All language subtitles for Mastergame.2023.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,920 --> 00:00:46,560 NOVEMBER 1956. AFTER TWO WEEKS OF REBELLION, RUSSIAN TANKS INVADE BUDAPEST. 2 00:00:46,560 --> 00:00:49,680 SURVIVING REBELS FACE A LONG TIME IN PRISON OR DEATH. 3 00:00:49,680 --> 00:00:52,200 THEIR ONLY CHANCE IS TO FLEE TO THE WEST. 4 00:00:52,200 --> 00:00:54,240 WHILE THEY CAN... 5 00:02:26,600 --> 00:02:27,920 Márta! 6 00:02:28,480 --> 00:02:30,000 Where have you been? 7 00:02:30,000 --> 00:02:31,080 Thanks for the ride. 8 00:02:31,080 --> 00:02:33,080 I told you I was coming. Why didn't you stay at home? 9 00:02:33,080 --> 00:02:36,160 Don't you dare tell me off when even now you are that late! 10 00:02:37,840 --> 00:02:40,880 Is that all your luggage? Have you not brought anything? 11 00:02:40,880 --> 00:02:43,440 Yes, I have. See, this is for you. 12 00:02:47,640 --> 00:02:49,480 Don't open it now. Do it on the train! 13 00:02:49,600 --> 00:02:51,120 Come on, let's go! 14 00:03:01,280 --> 00:03:02,320 Not this way. 15 00:03:08,080 --> 00:03:10,840 RUSSIANS GO HOME 16 00:03:13,040 --> 00:03:14,560 What did your grandma say? 17 00:03:16,280 --> 00:03:17,480 She cried. 18 00:03:20,080 --> 00:03:21,400 Everything will be fine. 19 00:03:28,480 --> 00:03:29,480 Come on! 20 00:03:32,560 --> 00:03:34,160 Damn bastards! 21 00:03:52,960 --> 00:03:54,080 Get off! 22 00:03:55,640 --> 00:03:57,160 I can't breathe! 23 00:04:05,120 --> 00:04:07,520 Wait! A pawn is missing. 24 00:04:08,840 --> 00:04:11,480 Márta! Let's go! Do you want to die here? 25 00:04:24,480 --> 00:04:25,600 It is still here! 26 00:04:26,960 --> 00:04:28,160 It is that train! 27 00:04:40,160 --> 00:04:42,080 I don't believe this. How long can this... take? 28 00:04:42,080 --> 00:04:44,080 I am getting on! 29 00:04:44,080 --> 00:04:49,040 You said you can get me out for 40 dollars. 30 00:04:49,040 --> 00:04:51,320 And you got that! The ticket costs 40 dollars! 31 00:04:51,320 --> 00:04:54,040 Come on, Imre! Please! 32 00:05:03,480 --> 00:05:04,520 What are you doing? 33 00:05:04,520 --> 00:05:06,520 - Hey! What are you doing? Let him go! - Don't touch me! 34 00:05:06,520 --> 00:05:09,080 - Get your hands off me! - There won't be any trouble! 35 00:05:09,080 --> 00:05:10,280 Don't hurt him! 36 00:05:10,280 --> 00:05:12,000 I am going to follow you! There won't be any trouble! 37 00:05:14,400 --> 00:05:17,880 Not in front of his children! Please! 38 00:05:17,880 --> 00:05:19,960 Don't do this! Imre! 39 00:05:31,160 --> 00:05:33,840 This is our last chance. It is now or never. 40 00:05:47,560 --> 00:05:48,440 István! 41 00:06:01,440 --> 00:06:03,080 How much is the ticket? 42 00:06:04,280 --> 00:06:05,280 Fifty dollars. 43 00:06:07,240 --> 00:06:08,240 Make it 20. 44 00:06:09,360 --> 00:06:11,280 No bargaining here. 45 00:06:17,600 --> 00:06:19,520 That's all I got. 46 00:06:24,920 --> 00:06:25,880 That will do. 47 00:06:30,280 --> 00:06:31,680 Hold onto it! 48 00:06:37,360 --> 00:06:39,240 I don't have a weapon. 49 00:06:41,240 --> 00:06:42,440 Are you alone? 50 00:06:44,280 --> 00:06:45,280 Yes. 51 00:06:51,160 --> 00:06:52,160 Get on! 52 00:07:37,480 --> 00:07:40,440 I used to be as brave and determined as you are. 53 00:07:42,480 --> 00:07:45,080 I knew God had a task for me. 54 00:07:47,320 --> 00:07:48,760 I was all ready for it. 55 00:07:55,960 --> 00:07:56,960 Stop! 56 00:08:00,920 --> 00:08:02,480 I have delivered the priest. 57 00:08:03,480 --> 00:08:06,480 A book. The Current Criminal Code. 58 00:08:11,280 --> 00:08:12,480 A rosary, 59 00:08:16,120 --> 00:08:17,160 wristwatch, 60 00:08:18,160 --> 00:08:19,840 cross on leather strap, 61 00:08:23,880 --> 00:08:25,360 a harmonica. 62 00:08:28,040 --> 00:08:29,760 A Virgin Mary pendant 63 00:08:31,440 --> 00:08:33,600 and another religious book. 64 00:08:39,280 --> 00:08:40,720 Pair of glasses. 65 00:08:42,039 --> 00:08:43,240 Your name? 66 00:08:43,799 --> 00:08:46,280 I had previously declared that I was not going to confess, 67 00:08:46,280 --> 00:08:48,480 only torture may result in my doing so... 68 00:08:48,480 --> 00:08:52,520 Do you think those who had your declaration are still running free? 69 00:08:55,280 --> 00:08:56,280 Your name? 70 00:08:56,720 --> 00:08:58,200 Réder Bálint. 71 00:08:58,400 --> 00:09:00,120 Profession? 72 00:09:24,520 --> 00:09:26,080 Turn to the wall! 73 00:10:15,600 --> 00:10:18,280 Curtains! Close all the curtains! 74 00:10:18,480 --> 00:10:19,480 Márta! 75 00:10:26,880 --> 00:10:28,000 Márta! 76 00:10:28,280 --> 00:10:31,640 If you can't find your girlfriend, I will be here. 77 00:10:34,520 --> 00:10:35,320 István! 78 00:10:35,320 --> 00:10:37,840 Oh! Have they harmed you? What happened? 79 00:10:38,040 --> 00:10:40,320 All good. Have you seen any free seats? 80 00:10:40,720 --> 00:10:42,720 None this way, let's go to the back! 81 00:10:43,600 --> 00:10:46,600 This is your ticket! Hold on to it. They can ask for it any time! 82 00:10:46,760 --> 00:10:47,600 Ticket? 83 00:10:47,720 --> 00:10:48,720 Can I? 84 00:10:50,280 --> 00:10:52,080 Don't push me, you hooligan! 85 00:10:52,240 --> 00:10:55,200 These "hooligans" fought back against the world's strongest army. 86 00:10:55,200 --> 00:10:57,200 Really, so what are we all doing on this train, then? 87 00:10:57,200 --> 00:10:58,720 - Peasant! - Plebe! 88 00:10:58,880 --> 00:11:00,200 - I can't stand these people. - I know! 89 00:11:00,200 --> 00:11:02,800 You watched the whole revolution from your armchair! 90 00:11:08,280 --> 00:11:10,240 István! I know, I understand, 91 00:11:10,400 --> 00:11:12,480 but we must at least stick together now! 92 00:11:12,480 --> 00:11:14,800 We don't have to listen to these people too much longer. 93 00:11:21,720 --> 00:11:23,160 We will be fine. 94 00:11:24,400 --> 00:11:26,080 Give me a hug, Grumpy. 95 00:11:31,600 --> 00:11:35,160 Dear God! What amazing luck. 96 00:11:39,280 --> 00:11:41,280 I am always lucky. 97 00:11:42,520 --> 00:11:44,080 I am very cold! 98 00:11:44,200 --> 00:11:45,520 Even here inside? 99 00:11:53,040 --> 00:11:54,560 Let's find a seat! 100 00:11:59,480 --> 00:12:02,120 Excuse me, have you seen a little boy, about this tall? 101 00:12:02,120 --> 00:12:03,640 - Sorry, but no! - No. 102 00:12:03,880 --> 00:12:05,280 Thanks. Andris! 103 00:12:05,440 --> 00:12:08,160 If you have children, you have got to look after them! 104 00:12:10,560 --> 00:12:11,560 Márta! 105 00:12:14,440 --> 00:12:17,800 - Just leave it. I will do it! - Oh! Thanks a lot, young man. 106 00:12:19,920 --> 00:12:21,400 I will put this one up too, all right? 107 00:12:21,400 --> 00:12:22,720 Well, if you can. 108 00:12:26,560 --> 00:12:29,480 - How could you carry it this far? - There is always someone who helps. 109 00:12:29,800 --> 00:12:31,480 Can you help me? 110 00:12:33,760 --> 00:12:36,600 I have got some horsetail herb that stops bleeding. 111 00:12:36,600 --> 00:12:39,560 Maybe it can help. I will also change your bandage. 112 00:12:39,560 --> 00:12:42,280 What did you pack in here, dear? 113 00:12:42,560 --> 00:12:44,480 Only our whole life. 114 00:12:49,320 --> 00:12:52,320 - Best time to wake up. - Managed a bit of sleep? 115 00:12:53,120 --> 00:12:56,000 He has not slept for five days and now he drops off immediately. 116 00:12:56,840 --> 00:12:58,400 I wasn't sleeping, I was just thinking. 117 00:12:58,400 --> 00:12:59,480 About what? 118 00:13:00,240 --> 00:13:02,800 About all these books in the library. 119 00:13:02,800 --> 00:13:06,400 Whether anyone is ever going to read all of them? 120 00:13:06,680 --> 00:13:08,640 That is what I have been thinking of every night. 121 00:13:08,640 --> 00:13:12,920 I read them all, and now here I am without a single book. 122 00:13:13,120 --> 00:13:15,520 Now I think I have forgotten them all. 123 00:13:15,640 --> 00:13:19,240 He had an explosion trauma in 1944 when the Russians fired on us. 124 00:13:21,560 --> 00:13:24,040 I always used to treat my son's wounds with this. 125 00:13:24,280 --> 00:13:25,560 I am taking some for him too. 126 00:13:25,720 --> 00:13:27,040 Is your son already out there? 127 00:13:27,040 --> 00:13:28,560 For two days. 128 00:13:28,720 --> 00:13:30,720 At first he didn't want to leave us behind. 129 00:13:31,000 --> 00:13:33,360 He was hesitating. Should he stay, should he go... 130 00:13:33,480 --> 00:13:36,440 Don't need to talk so much, who cares about our stuff?! 131 00:13:40,280 --> 00:13:42,280 Have some bran cookies! 132 00:13:43,120 --> 00:13:45,120 Some can't stomach it. 133 00:13:45,600 --> 00:13:47,160 We just call it the branny. 134 00:13:47,720 --> 00:13:48,920 No, thanks. 135 00:13:49,800 --> 00:13:53,840 The truth is my son had no choice. 136 00:13:54,160 --> 00:13:55,840 He was out there in the streets. 137 00:13:55,840 --> 00:13:57,640 Armed as well. 138 00:13:57,760 --> 00:13:59,760 I don't know if he killed anyone, 139 00:14:01,600 --> 00:14:04,440 - but he was gone for days. - Now that is really enough! 140 00:14:05,000 --> 00:14:06,760 Exactly like quite a few of us. 141 00:14:10,400 --> 00:14:12,400 I know where I know you from. 142 00:14:13,480 --> 00:14:15,080 You are an actor. 143 00:14:15,680 --> 00:14:17,520 I saw you in the Vig Theatre. 144 00:14:18,240 --> 00:14:20,680 Listen here! Did we turn the gas off? 145 00:14:20,800 --> 00:14:23,040 Of course we did. You must be joking! 146 00:14:30,560 --> 00:14:34,520 Excuse me, is that a chess set you are holding? 147 00:14:49,280 --> 00:14:51,360 I was expecting to be beaten. 148 00:14:52,160 --> 00:14:54,200 To have my nails ripped off. 149 00:15:07,040 --> 00:15:08,640 But they did not torture me. 150 00:15:10,120 --> 00:15:12,440 They developed a very specific method for me. 151 00:15:15,640 --> 00:15:17,880 I wasn't allowed to see any human faces. 152 00:15:35,480 --> 00:15:37,320 Interrogation number seven... 153 00:15:38,240 --> 00:15:41,160 your financial qualifications made you an ideal treasurer. 154 00:15:41,840 --> 00:15:44,440 Why did you resign on March 31st of this year? 155 00:15:49,840 --> 00:15:51,400 Who did you pass the records to? 156 00:15:51,400 --> 00:15:52,880 Where did they hide it? 157 00:15:54,000 --> 00:15:56,000 On November 9th in 1944, you had been arrested 158 00:15:56,160 --> 00:15:58,720 for antiestablishment provocations. 159 00:16:00,080 --> 00:16:03,040 You had told the Nazis where the treasures were hidden. 160 00:16:04,000 --> 00:16:05,960 The Nazis beat me so much, I lost a kidney, 161 00:16:05,960 --> 00:16:07,800 but they got nothing out of me. 162 00:16:07,800 --> 00:16:10,480 The Communists were fully aware of that. 163 00:16:11,680 --> 00:16:14,000 We will keep torturing your fellow prisoners 164 00:16:14,160 --> 00:16:16,160 until you give up the contact person. 165 00:16:16,680 --> 00:16:19,240 Who is the keeper of the illegally gained treasures 166 00:16:19,640 --> 00:16:22,000 and the currency sent from the Vatican? 167 00:17:02,840 --> 00:17:04,599 Where are you, my Lord? 168 00:17:05,720 --> 00:17:08,200 Is that what you want from me? Is that my mission? 169 00:17:10,160 --> 00:17:12,160 How could I testify about you? 170 00:17:14,680 --> 00:17:19,040 Why have you sent me here, where nobody sees me or knows that I am here? 171 00:17:21,079 --> 00:17:25,119 When you suffered, curtains got torn and the ground rumbled. 172 00:17:25,560 --> 00:17:27,800 But I am dug under here. 173 00:17:29,280 --> 00:17:32,040 Nobody sees me and I don't see anyone. 174 00:17:42,600 --> 00:17:46,280 I have been left alone, like Daniel among the lions. 175 00:17:48,680 --> 00:17:50,680 Alone, like Joseph in the well. 176 00:17:52,480 --> 00:17:53,720 Alone... 177 00:17:56,800 --> 00:17:57,920 Alone. 178 00:18:02,240 --> 00:18:04,280 Is that a chess set you are holding? 179 00:18:04,440 --> 00:18:05,480 Yes. 180 00:18:06,560 --> 00:18:08,560 I would really not like to impose. 181 00:18:09,000 --> 00:18:13,240 My name is Sándor Czentovics, but if any of you would be up for a game, 182 00:18:13,560 --> 00:18:16,000 - we definitely have the time for it now. - I am really sorry, 183 00:18:16,000 --> 00:18:17,480 but it is not a good time. 184 00:18:22,760 --> 00:18:24,760 If you happen to change your mind, 185 00:18:25,760 --> 00:18:27,720 I am a few compartments down. 186 00:18:29,600 --> 00:18:30,600 So, let's see... 187 00:18:36,640 --> 00:18:37,640 Wait here! 188 00:18:40,160 --> 00:18:41,720 Excuse me, sir! 189 00:18:42,560 --> 00:18:45,640 I don't play chess, but I think my girlfriend would like to play you. 190 00:18:45,800 --> 00:18:47,000 Would she, really? 191 00:18:47,200 --> 00:18:49,200 Yes, she really likes chess. 192 00:18:49,480 --> 00:18:51,560 But if you play, why don't you play for money? 193 00:18:51,920 --> 00:18:53,440 Say, for 50 dollars. 194 00:18:53,920 --> 00:18:56,840 Well, I might win as well. 195 00:18:57,920 --> 00:19:00,000 Fifty dollars is a lot of money. 196 00:19:02,120 --> 00:19:04,120 I don't believe you can beat her, 197 00:19:04,360 --> 00:19:06,240 but if you do... 198 00:19:09,680 --> 00:19:11,680 I can offer this. 199 00:19:12,520 --> 00:19:14,560 If you insist, I can shake hands on it. 200 00:19:16,160 --> 00:19:18,680 But let's do it in the large carriage, the next one. 201 00:19:18,680 --> 00:19:21,520 We may be less disruptive there. 202 00:19:21,800 --> 00:19:23,800 All right, as you wish. 203 00:19:33,920 --> 00:19:35,840 Have you got a family? 204 00:19:37,680 --> 00:19:39,280 No turning around! 205 00:19:43,200 --> 00:19:45,120 You could tell me about yourself! 206 00:19:47,160 --> 00:19:49,160 Or ask if I liked the dinner! 207 00:19:49,480 --> 00:19:51,800 Or was it lunch? I don't know what time it is. 208 00:19:54,240 --> 00:19:55,600 I can't bear this silence! 209 00:20:14,520 --> 00:20:16,840 When did I last see a human face? 210 00:20:21,440 --> 00:20:23,680 The face is the mirror of the soul. 211 00:20:24,480 --> 00:20:26,600 But without the face, where is the soul? 212 00:20:28,760 --> 00:20:30,920 What if I'm losing my soul? 213 00:20:51,560 --> 00:20:52,480 I am... 214 00:20:53,560 --> 00:20:54,920 like every human... 215 00:20:56,480 --> 00:20:57,600 Highness... 216 00:20:58,520 --> 00:20:59,880 iceberg, enigma... 217 00:21:01,320 --> 00:21:03,400 strange and timeless... 218 00:21:04,640 --> 00:21:06,040 Distant... 219 00:21:07,520 --> 00:21:09,320 will-o'-the-wisp, 220 00:21:09,880 --> 00:21:12,360 distant will-o'-the-wisp. 221 00:22:01,280 --> 00:22:03,080 1989... 222 00:22:04,240 --> 00:22:06,080 8512... 223 00:22:06,840 --> 00:22:08,600 divided by... 224 00:22:09,600 --> 00:22:11,440 227... 225 00:22:12,120 --> 00:22:13,840 8512... 226 00:22:14,480 --> 00:22:16,240 equals... 227 00:22:24,840 --> 00:22:26,720 The choice is yours. 228 00:22:27,280 --> 00:22:29,640 You talk or you'll lose your mind. 229 00:22:31,320 --> 00:22:34,480 Holding onto your faith will not help this time. 230 00:22:35,440 --> 00:22:38,000 My faith is not escapism, but a certainty, 231 00:22:38,600 --> 00:22:40,800 and you can't take it from me. 232 00:22:42,560 --> 00:22:45,040 Religion is an ill-formed ideology 233 00:22:45,200 --> 00:22:49,280 to brainwash the exploited and impoverished masses. 234 00:22:50,160 --> 00:22:52,160 But you just carry on praying. 235 00:22:52,840 --> 00:22:55,120 You pray, we wait. 236 00:22:56,680 --> 00:22:58,720 All games end eventually. 237 00:23:01,400 --> 00:23:04,760 The author of this letter is obvious about the treasures, 238 00:23:04,880 --> 00:23:06,400 and it was addressed to you. 239 00:23:06,760 --> 00:23:08,760 Whose signature is that below? 240 00:23:10,520 --> 00:23:11,760 Who are you protecting? 241 00:23:25,640 --> 00:23:27,240 What a lovely set. 242 00:23:27,760 --> 00:23:29,200 Beautiful. 243 00:23:29,480 --> 00:23:31,400 Unfortunately, a pawn is missing. 244 00:23:35,160 --> 00:23:36,800 Yay! Where have you been? 245 00:23:37,040 --> 00:23:40,000 Life is not a mess when you play chess. 246 00:23:40,280 --> 00:23:42,280 I have got some brannies. 247 00:23:42,480 --> 00:23:43,600 Thank you very much. 248 00:23:44,640 --> 00:23:46,240 - Please take some. - No, thanks. 249 00:23:46,920 --> 00:23:48,920 Very kind, but no, thanks. 250 00:23:49,160 --> 00:23:50,400 Thanks. 251 00:23:55,080 --> 00:23:56,840 Are you timing us, István? 252 00:23:56,840 --> 00:23:58,920 I have got a stopwatch too. 253 00:24:00,600 --> 00:24:02,360 Oh. What a tool! 254 00:24:02,520 --> 00:24:04,320 - How long shall we do? - Ten minutes each. 255 00:24:04,320 --> 00:24:05,920 As you wish. 256 00:24:21,200 --> 00:24:22,720 Scandinavian Defense. 257 00:24:30,840 --> 00:24:32,840 I must congratulate you on your girlfriend. 258 00:24:45,920 --> 00:24:48,400 With the knight! It doesn't bite! 259 00:24:52,920 --> 00:24:54,360 She plays very well. 260 00:24:55,480 --> 00:24:58,480 She is a registered player. She has even beaten Gedeon Barcza. 261 00:24:59,040 --> 00:25:01,280 Huh! So many famous passengers here. 262 00:25:02,320 --> 00:25:03,960 It's never easy for a young man 263 00:25:03,960 --> 00:25:05,800 when his babe is smarter than him. 264 00:25:05,800 --> 00:25:09,840 Most figures are peasants both in chess and in life. 265 00:25:14,960 --> 00:25:18,920 I see... It's diabolic, but I see! 266 00:25:29,200 --> 00:25:30,720 That will hurt. 267 00:25:31,240 --> 00:25:33,360 Onlookers must shut up! 268 00:25:43,480 --> 00:25:45,000 She is in trouble. 269 00:25:46,440 --> 00:25:47,840 Are you a professional too? 270 00:25:47,840 --> 00:25:50,360 I wouldn't really call myself a professional. 271 00:25:50,480 --> 00:25:53,360 Some said I was a young talent, 272 00:25:53,720 --> 00:25:56,040 but life led me to other routes. 273 00:25:58,240 --> 00:26:00,480 This young lady plays with excellent tactics. 274 00:26:00,680 --> 00:26:02,320 She is a remarkable partner. 275 00:26:06,480 --> 00:26:10,040 Your girlfriend is only one step away from promoting her queen. 276 00:26:10,400 --> 00:26:11,840 Yes, I know. 277 00:26:25,440 --> 00:26:27,240 Just make that move! 278 00:26:29,600 --> 00:26:31,080 Please don't! 279 00:26:39,480 --> 00:26:40,680 Sleep properly! 280 00:26:42,120 --> 00:26:44,120 Facing outside! Hands visible! 281 00:26:55,640 --> 00:26:57,640 To interrogation! 282 00:27:01,560 --> 00:27:02,720 Turn to the wall! 283 00:27:04,120 --> 00:27:08,000 Who is holding on to the illegally gained treasures? 284 00:27:10,440 --> 00:27:11,600 Sleep properly! 285 00:27:16,280 --> 00:27:18,040 Facing outside! Hands visible! 286 00:27:18,680 --> 00:27:20,720 We will keep torturing your fellow prisoners 287 00:27:21,920 --> 00:27:23,640 until you give up the contact person. 288 00:27:23,920 --> 00:27:25,040 To interrogation! 289 00:27:28,120 --> 00:27:29,200 To interrogation! 290 00:27:30,000 --> 00:27:31,040 Turn to the wall! 291 00:27:50,600 --> 00:27:51,840 Turn to the wall! 292 00:27:53,040 --> 00:27:54,320 No turning around! 293 00:28:32,480 --> 00:28:33,720 And then one day... 294 00:28:34,800 --> 00:28:36,560 there was this book. 295 00:28:38,520 --> 00:28:40,640 A book. 296 00:28:55,040 --> 00:28:56,800 You are an imperialist agent. 297 00:28:57,200 --> 00:29:00,520 You and your accomplices hid 150,000 US dollars 298 00:29:00,640 --> 00:29:04,480 that was sent to support the reactionist movement of the church. 299 00:29:05,200 --> 00:29:06,720 What could it be? 300 00:29:08,040 --> 00:29:08,920 Goethe! 301 00:29:09,200 --> 00:29:10,200 Who are you protecting? 302 00:29:10,360 --> 00:29:11,680 I wish it was Goethe. 303 00:29:11,840 --> 00:29:15,000 He always gives me something new no matter how many times I reread him... 304 00:29:15,000 --> 00:29:17,320 but had he written such a slim book? 305 00:29:18,880 --> 00:29:20,800 Let it be fiction. It always has more letters. 306 00:29:21,480 --> 00:29:23,640 No, it'd better be poetry... 307 00:29:24,760 --> 00:29:28,040 Attila József! Every line of his is so deep. 308 00:29:31,200 --> 00:29:32,520 Let's calm down. 309 00:29:33,880 --> 00:29:35,280 Let's calm down. 310 00:29:46,400 --> 00:29:48,120 "One hundred and fifty mastergames." 311 00:30:11,880 --> 00:30:15,280 Please don't promote your pawn yet, lady, wait a bit. 312 00:30:16,720 --> 00:30:18,080 If you promote it to a queen now, 313 00:30:18,280 --> 00:30:21,080 the gentleman will attack on the king's side. 314 00:30:21,400 --> 00:30:23,000 He will deliver a check with his knight. 315 00:30:23,000 --> 00:30:25,840 Then you will lose the game within a few moves. 316 00:30:26,440 --> 00:30:27,280 Wait a bit! 317 00:30:27,680 --> 00:30:30,040 First take his bishop with your rook. 318 00:30:30,880 --> 00:30:32,480 After that, the queen can come. 319 00:30:32,760 --> 00:30:36,040 If you attack smartly, you can achieve a draw with a perpetual check. 320 00:30:37,840 --> 00:30:39,920 That is the most you can get out of this game. 321 00:30:41,800 --> 00:30:43,440 Mind your own business. 322 00:30:46,040 --> 00:30:48,040 Please, excuse me. 323 00:30:56,080 --> 00:30:58,480 - The queen is the prettiest. - No, the king. 324 00:30:59,080 --> 00:31:00,320 Enough! 325 00:31:01,480 --> 00:31:03,080 She doesn't want a draw here. 326 00:31:05,840 --> 00:31:07,040 One minute. 327 00:31:17,480 --> 00:31:20,040 White delivers a check with his knight on f7. 328 00:31:20,040 --> 00:31:24,760 If black takes it with the bishop, it won't help, as white has another knight. 329 00:31:24,760 --> 00:31:27,120 Takes the bishop, so the knight moves to f7 again, 330 00:31:27,560 --> 00:31:29,920 which leaves one single move for black, 331 00:31:30,080 --> 00:31:31,520 which is the king on h5, 332 00:31:31,520 --> 00:31:34,560 after which white delivers a checkmate with the queen on g5. 333 00:31:34,720 --> 00:31:35,760 This position is very similar 334 00:31:35,760 --> 00:31:38,760 to Alekhine's game played in Odessa in 1919. 335 00:31:38,760 --> 00:31:40,560 Thank you for the game. 336 00:31:45,440 --> 00:31:48,000 Maybe you should have listened to the Father. 337 00:31:48,480 --> 00:31:50,240 Congratulations, you are going to go a long way. 338 00:31:50,240 --> 00:31:52,800 You did listen to him. For that, well done. 339 00:31:53,480 --> 00:31:54,680 Excuse me. 340 00:31:57,000 --> 00:31:58,200 Please wait! 341 00:31:58,840 --> 00:32:00,640 You are totally innocent. You were simply right. 342 00:32:00,920 --> 00:32:02,680 - I don't know what happened. - Your watch. -Thank you. 343 00:32:02,880 --> 00:32:04,120 Don't apologize. 344 00:32:04,280 --> 00:32:06,280 I just couldn't help myself. 345 00:32:07,080 --> 00:32:08,480 Nothing to apologize for. 346 00:32:10,840 --> 00:32:14,040 So, let me congratulate you once again, 347 00:32:14,480 --> 00:32:16,280 and thank you for the game. 348 00:32:18,440 --> 00:32:20,720 - I really do not insist on the ring... - István! 349 00:32:22,920 --> 00:32:25,280 Did you bet on me? 350 00:32:26,480 --> 00:32:28,480 I thought you could win against an amateur. 351 00:32:30,680 --> 00:32:31,600 Márta, wait! 352 00:32:31,600 --> 00:32:33,600 I hate when you do this! I hate it! 353 00:32:33,600 --> 00:32:35,560 It wasn't your mother's wedding ring. 354 00:32:36,320 --> 00:32:38,320 Have you wasted your mother's wedding ring? 355 00:32:39,360 --> 00:32:42,800 Should I feel awkward because I wanted to propose to you? 356 00:33:05,480 --> 00:33:07,480 After my first angry reaction, I understood 357 00:33:07,760 --> 00:33:12,480 that God gave me the most beautiful gift with that chess book. 358 00:33:14,240 --> 00:33:16,920 Finally, I was able to shift my thoughts from the interrogations 359 00:33:17,080 --> 00:33:20,040 and from my worries that I may betray others. 360 00:33:31,480 --> 00:33:33,840 After six days, I was able to play my first full game 361 00:33:34,080 --> 00:33:36,320 without glancing at the book. 362 00:33:41,880 --> 00:33:45,120 Since then I was finally able to live according to a schedule again: 363 00:33:45,280 --> 00:33:47,480 two games in the morning, two in the afternoon, 364 00:33:47,800 --> 00:33:49,480 and a quick review in the evening. 365 00:33:49,600 --> 00:33:51,000 D2, D4... 366 00:33:53,600 --> 00:33:55,600 Adolf Anderssen and Lionel Kieseritzky. 367 00:33:56,600 --> 00:33:59,400 E2-e4... e7-e5. 368 00:34:01,200 --> 00:34:03,080 The game began with a King's Gambit. 369 00:34:03,240 --> 00:34:05,880 The white sacrifices a pawn in order to develop quickly... 370 00:34:22,520 --> 00:34:24,360 Comrade Lieutenant, I report 371 00:34:24,480 --> 00:34:26,679 that Bálint Réder's resistance has started to break down. 372 00:34:26,880 --> 00:34:29,320 B! The prisoner's name is B! 373 00:34:29,480 --> 00:34:30,480 Understood! 374 00:34:30,600 --> 00:34:32,639 B finally started to mention names last night. 375 00:34:33,480 --> 00:34:37,719 They all sound like imperialist spies to me, 376 00:34:37,840 --> 00:34:39,639 so they may be his contacts. 377 00:34:40,440 --> 00:34:41,840 I wrote down the following names: 378 00:34:42,719 --> 00:34:45,760 Adolf Anderssen, Lionel Ki... 379 00:34:46,440 --> 00:34:47,760 Kieseritzky. 380 00:34:48,560 --> 00:34:50,639 The latter sounds Polish to me. 381 00:34:51,040 --> 00:34:52,480 Did he say anything else? 382 00:34:52,800 --> 00:34:55,159 Yes, he did. He was listing letters and numbers. 383 00:34:55,480 --> 00:34:58,480 I am sorry, but I can't remember them as I could not write them down. 384 00:34:59,120 --> 00:35:00,680 Good. Keep watching him! 385 00:35:01,160 --> 00:35:03,280 - You may leave. - Comrade Lieutenant, 386 00:35:04,200 --> 00:35:07,000 shouldn't we encourage him with a bit of beating? 387 00:35:07,320 --> 00:35:09,320 No. You may leave. 388 00:35:12,880 --> 00:35:16,400 Just understand that your boyfriend trusted your talent in chess that much. 389 00:35:16,520 --> 00:35:18,320 Or he is that stupid. 390 00:35:18,560 --> 00:35:19,880 Not stupid. 391 00:35:20,560 --> 00:35:23,600 Not everyone was so well connected that they could go to a university. 392 00:35:24,160 --> 00:35:25,880 I could tell you about that too. 393 00:35:26,320 --> 00:35:28,320 What matters is that he is hardworking. 394 00:35:29,200 --> 00:35:31,840 I could see how fast your brain moves. 395 00:35:33,200 --> 00:35:37,320 It is enough that you know where to go and he can just follow. 396 00:35:39,720 --> 00:35:40,880 Mama! 397 00:35:43,800 --> 00:35:46,520 - Mama! - Hey, kid! That way! 398 00:35:48,280 --> 00:35:51,280 István! Please forgive me for this recent incident. 399 00:35:51,640 --> 00:35:53,640 I was naive and insensitive. 400 00:35:54,200 --> 00:35:55,840 Do take it back, please! 401 00:35:56,800 --> 00:35:58,040 A bet is a bet. 402 00:35:59,560 --> 00:36:01,920 Yes, but it makes me awfully uncomfortable. 403 00:36:02,200 --> 00:36:05,520 I really have caused far too much trouble with my thoughtlessness. 404 00:36:10,200 --> 00:36:12,200 István, please... 405 00:36:15,320 --> 00:36:16,200 Thank you. 406 00:36:23,560 --> 00:36:25,680 - Márta! Where are you going? - Leave it! 407 00:36:25,680 --> 00:36:27,120 Let her go now. 408 00:36:50,280 --> 00:36:51,800 Looking for someone? 409 00:37:16,120 --> 00:37:17,120 Andriska! 410 00:37:28,520 --> 00:37:29,920 Father! 411 00:37:31,480 --> 00:37:33,440 Has it got two clockworks? 412 00:37:33,440 --> 00:37:35,520 Yes! Only one barrel and spring. 413 00:37:36,080 --> 00:37:38,720 However, the escape wheel has two hairsprings. 414 00:37:39,120 --> 00:37:40,920 I see that you're a technical type of bloke too. 415 00:37:40,920 --> 00:37:43,240 That too. This, for example, is a... 416 00:37:54,720 --> 00:37:56,920 Márta is a very clever girl. 417 00:37:56,920 --> 00:38:00,840 Right. She can easily beat all the technical university students. 418 00:38:00,840 --> 00:38:03,240 I thought you were a tech student. 419 00:38:03,240 --> 00:38:05,600 I thought an engineer. 420 00:38:06,560 --> 00:38:08,400 I did not want a degree for them. 421 00:38:09,080 --> 00:38:12,760 I became a locksmith instead. With that, you can always make some extra cash. 422 00:38:13,480 --> 00:38:15,840 You were out there in the streets! 423 00:38:16,480 --> 00:38:17,920 So what? 424 00:38:18,440 --> 00:38:19,600 Did you fight? 425 00:38:21,200 --> 00:38:22,560 Do we know each other? 426 00:38:23,240 --> 00:38:26,160 I really liked you in The Seagull. 427 00:38:26,160 --> 00:38:28,480 You were remarkable as Trigorin. 428 00:38:29,680 --> 00:38:32,360 Despite that the director was shockingly bad. 429 00:38:33,320 --> 00:38:36,240 I am really sorry that we have to meet here. Take one. 430 00:38:38,760 --> 00:38:40,160 Let me help. 431 00:38:42,640 --> 00:38:44,880 Your wound needs treatment urgently. 432 00:38:45,280 --> 00:38:47,040 Otherwise, you may bleed out. 433 00:38:47,040 --> 00:38:50,240 If I must die, I will die in the West. 434 00:39:02,080 --> 00:39:05,160 Have you seen the conductor? 435 00:39:06,200 --> 00:39:07,200 "Conductor." 436 00:39:08,240 --> 00:39:09,560 I need to talk to him. 437 00:39:09,800 --> 00:39:11,640 What for? Be glad he is not here. 438 00:39:15,240 --> 00:39:17,240 I am not supposed to be here. 439 00:39:17,920 --> 00:39:19,400 I will look for him. 440 00:39:40,520 --> 00:39:41,520 Father! 441 00:39:42,400 --> 00:39:45,000 Excuse me, Father! 442 00:39:46,000 --> 00:39:47,160 Sorry, Father! 443 00:39:48,120 --> 00:39:49,520 Have you made up with him? 444 00:39:49,920 --> 00:39:50,760 Yes. 445 00:39:51,560 --> 00:39:53,080 Very well. 446 00:39:54,480 --> 00:39:55,840 I am awfully sorry. 447 00:39:56,000 --> 00:39:58,080 I feel so embarrassed that I interfered with that game. 448 00:39:58,080 --> 00:40:00,160 I really regret not listening to you. 449 00:40:00,920 --> 00:40:02,840 How come we have never met? 450 00:40:03,400 --> 00:40:05,480 Never have seen you at any tournaments. 451 00:40:05,840 --> 00:40:07,720 That's because I'm not a chess player. 452 00:40:08,000 --> 00:40:10,880 No problem. I still want to learn from you. 453 00:40:11,440 --> 00:40:13,000 I can't play chess. 454 00:40:13,200 --> 00:40:15,040 Why are you saying that? 455 00:40:16,040 --> 00:40:18,760 I have never played with anyone in my whole life. 456 00:40:20,600 --> 00:40:22,240 Why are you telling me this? 457 00:40:23,680 --> 00:40:25,680 Márta, please believe me. 458 00:40:26,080 --> 00:40:29,560 There's nothing in this world I would love more than playing a game with you. 459 00:40:30,040 --> 00:40:32,120 On a real board with real figures. 460 00:40:33,040 --> 00:40:36,200 But I can't. It could cause enormous trouble. 461 00:40:37,600 --> 00:40:38,600 Why? 462 00:40:40,000 --> 00:40:43,440 You! Show me your ticket! 463 00:40:50,200 --> 00:40:52,520 I don't remember you at boarding. 464 00:41:03,800 --> 00:41:05,160 Find him! 465 00:41:07,680 --> 00:41:10,080 I don't get why he is acting as a conductor. 466 00:41:10,360 --> 00:41:12,320 He is a simple human trafficker. 467 00:41:13,680 --> 00:41:14,840 Father! 468 00:41:15,000 --> 00:41:17,160 Will you to tell me why you mustn't play chess? 469 00:41:22,320 --> 00:41:23,480 This is János. 470 00:41:24,920 --> 00:41:27,600 - Exactly like his father, isn't he? - Yes, he really looks like him. 471 00:41:29,920 --> 00:41:31,920 Do your parents know that you are leaving? 472 00:41:32,200 --> 00:41:34,680 I meant to call my father, but there were no free lines. 473 00:41:34,680 --> 00:41:36,360 I will call from out there. 474 00:41:36,480 --> 00:41:38,480 I am so proud 475 00:41:39,560 --> 00:41:41,120 of all of you fighters. 476 00:41:42,560 --> 00:41:44,120 As if you were my children. 477 00:41:47,160 --> 00:41:49,160 When was this taken? 478 00:41:50,240 --> 00:41:51,560 I don't even remember. 479 00:41:52,120 --> 00:41:54,120 Márta has been gone for a very long time now. 480 00:41:57,040 --> 00:41:59,280 Look! This is Papa... 481 00:42:02,600 --> 00:42:04,480 You can't open the windows. 482 00:42:45,280 --> 00:42:48,080 - Excuse me... Sorry... - Hey! 483 00:42:48,360 --> 00:42:51,040 What are you doing? Don't push me... 484 00:43:29,120 --> 00:43:32,720 After two or three happy months, I came to a halt. 485 00:43:34,520 --> 00:43:38,000 I knew those 150 games in and out. 486 00:43:39,280 --> 00:43:40,760 I needed a change. 487 00:43:50,400 --> 00:43:53,680 I had to try to play against myself. 488 00:43:59,680 --> 00:44:02,000 It is extremely straining. 489 00:44:08,920 --> 00:44:10,920 You start with the white, 490 00:44:11,520 --> 00:44:13,520 then follow with the black. 491 00:44:19,040 --> 00:44:21,680 The black tries to think 492 00:44:22,120 --> 00:44:25,880 with the white's head, then it's the other way around. 493 00:44:39,360 --> 00:44:42,480 But if black and white are the same person, 494 00:44:43,280 --> 00:44:46,080 in this impossible situation 495 00:44:46,600 --> 00:44:50,800 the same brain knows and ignores something at the same time. 496 00:44:53,520 --> 00:44:56,640 The very same brain. You see? 497 00:44:57,280 --> 00:44:59,280 It is a kind of schizophrenia. 498 00:45:00,520 --> 00:45:01,400 Exactly. 499 00:45:05,320 --> 00:45:06,760 Schizophrenia. 500 00:45:09,440 --> 00:45:12,040 So that is why I can't play. 501 00:45:12,360 --> 00:45:13,240 Márta... 502 00:45:14,400 --> 00:45:15,600 it's all fine. 503 00:45:20,640 --> 00:45:22,880 My father was a Calvinist pastor. 504 00:45:25,840 --> 00:45:27,480 The Nazis killed him. 505 00:45:28,840 --> 00:45:30,280 I am extremely sorry. 506 00:45:36,840 --> 00:45:38,560 You resemble him so much. 507 00:45:46,560 --> 00:45:48,560 Will you tell me one more thing? 508 00:45:49,040 --> 00:45:50,360 How did it end? 509 00:46:20,280 --> 00:46:21,240 Márta! 510 00:46:22,200 --> 00:46:23,160 Márta! 511 00:46:24,800 --> 00:46:27,720 Márta, come quickly, there is some trouble! 512 00:46:37,480 --> 00:46:38,720 What did I say about the ticket? 513 00:46:39,280 --> 00:46:41,080 - Leave him! - What did I say about the ticket? 514 00:46:41,200 --> 00:46:43,280 At least wait till the border. You can throw me off there. 515 00:46:43,280 --> 00:46:44,320 It can't be too far. 516 00:46:44,320 --> 00:46:46,400 Nobody is crossing the border without a ticket. 517 00:46:47,200 --> 00:46:49,400 The ring! Give him the ring, István! 518 00:46:58,760 --> 00:47:00,920 No value. Throw him off! 519 00:47:01,040 --> 00:47:02,320 Will someone help? 520 00:47:02,320 --> 00:47:03,240 Wait! 521 00:47:04,280 --> 00:47:07,080 You won't throw someone off the last refugee train, will you? 522 00:47:08,240 --> 00:47:09,920 Got the 50 dollars or not? 523 00:47:11,840 --> 00:47:13,080 I don't have it. 524 00:47:14,880 --> 00:47:16,280 I have got it. 525 00:47:20,640 --> 00:47:23,280 If you play me in chess and win, 526 00:47:24,360 --> 00:47:26,360 I will pay for the young man's ticket. 527 00:47:33,480 --> 00:47:35,480 I vouch for his ticket. 528 00:47:35,840 --> 00:47:37,800 So, man, don't you want to make another 50 dollars? 529 00:47:37,800 --> 00:47:39,320 Don't you "man" me! 530 00:47:45,240 --> 00:47:48,040 You have got to decide before we get to the border. 531 00:47:48,360 --> 00:47:52,120 Won't wait any longer. No freebies here. 532 00:47:52,640 --> 00:47:54,640 I have thrown one off already. 533 00:48:20,680 --> 00:48:22,440 If it really is your first game, I don't think 534 00:48:22,440 --> 00:48:25,120 - we should have a time limit. - Is this your first game? 535 00:48:25,800 --> 00:48:27,480 You must be joking. 536 00:49:31,840 --> 00:49:33,880 Father, I am going to see István. 537 00:49:34,480 --> 00:49:35,880 Will you be all right? 538 00:49:49,480 --> 00:49:51,880 I was just thinking how can he possibly have so much money? 539 00:49:52,200 --> 00:49:54,280 He could even book this compartment just for this game. 540 00:49:54,280 --> 00:49:56,360 Does it matter? He has it and that's that. 541 00:49:57,040 --> 00:49:58,760 I know where he sits. 542 00:49:59,080 --> 00:50:01,400 I will look around a bit. Just hold the fort here. 543 00:50:01,400 --> 00:50:02,800 István, please! 544 00:50:04,400 --> 00:50:06,080 Just bear it a bit longer. 545 00:50:06,400 --> 00:50:08,880 Let's hope the Father will win and it will all be fine. 546 00:50:23,240 --> 00:50:25,240 I am fine, don't need any cheering up. 547 00:50:28,000 --> 00:50:29,880 You gave me your ticket. 548 00:50:31,200 --> 00:50:32,400 How is the game? 549 00:50:37,480 --> 00:50:39,480 Why is he making him wait that long? 550 00:50:41,840 --> 00:50:43,160 I am really worried about him. 551 00:50:43,160 --> 00:50:45,000 The priest? What about? The chess game? 552 00:50:45,000 --> 00:50:45,920 Yes. 553 00:50:46,080 --> 00:50:49,400 I know this. I used to lose you for days. 554 00:50:49,400 --> 00:50:51,080 No, no, it's different. 555 00:50:57,200 --> 00:50:58,840 Where could he possibly go? 556 00:50:58,840 --> 00:51:00,920 - Who? - This... 557 00:51:01,480 --> 00:51:04,360 Trigorin, I am sure he reported me to the conductor. 558 00:51:05,480 --> 00:51:08,520 I swear I saw the Secret Police in one of the carriages. 559 00:51:11,160 --> 00:51:13,080 Everyone is suspicious again. 560 00:51:13,200 --> 00:51:14,480 They still are. 561 00:51:15,240 --> 00:51:18,280 No use leaving Hungary, it follows us. 562 00:51:31,080 --> 00:51:35,000 Do you know which bag belongs to that man with the hat on who sat here? 563 00:51:35,000 --> 00:51:36,840 It's hanging there. 564 00:51:37,080 --> 00:51:38,080 Thanks! 565 00:51:44,800 --> 00:51:46,440 OUT OF ORDER 566 00:52:32,080 --> 00:52:36,080 Do call me if you are ready for the altar and need a priest. 567 00:52:43,520 --> 00:52:45,520 At least think! 568 00:53:15,680 --> 00:53:17,800 You are really well prepared. 569 00:53:18,480 --> 00:53:20,520 Will you tell me how many steps ahead you are? 570 00:53:21,080 --> 00:53:22,080 You play very well. 571 00:53:22,240 --> 00:53:24,920 You know precisely that there is only one way to defend yourself here: 572 00:53:25,080 --> 00:53:27,080 you push the pawn ahead to f3. 573 00:53:44,880 --> 00:53:47,320 Do you always play chess so impatiently? 574 00:53:48,880 --> 00:53:51,240 You steal the best part of it from yourself. 575 00:54:00,280 --> 00:54:01,760 PERSONAL FILE 576 00:54:23,800 --> 00:54:26,480 The Chalice of Mátraháza, Charles I of Hungary's coins, 577 00:54:26,600 --> 00:54:27,720 six kgs of pure gold 578 00:54:28,040 --> 00:54:32,720 had all been stored in the cellars of the parish in Zalaegerszeg until 1942. 579 00:54:35,160 --> 00:54:37,360 Where did you transport them to? 580 00:54:40,600 --> 00:54:42,040 We're done for today. 581 00:55:05,400 --> 00:55:07,400 The first phase is successful. 582 00:55:07,640 --> 00:55:09,640 We have distanced him from his faith. 583 00:55:10,160 --> 00:55:12,160 His strongest fort. 584 00:55:13,200 --> 00:55:15,040 Very stylish. 585 00:55:18,000 --> 00:55:20,160 This whole chess book 586 00:55:21,400 --> 00:55:24,280 has been a master plan, Comrade Czentovics! 587 00:55:25,840 --> 00:55:27,600 Must congratulate you again! 588 00:55:32,040 --> 00:55:34,880 Without your background in chess, we wouldn't be this far. 589 00:55:36,320 --> 00:55:39,880 Now he really won't be able to think of anything else but chess. 590 00:55:40,880 --> 00:55:44,160 His two minds are most certainly 591 00:55:44,480 --> 00:55:46,480 splitting as we speak. 592 00:55:58,720 --> 00:56:01,120 If we can deal with two personas in one body, 593 00:56:02,800 --> 00:56:05,240 chances are double that one will talk. 594 00:56:09,080 --> 00:56:13,680 Will his state stabilize or only while playing chess? 595 00:56:15,640 --> 00:56:19,200 Obviously I can't answer your question, Comrade. 596 00:56:19,840 --> 00:56:23,160 Maybe if we are lucky, one persona won't even realize 597 00:56:23,600 --> 00:56:25,360 that the other one had spoken to us. 598 00:56:28,680 --> 00:56:30,320 If you can't find your girlfriend, 599 00:56:30,880 --> 00:56:32,160 I will be here. 600 00:56:33,200 --> 00:56:34,160 István! 601 00:56:38,360 --> 00:56:41,000 Is that a chess set you are holding? 602 00:56:41,000 --> 00:56:41,920 Yes. 603 00:56:47,120 --> 00:56:50,320 How rare it is to see anyone hurrying so much out of the toilet. 604 00:56:51,160 --> 00:56:53,280 Maybe we shall put together what we have. 605 00:56:53,280 --> 00:56:55,360 Let's chat a little. 606 00:57:09,120 --> 00:57:10,480 I would like to confess. 607 00:57:12,680 --> 00:57:13,880 I am listening. 608 00:57:17,800 --> 00:57:19,600 I will tell you what you want to know. 609 00:57:19,800 --> 00:57:21,360 I will tell you where the treasures are. 610 00:57:24,280 --> 00:57:26,000 Why don't you do it? 611 00:57:28,120 --> 00:57:29,400 Just look at you. 612 00:57:30,760 --> 00:57:33,040 All they want is one tiny name. 613 00:57:34,920 --> 00:57:37,040 It would make everything so much easier. 614 00:57:41,920 --> 00:57:43,080 Move! 615 00:57:45,000 --> 00:57:47,240 What is all this martyrdom for? 616 00:57:48,920 --> 00:57:50,040 Why? 617 00:57:51,240 --> 00:57:52,440 For whom? 618 00:57:55,040 --> 00:57:57,040 You could be out there for ages. 619 00:58:00,480 --> 00:58:02,120 I will help you. 620 00:58:02,840 --> 00:58:04,840 I can talk. You won't need to. 621 00:58:08,880 --> 00:58:11,280 You could carry on working out there. 622 00:58:15,720 --> 00:58:17,040 Move! 623 00:58:17,680 --> 00:58:18,880 No, I won't. 624 00:58:19,720 --> 00:58:21,000 Not until 625 00:58:21,520 --> 00:58:24,640 you call the guard and tell him you want to confess. 626 00:58:24,840 --> 00:58:26,840 Go on! Let's play! 627 00:58:48,200 --> 00:58:50,200 I want to confess! 628 00:58:51,480 --> 00:58:53,480 I want to confess! 629 00:58:59,440 --> 00:59:00,480 Who are you? 630 00:59:03,200 --> 00:59:04,760 Can we have a little chat? 631 00:59:08,320 --> 00:59:10,920 Only look at the board! Don't care about anything else! 632 00:59:11,040 --> 00:59:13,040 Believe me, I know what is on the board. 633 00:59:16,240 --> 00:59:18,040 Shall I bring a glass of water? 634 00:59:18,240 --> 00:59:20,040 Yes, please. 635 00:59:31,280 --> 00:59:34,240 The pawn hits the bishop on f3. Come on! Come on! 636 00:59:38,760 --> 00:59:40,320 Are you all right, Father? 637 01:00:13,200 --> 01:00:16,280 Soon, I will move soon. 638 01:00:18,160 --> 01:00:21,040 The pawn hits the bishop on f3. Soon. 639 01:00:23,720 --> 01:00:26,080 But let's settle something first. 640 01:00:27,200 --> 01:00:28,720 Where is the money? 641 01:00:29,040 --> 01:00:30,200 What money? 642 01:00:32,040 --> 01:00:35,280 I have known it from the very first second that you recognized me. 643 01:00:35,800 --> 01:00:37,880 Why do you think I wanted to play with you? 644 01:00:38,640 --> 01:00:40,280 I don't know what you are talking about. 645 01:00:41,000 --> 01:00:42,000 Move! 646 01:00:42,560 --> 01:00:43,920 I will move soon! 647 01:00:45,240 --> 01:00:47,760 We will finish the game. It's very exciting 648 01:00:47,880 --> 01:00:49,160 and you are not doing bad. 649 01:00:49,160 --> 01:00:51,240 No, not at all. 650 01:00:51,480 --> 01:00:52,480 Move! 651 01:00:53,040 --> 01:00:55,040 But first tell me something quick! 652 01:00:55,280 --> 01:00:56,280 Quick! 653 01:00:56,280 --> 01:00:58,040 Ask me quick! 654 01:00:58,200 --> 01:01:00,680 Where are the packages? Here on this train, right? 655 01:01:00,880 --> 01:01:01,920 Who has them? 656 01:01:02,240 --> 01:01:03,360 Where is the treasure? 657 01:01:03,360 --> 01:01:05,320 Whose signature is it at the end of the letter? 658 01:01:05,520 --> 01:01:06,920 Where did you hide the money? 659 01:01:07,040 --> 01:01:08,320 Very exciting and you aren't doing bad. 660 01:01:08,320 --> 01:01:09,640 Where are the treasures? 661 01:01:09,640 --> 01:01:10,640 Where is the treasure? 662 01:01:11,040 --> 01:01:12,040 I will move soon! 663 01:01:12,040 --> 01:01:13,240 I have no doubt. 664 01:01:14,880 --> 01:01:16,920 I can't wait any longer! I can't wait! 665 01:01:26,560 --> 01:01:27,760 Just ask! 666 01:01:29,680 --> 01:01:30,880 I will answer. 667 01:01:32,040 --> 01:01:34,040 And in the meantime, move! 668 01:01:49,560 --> 01:01:51,360 Just ignore him, carry on! 669 01:01:51,480 --> 01:01:52,520 I have told you all. 670 01:01:52,640 --> 01:01:54,880 We are very close to our targets. 671 01:01:55,480 --> 01:01:57,160 B is already playing chess. 672 01:01:57,400 --> 01:01:59,120 Your girlfriend is sitting next to him. 673 01:01:59,120 --> 01:02:01,200 They trust each other. 674 01:02:02,040 --> 01:02:03,720 You are a very clever man, István. 675 01:02:04,160 --> 01:02:06,400 Strong, fast, young... 676 01:02:07,160 --> 01:02:08,400 and handsome. 677 01:02:09,000 --> 01:02:11,000 You can go a very long way in the West. 678 01:02:11,680 --> 01:02:14,160 Only you both are as poor as a church mouse. 679 01:02:14,760 --> 01:02:19,000 On this train there is a huge bunch of gold hidden somewhere 680 01:02:19,000 --> 01:02:21,760 and only B knows where. 681 01:02:39,880 --> 01:02:41,080 Where is the treasure? 682 01:02:41,760 --> 01:02:46,200 I know it's here on this train, as your plan was to smuggle it all to Rome. 683 01:02:46,440 --> 01:02:47,480 Where is it? 684 01:02:49,720 --> 01:02:53,320 The treasure is in the back of the train. 685 01:02:54,840 --> 01:02:58,720 Sorry, Father. The toilet was locked, but I got some water from Mrs. Teca. 686 01:03:00,560 --> 01:03:01,880 Leave us alone! 687 01:03:08,640 --> 01:03:11,280 - You must stop playing! - Don't interfere! 688 01:03:11,560 --> 01:03:14,040 Leave us alone! Please! 689 01:03:15,680 --> 01:03:17,080 I need to get some fresh air... 690 01:03:17,080 --> 01:03:19,160 Now? You are winning! 691 01:03:19,320 --> 01:03:21,320 You can checkmate me in a second. 692 01:03:28,360 --> 01:03:30,080 You have planned it all. 693 01:03:30,680 --> 01:03:32,640 The chess... all of it... 694 01:03:32,760 --> 01:03:34,560 You can't really plan something like that. 695 01:03:34,560 --> 01:03:36,240 We followed B and remained hopeful. 696 01:03:36,240 --> 01:03:38,560 So you approached me just after boarding. 697 01:03:38,560 --> 01:03:39,880 We have no time to waste. 698 01:03:40,240 --> 01:03:43,520 We get off at the border. You can go to the West with your share. 699 01:03:43,640 --> 01:03:44,840 Deal? 700 01:03:48,520 --> 01:03:50,520 Only if we go half and half! 701 01:04:18,120 --> 01:04:20,120 I hope at least the toilet stays. 702 01:04:42,360 --> 01:04:44,160 I have an offer: 703 01:04:44,840 --> 01:04:47,080 let's play one single game. 704 01:04:48,120 --> 01:04:50,120 If you win, we will let you go free. 705 01:04:51,640 --> 01:04:52,720 If I win, 706 01:04:53,720 --> 01:04:55,520 you will sign your confession 707 01:04:55,720 --> 01:04:58,720 and tell us who knows where the treasures are. 708 01:05:00,680 --> 01:05:02,200 And if I won't play? 709 01:05:03,920 --> 01:05:06,800 Then we will pass your file on to public prosecutions 710 01:05:06,800 --> 01:05:10,200 and you will be sentenced to death for conspiracy. 711 01:05:16,240 --> 01:05:17,480 You choose. 712 01:05:21,400 --> 01:05:23,080 I have lost a button. 713 01:05:30,160 --> 01:05:31,440 Are you all right, Father? 714 01:05:31,440 --> 01:05:33,280 - Yes, thank you. - How is the game? 715 01:05:33,400 --> 01:05:34,600 The game? 716 01:05:34,760 --> 01:05:36,400 I didn't take it on. 717 01:06:25,200 --> 01:06:26,760 To the public prosecution. 718 01:06:36,240 --> 01:06:37,200 István! 719 01:06:37,200 --> 01:06:39,280 Márta, go back to our carriage! 720 01:06:40,200 --> 01:06:41,320 Why? 721 01:06:42,400 --> 01:06:44,480 - What's that? - He has a weapon! 722 01:07:04,320 --> 01:07:06,120 - Have you moved? - I have. 723 01:07:09,640 --> 01:07:12,080 What scared you away from God, Mr. Czentovics? 724 01:07:18,280 --> 01:07:20,080 I realized it was a misconception. 725 01:07:20,480 --> 01:07:24,400 Didn't you even believe as a child? Children are still so close to God. 726 01:07:26,840 --> 01:07:30,360 My childhood was not suitable for such closeness - move. 727 01:07:30,840 --> 01:07:32,040 Just a second. 728 01:07:33,480 --> 01:07:36,240 Did the idea that you have sacrificed your life for 729 01:07:37,400 --> 01:07:39,480 take you closer to anything at all? 730 01:07:43,480 --> 01:07:44,840 Don't you want to move? 731 01:07:45,840 --> 01:07:48,000 Yes. Of course. 732 01:07:52,120 --> 01:07:53,840 - This is check... - I know. 733 01:07:54,160 --> 01:07:56,160 - It's forbidden. - I know. 734 01:08:02,440 --> 01:08:03,640 I don't get it. 735 01:08:04,840 --> 01:08:05,920 You won. 736 01:08:07,480 --> 01:08:08,720 Are you giving it up? 737 01:08:13,240 --> 01:08:15,000 Do you know what it brings? 738 01:08:15,520 --> 01:08:16,720 I am fully aware. 739 01:08:34,040 --> 01:08:35,240 Let's swap. 740 01:08:38,000 --> 01:08:41,120 When I count to three, they start walking towards each other. 741 01:08:41,319 --> 01:08:42,160 Okay. 742 01:08:42,640 --> 01:08:44,640 One, two, 743 01:08:46,359 --> 01:08:47,359 three! 744 01:08:55,479 --> 01:08:58,840 You scum! The Secret Police are on the train! 745 01:09:05,120 --> 01:09:06,800 You scum Fascists! 746 01:09:14,720 --> 01:09:16,359 I hit my back really hard. 747 01:09:16,840 --> 01:09:18,160 No worries. 748 01:09:42,920 --> 01:09:45,080 Stalinist! This man is a Stalinist! 749 01:09:45,439 --> 01:09:46,840 He has no weapon! 750 01:10:35,240 --> 01:10:36,640 EMERGENCY BRAKE 751 01:10:51,000 --> 01:10:54,080 We Hungarians are not going to hurt each other, are we? 752 01:11:06,000 --> 01:11:07,680 Is there a doctor here? 753 01:11:09,240 --> 01:11:11,400 We must get a doctor. 754 01:11:21,480 --> 01:11:23,360 Well, if you did propose, 755 01:11:24,480 --> 01:11:26,480 I would maybe say yes. 756 01:11:30,120 --> 01:11:32,200 Wow, they decked you out again. 757 01:11:32,360 --> 01:11:34,200 What are you saying, my love? 758 01:11:34,440 --> 01:11:36,200 There is a hole in your jumper. 759 01:11:50,480 --> 01:11:51,640 I don't get it. 760 01:12:00,520 --> 01:12:02,160 No bargaining here. 761 01:12:21,400 --> 01:12:24,240 - I am not supposed to be here. - I am very cold. 762 01:12:24,240 --> 01:12:26,480 I've already thrown one free rider off. 763 01:12:28,560 --> 01:12:29,680 Márta! 764 01:12:30,360 --> 01:12:32,360 Your wound hurts! 765 01:12:33,360 --> 01:12:36,240 We must get off. It's not a train! 766 01:12:36,560 --> 01:12:39,280 - What? - This is not a train! 767 01:13:30,760 --> 01:13:31,600 Stop. 768 01:14:26,200 --> 01:14:27,640 It is finished. 769 01:15:28,120 --> 01:15:30,880 ARISE, YOU WRETCHED OF THE EARTH 770 01:15:54,640 --> 01:15:56,000 You won. 771 01:15:59,760 --> 01:16:01,640 How did you do it? 772 01:16:01,880 --> 01:16:03,880 Where did you get all this strength from? 773 01:16:04,600 --> 01:16:05,760 I don't know. 774 01:16:08,040 --> 01:16:09,640 It is easy for you. 775 01:16:12,440 --> 01:16:14,720 For martyrs, it is always easier. 776 01:16:20,560 --> 01:16:23,560 And you could always hold onto your faith. 777 01:16:24,640 --> 01:16:26,640 Whenever I had any. 778 01:16:29,840 --> 01:16:31,840 But were we close? 779 01:16:32,920 --> 01:16:34,640 Does it matter? 780 01:16:38,320 --> 01:16:40,320 Just tell me one thing: 781 01:16:41,600 --> 01:16:43,840 did you know who held the treasures? 782 01:16:49,440 --> 01:16:50,560 This is the treasure. 783 01:16:55,760 --> 01:16:57,080 Did you know? 784 01:16:59,400 --> 01:17:00,400 I did. 785 01:17:08,520 --> 01:17:11,320 Wherever we end up, you will have a cushy place. 786 01:17:12,760 --> 01:17:14,240 You can lean back. 787 01:17:14,680 --> 01:17:16,520 Well, I don't think so. 788 01:17:19,320 --> 01:17:22,680 I have been preaching so much of forgiveness 789 01:17:24,000 --> 01:17:25,760 and love all my life... 790 01:17:27,160 --> 01:17:28,600 Of love? 791 01:17:29,920 --> 01:17:31,920 Unconditional love. 792 01:17:32,520 --> 01:17:33,520 So? 793 01:17:35,520 --> 01:17:36,760 That's the point. 794 01:17:45,520 --> 01:17:47,600 And what is next now? 795 01:18:06,080 --> 01:18:07,840 Sit down... 796 01:18:13,080 --> 01:18:14,520 István! Look! 797 01:18:15,480 --> 01:18:18,520 I have stopped bleeding. I am so much better. 798 01:18:26,680 --> 01:18:27,680 Márta. 799 01:18:27,840 --> 01:18:29,000 Márta, give me the ticket! 800 01:18:35,920 --> 01:18:37,920 This is my ticket. She is the free rider. 801 01:18:38,400 --> 01:18:41,080 It's too late now. She can't get off. 802 01:18:41,080 --> 01:18:43,000 The border is too close. 803 01:18:43,400 --> 01:18:45,000 Please save her. 804 01:18:45,320 --> 01:18:47,080 I asked you how many tickets you had. 805 01:18:47,080 --> 01:18:49,160 It is your fault she is here. 806 01:18:51,000 --> 01:18:52,000 What is that way? 807 01:18:52,320 --> 01:18:54,000 Nothing for you. 808 01:18:57,680 --> 01:18:59,760 If you try, you'll stay forever on this train 809 01:18:59,760 --> 01:19:01,920 and you will be my servant. 810 01:19:31,400 --> 01:19:33,240 “Pro Libertate.” 811 01:20:29,160 --> 01:20:30,600 There is another carriage. 812 01:20:57,320 --> 01:20:59,320 Márta! Come. 813 01:22:30,320 --> 01:22:32,080 Papa! 814 01:22:32,480 --> 01:22:34,160 What? What happened? 815 01:22:35,840 --> 01:22:37,840 We didn't turn off the gas. 816 01:22:40,000 --> 01:22:41,480 Where is our János? 817 01:22:44,320 --> 01:22:46,680 ...so I took the gun out of this Russian's hand... 818 01:22:58,600 --> 01:23:03,080 The prince said: "I'll wait till the end of times if I have to..." 819 01:24:08,400 --> 01:24:10,680 This one is still alive! Stretcher, quick! 820 01:24:12,840 --> 01:24:14,840 Hold on, we are coming! 821 01:24:17,840 --> 01:24:19,840 Take the boy off her! 58348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.