All language subtitles for Mesterjatszma.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:40,920 --> 00:00:46,560 NOVEMBER 1956. AFTER TWO WEEKS OF REBELLION, RUSSIAN TANKS INVADE BUDAPEST. 4 00:00:46,560 --> 00:00:49,680 SURVIVING REBELS FACE A LONG TIME IN PRISON OR DEATH. 5 00:00:49,680 --> 00:00:52,200 THEIR ONLY CHANCE IS TO FLEE TO THE WEST. 6 00:00:52,200 --> 00:00:54,240 WHILE THEY CAN... 7 00:02:26,600 --> 00:02:27,920 Márta! 8 00:02:28,480 --> 00:02:30,000 Where have you been? 9 00:02:30,000 --> 00:02:31,080 Thanks for the ride. 10 00:02:31,080 --> 00:02:33,080 I told you I was coming. Why didn't you stay at home? 11 00:02:33,080 --> 00:02:36,160 Don't you dare tell me off when even now you are that late! 12 00:02:37,840 --> 00:02:40,880 Is that all your luggage? Have you not brought anything? 13 00:02:40,880 --> 00:02:43,440 Yes, I have. See, this is for you. 14 00:02:47,640 --> 00:02:49,480 Don't open it now. Do it on the train! 15 00:02:49,600 --> 00:02:51,120 Come on, let's go! 16 00:03:01,280 --> 00:03:02,320 Not this way. 17 00:03:08,080 --> 00:03:10,840 RUSSIANS GO HOME 18 00:03:13,040 --> 00:03:14,560 What did your grandma say? 19 00:03:16,280 --> 00:03:17,480 She cried. 20 00:03:20,080 --> 00:03:21,400 Everything will be fine. 21 00:03:28,480 --> 00:03:29,480 Come on! 22 00:03:32,560 --> 00:03:34,160 Damn bastards! 23 00:03:52,960 --> 00:03:54,080 Get off! 24 00:03:55,640 --> 00:03:57,160 I can't breathe! 25 00:04:05,120 --> 00:04:07,520 Wait! A pawn is missing. 26 00:04:08,840 --> 00:04:11,480 Márta! Let's go! Do you want to die here? 27 00:04:24,480 --> 00:04:25,600 It is still here! 28 00:04:26,960 --> 00:04:28,160 It is that train! 29 00:04:40,160 --> 00:04:42,080 I don't believe this. How long can this... take? 30 00:04:42,080 --> 00:04:44,080 I am getting on! 31 00:04:44,080 --> 00:04:49,040 You said you can get me out for 40 dollars. 32 00:04:49,040 --> 00:04:51,320 And you got that! The ticket costs 40 dollars! 33 00:04:51,320 --> 00:04:54,040 Come on, Imre! Please! 34 00:05:03,480 --> 00:05:04,520 What are you doing? 35 00:05:04,520 --> 00:05:06,520 - Hey! What are you doing? Let him go! - Don't touch me! 36 00:05:06,520 --> 00:05:09,080 - Get your hands off me! - There won't be any trouble! 37 00:05:09,080 --> 00:05:10,280 Don't hurt him! 38 00:05:10,280 --> 00:05:12,000 I am going to follow you! There won't be any trouble! 39 00:05:14,400 --> 00:05:17,880 Not in front of his children! Please! 40 00:05:17,880 --> 00:05:19,960 Don't do this! Imre! 41 00:05:31,160 --> 00:05:33,840 This is our last chance. It is now or never. 42 00:05:47,560 --> 00:05:48,440 István! 43 00:06:01,440 --> 00:06:03,080 How much is the ticket? 44 00:06:04,280 --> 00:06:05,280 Fifty dollars. 45 00:06:07,240 --> 00:06:08,240 Make it 20. 46 00:06:09,360 --> 00:06:11,280 No bargaining here. 47 00:06:17,600 --> 00:06:19,520 That's all I got. 48 00:06:24,920 --> 00:06:25,880 That will do. 49 00:06:30,280 --> 00:06:31,680 Hold onto it! 50 00:06:37,360 --> 00:06:39,240 I don't have a weapon. 51 00:06:41,240 --> 00:06:42,440 Are you alone? 52 00:06:44,280 --> 00:06:45,280 Yes. 53 00:06:51,160 --> 00:06:52,160 Get on! 54 00:07:37,480 --> 00:07:40,440 I used to be as brave and determined as you are. 55 00:07:42,480 --> 00:07:45,080 I knew God had a task for me. 56 00:07:47,320 --> 00:07:48,760 I was all ready for it. 57 00:07:55,960 --> 00:07:56,960 Stop! 58 00:08:00,920 --> 00:08:02,480 I have delivered the priest. 59 00:08:03,480 --> 00:08:06,480 A book. The Current Criminal Code. 60 00:08:11,280 --> 00:08:12,480 A rosary, 61 00:08:16,120 --> 00:08:17,160 wristwatch, 62 00:08:18,160 --> 00:08:19,840 cross on leather strap, 63 00:08:23,880 --> 00:08:25,360 a harmonica. 64 00:08:28,040 --> 00:08:29,760 A Virgin Mary pendant 65 00:08:31,440 --> 00:08:33,600 and another religious book. 66 00:08:39,280 --> 00:08:40,720 Pair of glasses. 67 00:08:42,039 --> 00:08:43,240 Your name? 68 00:08:43,799 --> 00:08:46,280 I had previously declared that I was not going to confess, 69 00:08:46,280 --> 00:08:48,480 only torture may result in my doing so... 70 00:08:48,480 --> 00:08:52,520 Do you think those who had your declaration are still running free? 71 00:08:55,280 --> 00:08:56,280 Your name? 72 00:08:56,720 --> 00:08:58,200 Réder Bálint. 73 00:08:58,400 --> 00:09:00,120 Profession? 74 00:09:24,520 --> 00:09:26,080 Turn to the wall! 75 00:10:15,600 --> 00:10:18,280 Curtains! Close all the curtains! 76 00:10:18,480 --> 00:10:19,480 Márta! 77 00:10:26,880 --> 00:10:28,000 Márta! 78 00:10:28,280 --> 00:10:31,640 If you can't find your girlfriend, I will be here. 79 00:10:34,520 --> 00:10:35,320 István! 80 00:10:35,320 --> 00:10:37,840 Oh! Have they harmed you? What happened? 81 00:10:38,040 --> 00:10:40,320 All good. Have you seen any free seats? 82 00:10:40,720 --> 00:10:42,720 None this way, let's go to the back! 83 00:10:43,600 --> 00:10:46,600 This is your ticket! Hold on to it. They can ask for it any time! 84 00:10:46,760 --> 00:10:47,600 Ticket? 85 00:10:47,720 --> 00:10:48,720 Can I? 86 00:10:50,280 --> 00:10:52,080 Don't push me, you hooligan! 87 00:10:52,240 --> 00:10:55,200 These "hooligans" fought back against the world's strongest army. 88 00:10:55,200 --> 00:10:57,200 Really, so what are we all doing on this train, then? 89 00:10:57,200 --> 00:10:58,720 - Peasant! - Plebe! 90 00:10:58,880 --> 00:11:00,200 - I can't stand these people. - I know! 91 00:11:00,200 --> 00:11:02,800 You watched the whole revolution from your armchair! 92 00:11:08,280 --> 00:11:10,240 István! I know, I understand, 93 00:11:10,400 --> 00:11:12,480 but we must at least stick together now! 94 00:11:12,480 --> 00:11:14,800 We don't have to listen to these people too much longer. 95 00:11:21,720 --> 00:11:23,160 We will be fine. 96 00:11:24,400 --> 00:11:26,080 Give me a hug, Grumpy. 97 00:11:31,600 --> 00:11:35,160 Dear God! What amazing luck. 98 00:11:39,280 --> 00:11:41,280 I am always lucky. 99 00:11:42,520 --> 00:11:44,080 I am very cold! 100 00:11:44,200 --> 00:11:45,520 Even here inside? 101 00:11:53,040 --> 00:11:54,560 Let's find a seat! 102 00:11:59,480 --> 00:12:02,120 Excuse me, have you seen a little boy, about this tall? 103 00:12:02,120 --> 00:12:03,640 - Sorry, but no! - No. 104 00:12:03,880 --> 00:12:05,280 Thanks. Andris! 105 00:12:05,440 --> 00:12:08,160 If you have children, you have got to look after them! 106 00:12:10,560 --> 00:12:11,560 Márta! 107 00:12:14,440 --> 00:12:17,800 - Just leave it. I will do it! - Oh! Thanks a lot, young man. 108 00:12:19,920 --> 00:12:21,400 I will put this one up too, all right? 109 00:12:21,400 --> 00:12:22,720 Well, if you can. 110 00:12:26,560 --> 00:12:29,480 - How could you carry it this far? - There is always someone who helps. 111 00:12:29,800 --> 00:12:31,480 Can you help me? 112 00:12:33,760 --> 00:12:36,600 I have got some horsetail herb that stops bleeding. 113 00:12:36,600 --> 00:12:39,560 Maybe it can help. I will also change your bandage. 114 00:12:39,560 --> 00:12:42,280 What did you pack in here, dear? 115 00:12:42,560 --> 00:12:44,480 Only our whole life. 116 00:12:49,320 --> 00:12:52,320 - Best time to wake up. - Managed a bit of sleep? 117 00:12:53,120 --> 00:12:56,000 He has not slept for five days and now he drops off immediately. 118 00:12:56,840 --> 00:12:58,400 I wasn't sleeping, I was just thinking. 119 00:12:58,400 --> 00:12:59,480 About what? 120 00:13:00,240 --> 00:13:02,800 About all these books in the library. 121 00:13:02,800 --> 00:13:06,400 Whether anyone is ever going to read all of them? 122 00:13:06,680 --> 00:13:08,640 That is what I have been thinking of every night. 123 00:13:08,640 --> 00:13:12,920 I read them all, and now here I am without a single book. 124 00:13:13,120 --> 00:13:15,520 Now I think I have forgotten them all. 125 00:13:15,640 --> 00:13:19,240 He had an explosion trauma in 1944 when the Russians fired on us. 126 00:13:21,560 --> 00:13:24,040 I always used to treat my son's wounds with this. 127 00:13:24,280 --> 00:13:25,560 I am taking some for him too. 128 00:13:25,720 --> 00:13:27,040 Is your son already out there? 129 00:13:27,040 --> 00:13:28,560 For two days. 130 00:13:28,720 --> 00:13:30,720 At first he didn't want to leave us behind. 131 00:13:31,000 --> 00:13:33,360 He was hesitating. Should he stay, should he go... 132 00:13:33,480 --> 00:13:36,440 Don't need to talk so much, who cares about our stuff?! 133 00:13:40,280 --> 00:13:42,280 Have some bran cookies! 134 00:13:43,120 --> 00:13:45,120 Some can't stomach it. 135 00:13:45,600 --> 00:13:47,160 We just call it the branny. 136 00:13:47,720 --> 00:13:48,920 No, thanks. 137 00:13:49,800 --> 00:13:53,840 The truth is my son had no choice. 138 00:13:54,160 --> 00:13:55,840 He was out there in the streets. 139 00:13:55,840 --> 00:13:57,640 Armed as well. 140 00:13:57,760 --> 00:13:59,760 I don't know if he killed anyone, 141 00:14:01,600 --> 00:14:04,440 - but he was gone for days. - Now that is really enough! 142 00:14:05,000 --> 00:14:06,760 Exactly like quite a few of us. 143 00:14:10,400 --> 00:14:12,400 I know where I know you from. 144 00:14:13,480 --> 00:14:15,080 You are an actor. 145 00:14:15,680 --> 00:14:17,520 I saw you in the Vig Theatre. 146 00:14:18,240 --> 00:14:20,680 Listen here! Did we turn the gas off? 147 00:14:20,800 --> 00:14:23,040 Of course we did. You must be joking! 148 00:14:30,560 --> 00:14:34,520 Excuse me, is that a chess set you are holding? 149 00:14:49,280 --> 00:14:51,360 I was expecting to be beaten. 150 00:14:52,160 --> 00:14:54,200 To have my nails ripped off. 151 00:15:07,040 --> 00:15:08,640 But they did not torture me. 152 00:15:10,120 --> 00:15:12,440 They developed a very specific method for me. 153 00:15:15,640 --> 00:15:17,880 I wasn't allowed to see any human faces. 154 00:15:35,480 --> 00:15:37,320 Interrogation number seven... 155 00:15:38,240 --> 00:15:41,160 your financial qualifications made you an ideal treasurer. 156 00:15:41,840 --> 00:15:44,440 Why did you resign on March 31st of this year? 157 00:15:49,840 --> 00:15:51,400 Who did you pass the records to? 158 00:15:51,400 --> 00:15:52,880 Where did they hide it? 159 00:15:54,000 --> 00:15:56,000 On November 9th in 1944, you had been arrested 160 00:15:56,160 --> 00:15:58,720 for antiestablishment provocations. 161 00:16:00,080 --> 00:16:03,040 You had told the Nazis where the treasures were hidden. 162 00:16:04,000 --> 00:16:05,960 The Nazis beat me so much, I lost a kidney, 163 00:16:05,960 --> 00:16:07,800 but they got nothing out of me. 164 00:16:07,800 --> 00:16:10,480 The Communists were fully aware of that. 165 00:16:11,680 --> 00:16:14,000 We will keep torturing your fellow prisoners 166 00:16:14,160 --> 00:16:16,160 until you give up the contact person. 167 00:16:16,680 --> 00:16:19,240 Who is the keeper of the illegally gained treasures 168 00:16:19,640 --> 00:16:22,000 and the currency sent from the Vatican? 169 00:17:02,840 --> 00:17:04,599 Where are you, my Lord? 170 00:17:05,720 --> 00:17:08,200 Is that what you want from me? Is that my mission? 171 00:17:10,160 --> 00:17:12,160 How could I testify about you? 172 00:17:14,680 --> 00:17:19,040 Why have you sent me here, where nobody sees me or knows that I am here? 173 00:17:21,079 --> 00:17:25,119 When you suffered, curtains got torn and the ground rumbled. 174 00:17:25,560 --> 00:17:27,800 But I am dug under here. 175 00:17:29,280 --> 00:17:32,040 Nobody sees me and I don't see anyone. 176 00:17:42,600 --> 00:17:46,280 I have been left alone, like Daniel among the lions. 177 00:17:48,680 --> 00:17:50,680 Alone, like Joseph in the well. 178 00:17:52,480 --> 00:17:53,720 Alone... 179 00:17:56,800 --> 00:17:57,920 Alone. 180 00:18:02,240 --> 00:18:04,280 Is that a chess set you are holding? 181 00:18:04,440 --> 00:18:05,480 Yes. 182 00:18:06,560 --> 00:18:08,560 I would really not like to impose. 183 00:18:09,000 --> 00:18:13,240 My name is Sándor Czentovics, but if any of you would be up for a game, 184 00:18:13,560 --> 00:18:16,000 - we definitely have the time for it now. - I am really sorry, 185 00:18:16,000 --> 00:18:17,480 but it is not a good time. 186 00:18:22,760 --> 00:18:24,760 If you happen to change your mind, 187 00:18:25,760 --> 00:18:27,720 I am a few compartments down. 188 00:18:29,600 --> 00:18:30,600 So, let's see... 189 00:18:36,640 --> 00:18:37,640 Wait here! 190 00:18:40,160 --> 00:18:41,720 Excuse me, sir! 191 00:18:42,560 --> 00:18:45,640 I don't play chess, but I think my girlfriend would like to play you. 192 00:18:45,800 --> 00:18:47,000 Would she, really? 193 00:18:47,200 --> 00:18:49,200 Yes, she really likes chess. 194 00:18:49,480 --> 00:18:51,560 But if you play, why don't you play for money? 195 00:18:51,920 --> 00:18:53,440 Say, for 50 dollars. 196 00:18:53,920 --> 00:18:56,840 Well, I might win as well. 197 00:18:57,920 --> 00:19:00,000 Fifty dollars is a lot of money. 198 00:19:02,120 --> 00:19:04,120 I don't believe you can beat her, 199 00:19:04,360 --> 00:19:06,240 but if you do... 200 00:19:09,680 --> 00:19:11,680 I can offer this. 201 00:19:12,520 --> 00:19:14,560 If you insist, I can shake hands on it. 202 00:19:16,160 --> 00:19:18,680 But let's do it in the large carriage, the next one. 203 00:19:18,680 --> 00:19:21,520 We may be less disruptive there. 204 00:19:21,800 --> 00:19:23,800 All right, as you wish. 205 00:19:33,920 --> 00:19:35,840 Have you got a family? 206 00:19:37,680 --> 00:19:39,280 No turning around! 207 00:19:43,200 --> 00:19:45,120 You could tell me about yourself! 208 00:19:47,160 --> 00:19:49,160 Or ask if I liked the dinner! 209 00:19:49,480 --> 00:19:51,800 Or was it lunch? I don't know what time it is. 210 00:19:54,240 --> 00:19:55,600 I can't bear this silence! 211 00:20:14,520 --> 00:20:16,840 When did I last see a human face? 212 00:20:21,440 --> 00:20:23,680 The face is the mirror of the soul. 213 00:20:24,480 --> 00:20:26,600 But without the face, where is the soul? 214 00:20:28,760 --> 00:20:30,920 What if I'm losing my soul? 215 00:20:51,560 --> 00:20:52,480 I am... 216 00:20:53,560 --> 00:20:54,920 like every human... 217 00:20:56,480 --> 00:20:57,600 Highness... 218 00:20:58,520 --> 00:20:59,880 iceberg, enigma... 219 00:21:01,320 --> 00:21:03,400 strange and timeless... 220 00:21:04,640 --> 00:21:06,040 Distant... 221 00:21:07,520 --> 00:21:09,320 will-o'-the-wisp, 222 00:21:09,880 --> 00:21:12,360 distant will-o'-the-wisp. 223 00:22:01,280 --> 00:22:03,080 1989... 224 00:22:04,240 --> 00:22:06,080 8512... 225 00:22:06,840 --> 00:22:08,600 divided by... 226 00:22:09,600 --> 00:22:11,440 227... 227 00:22:12,120 --> 00:22:13,840 8512... 228 00:22:14,480 --> 00:22:16,240 equals... 229 00:22:24,840 --> 00:22:26,720 The choice is yours. 230 00:22:27,280 --> 00:22:29,640 You talk or you'll lose your mind. 231 00:22:31,320 --> 00:22:34,480 Holding onto your faith will not help this time. 232 00:22:35,440 --> 00:22:38,000 My faith is not escapism, but a certainty, 233 00:22:38,600 --> 00:22:40,800 and you can't take it from me. 234 00:22:42,560 --> 00:22:45,040 Religion is an ill-formed ideology 235 00:22:45,200 --> 00:22:49,280 to brainwash the exploited and impoverished masses. 236 00:22:50,160 --> 00:22:52,160 But you just carry on praying. 237 00:22:52,840 --> 00:22:55,120 You pray, we wait. 238 00:22:56,680 --> 00:22:58,720 All games end eventually. 239 00:23:01,400 --> 00:23:04,760 The author of this letter is obvious about the treasures, 240 00:23:04,880 --> 00:23:06,400 and it was addressed to you. 241 00:23:06,760 --> 00:23:08,760 Whose signature is that below? 242 00:23:10,520 --> 00:23:11,760 Who are you protecting? 243 00:23:25,640 --> 00:23:27,240 What a lovely set. 244 00:23:27,760 --> 00:23:29,200 Beautiful. 245 00:23:29,480 --> 00:23:31,400 Unfortunately, a pawn is missing. 246 00:23:35,160 --> 00:23:36,800 Yay! Where have you been? 247 00:23:37,040 --> 00:23:40,000 Life is not a mess when you play chess. 248 00:23:40,280 --> 00:23:42,280 I have got some brannies. 249 00:23:42,480 --> 00:23:43,600 Thank you very much. 250 00:23:44,640 --> 00:23:46,240 - Please take some. - No, thanks. 251 00:23:46,920 --> 00:23:48,920 Very kind, but no, thanks. 252 00:23:49,160 --> 00:23:50,400 Thanks. 253 00:23:55,080 --> 00:23:56,840 Are you timing us, István? 254 00:23:56,840 --> 00:23:58,920 I have got a stopwatch too. 255 00:24:00,600 --> 00:24:02,360 Oh. What a tool! 256 00:24:02,520 --> 00:24:04,320 - How long shall we do? - Ten minutes each. 257 00:24:04,320 --> 00:24:05,920 As you wish. 258 00:24:21,200 --> 00:24:22,720 Scandinavian Defense. 259 00:24:30,840 --> 00:24:32,840 I must congratulate you on your girlfriend. 260 00:24:45,920 --> 00:24:48,400 With the knight! It doesn't bite! 261 00:24:52,920 --> 00:24:54,360 She plays very well. 262 00:24:55,480 --> 00:24:58,480 She is a registered player. She has even beaten Gedeon Barcza. 263 00:24:59,040 --> 00:25:01,280 Huh! So many famous passengers here. 264 00:25:02,320 --> 00:25:03,960 It's never easy for a young man 265 00:25:03,960 --> 00:25:05,800 when his babe is smarter than him. 266 00:25:05,800 --> 00:25:09,840 Most figures are peasants both in chess and in life. 267 00:25:14,960 --> 00:25:18,920 I see... It's diabolic, but I see! 268 00:25:29,200 --> 00:25:30,720 That will hurt. 269 00:25:31,240 --> 00:25:33,360 Onlookers must shut up! 270 00:25:43,480 --> 00:25:45,000 She is in trouble. 271 00:25:46,440 --> 00:25:47,840 Are you a professional too? 272 00:25:47,840 --> 00:25:50,360 I wouldn't really call myself a professional. 273 00:25:50,480 --> 00:25:53,360 Some said I was a young talent, 274 00:25:53,720 --> 00:25:56,040 but life led me to other routes. 275 00:25:58,240 --> 00:26:00,480 This young lady plays with excellent tactics. 276 00:26:00,680 --> 00:26:02,320 She is a remarkable partner. 277 00:26:06,480 --> 00:26:10,040 Your girlfriend is only one step away from promoting her queen. 278 00:26:10,400 --> 00:26:11,840 Yes, I know. 279 00:26:25,440 --> 00:26:27,240 Just make that move! 280 00:26:29,600 --> 00:26:31,080 Please don't! 281 00:26:39,480 --> 00:26:40,680 Sleep properly! 282 00:26:42,120 --> 00:26:44,120 Facing outside! Hands visible! 283 00:26:55,640 --> 00:26:57,640 To interrogation! 284 00:27:01,560 --> 00:27:02,720 Turn to the wall! 285 00:27:04,120 --> 00:27:08,000 Who is holding on to the illegally gained treasures? 286 00:27:10,440 --> 00:27:11,600 Sleep properly! 287 00:27:16,280 --> 00:27:18,040 Facing outside! Hands visible! 288 00:27:18,680 --> 00:27:20,720 We will keep torturing your fellow prisoners 289 00:27:21,920 --> 00:27:23,640 until you give up the contact person. 290 00:27:23,920 --> 00:27:25,040 To interrogation! 291 00:27:28,120 --> 00:27:29,200 To interrogation! 292 00:27:30,000 --> 00:27:31,040 Turn to the wall! 293 00:27:50,600 --> 00:27:51,840 Turn to the wall! 294 00:27:53,040 --> 00:27:54,320 No turning around! 295 00:28:32,480 --> 00:28:33,720 And then one day... 296 00:28:34,800 --> 00:28:36,560 there was this book. 297 00:28:38,520 --> 00:28:40,640 A book. 298 00:28:55,040 --> 00:28:56,800 You are an imperialist agent. 299 00:28:57,200 --> 00:29:00,520 You and your accomplices hid 150,000 US dollars 300 00:29:00,640 --> 00:29:04,480 that was sent to support the reactionist movement of the church. 301 00:29:05,200 --> 00:29:06,720 What could it be? 302 00:29:08,040 --> 00:29:08,920 Goethe! 303 00:29:09,200 --> 00:29:10,200 Who are you protecting? 304 00:29:10,360 --> 00:29:11,680 I wish it was Goethe. 305 00:29:11,840 --> 00:29:15,000 He always gives me something new no matter how many times I reread him... 306 00:29:15,000 --> 00:29:17,320 but had he written such a slim book? 307 00:29:18,880 --> 00:29:20,800 Let it be fiction. It always has more letters. 308 00:29:21,480 --> 00:29:23,640 No, it'd better be poetry... 309 00:29:24,760 --> 00:29:28,040 Attila József! Every line of his is so deep. 310 00:29:31,200 --> 00:29:32,520 Let's calm down. 311 00:29:33,880 --> 00:29:35,280 Let's calm down. 312 00:29:46,400 --> 00:29:48,120 "One hundred and fifty mastergames." 313 00:30:11,880 --> 00:30:15,280 Please don't promote your pawn yet, lady, wait a bit. 314 00:30:16,720 --> 00:30:18,080 If you promote it to a queen now, 315 00:30:18,280 --> 00:30:21,080 the gentleman will attack on the king's side. 316 00:30:21,400 --> 00:30:23,000 He will deliver a check with his knight. 317 00:30:23,000 --> 00:30:25,840 Then you will lose the game within a few moves. 318 00:30:26,440 --> 00:30:27,280 Wait a bit! 319 00:30:27,680 --> 00:30:30,040 First take his bishop with your rook. 320 00:30:30,880 --> 00:30:32,480 After that, the queen can come. 321 00:30:32,760 --> 00:30:36,040 If you attack smartly, you can achieve a draw with a perpetual check. 322 00:30:37,840 --> 00:30:39,920 That is the most you can get out of this game. 323 00:30:41,800 --> 00:30:43,440 Mind your own business. 324 00:30:46,040 --> 00:30:48,040 Please, excuse me. 325 00:30:56,080 --> 00:30:58,480 - The queen is the prettiest. - No, the king. 326 00:30:59,080 --> 00:31:00,320 Enough! 327 00:31:01,480 --> 00:31:03,080 She doesn't want a draw here. 328 00:31:05,840 --> 00:31:07,040 One minute. 329 00:31:17,480 --> 00:31:20,040 White delivers a check with his knight on f7. 330 00:31:20,040 --> 00:31:24,760 If black takes it with the bishop, it won't help, as white has another knight. 331 00:31:24,760 --> 00:31:27,120 Takes the bishop, so the knight moves to f7 again, 332 00:31:27,560 --> 00:31:29,920 which leaves one single move for black, 333 00:31:30,080 --> 00:31:31,520 which is the king on h5, 334 00:31:31,520 --> 00:31:34,560 after which white delivers a checkmate with the queen on g5. 335 00:31:34,720 --> 00:31:35,760 This position is very similar 336 00:31:35,760 --> 00:31:38,760 to Alekhine's game played in Odessa in 1919. 337 00:31:38,760 --> 00:31:40,560 Thank you for the game. 338 00:31:45,440 --> 00:31:48,000 Maybe you should have listened to the Father. 339 00:31:48,480 --> 00:31:50,240 Congratulations, you are going to go a long way. 340 00:31:50,240 --> 00:31:52,800 You did listen to him. For that, well done. 341 00:31:53,480 --> 00:31:54,680 Excuse me. 342 00:31:57,000 --> 00:31:58,200 Please wait! 343 00:31:58,840 --> 00:32:00,640 You are totally innocent. You were simply right. 344 00:32:00,920 --> 00:32:02,680 - I don't know what happened. - Your watch. -Thank you. 345 00:32:02,880 --> 00:32:04,120 Don't apologize. 346 00:32:04,280 --> 00:32:06,280 I just couldn't help myself. 347 00:32:07,080 --> 00:32:08,480 Nothing to apologize for. 348 00:32:10,840 --> 00:32:14,040 So, let me congratulate you once again, 349 00:32:14,480 --> 00:32:16,280 and thank you for the game. 350 00:32:18,440 --> 00:32:20,720 - I really do not insist on the ring... - István! 351 00:32:22,920 --> 00:32:25,280 Did you bet on me? 352 00:32:26,480 --> 00:32:28,480 I thought you could win against an amateur. 353 00:32:30,680 --> 00:32:31,600 Márta, wait! 354 00:32:31,600 --> 00:32:33,600 I hate when you do this! I hate it! 355 00:32:33,600 --> 00:32:35,560 It wasn't your mother's wedding ring. 356 00:32:36,320 --> 00:32:38,320 Have you wasted your mother's wedding ring? 357 00:32:39,360 --> 00:32:42,800 Should I feel awkward because I wanted to propose to you? 358 00:33:05,480 --> 00:33:07,480 After my first angry reaction, I understood 359 00:33:07,760 --> 00:33:12,480 that God gave me the most beautiful gift with that chess book. 360 00:33:14,240 --> 00:33:16,920 Finally, I was able to shift my thoughts from the interrogations 361 00:33:17,080 --> 00:33:20,040 and from my worries that I may betray others. 362 00:33:31,480 --> 00:33:33,840 After six days, I was able to play my first full game 363 00:33:34,080 --> 00:33:36,320 without glancing at the book. 364 00:33:41,880 --> 00:33:45,120 Since then I was finally able to live according to a schedule again: 365 00:33:45,280 --> 00:33:47,480 two games in the morning, two in the afternoon, 366 00:33:47,800 --> 00:33:49,480 and a quick review in the evening. 367 00:33:49,600 --> 00:33:51,000 D2, D4... 368 00:33:53,600 --> 00:33:55,600 Adolf Anderssen and Lionel Kieseritzky. 369 00:33:56,600 --> 00:33:59,400 E2-e4... e7-e5. 370 00:34:01,200 --> 00:34:03,080 The game began with a King's Gambit. 371 00:34:03,240 --> 00:34:05,880 The white sacrifices a pawn in order to develop quickly... 372 00:34:22,520 --> 00:34:24,360 Comrade Lieutenant, I report 373 00:34:24,480 --> 00:34:26,679 that Bálint Réder's resistance has started to break down. 374 00:34:26,880 --> 00:34:29,320 B! The prisoner's name is B! 375 00:34:29,480 --> 00:34:30,480 Understood! 376 00:34:30,600 --> 00:34:32,639 B finally started to mention names last night. 377 00:34:33,480 --> 00:34:37,719 They all sound like imperialist spies to me, 378 00:34:37,840 --> 00:34:39,639 so they may be his contacts. 379 00:34:40,440 --> 00:34:41,840 I wrote down the following names: 380 00:34:42,719 --> 00:34:45,760 Adolf Anderssen, Lionel Ki... 381 00:34:46,440 --> 00:34:47,760 Kieseritzky. 382 00:34:48,560 --> 00:34:50,639 The latter sounds Polish to me. 383 00:34:51,040 --> 00:34:52,480 Did he say anything else? 384 00:34:52,800 --> 00:34:55,159 Yes, he did. He was listing letters and numbers. 385 00:34:55,480 --> 00:34:58,480 I am sorry, but I can't remember them as I could not write them down. 386 00:34:59,120 --> 00:35:00,680 Good. Keep watching him! 387 00:35:01,160 --> 00:35:03,280 - You may leave. - Comrade Lieutenant, 388 00:35:04,200 --> 00:35:07,000 shouldn't we encourage him with a bit of beating? 389 00:35:07,320 --> 00:35:09,320 No. You may leave. 390 00:35:12,880 --> 00:35:16,400 Just understand that your boyfriend trusted your talent in chess that much. 391 00:35:16,520 --> 00:35:18,320 Or he is that stupid. 392 00:35:18,560 --> 00:35:19,880 Not stupid. 393 00:35:20,560 --> 00:35:23,600 Not everyone was so well connected that they could go to a university. 394 00:35:24,160 --> 00:35:25,880 I could tell you about that too. 395 00:35:26,320 --> 00:35:28,320 What matters is that he is hardworking. 396 00:35:29,200 --> 00:35:31,840 I could see how fast your brain moves. 397 00:35:33,200 --> 00:35:37,320 It is enough that you know where to go and he can just follow. 398 00:35:39,720 --> 00:35:40,880 Mama! 399 00:35:43,800 --> 00:35:46,520 - Mama! - Hey, kid! That way! 400 00:35:48,280 --> 00:35:51,280 István! Please forgive me for this recent incident. 401 00:35:51,640 --> 00:35:53,640 I was naive and insensitive. 402 00:35:54,200 --> 00:35:55,840 Do take it back, please! 403 00:35:56,800 --> 00:35:58,040 A bet is a bet. 404 00:35:59,560 --> 00:36:01,920 Yes, but it makes me awfully uncomfortable. 405 00:36:02,200 --> 00:36:05,520 I really have caused far too much trouble with my thoughtlessness. 406 00:36:10,200 --> 00:36:12,200 István, please... 407 00:36:15,320 --> 00:36:16,200 Thank you. 408 00:36:23,560 --> 00:36:25,680 - Márta! Where are you going? - Leave it! 409 00:36:25,680 --> 00:36:27,120 Let her go now. 410 00:36:50,280 --> 00:36:51,800 Looking for someone? 411 00:37:16,120 --> 00:37:17,120 Andriska! 412 00:37:28,520 --> 00:37:29,920 Father! 413 00:37:31,480 --> 00:37:33,440 Has it got two clockworks? 414 00:37:33,440 --> 00:37:35,520 Yes! Only one barrel and spring. 415 00:37:36,080 --> 00:37:38,720 However, the escape wheel has two hairsprings. 416 00:37:39,120 --> 00:37:40,920 I see that you're a technical type of bloke too. 417 00:37:40,920 --> 00:37:43,240 That too. This, for example, is a... 418 00:37:54,720 --> 00:37:56,920 Márta is a very clever girl. 419 00:37:56,920 --> 00:38:00,840 Right. She can easily beat all the technical university students. 420 00:38:00,840 --> 00:38:03,240 I thought you were a tech student. 421 00:38:03,240 --> 00:38:05,600 I thought an engineer. 422 00:38:06,560 --> 00:38:08,400 I did not want a degree for them. 423 00:38:09,080 --> 00:38:12,760 I became a locksmith instead. With that, you can always make some extra cash. 424 00:38:13,480 --> 00:38:15,840 You were out there in the streets! 425 00:38:16,480 --> 00:38:17,920 So what? 426 00:38:18,440 --> 00:38:19,600 Did you fight? 427 00:38:21,200 --> 00:38:22,560 Do we know each other? 428 00:38:23,240 --> 00:38:26,160 I really liked you in The Seagull. 429 00:38:26,160 --> 00:38:28,480 You were remarkable as Trigorin. 430 00:38:29,680 --> 00:38:32,360 Despite that the director was shockingly bad. 431 00:38:33,320 --> 00:38:36,240 I am really sorry that we have to meet here. Take one. 432 00:38:38,760 --> 00:38:40,160 Let me help. 433 00:38:42,640 --> 00:38:44,880 Your wound needs treatment urgently. 434 00:38:45,280 --> 00:38:47,040 Otherwise, you may bleed out. 435 00:38:47,040 --> 00:38:50,240 If I must die, I will die in the West. 436 00:39:02,080 --> 00:39:05,160 Have you seen the conductor? 437 00:39:06,200 --> 00:39:07,200 "Conductor." 438 00:39:08,240 --> 00:39:09,560 I need to talk to him. 439 00:39:09,800 --> 00:39:11,640 What for? Be glad he is not here. 440 00:39:15,240 --> 00:39:17,240 I am not supposed to be here. 441 00:39:17,920 --> 00:39:19,400 I will look for him. 442 00:39:40,520 --> 00:39:41,520 Father! 443 00:39:42,400 --> 00:39:45,000 Excuse me, Father! 444 00:39:46,000 --> 00:39:47,160 Sorry, Father! 445 00:39:48,120 --> 00:39:49,520 Have you made up with him? 446 00:39:49,920 --> 00:39:50,760 Yes. 447 00:39:51,560 --> 00:39:53,080 Very well. 448 00:39:54,480 --> 00:39:55,840 I am awfully sorry. 449 00:39:56,000 --> 00:39:58,080 I feel so embarrassed that I interfered with that game. 450 00:39:58,080 --> 00:40:00,160 I really regret not listening to you. 451 00:40:00,920 --> 00:40:02,840 How come we have never met? 452 00:40:03,400 --> 00:40:05,480 Never have seen you at any tournaments. 453 00:40:05,840 --> 00:40:07,720 That's because I'm not a chess player. 454 00:40:08,000 --> 00:40:10,880 No problem. I still want to learn from you. 455 00:40:11,440 --> 00:40:13,000 I can't play chess. 456 00:40:13,200 --> 00:40:15,040 Why are you saying that? 457 00:40:16,040 --> 00:40:18,760 I have never played with anyone in my whole life. 458 00:40:20,600 --> 00:40:22,240 Why are you telling me this? 459 00:40:23,680 --> 00:40:25,680 Márta, please believe me. 460 00:40:26,080 --> 00:40:29,560 There's nothing in this world I would love more than playing a game with you. 461 00:40:30,040 --> 00:40:32,120 On a real board with real figures. 462 00:40:33,040 --> 00:40:36,200 But I can't. It could cause enormous trouble. 463 00:40:37,600 --> 00:40:38,600 Why? 464 00:40:40,000 --> 00:40:43,440 You! Show me your ticket! 465 00:40:50,200 --> 00:40:52,520 I don't remember you at boarding. 466 00:41:03,800 --> 00:41:05,160 Find him! 467 00:41:07,680 --> 00:41:10,080 I don't get why he is acting as a conductor. 468 00:41:10,360 --> 00:41:12,320 He is a simple human trafficker. 469 00:41:13,680 --> 00:41:14,840 Father! 470 00:41:15,000 --> 00:41:17,160 Will you to tell me why you mustn't play chess? 471 00:41:22,320 --> 00:41:23,480 This is János. 472 00:41:24,920 --> 00:41:27,600 - Exactly like his father, isn't he? - Yes, he really looks like him. 473 00:41:29,920 --> 00:41:31,920 Do your parents know that you are leaving? 474 00:41:32,200 --> 00:41:34,680 I meant to call my father, but there were no free lines. 475 00:41:34,680 --> 00:41:36,360 I will call from out there. 476 00:41:36,480 --> 00:41:38,480 I am so proud 477 00:41:39,560 --> 00:41:41,120 of all of you fighters. 478 00:41:42,560 --> 00:41:44,120 As if you were my children. 479 00:41:47,160 --> 00:41:49,160 When was this taken? 480 00:41:50,240 --> 00:41:51,560 I don't even remember. 481 00:41:52,120 --> 00:41:54,120 Márta has been gone for a very long time now. 482 00:41:57,040 --> 00:41:59,280 Look! This is Papa... 483 00:42:02,600 --> 00:42:04,480 You can't open the windows. 484 00:42:45,280 --> 00:42:48,080 - Excuse me... Sorry... - Hey! 485 00:42:48,360 --> 00:42:51,040 What are you doing? Don't push me... 486 00:43:29,120 --> 00:43:32,720 After two or three happy months, I came to a halt. 487 00:43:34,520 --> 00:43:38,000 I knew those 150 games in and out. 488 00:43:39,280 --> 00:43:40,760 I needed a change. 489 00:43:50,400 --> 00:43:53,680 I had to try to play against myself. 490 00:43:59,680 --> 00:44:02,000 It is extremely straining. 491 00:44:08,920 --> 00:44:10,920 You start with the white, 492 00:44:11,520 --> 00:44:13,520 then follow with the black. 493 00:44:19,040 --> 00:44:21,680 The black tries to think 494 00:44:22,120 --> 00:44:25,880 with the white's head, then it's the other way around. 495 00:44:39,360 --> 00:44:42,480 But if black and white are the same person, 496 00:44:43,280 --> 00:44:46,080 in this impossible situation 497 00:44:46,600 --> 00:44:50,800 the same brain knows and ignores something at the same time. 498 00:44:53,520 --> 00:44:56,640 The very same brain. You see? 499 00:44:57,280 --> 00:44:59,280 It is a kind of schizophrenia. 500 00:45:00,520 --> 00:45:01,400 Exactly. 501 00:45:05,320 --> 00:45:06,760 Schizophrenia. 502 00:45:09,440 --> 00:45:12,040 So that is why I can't play. 503 00:45:12,360 --> 00:45:13,240 Márta... 504 00:45:14,400 --> 00:45:15,600 it's all fine. 505 00:45:20,640 --> 00:45:22,880 My father was a Calvinist pastor. 506 00:45:25,840 --> 00:45:27,480 The Nazis killed him. 507 00:45:28,840 --> 00:45:30,280 I am extremely sorry. 508 00:45:36,840 --> 00:45:38,560 You resemble him so much. 509 00:45:46,560 --> 00:45:48,560 Will you tell me one more thing? 510 00:45:49,040 --> 00:45:50,360 How did it end? 511 00:46:20,280 --> 00:46:21,240 Márta! 512 00:46:22,200 --> 00:46:23,160 Márta! 513 00:46:24,800 --> 00:46:27,720 Márta, come quickly, there is some trouble! 514 00:46:37,480 --> 00:46:38,720 What did I say about the ticket? 515 00:46:39,280 --> 00:46:41,080 - Leave him! - What did I say about the ticket? 516 00:46:41,200 --> 00:46:43,280 At least wait till the border. You can throw me off there. 517 00:46:43,280 --> 00:46:44,320 It can't be too far. 518 00:46:44,320 --> 00:46:46,400 Nobody is crossing the border without a ticket. 519 00:46:47,200 --> 00:46:49,400 The ring! Give him the ring, István! 520 00:46:58,760 --> 00:47:00,920 No value. Throw him off! 521 00:47:01,040 --> 00:47:02,320 Will someone help? 522 00:47:02,320 --> 00:47:03,240 Wait! 523 00:47:04,280 --> 00:47:07,080 You won't throw someone off the last refugee train, will you? 524 00:47:08,240 --> 00:47:09,920 Got the 50 dollars or not? 525 00:47:11,840 --> 00:47:13,080 I don't have it. 526 00:47:14,880 --> 00:47:16,280 I have got it. 527 00:47:20,640 --> 00:47:23,280 If you play me in chess and win, 528 00:47:24,360 --> 00:47:26,360 I will pay for the young man's ticket. 529 00:47:33,480 --> 00:47:35,480 I vouch for his ticket. 530 00:47:35,840 --> 00:47:37,800 So, man, don't you want to make another 50 dollars? 531 00:47:37,800 --> 00:47:39,320 Don't you "man" me! 532 00:47:45,240 --> 00:47:48,040 You have got to decide before we get to the border. 533 00:47:48,360 --> 00:47:52,120 Won't wait any longer. No freebies here. 534 00:47:52,640 --> 00:47:54,640 I have thrown one off already. 535 00:48:20,680 --> 00:48:22,440 If it really is your first game, I don't think 536 00:48:22,440 --> 00:48:25,120 - we should have a time limit. - Is this your first game? 537 00:48:25,800 --> 00:48:27,480 You must be joking. 538 00:49:31,840 --> 00:49:33,880 Father, I am going to see István. 539 00:49:34,480 --> 00:49:35,880 Will you be all right? 540 00:49:49,480 --> 00:49:51,880 I was just thinking how can he possibly have so much money? 541 00:49:52,200 --> 00:49:54,280 He could even book this compartment just for this game. 542 00:49:54,280 --> 00:49:56,360 Does it matter? He has it and that's that. 543 00:49:57,040 --> 00:49:58,760 I know where he sits. 544 00:49:59,080 --> 00:50:01,400 I will look around a bit. Just hold the fort here. 545 00:50:01,400 --> 00:50:02,800 István, please! 546 00:50:04,400 --> 00:50:06,080 Just bear it a bit longer. 547 00:50:06,400 --> 00:50:08,880 Let's hope the Father will win and it will all be fine. 548 00:50:23,240 --> 00:50:25,240 I am fine, don't need any cheering up. 549 00:50:28,000 --> 00:50:29,880 You gave me your ticket. 550 00:50:31,200 --> 00:50:32,400 How is the game? 551 00:50:37,480 --> 00:50:39,480 Why is he making him wait that long? 552 00:50:41,840 --> 00:50:43,160 I am really worried about him. 553 00:50:43,160 --> 00:50:45,000 The priest? What about? The chess game? 554 00:50:45,000 --> 00:50:45,920 Yes. 555 00:50:46,080 --> 00:50:49,400 I know this. I used to lose you for days. 556 00:50:49,400 --> 00:50:51,080 No, no, it's different. 557 00:50:57,200 --> 00:50:58,840 Where could he possibly go? 558 00:50:58,840 --> 00:51:00,920 - Who? - This... 559 00:51:01,480 --> 00:51:04,360 Trigorin, I am sure he reported me to the conductor. 560 00:51:05,480 --> 00:51:08,520 I swear I saw the Secret Police in one of the carriages. 561 00:51:11,160 --> 00:51:13,080 Everyone is suspicious again. 562 00:51:13,200 --> 00:51:14,480 They still are. 563 00:51:15,240 --> 00:51:18,280 No use leaving Hungary, it follows us. 564 00:51:31,080 --> 00:51:35,000 Do you know which bag belongs to that man with the hat on who sat here? 565 00:51:35,000 --> 00:51:36,840 It's hanging there. 566 00:51:37,080 --> 00:51:38,080 Thanks! 567 00:51:44,800 --> 00:51:46,440 OUT OF ORDER 568 00:52:32,080 --> 00:52:36,080 Do call me if you are ready for the altar and need a priest. 569 00:52:43,520 --> 00:52:45,520 At least think! 570 00:53:15,680 --> 00:53:17,800 You are really well prepared. 571 00:53:18,480 --> 00:53:20,520 Will you tell me how many steps ahead you are? 572 00:53:21,080 --> 00:53:22,080 You play very well. 573 00:53:22,240 --> 00:53:24,920 You know precisely that there is only one way to defend yourself here: 574 00:53:25,080 --> 00:53:27,080 you push the pawn ahead to f3. 575 00:53:44,880 --> 00:53:47,320 Do you always play chess so impatiently? 576 00:53:48,880 --> 00:53:51,240 You steal the best part of it from yourself. 577 00:54:00,280 --> 00:54:01,760 PERSONAL FILE 578 00:54:23,800 --> 00:54:26,480 The Chalice of Mátraháza, Charles I of Hungary's coins, 579 00:54:26,600 --> 00:54:27,720 six kgs of pure gold 580 00:54:28,040 --> 00:54:32,720 had all been stored in the cellars of the parish in Zalaegerszeg until 1942. 581 00:54:35,160 --> 00:54:37,360 Where did you transport them to? 582 00:54:40,600 --> 00:54:42,040 We're done for today. 583 00:55:05,400 --> 00:55:07,400 The first phase is successful. 584 00:55:07,640 --> 00:55:09,640 We have distanced him from his faith. 585 00:55:10,160 --> 00:55:12,160 His strongest fort. 586 00:55:13,200 --> 00:55:15,040 Very stylish. 587 00:55:18,000 --> 00:55:20,160 This whole chess book 588 00:55:21,400 --> 00:55:24,280 has been a master plan, Comrade Czentovics! 589 00:55:25,840 --> 00:55:27,600 Must congratulate you again! 590 00:55:32,040 --> 00:55:34,880 Without your background in chess, we wouldn't be this far. 591 00:55:36,320 --> 00:55:39,880 Now he really won't be able to think of anything else but chess. 592 00:55:40,880 --> 00:55:44,160 His two minds are most certainly 593 00:55:44,480 --> 00:55:46,480 splitting as we speak. 594 00:55:58,720 --> 00:56:01,120 If we can deal with two personas in one body, 595 00:56:02,800 --> 00:56:05,240 chances are double that one will talk. 596 00:56:09,080 --> 00:56:13,680 Will his state stabilize or only while playing chess? 597 00:56:15,640 --> 00:56:19,200 Obviously I can't answer your question, Comrade. 598 00:56:19,840 --> 00:56:23,160 Maybe if we are lucky, one persona won't even realize 599 00:56:23,600 --> 00:56:25,360 that the other one had spoken to us. 600 00:56:28,680 --> 00:56:30,320 If you can't find your girlfriend, 601 00:56:30,880 --> 00:56:32,160 I will be here. 602 00:56:33,200 --> 00:56:34,160 István! 603 00:56:38,360 --> 00:56:41,000 Is that a chess set you are holding? 604 00:56:41,000 --> 00:56:41,920 Yes. 605 00:56:47,120 --> 00:56:50,320 How rare it is to see anyone hurrying so much out of the toilet. 606 00:56:51,160 --> 00:56:53,280 Maybe we shall put together what we have. 607 00:56:53,280 --> 00:56:55,360 Let's chat a little. 608 00:57:09,120 --> 00:57:10,480 I would like to confess. 609 00:57:12,680 --> 00:57:13,880 I am listening. 610 00:57:17,800 --> 00:57:19,600 I will tell you what you want to know. 611 00:57:19,800 --> 00:57:21,360 I will tell you where the treasures are. 612 00:57:24,280 --> 00:57:26,000 Why don't you do it? 613 00:57:28,120 --> 00:57:29,400 Just look at you. 614 00:57:30,760 --> 00:57:33,040 All they want is one tiny name. 615 00:57:34,920 --> 00:57:37,040 It would make everything so much easier. 616 00:57:41,920 --> 00:57:43,080 Move! 617 00:57:45,000 --> 00:57:47,240 What is all this martyrdom for? 618 00:57:48,920 --> 00:57:50,040 Why? 619 00:57:51,240 --> 00:57:52,440 For whom? 620 00:57:55,040 --> 00:57:57,040 You could be out there for ages. 621 00:58:00,480 --> 00:58:02,120 I will help you. 622 00:58:02,840 --> 00:58:04,840 I can talk. You won't need to. 623 00:58:08,880 --> 00:58:11,280 You could carry on working out there. 624 00:58:15,720 --> 00:58:17,040 Move! 625 00:58:17,680 --> 00:58:18,880 No, I won't. 626 00:58:19,720 --> 00:58:21,000 Not until 627 00:58:21,520 --> 00:58:24,640 you call the guard and tell him you want to confess. 628 00:58:24,840 --> 00:58:26,840 Go on! Let's play! 629 00:58:48,200 --> 00:58:50,200 I want to confess! 630 00:58:51,480 --> 00:58:53,480 I want to confess! 631 00:58:59,440 --> 00:59:00,480 Who are you? 632 00:59:03,200 --> 00:59:04,760 Can we have a little chat? 633 00:59:08,320 --> 00:59:10,920 Only look at the board! Don't care about anything else! 634 00:59:11,040 --> 00:59:13,040 Believe me, I know what is on the board. 635 00:59:16,240 --> 00:59:18,040 Shall I bring a glass of water? 636 00:59:18,240 --> 00:59:20,040 Yes, please. 637 00:59:31,280 --> 00:59:34,240 The pawn hits the bishop on f3. Come on! Come on! 638 00:59:38,760 --> 00:59:40,320 Are you all right, Father? 639 01:00:13,200 --> 01:00:16,280 Soon, I will move soon. 640 01:00:18,160 --> 01:00:21,040 The pawn hits the bishop on f3. Soon. 641 01:00:23,720 --> 01:00:26,080 But let's settle something first. 642 01:00:27,200 --> 01:00:28,720 Where is the money? 643 01:00:29,040 --> 01:00:30,200 What money? 644 01:00:32,040 --> 01:00:35,280 I have known it from the very first second that you recognized me. 645 01:00:35,800 --> 01:00:37,880 Why do you think I wanted to play with you? 646 01:00:38,640 --> 01:00:40,280 I don't know what you are talking about. 647 01:00:41,000 --> 01:00:42,000 Move! 648 01:00:42,560 --> 01:00:43,920 I will move soon! 649 01:00:45,240 --> 01:00:47,760 We will finish the game. It's very exciting 650 01:00:47,880 --> 01:00:49,160 and you are not doing bad. 651 01:00:49,160 --> 01:00:51,240 No, not at all. 652 01:00:51,480 --> 01:00:52,480 Move! 653 01:00:53,040 --> 01:00:55,040 But first tell me something quick! 654 01:00:55,280 --> 01:00:56,280 Quick! 655 01:00:56,280 --> 01:00:58,040 Ask me quick! 656 01:00:58,200 --> 01:01:00,680 Where are the packages? Here on this train, right? 657 01:01:00,880 --> 01:01:01,920 Who has them? 658 01:01:02,240 --> 01:01:03,360 Where is the treasure? 659 01:01:03,360 --> 01:01:05,320 Whose signature is it at the end of the letter? 660 01:01:05,520 --> 01:01:06,920 Where did you hide the money? 661 01:01:07,040 --> 01:01:08,320 Very exciting and you aren't doing bad. 662 01:01:08,320 --> 01:01:09,640 Where are the treasures? 663 01:01:09,640 --> 01:01:10,640 Where is the treasure? 664 01:01:11,040 --> 01:01:12,040 I will move soon! 665 01:01:12,040 --> 01:01:13,240 I have no doubt. 666 01:01:14,880 --> 01:01:16,920 I can't wait any longer! I can't wait! 667 01:01:26,560 --> 01:01:27,760 Just ask! 668 01:01:29,680 --> 01:01:30,880 I will answer. 669 01:01:32,040 --> 01:01:34,040 And in the meantime, move! 670 01:01:49,560 --> 01:01:51,360 Just ignore him, carry on! 671 01:01:51,480 --> 01:01:52,520 I have told you all. 672 01:01:52,640 --> 01:01:54,880 We are very close to our targets. 673 01:01:55,480 --> 01:01:57,160 B is already playing chess. 674 01:01:57,400 --> 01:01:59,120 Your girlfriend is sitting next to him. 675 01:01:59,120 --> 01:02:01,200 They trust each other. 676 01:02:02,040 --> 01:02:03,720 You are a very clever man, István. 677 01:02:04,160 --> 01:02:06,400 Strong, fast, young... 678 01:02:07,160 --> 01:02:08,400 and handsome. 679 01:02:09,000 --> 01:02:11,000 You can go a very long way in the West. 680 01:02:11,680 --> 01:02:14,160 Only you both are as poor as a church mouse. 681 01:02:14,760 --> 01:02:19,000 On this train there is a huge bunch of gold hidden somewhere 682 01:02:19,000 --> 01:02:21,760 and only B knows where. 683 01:02:39,880 --> 01:02:41,080 Where is the treasure? 684 01:02:41,760 --> 01:02:46,200 I know it's here on this train, as your plan was to smuggle it all to Rome. 685 01:02:46,440 --> 01:02:47,480 Where is it? 686 01:02:49,720 --> 01:02:53,320 The treasure is in the back of the train. 687 01:02:54,840 --> 01:02:58,720 Sorry, Father. The toilet was locked, but I got some water from Mrs. Teca. 688 01:03:00,560 --> 01:03:01,880 Leave us alone! 689 01:03:08,640 --> 01:03:11,280 - You must stop playing! - Don't interfere! 690 01:03:11,560 --> 01:03:14,040 Leave us alone! Please! 691 01:03:15,680 --> 01:03:17,080 I need to get some fresh air... 692 01:03:17,080 --> 01:03:19,160 Now? You are winning! 693 01:03:19,320 --> 01:03:21,320 You can checkmate me in a second. 694 01:03:28,360 --> 01:03:30,080 You have planned it all. 695 01:03:30,680 --> 01:03:32,640 The chess... all of it... 696 01:03:32,760 --> 01:03:34,560 You can't really plan something like that. 697 01:03:34,560 --> 01:03:36,240 We followed B and remained hopeful. 698 01:03:36,240 --> 01:03:38,560 So you approached me just after boarding. 699 01:03:38,560 --> 01:03:39,880 We have no time to waste. 700 01:03:40,240 --> 01:03:43,520 We get off at the border. You can go to the West with your share. 701 01:03:43,640 --> 01:03:44,840 Deal? 702 01:03:48,520 --> 01:03:50,520 Only if we go half and half! 703 01:04:18,120 --> 01:04:20,120 I hope at least the toilet stays. 704 01:04:42,360 --> 01:04:44,160 I have an offer: 705 01:04:44,840 --> 01:04:47,080 let's play one single game. 706 01:04:48,120 --> 01:04:50,120 If you win, we will let you go free. 707 01:04:51,640 --> 01:04:52,720 If I win, 708 01:04:53,720 --> 01:04:55,520 you will sign your confession 709 01:04:55,720 --> 01:04:58,720 and tell us who knows where the treasures are. 710 01:05:00,680 --> 01:05:02,200 And if I won't play? 711 01:05:03,920 --> 01:05:06,800 Then we will pass your file on to public prosecutions 712 01:05:06,800 --> 01:05:10,200 and you will be sentenced to death for conspiracy. 713 01:05:16,240 --> 01:05:17,480 You choose. 714 01:05:21,400 --> 01:05:23,080 I have lost a button. 715 01:05:30,160 --> 01:05:31,440 Are you all right, Father? 716 01:05:31,440 --> 01:05:33,280 - Yes, thank you. - How is the game? 717 01:05:33,400 --> 01:05:34,600 The game? 718 01:05:34,760 --> 01:05:36,400 I didn't take it on. 719 01:06:25,200 --> 01:06:26,760 To the public prosecution. 720 01:06:36,240 --> 01:06:37,200 István! 721 01:06:37,200 --> 01:06:39,280 Márta, go back to our carriage! 722 01:06:40,200 --> 01:06:41,320 Why? 723 01:06:42,400 --> 01:06:44,480 - What's that? - He has a weapon! 724 01:07:04,320 --> 01:07:06,120 - Have you moved? - I have. 725 01:07:09,640 --> 01:07:12,080 What scared you away from God, Mr. Czentovics? 726 01:07:18,280 --> 01:07:20,080 I realized it was a misconception. 727 01:07:20,480 --> 01:07:24,400 Didn't you even believe as a child? Children are still so close to God. 728 01:07:26,840 --> 01:07:30,360 My childhood was not suitable for such closeness - move. 729 01:07:30,840 --> 01:07:32,040 Just a second. 730 01:07:33,480 --> 01:07:36,240 Did the idea that you have sacrificed your life for 731 01:07:37,400 --> 01:07:39,480 take you closer to anything at all? 732 01:07:43,480 --> 01:07:44,840 Don't you want to move? 733 01:07:45,840 --> 01:07:48,000 Yes. Of course. 734 01:07:52,120 --> 01:07:53,840 - This is check... - I know. 735 01:07:54,160 --> 01:07:56,160 - It's forbidden. - I know. 736 01:08:02,440 --> 01:08:03,640 I don't get it. 737 01:08:04,840 --> 01:08:05,920 You won. 738 01:08:07,480 --> 01:08:08,720 Are you giving it up? 739 01:08:13,240 --> 01:08:15,000 Do you know what it brings? 740 01:08:15,520 --> 01:08:16,720 I am fully aware. 741 01:08:34,040 --> 01:08:35,240 Let's swap. 742 01:08:38,000 --> 01:08:41,120 When I count to three, they start walking towards each other. 743 01:08:41,319 --> 01:08:42,160 Okay. 744 01:08:42,640 --> 01:08:44,640 One, two, 745 01:08:46,359 --> 01:08:47,359 three! 746 01:08:55,479 --> 01:08:58,840 You scum! The Secret Police are on the train! 747 01:09:05,120 --> 01:09:06,800 You scum Fascists! 748 01:09:14,720 --> 01:09:16,359 I hit my back really hard. 749 01:09:16,840 --> 01:09:18,160 No worries. 750 01:09:42,920 --> 01:09:45,080 Stalinist! This man is a Stalinist! 751 01:09:45,439 --> 01:09:46,840 He has no weapon! 752 01:10:35,240 --> 01:10:36,640 EMERGENCY BRAKE 753 01:10:51,000 --> 01:10:54,080 We Hungarians are not going to hurt each other, are we? 754 01:11:06,000 --> 01:11:07,680 Is there a doctor here? 755 01:11:09,240 --> 01:11:11,400 We must get a doctor. 756 01:11:21,480 --> 01:11:23,360 Well, if you did propose, 757 01:11:24,480 --> 01:11:26,480 I would maybe say yes. 758 01:11:30,120 --> 01:11:32,200 Wow, they decked you out again. 759 01:11:32,360 --> 01:11:34,200 What are you saying, my love? 760 01:11:34,440 --> 01:11:36,200 There is a hole in your jumper. 761 01:11:50,480 --> 01:11:51,640 I don't get it. 762 01:12:00,520 --> 01:12:02,160 No bargaining here. 763 01:12:21,400 --> 01:12:24,240 - I am not supposed to be here. - I am very cold. 764 01:12:24,240 --> 01:12:26,480 I've already thrown one free rider off. 765 01:12:28,560 --> 01:12:29,680 Márta! 766 01:12:30,360 --> 01:12:32,360 Your wound hurts! 767 01:12:33,360 --> 01:12:36,240 We must get off. It's not a train! 768 01:12:36,560 --> 01:12:39,280 - What? - This is not a train! 769 01:13:30,760 --> 01:13:31,600 Stop. 770 01:14:26,200 --> 01:14:27,640 It is finished. 771 01:15:28,120 --> 01:15:30,880 ARISE, YOU WRETCHED OF THE EARTH 772 01:15:54,640 --> 01:15:56,000 You won. 773 01:15:59,760 --> 01:16:01,640 How did you do it? 774 01:16:01,880 --> 01:16:03,880 Where did you get all this strength from? 775 01:16:04,600 --> 01:16:05,760 I don't know. 776 01:16:08,040 --> 01:16:09,640 It is easy for you. 777 01:16:12,440 --> 01:16:14,720 For martyrs, it is always easier. 778 01:16:20,560 --> 01:16:23,560 And you could always hold onto your faith. 779 01:16:24,640 --> 01:16:26,640 Whenever I had any. 780 01:16:29,840 --> 01:16:31,840 But were we close? 781 01:16:32,920 --> 01:16:34,640 Does it matter? 782 01:16:38,320 --> 01:16:40,320 Just tell me one thing: 783 01:16:41,600 --> 01:16:43,840 did you know who held the treasures? 784 01:16:49,440 --> 01:16:50,560 This is the treasure. 785 01:16:55,760 --> 01:16:57,080 Did you know? 786 01:16:59,400 --> 01:17:00,400 I did. 787 01:17:08,520 --> 01:17:11,320 Wherever we end up, you will have a cushy place. 788 01:17:12,760 --> 01:17:14,240 You can lean back. 789 01:17:14,680 --> 01:17:16,520 Well, I don't think so. 790 01:17:19,320 --> 01:17:22,680 I have been preaching so much of forgiveness 791 01:17:24,000 --> 01:17:25,760 and love all my life... 792 01:17:27,160 --> 01:17:28,600 Of love? 793 01:17:29,920 --> 01:17:31,920 Unconditional love. 794 01:17:32,520 --> 01:17:33,520 So? 795 01:17:35,520 --> 01:17:36,760 That's the point. 796 01:17:45,520 --> 01:17:47,600 And what is next now? 797 01:18:06,080 --> 01:18:07,840 Sit down... 798 01:18:13,080 --> 01:18:14,520 István! Look! 799 01:18:15,480 --> 01:18:18,520 I have stopped bleeding. I am so much better. 800 01:18:26,680 --> 01:18:27,680 Márta. 801 01:18:27,840 --> 01:18:29,000 Márta, give me the ticket! 802 01:18:35,920 --> 01:18:37,920 This is my ticket. She is the free rider. 803 01:18:38,400 --> 01:18:41,080 It's too late now. She can't get off. 804 01:18:41,080 --> 01:18:43,000 The border is too close. 805 01:18:43,400 --> 01:18:45,000 Please save her. 806 01:18:45,320 --> 01:18:47,080 I asked you how many tickets you had. 807 01:18:47,080 --> 01:18:49,160 It is your fault she is here. 808 01:18:51,000 --> 01:18:52,000 What is that way? 809 01:18:52,320 --> 01:18:54,000 Nothing for you. 810 01:18:57,680 --> 01:18:59,760 If you try, you'll stay forever on this train 811 01:18:59,760 --> 01:19:01,920 and you will be my servant. 812 01:19:31,400 --> 01:19:33,240 “Pro Libertate.” 813 01:20:29,160 --> 01:20:30,600 There is another carriage. 814 01:20:57,320 --> 01:20:59,320 Márta! Come. 815 01:22:30,320 --> 01:22:32,080 Papa! 816 01:22:32,480 --> 01:22:34,160 What? What happened? 817 01:22:35,840 --> 01:22:37,840 We didn't turn off the gas. 818 01:22:40,000 --> 01:22:41,480 Where is our János? 819 01:22:44,320 --> 01:22:46,680 ...so I took the gun out of this Russian's hand... 820 01:22:58,600 --> 01:23:03,080 The prince said: "I'll wait till the end of times if I have to..." 821 01:24:08,400 --> 01:24:10,680 This one is still alive! Stretcher, quick! 822 01:24:12,840 --> 01:24:14,840 Hold on, we are coming! 823 01:24:17,840 --> 01:24:19,840 Take the boy off her! 54964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.