52:32,889 I await your orders. 717 00:53:10,960 --> 00:53:13,329 Where are you going at this late hour? 718 00:53:15,099 --> 00:53:16,869 I should visit the main hall. 719 00:53:17,199 --> 00:53:18,500 I am still recovering, 720 00:53:18,800 --> 00:53:22,340 so I have not been able to visit His Majesty for the past few days. 721 00:53:22,500 --> 00:53:25,340 I made sure to change the moxa on time, 722 00:53:25,969 --> 00:53:28,139 so I suggest you take it easy and get some rest. 723 00:53:29,280 --> 00:53:30,380 No. 724 00:53:31,550 --> 00:53:32,610 I will be back shortly. 725 00:56:36,030 --> 00:56:39,530 Your Majesty, the Inspector General is here. 726 00:58:24,539 --> 00:58:25,570 Do you think... 727 00:58:27,380 --> 00:58:29,139 you can deceive me? 728 00:58:31,150 --> 00:58:32,610 Open your eyes, 729 00:58:33,619 --> 00:58:34,650 Your Majesty. 730 00:59:05,150 --> 00:59:06,980 You woke up too early. 731 00:59:41,179 --> 00:59:43,250 Sleep some more, 732 00:59:44,119 --> 00:59:45,150 Your Majesty. 733 01:00:51,119 --> 01:00:52,789 (Missing Crown Prince) 734 01:00:53,119 --> 01:00:56,860 Was my father the person who poisoned His Majesty? 735 01:00:56,960 --> 01:00:58,929 Knowing the prince's character, 736 01:00:59,190 --> 01:01:01,460 this wedding must happen. 737 01:01:01,760 --> 01:01:02,928 How come he is not here yet? 738 01:01:02,929 --> 01:01:04,369 He will come. 739 01:01:04,400 --> 01:01:05,730 If the Crown Prince is gone, 740 01:01:05,969 --> 01:01:08,400 Prince Dosung will become King whether he likes it or not. 741 01:01:08,840 --> 01:01:11,639 You are now officially invested as the Crown Princess. 742 01:01:11,909 --> 01:01:13,039 Stop! 743 01:01:13,780 --> 01:01:15,179 Gun is back. 744 01:01:15,840 --> 01:01:18,280 This is all fake! 53465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.