All language subtitles for Lazareth.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,892 --> 00:00:28,463 Maeve, Imogen. It's time for a story. 4 00:00:28,463 --> 00:00:30,160 Shall we begin? 5 00:00:42,781 --> 00:00:44,131 Once upon a time... 6 00:00:47,090 --> 00:00:50,137 there was a before and an after. 7 00:00:55,664 --> 00:00:59,146 Before the virus, the world was very vast... 8 00:01:05,021 --> 00:01:07,980 and people lived in cities and towns. 9 00:01:11,897 --> 00:01:15,640 And they filled their days with mindless distractions. 10 00:01:20,819 --> 00:01:23,344 And they falsely believed 11 00:01:23,344 --> 00:01:26,608 that they were in control of nature. 12 00:01:29,306 --> 00:01:33,528 And then the virus came and the world shrank. 13 00:01:33,528 --> 00:01:36,574 It was when the train stopped running that everyone fled 14 00:01:36,574 --> 00:01:39,621 those cities and towns and lawlessness 15 00:01:39,621 --> 00:01:45,061 and decay prevailed and nature showed them 16 00:01:45,061 --> 00:01:47,019 who they really were. 17 00:01:49,239 --> 00:01:52,286 And now they survive on what little they can find. 18 00:01:54,288 --> 00:01:58,205 Lazareth is our home and we must protect it. 19 00:02:01,382 --> 00:02:02,557 I'm not sick! 20 00:02:02,557 --> 00:02:05,255 Back away! 21 00:02:05,255 --> 00:02:07,431 I've been separated from my family. 22 00:02:09,041 --> 00:02:11,479 Just looking for a little food. 23 00:02:13,307 --> 00:02:14,830 Can you spare something? 24 00:02:24,100 --> 00:02:25,667 I can't spare much. 25 00:02:27,495 --> 00:02:29,497 Well, I'll try to help. 26 00:02:31,977 --> 00:02:33,065 Stay where you are. 27 00:03:00,223 --> 00:03:01,311 You're infected! 28 00:03:01,311 --> 00:03:02,660 - No, no, no. - Back up! 29 00:03:02,660 --> 00:03:03,792 I'm not sick! I promise! 30 00:03:03,792 --> 00:03:05,837 I said back up! 31 00:06:24,949 --> 00:06:26,821 No! 32 00:06:31,129 --> 00:06:34,045 Get off me! 33 00:06:34,045 --> 00:06:35,786 What? You don't like losing? 34 00:06:37,919 --> 00:06:39,747 Come on, you're good at everything. 35 00:06:39,747 --> 00:06:41,052 Give me this one thing. 36 00:06:43,054 --> 00:06:44,621 Okay. 37 00:06:44,621 --> 00:06:47,276 Goldenseal, bloodroot, may apple. 38 00:06:47,276 --> 00:06:48,451 No, ginseng. 39 00:06:48,451 --> 00:06:50,105 Get the ginseng. 40 00:06:50,105 --> 00:06:52,194 Don't come back empty-handed. 41 00:06:52,194 --> 00:06:53,413 What about you? 42 00:06:54,849 --> 00:06:55,763 Imogen! 43 00:06:59,462 --> 00:07:00,898 Imogen! 44 00:08:30,466 --> 00:08:31,336 Imogen! 45 00:08:38,996 --> 00:08:40,345 Imogen! 46 00:08:42,739 --> 00:08:44,001 Imogen! 47 00:08:58,973 --> 00:09:00,322 Shit! 48 00:09:02,454 --> 00:09:03,543 That's it. 49 00:09:06,371 --> 00:09:08,025 This truck is not starting again. 50 00:09:09,853 --> 00:09:12,073 I didn't get kerosene. 51 00:09:12,073 --> 00:09:13,291 I didn't think I'd make it that far, 52 00:09:13,291 --> 00:09:14,858 but I took everything I could. 53 00:09:14,858 --> 00:09:15,946 At least, you made it back. 54 00:09:15,946 --> 00:09:18,732 Barely. How was town? 55 00:09:18,732 --> 00:09:20,211 Burn them. 56 00:09:20,211 --> 00:09:21,082 That bad? 57 00:09:30,613 --> 00:09:32,789 Come on. I have to show you something. 58 00:09:32,789 --> 00:09:33,442 Where are we going? 59 00:09:33,442 --> 00:09:34,922 Come on. 60 00:09:45,019 --> 00:09:45,976 Where are we going? 61 00:09:45,976 --> 00:09:47,151 Just trust me. 62 00:09:47,151 --> 00:09:49,763 Maeve, this is too far. 63 00:09:52,026 --> 00:09:54,028 This is way too far. 64 00:09:54,028 --> 00:09:55,682 Damn, Imogen. 65 00:09:55,682 --> 00:09:57,509 Maeve. 66 00:09:57,509 --> 00:09:58,685 We aren't supposed to go out that far. 67 00:09:58,685 --> 00:10:00,556 No. I'm telling you. 68 00:10:00,556 --> 00:10:02,123 You're gonna love it. 69 00:10:06,040 --> 00:10:07,258 Down. 70 00:10:08,738 --> 00:10:10,131 There was a man here before. 71 00:10:14,701 --> 00:10:16,050 I'm gonna take a closer look. 72 00:10:20,489 --> 00:10:21,577 Are you coming with me? 73 00:10:49,649 --> 00:10:52,652 Stay where you are! 74 00:10:57,352 --> 00:10:58,440 Are you alone? 75 00:11:00,964 --> 00:11:01,922 Are you infected? 76 00:11:03,706 --> 00:11:04,925 Are you infected? 77 00:11:08,972 --> 00:11:10,104 Show us your test. 78 00:11:12,802 --> 00:11:14,369 Show me your test. 79 00:11:18,503 --> 00:11:19,635 All of it. 80 00:11:23,160 --> 00:11:25,380 What-- what is that? 81 00:11:25,380 --> 00:11:27,208 Under your shirt, what is that? 82 00:11:27,208 --> 00:11:28,644 Just a cut. I'm not infected. 83 00:11:28,644 --> 00:11:30,646 He's hurt. 84 00:11:30,646 --> 00:11:31,560 I just need help. 85 00:11:32,648 --> 00:11:34,519 Please. 86 00:11:34,519 --> 00:11:35,564 Why are you here? 87 00:11:37,609 --> 00:11:38,610 I just need somewhere safe. 88 00:11:39,742 --> 00:11:41,091 To-- to hide. 89 00:11:43,224 --> 00:11:45,052 Please. 90 00:11:45,052 --> 00:11:46,096 I'm in trouble. 91 00:11:47,837 --> 00:11:48,795 One night. 92 00:11:51,101 --> 00:11:52,233 Tomorrow you're gone. 93 00:11:58,935 --> 00:12:01,198 Maeve, he could-- Maeve, he could die. 94 00:12:01,198 --> 00:12:02,199 I know. 95 00:12:06,029 --> 00:12:07,204 Are we gonna help him? 96 00:12:09,380 --> 00:12:10,381 I don't know. 97 00:12:12,644 --> 00:12:14,298 You're not gonna tell Aunt Lee, are you? 98 00:12:16,823 --> 00:12:17,867 Maeve? 99 00:12:19,521 --> 00:12:20,914 - I don't know. - Are we gonna help him? 100 00:12:39,193 --> 00:12:41,369 Put your hands outta your mouth. 101 00:12:41,369 --> 00:12:42,762 Did you see his face? 102 00:12:42,762 --> 00:12:44,415 - Yeah. - He's so scared. 103 00:12:47,767 --> 00:12:51,422 Shh, shh. 104 00:12:51,422 --> 00:12:52,467 Maeve, there's a boy. 105 00:12:52,467 --> 00:12:54,904 I know, but don't say it out loud. 106 00:12:54,904 --> 00:12:57,559 Are you afraid of the boy? 107 00:12:59,343 --> 00:13:01,302 - No. I'm not afraid. - He's probably very friendly. 108 00:13:01,302 --> 00:13:02,651 Just sit. 109 00:13:02,651 --> 00:13:04,435 He could probably live here with us. 110 00:13:06,742 --> 00:13:08,483 You know how we always wanted to make a tree fort? 111 00:13:10,354 --> 00:13:11,834 - Yeah. - We could make him a tree fort. 112 00:13:13,836 --> 00:13:15,620 He could stay there during the day, 113 00:13:15,620 --> 00:13:17,361 we don't have to tell Aunt Lee. 114 00:13:20,321 --> 00:13:21,539 I don't think I want him there. 115 00:13:23,846 --> 00:13:25,239 And by nighttime if it gets cold, 116 00:13:25,239 --> 00:13:26,936 he can come in here and sleep with us. 117 00:13:29,547 --> 00:13:30,897 Or he can sleep with me. 118 00:13:41,211 --> 00:13:43,474 I've already made a list of everything we need. 119 00:13:43,474 --> 00:13:45,215 What do we lack? 120 00:13:45,215 --> 00:13:48,479 Wire, wire cutters, cordage, 121 00:13:48,479 --> 00:13:50,742 batteries, wood panels, propane. 122 00:13:50,742 --> 00:13:52,222 Wow. - The list goes on. 123 00:13:52,222 --> 00:13:54,094 Okay, I didn't get much of anything at all. 124 00:13:56,139 --> 00:13:58,402 I think it's obvious we need to prioritize truck repair over 125 00:13:58,402 --> 00:13:59,360 all else for this week. 126 00:13:59,360 --> 00:14:00,230 All in favor? 127 00:14:03,320 --> 00:14:04,365 So it was bad in town? 128 00:14:06,019 --> 00:14:07,934 I do not relish the thought of going back. 129 00:14:07,934 --> 00:14:09,196 Is it the worst it's ever been? 130 00:14:09,196 --> 00:14:10,806 Something like that's hard to quantify, Maeve. 131 00:14:10,806 --> 00:14:12,286 Well, were there empty shelves? 132 00:14:12,286 --> 00:14:14,375 Not much of anything. 133 00:14:14,375 --> 00:14:15,550 Were there people in town? 134 00:14:15,550 --> 00:14:17,857 What does that have to do with anything? 135 00:14:17,857 --> 00:14:19,423 You don't know what it's like to go into town. 136 00:14:19,423 --> 00:14:20,511 You don't know-- 137 00:14:20,511 --> 00:14:21,948 Well, yes, because you never tell us. 138 00:14:21,948 --> 00:14:22,949 We're trying to strategize, but we only-- 139 00:14:22,949 --> 00:14:24,385 I never tell you? 140 00:14:24,385 --> 00:14:25,386 Do you want to know what it's like going into town? 141 00:14:25,386 --> 00:14:27,083 Yes! - Do you want to know what I see? 142 00:14:27,083 --> 00:14:29,042 Yes! - I'll tell you what I see. 143 00:14:29,042 --> 00:14:32,306 A gang of hooligans on the side of the road tormenting a woman. 144 00:14:32,306 --> 00:14:34,482 Would you like to see that for yourself, Maeve? 145 00:14:34,482 --> 00:14:36,614 I spare you things. 146 00:14:36,614 --> 00:14:38,181 You stay here and frolic in the woods, which 147 00:14:38,181 --> 00:14:39,661 is the way it should be. 148 00:14:42,055 --> 00:14:45,188 Now, conserving our canned goods for winter. 149 00:14:45,188 --> 00:14:46,798 That part is your responsibility. 150 00:14:46,798 --> 00:14:48,888 I do the rest. All in favor. 151 00:14:59,942 --> 00:15:01,422 Is she asleep? 152 00:15:01,422 --> 00:15:03,337 Yes. 153 00:15:03,337 --> 00:15:05,034 - You sure? - Yeah, take this. 154 00:15:07,907 --> 00:15:08,995 Put it in the bag. 155 00:15:08,995 --> 00:15:10,692 We're bringing him bread now? 156 00:15:10,692 --> 00:15:11,823 He could be weak. 157 00:15:13,608 --> 00:15:14,783 Maeve, don't be silly. 158 00:15:14,783 --> 00:15:16,698 - Don't touch the bag. - Keep your voice, just-- 159 00:16:39,302 --> 00:16:40,347 Hello? 160 00:16:42,479 --> 00:16:43,611 Hello? 161 00:16:50,096 --> 00:16:51,184 Hey. 162 00:16:52,794 --> 00:16:54,100 Hey. 163 00:17:04,023 --> 00:17:05,154 Oh. 164 00:17:07,548 --> 00:17:08,766 Oh. 165 00:17:10,464 --> 00:17:11,639 Maeve. 166 00:17:15,295 --> 00:17:16,557 Oh no. 167 00:17:16,557 --> 00:17:17,514 What? 168 00:17:18,820 --> 00:17:20,778 He's lost so much blood. 169 00:17:20,778 --> 00:17:21,910 Is he breathing? 170 00:17:23,868 --> 00:17:25,870 Yeah, he's breathing. He needs to come back with us. 171 00:17:27,133 --> 00:17:29,613 - He has to. - No. 172 00:17:29,613 --> 00:17:32,051 No, Imogen-- Imogen, we can't. I'm sorry. 173 00:17:32,051 --> 00:17:33,878 He needs stitches. Right now-- 174 00:17:33,878 --> 00:17:35,271 There's no way we can get him past Lee. 175 00:17:35,271 --> 00:17:36,446 And you know it. 176 00:17:36,446 --> 00:17:37,839 Well, we'll keep him in the cellar then. 177 00:17:39,275 --> 00:17:40,885 - Just until he's healed. - No, we can't-- 178 00:17:40,885 --> 00:17:42,148 - Maeve-- - Imogen, I'm sorry. We can't. 179 00:17:42,148 --> 00:17:44,628 He's going to die if we don't do anything. 180 00:17:46,195 --> 00:17:47,370 You're okay with that? 181 00:17:48,893 --> 00:17:49,981 I can't. 182 00:17:51,461 --> 00:17:53,594 Fine, I'll do it myself then. 183 00:17:53,594 --> 00:17:55,030 You're too much of a coward. 184 00:17:57,685 --> 00:17:59,121 Oh. 185 00:18:00,557 --> 00:18:01,558 Fine. 186 00:18:04,648 --> 00:18:05,736 - Ready? - Yeah. 187 00:18:05,736 --> 00:18:06,998 1, 2. 188 00:18:10,654 --> 00:18:12,003 Are you okay? 189 00:18:12,003 --> 00:18:13,744 Yeah. 190 00:18:28,542 --> 00:18:29,934 1,2,3! 191 00:18:34,374 --> 00:18:35,331 Watch his head. 192 00:19:32,475 --> 00:19:35,130 Hold this and hold him steady. 193 00:20:02,070 --> 00:20:04,594 What do we do? 194 00:20:04,594 --> 00:20:06,814 You tell me. This was your idea. 195 00:20:08,119 --> 00:20:09,295 Wait, wait. 196 00:20:16,432 --> 00:20:18,521 We are supposed to protect Lazareth. 197 00:20:21,132 --> 00:20:22,003 Imogen was the one who wanted to-- 198 00:20:22,003 --> 00:20:24,919 Don't Imogen me! 199 00:20:27,922 --> 00:20:30,403 You lied to me. 200 00:20:30,403 --> 00:20:32,840 Listen to me, what you have done is very dangerous. 201 00:20:36,800 --> 00:20:38,846 This is what we are gonna do. 202 00:20:38,846 --> 00:20:40,108 We're gonna take him back to the woods 203 00:20:40,108 --> 00:20:41,240 where you found him. 204 00:20:41,240 --> 00:20:43,198 We're gonna leave him there. 205 00:20:43,198 --> 00:20:45,766 And we're gonna hope and pray that you did not just 206 00:20:45,766 --> 00:20:48,334 expose Lazareth. 207 00:20:48,334 --> 00:20:50,771 I just think that it's our responsibility 208 00:20:53,469 --> 00:20:54,862 to take care of him. 209 00:20:56,951 --> 00:20:58,779 At least, until he's healed. 210 00:20:58,779 --> 00:20:59,736 Please. 211 00:21:01,303 --> 00:21:03,958 Lazareth is for us. 212 00:21:03,958 --> 00:21:06,787 I cannot risk our safety. 213 00:21:06,787 --> 00:21:08,267 It makes no sense to put him back out there. 214 00:21:10,094 --> 00:21:12,358 Think, Aunt Lee. 215 00:21:12,358 --> 00:21:14,577 I found him dangerously close to Lazareth already. 216 00:21:17,363 --> 00:21:18,886 Is he not more of a risk out there 217 00:21:18,886 --> 00:21:19,887 than he is here? 218 00:21:21,932 --> 00:21:23,891 I think you're scared. 219 00:21:23,891 --> 00:21:24,979 - And I don't think you're - I've-- 220 00:21:24,979 --> 00:21:26,197 thinking straight. 221 00:21:28,243 --> 00:21:29,462 We can watch him here. 222 00:21:29,462 --> 00:21:30,767 We can get information from him here. 223 00:21:32,073 --> 00:21:33,944 Protect ourselves from the inside. 224 00:21:35,555 --> 00:21:37,339 You taught us that our voices were equal. 225 00:21:40,342 --> 00:21:42,257 I propose we let him rest. 226 00:21:42,257 --> 00:21:43,302 All in favor? 227 00:23:08,778 --> 00:23:12,086 Help me! Please! 228 00:23:16,917 --> 00:23:18,266 Hello! 229 00:23:21,748 --> 00:23:23,489 Somebody help! 230 00:23:40,288 --> 00:23:42,203 We saved your life. 231 00:23:42,203 --> 00:23:43,900 But I'm not afraid to end it if you try anything. 232 00:23:46,468 --> 00:23:48,339 Our house. 233 00:23:48,339 --> 00:23:50,037 Our rules. 234 00:24:00,830 --> 00:24:02,223 What happened to me? 235 00:24:02,223 --> 00:24:03,354 We stitched you up. 236 00:24:07,489 --> 00:24:09,317 Here. 237 00:24:09,317 --> 00:24:11,232 Gargle this. 238 00:24:11,232 --> 00:24:13,452 It's just a little bit of hot water and salt. 239 00:24:13,452 --> 00:24:15,149 - Drink it. - For your mouth. 240 00:24:15,149 --> 00:24:16,585 Now! 241 00:24:20,720 --> 00:24:22,939 What's your name? 242 00:24:25,899 --> 00:24:27,117 Owen. 243 00:24:31,382 --> 00:24:32,296 Owen. 244 00:24:33,602 --> 00:24:34,951 I found you. 245 00:24:37,345 --> 00:24:39,478 I stopped you from dying. 246 00:24:39,478 --> 00:24:41,131 I've given you shelter. 247 00:24:41,131 --> 00:24:42,829 We bring you food. 248 00:24:42,829 --> 00:24:44,526 And you sneak up on me. 249 00:24:46,441 --> 00:24:47,747 I just need to stay here now. 250 00:24:49,313 --> 00:24:50,314 I can't go out there. 251 00:24:52,273 --> 00:24:55,929 If I let you stay, in return you have 252 00:24:55,929 --> 00:24:59,672 to promise not to tell a single person 253 00:24:59,672 --> 00:25:00,673 where we are. 254 00:25:02,022 --> 00:25:03,023 I don't know where I am. 255 00:25:04,677 --> 00:25:06,026 I don't have anyone left to tell. 256 00:25:06,026 --> 00:25:07,114 Promise! 257 00:25:09,725 --> 00:25:10,987 I promise. 258 00:25:18,647 --> 00:25:19,561 Give him his food. 259 00:25:21,258 --> 00:25:22,521 Now, Imogen! 260 00:25:24,566 --> 00:25:25,567 Here. 261 00:25:30,833 --> 00:25:31,660 Go. 262 00:25:31,660 --> 00:25:32,835 Come on. 263 00:25:36,317 --> 00:25:37,536 You stink. 264 00:26:01,864 --> 00:26:03,083 Hey. 265 00:26:50,913 --> 00:26:51,914 What are you doing? 266 00:26:53,568 --> 00:26:54,700 You're lurking. 267 00:26:57,746 --> 00:26:59,574 Why are you dressed? It's not supper. 268 00:27:05,362 --> 00:27:06,886 You're meant to be working on the truck. 269 00:27:09,584 --> 00:27:10,672 Are you alright? 270 00:27:24,207 --> 00:27:25,252 Ruby's dead. 271 00:27:27,167 --> 00:27:28,168 Do you mean the chicken? 272 00:27:31,084 --> 00:27:32,259 Oh no. 273 00:27:34,348 --> 00:27:35,305 Poor little thing. 274 00:27:36,742 --> 00:27:37,960 How can you sit there and pretend like 275 00:27:37,960 --> 00:27:39,396 you don't know what this means? 276 00:27:42,443 --> 00:27:44,010 'Cause I don't know what it means. 277 00:27:45,968 --> 00:27:46,926 What, Maeve? 278 00:27:46,926 --> 00:27:47,970 Chicken for dinner? 279 00:27:50,233 --> 00:27:51,495 Thank you, Lazareth. 280 00:27:53,584 --> 00:27:54,890 Thank you, Lazareth. 281 00:27:57,545 --> 00:27:58,546 Thank you, Lazareth. 282 00:28:01,070 --> 00:28:03,290 Any progress on the truck? 283 00:28:03,290 --> 00:28:05,205 No. 284 00:28:05,205 --> 00:28:07,294 What were you doing all day? 285 00:29:58,840 --> 00:30:00,276 I was just checking your wound. 286 00:30:01,756 --> 00:30:03,018 No, don't touch it. 287 00:30:05,760 --> 00:30:08,197 My girls have never been to the outside. 288 00:30:11,070 --> 00:30:13,202 Maeve and Imogen don't know much about life. 289 00:30:17,816 --> 00:30:20,906 And I refuse to let them be hurt. 290 00:30:24,257 --> 00:30:26,302 Lazareth is their sanctuary. 291 00:30:30,872 --> 00:30:34,528 We all need a sanctuary. 292 00:31:01,729 --> 00:31:02,991 What is this? 293 00:31:04,558 --> 00:31:05,994 It's just water, dummy. 294 00:31:07,256 --> 00:31:08,170 Give me your clothes. 295 00:31:10,999 --> 00:31:12,305 You reek, Owen. 296 00:31:14,785 --> 00:31:16,048 Do you want your wound to get infected? 297 00:31:17,658 --> 00:31:18,572 I can clean myself. 298 00:31:18,572 --> 00:31:19,529 Clearly not. 299 00:31:23,359 --> 00:31:26,101 There are seven tenets of Lazareth. 300 00:31:26,101 --> 00:31:27,929 One of them being cleanliness. 301 00:31:33,674 --> 00:31:34,762 Thank you. 302 00:32:18,240 --> 00:32:19,415 Can I? 303 00:32:34,256 --> 00:32:38,217 There's cleanliness. 304 00:32:42,134 --> 00:32:43,352 And there's courage. 305 00:32:46,181 --> 00:32:47,182 Grace. 306 00:32:50,794 --> 00:32:52,100 I keep having that dream. 307 00:32:53,406 --> 00:32:54,929 Where I'm drowning. 308 00:32:54,929 --> 00:32:56,061 I had it last night. 309 00:32:56,061 --> 00:32:57,932 And Imogen was there and you were there. 310 00:32:59,847 --> 00:33:01,762 But you were too far, so you couldn't hear me. 311 00:33:03,938 --> 00:33:05,635 And Imogen thought I was playing. 312 00:33:08,029 --> 00:33:09,422 And I went down, and down, and down-- 313 00:33:09,422 --> 00:33:11,206 Dwelling on it makes it worse. 314 00:33:14,079 --> 00:33:15,863 You always listen to Imogen's dreams. 315 00:33:15,863 --> 00:33:17,038 Oh, honey. 316 00:33:22,696 --> 00:33:24,089 It won't mend itself. 317 00:33:35,448 --> 00:33:36,753 Keeping an eye on your sister, aren't you? 318 00:33:36,753 --> 00:33:37,798 Yes. 319 00:33:39,278 --> 00:33:40,670 She hasn't been alone with him. 320 00:33:40,670 --> 00:33:41,802 Good. 321 00:33:52,769 --> 00:33:54,728 I was thinking that when we do get the truck fixed, 322 00:33:54,728 --> 00:33:56,295 I'd like to come out of town with you next time. 323 00:34:01,039 --> 00:34:03,084 I should know the protocols for getting supplies. 324 00:34:06,174 --> 00:34:07,132 Just in case. 325 00:34:07,132 --> 00:34:08,394 In case of what? 326 00:34:08,394 --> 00:34:09,308 Mm. 327 00:34:10,657 --> 00:34:11,788 Just in case. 328 00:34:52,612 --> 00:34:54,179 Is it better here? 329 00:34:57,095 --> 00:34:58,748 Or is it better out there? 330 00:35:00,359 --> 00:35:02,274 It's different. 331 00:35:02,274 --> 00:35:03,318 It's different? 332 00:35:05,103 --> 00:35:05,973 Yeah. 333 00:35:07,322 --> 00:35:08,584 Can I ask you something? 334 00:35:11,152 --> 00:35:12,327 Yeah. 335 00:35:16,418 --> 00:35:19,378 Has a woman ever taken you inside? 336 00:35:26,472 --> 00:35:28,169 Inside? Mm. 337 00:35:30,302 --> 00:35:32,913 Of her body, other than inside 338 00:35:32,913 --> 00:35:34,262 of your mother's womb. 339 00:35:38,266 --> 00:35:39,833 You mean have sex? 340 00:35:46,666 --> 00:35:48,711 What do you think? 341 00:35:48,711 --> 00:35:52,759 I sometimes think about leaving Lazareth. 342 00:36:56,301 --> 00:36:57,432 Imogen! 343 00:37:00,087 --> 00:37:01,175 Imogen! 344 00:37:02,437 --> 00:37:03,569 Look! 345 00:37:03,569 --> 00:37:05,310 What? 346 00:37:05,310 --> 00:37:06,224 Look at what you did! 347 00:37:06,224 --> 00:37:07,225 What? 348 00:37:09,618 --> 00:37:11,664 Tell me this isn't a sign! 349 00:37:11,664 --> 00:37:14,188 You think you can hide from me? You can't. 350 00:37:14,188 --> 00:37:15,276 It's what you've done with him. 351 00:37:15,276 --> 00:37:17,670 - What is it? What's wrong? - No, I know. 352 00:37:17,670 --> 00:37:18,758 You know what? 353 00:37:21,500 --> 00:37:22,240 - What's going on? - What's he doing up here? 354 00:37:22,240 --> 00:37:23,719 What are you talking-- 355 00:37:23,719 --> 00:37:24,677 What's he doing up here? I'm not talking to you. 356 00:37:24,677 --> 00:37:26,418 What are you doing up here? Can you speak? 357 00:37:26,418 --> 00:37:29,072 Or do you just take up space? 358 00:37:29,072 --> 00:37:31,597 You reek and you're filthy. 359 00:37:34,077 --> 00:37:35,862 And you've made this place dirty. 360 00:37:40,170 --> 00:37:42,956 And he's made of you dirty. 361 00:37:48,178 --> 00:37:49,528 - Oh, Maeve. - You think that's funny? 362 00:37:49,528 --> 00:37:51,051 Oh, Maeve! 363 00:37:52,531 --> 00:37:54,359 - What? - I didn't see it before. 364 00:37:55,838 --> 00:37:57,449 Why are you tormenting me? 365 00:38:00,843 --> 00:38:02,018 It's envy. 366 00:38:04,412 --> 00:38:05,326 You're envious. 367 00:38:05,326 --> 00:38:06,414 That's okay. 368 00:38:41,188 --> 00:38:42,842 Imogen! Imogen! 369 00:38:42,842 --> 00:38:44,191 No! Stop it! 370 00:38:44,191 --> 00:38:45,671 Stop this right now! 371 00:38:45,671 --> 00:38:46,802 Stop it! 372 00:38:46,802 --> 00:38:48,978 Listen! Listen! Listen! 373 00:38:48,978 --> 00:38:50,110 - What? - Listen. 374 00:38:50,110 --> 00:38:51,764 - What is it? - Listen. 375 00:38:54,027 --> 00:38:55,942 What is that? 376 00:38:55,942 --> 00:38:57,030 We've to hide. 377 00:38:58,466 --> 00:38:59,424 Now. 378 00:39:00,686 --> 00:39:03,079 Now! Now, go. 379 00:40:22,594 --> 00:40:24,509 There's a chicken out back? 380 00:40:24,509 --> 00:40:26,598 We're not here for that shit, Squilly! 381 00:40:26,598 --> 00:40:29,644 I think this is where that crazy old fucking witch lives. 382 00:40:29,644 --> 00:40:32,342 Yeah. And she's a fucking freak. 383 00:40:32,342 --> 00:40:33,605 Oh, are you kidding me? 384 00:40:35,650 --> 00:40:37,260 Squilly. 385 00:40:37,260 --> 00:40:38,784 He's a fucking idiot. 386 00:40:41,308 --> 00:40:42,309 Fuck you. 387 00:41:31,532 --> 00:41:32,620 Is it clear? 388 00:41:34,535 --> 00:41:35,710 It's clear. 389 00:42:01,257 --> 00:42:03,259 Jesus fucking Christ! 390 00:42:03,259 --> 00:42:05,087 They got food, Morian! 391 00:42:05,087 --> 00:42:06,349 Fucking fresh food! 392 00:42:08,830 --> 00:42:11,006 This place is ugly as fuck. 393 00:43:57,939 --> 00:43:58,897 What you got there? 394 00:44:00,899 --> 00:44:01,943 Nothing special. 395 00:44:03,858 --> 00:44:04,685 You sure about that? 396 00:44:05,947 --> 00:44:07,601 It's nothing. 397 00:44:07,601 --> 00:44:08,907 You're lying to me. 398 00:44:08,907 --> 00:44:09,821 I'm not. 399 00:44:14,782 --> 00:44:16,392 I can smell the lie on you. 400 00:44:18,090 --> 00:44:20,266 And you know what happens to people that lie to me. 401 00:44:24,879 --> 00:44:26,489 But I can never hurt you. 402 00:44:40,112 --> 00:44:41,287 That it? 403 00:44:44,116 --> 00:44:45,770 Okay. 404 00:46:02,237 --> 00:46:03,369 Fuck head. 405 00:46:03,369 --> 00:46:04,239 All his shit's only 2 miles back, 406 00:46:04,239 --> 00:46:05,110 we should try the other direction. 407 00:46:05,110 --> 00:46:06,981 Yeah, come on. Come on, man. 408 00:46:09,070 --> 00:46:10,898 Don't lose my shit, fuck up. 409 00:46:10,898 --> 00:46:12,030 Fuck this. We're out. 410 00:46:12,030 --> 00:46:13,335 Let's go get this. 411 00:46:13,335 --> 00:46:16,295 Hey, I just... 412 00:46:48,240 --> 00:46:50,372 They were looking for him. 413 00:47:07,346 --> 00:47:08,564 You knew them. 414 00:47:08,564 --> 00:47:09,522 Look at these markings. 415 00:47:10,479 --> 00:47:12,568 Stop! Stop! 416 00:47:12,568 --> 00:47:13,787 You have the same markings that they do. 417 00:47:13,787 --> 00:47:15,571 Don't! Admit it! 418 00:47:15,571 --> 00:47:16,703 You knew them! 419 00:47:16,703 --> 00:47:18,270 They were here for you! 420 00:47:18,270 --> 00:47:19,924 He's lying! He's not lying. 421 00:47:19,924 --> 00:47:22,665 That's enough! Admit it! Admit it! 422 00:47:22,665 --> 00:47:25,494 Admit it! Yes! 423 00:47:25,494 --> 00:47:26,452 Yes. 424 00:47:27,975 --> 00:47:29,281 - Okay. - What? 425 00:47:29,281 --> 00:47:30,456 Okay. - That's it. 426 00:47:30,456 --> 00:47:32,023 No. - It's time. 427 00:47:32,023 --> 00:47:33,676 No, please. No, please - What do you-- what do you mean? 428 00:47:33,676 --> 00:47:35,330 Lee, what do you mean? Don't you yell at me! 429 00:47:35,330 --> 00:47:36,375 No, you can't hurt him! 430 00:47:36,375 --> 00:47:39,117 Please, Lee, he's a mechanic. 431 00:47:39,117 --> 00:47:40,335 He can help us out. He can fix the truck. 432 00:47:40,335 --> 00:47:41,510 Stop! 433 00:47:42,685 --> 00:47:43,948 They touched everything! 434 00:47:47,777 --> 00:47:49,518 - They touched everything! - You don't deserve-- 435 00:47:49,518 --> 00:47:52,565 You don't deserve the protection you've been given here. 436 00:47:52,565 --> 00:47:54,349 You just take! 437 00:47:54,349 --> 00:47:55,960 And take! And take! 438 00:47:57,918 --> 00:47:59,137 We've been contaminated. 439 00:48:02,444 --> 00:48:03,924 We've been contaminated! 440 00:48:03,924 --> 00:48:05,230 I heard you! 441 00:48:07,362 --> 00:48:09,538 And compromised Lazareth! 442 00:48:09,538 --> 00:48:11,758 And we have nowhere else to go. 443 00:48:11,758 --> 00:48:13,586 You remember that. 444 00:48:16,023 --> 00:48:17,329 Get your kits. 445 00:48:51,189 --> 00:48:53,278 No, no, no! 446 00:48:53,278 --> 00:48:56,759 Imogen, where's the music box? 447 00:49:00,938 --> 00:49:02,635 Where's the music box? 448 00:50:09,832 --> 00:50:11,095 They took the music box. 449 00:50:53,354 --> 00:50:54,834 You earned a spot at the table. 450 00:50:59,404 --> 00:51:00,622 Are you going to thank me? 451 00:51:01,797 --> 00:51:04,757 Thank you, ma'am. 452 00:51:04,757 --> 00:51:06,106 Ma'am. 453 00:51:06,106 --> 00:51:07,151 That's good. 454 00:51:17,639 --> 00:51:22,862 Thank you, Lazareth. 455 00:51:28,302 --> 00:51:31,175 Thank you, Lazareth. 456 00:51:31,175 --> 00:51:33,568 Lazareth. 457 00:51:35,222 --> 00:51:38,965 We thank Lazareth, because it sustains and protects us. 458 00:51:38,965 --> 00:51:42,055 Gives us shelter, food... 459 00:51:43,970 --> 00:51:45,450 - Water. - Water. 460 00:51:47,887 --> 00:51:49,062 And a home. 461 00:51:53,675 --> 00:51:55,112 So you're leaving early then? 462 00:51:55,112 --> 00:51:56,287 - First light. - Mm. 463 00:52:02,771 --> 00:52:03,816 Hungry? 464 00:52:05,948 --> 00:52:07,124 Very. 465 00:52:09,648 --> 00:52:11,258 Owen, where are your parents? 466 00:52:14,218 --> 00:52:15,219 I don't know. 467 00:52:16,785 --> 00:52:18,004 An orphan then. 468 00:52:19,397 --> 00:52:20,354 I'm sorry? 469 00:52:20,354 --> 00:52:21,790 You are an orphan. 470 00:52:23,270 --> 00:52:26,665 Lee, I don't-- I don't-- 471 00:52:26,665 --> 00:52:28,275 How did they die? 472 00:52:31,322 --> 00:52:33,237 The virus. 473 00:52:33,237 --> 00:52:36,718 We were separated and I never got to bury them. 474 00:52:38,329 --> 00:52:39,591 Where did you go? 475 00:52:41,941 --> 00:52:43,029 I ended up-- 476 00:52:43,029 --> 00:52:44,248 Ended up? 477 00:52:45,988 --> 00:52:47,468 So passive. 478 00:52:49,296 --> 00:52:50,645 We make choices. 479 00:52:52,125 --> 00:52:53,344 All day long we make choices. 480 00:52:53,344 --> 00:52:56,477 And at the end of the day, we become our choices. 481 00:52:56,477 --> 00:53:00,829 And you chose a bunch of dishonest criminals. 482 00:53:00,829 --> 00:53:02,614 Rapists. 483 00:53:02,614 --> 00:53:04,659 Murderers. 484 00:53:04,659 --> 00:53:07,096 And then you did something so heinous 485 00:53:08,663 --> 00:53:09,969 that now they're after you. 486 00:53:13,755 --> 00:53:16,628 I did what I had to do to survive. 487 00:53:16,628 --> 00:53:18,151 And the choice I made was to get away from it. 488 00:53:19,326 --> 00:53:20,371 That was my choice. 489 00:53:22,547 --> 00:53:24,157 Okay, I didn't have a place like Lazareth. 490 00:53:25,724 --> 00:53:27,160 I wasn't so lucky. 491 00:53:27,160 --> 00:53:28,205 Luck? 492 00:53:30,381 --> 00:53:32,121 You think this place is luck? 493 00:53:34,646 --> 00:53:36,430 I worked the better part of 20 years 494 00:53:36,430 --> 00:53:40,913 to make Lazareth what it is to keep it safe and protected. 495 00:53:40,913 --> 00:53:43,437 I made sacrifices. 496 00:53:43,437 --> 00:53:44,699 I know. 497 00:53:44,699 --> 00:53:46,397 Oh, you do? 498 00:53:46,397 --> 00:53:48,094 I know what you say. 499 00:53:48,094 --> 00:53:49,269 Or don't say. 500 00:57:28,532 --> 00:57:31,360 Alright, I know you stupid-asses fight. 501 00:57:31,360 --> 00:57:34,320 I just need to say, nobody is killing each other today. 502 00:57:34,320 --> 00:57:35,452 Alright? 503 00:57:35,452 --> 00:57:37,105 Alright, now let's fucking fight! 504 00:57:37,105 --> 00:57:38,846 Let's do it! Let's do this! 505 00:57:38,846 --> 00:57:39,891 Come on, baby! Come on! 506 00:57:39,891 --> 00:57:41,196 Come on, baby! 507 00:57:42,589 --> 00:57:43,460 Get in there! 508 00:57:43,460 --> 00:57:44,765 Is that all you got? 509 00:58:06,134 --> 00:58:07,396 Look who we have here. 510 00:58:13,054 --> 00:58:14,142 Excuse me. 511 00:58:15,666 --> 00:58:16,928 I-- 512 00:58:27,634 --> 00:58:28,766 You took that! 513 00:58:31,420 --> 00:58:32,639 Give me the box please. 514 00:58:38,297 --> 00:58:39,559 Belongs to her. 515 00:58:44,869 --> 00:58:45,957 Here. 516 00:58:58,056 --> 00:59:01,886 There's a boy staying in that cabin with you. 517 00:59:06,412 --> 00:59:07,544 I don't know who you're talking about. 518 00:59:10,677 --> 00:59:12,113 And I will find him. 519 00:59:21,645 --> 00:59:22,559 Maeve! 520 00:59:22,559 --> 00:59:23,995 How long has it been safe? 521 00:59:28,521 --> 00:59:30,349 - How long? - Maeve. 522 00:59:32,090 --> 00:59:33,570 Maeve, it's okay, just breathe. 523 00:59:35,572 --> 00:59:38,966 I didn't-- I didn't think that there would be streets, and-- 524 00:59:40,489 --> 00:59:43,449 and people just walking around and they're fine. 525 00:59:46,321 --> 00:59:47,540 You lied. 526 00:59:54,852 --> 00:59:56,680 It's been like this before. 527 01:00:00,161 --> 01:00:02,511 And then it comes roaring back and before they know it, 528 01:00:02,511 --> 01:00:03,948 it has spread. 529 01:00:09,475 --> 01:00:11,085 I'm the one who comes to town. 530 01:00:11,085 --> 01:00:12,696 I'm the one who sees it. 531 01:00:12,696 --> 01:00:14,872 I'm the one who protects you from this. 532 01:00:17,439 --> 01:00:19,224 Protecting me from what? 533 01:00:23,141 --> 01:00:24,664 When the first wave hit, 534 01:00:28,015 --> 01:00:31,105 you know one questions, one wonders. 535 01:00:33,542 --> 01:00:34,674 Why me? 536 01:00:36,067 --> 01:00:37,459 Why did I survive? 537 01:00:41,942 --> 01:00:44,162 Why not someone more deserving? 538 01:00:46,381 --> 01:00:47,731 Like your mother. 539 01:00:50,603 --> 01:00:53,606 She was the one with two girls. 540 01:00:53,606 --> 01:00:56,087 I watched everyone around me go. 541 01:00:56,087 --> 01:00:58,306 Everyone I loved. 542 01:00:58,306 --> 01:01:00,352 And I kept waiting for it to take me. 543 01:01:03,007 --> 01:01:05,923 And sometimes I wanted it to. 544 01:01:08,839 --> 01:01:10,928 And then I came to believe that the reason 545 01:01:10,928 --> 01:01:13,887 I stayed was to take care of you girls. 546 01:01:16,368 --> 01:01:17,935 So I said I'd keep you safe. 547 01:01:23,288 --> 01:01:25,290 Maeve, Lazareth is more than a place. 548 01:01:25,290 --> 01:01:26,987 It is an idea. 549 01:01:26,987 --> 01:01:29,076 It is a world within a world. 550 01:01:30,948 --> 01:01:33,080 And I know you want your freedom and you have 551 01:01:33,080 --> 01:01:38,738 to understand freedom is in here and freedom is an idea 552 01:01:38,738 --> 01:01:44,048 and freedom is being free from fear every time you 553 01:01:44,048 --> 01:01:45,484 step outside. 554 01:01:49,793 --> 01:01:52,056 And of course, you're free to go. 555 01:01:52,056 --> 01:01:53,710 Of course, you're free to go. 556 01:01:56,060 --> 01:01:57,888 Be whatever you want to be. 557 01:02:00,891 --> 01:02:02,719 I would never keep you from that. 558 01:02:10,248 --> 01:02:11,597 Were you so unhappy there? 559 01:02:13,033 --> 01:02:14,252 At Lazareth? 560 01:02:18,343 --> 01:02:19,387 No. 561 01:02:23,827 --> 01:02:25,002 I loved it. 562 01:02:30,659 --> 01:02:31,791 I do, too. 563 01:04:58,764 --> 01:04:59,765 Does it still hurt? 564 01:05:01,114 --> 01:05:02,202 Yeah. 565 01:05:08,861 --> 01:05:10,689 Who did that to you anyways? 566 01:05:13,866 --> 01:05:15,476 The people I thought were my family. 567 01:05:17,261 --> 01:05:20,699 What, the people that-- that came to Lazareth? 568 01:05:23,006 --> 01:05:24,007 The orphans. 569 01:05:25,486 --> 01:05:27,271 They're not gonna stop until they find me. 570 01:05:33,625 --> 01:05:36,933 You can't just leave that family the way I did. 571 01:05:39,761 --> 01:05:41,285 Well, I'm your family now. 572 01:06:02,784 --> 01:06:03,960 Maeve! 573 01:06:10,314 --> 01:06:12,403 I thought you were out collecting herbs! 574 01:06:12,403 --> 01:06:14,144 Wait, did you? 575 01:06:16,581 --> 01:06:17,712 What was it like? 576 01:06:19,932 --> 01:06:21,064 Imogen. 577 01:06:27,984 --> 01:06:29,376 I hope I didn't catch anything. 578 01:07:10,461 --> 01:07:12,289 Lazareth has been compromised. 579 01:07:12,289 --> 01:07:13,246 They'll be back. 580 01:07:13,246 --> 01:07:14,204 When night falls, they will be here. 581 01:07:15,988 --> 01:07:18,773 Shepard's path is how they'll approach. 582 01:07:18,773 --> 01:07:21,472 They'll park where they did last time. 583 01:07:21,472 --> 01:07:23,648 I'll hide the truck, so they think we've gone. 584 01:07:25,432 --> 01:07:27,608 Maeve, you know your place. 585 01:07:28,957 --> 01:07:31,438 Imogen, you know yours. 586 01:07:33,049 --> 01:07:36,139 Girls, we have been practicing for this. 587 01:07:37,488 --> 01:07:40,012 But nobody does anything. 588 01:07:40,012 --> 01:07:42,710 Do you hear me? 589 01:07:42,710 --> 01:07:45,104 You do not make a move until you hear Imogen's call. 590 01:07:45,104 --> 01:07:46,192 Understood? 591 01:07:56,289 --> 01:07:57,116 They'll come late. 592 01:07:58,552 --> 01:08:00,250 Tell me what you love about her. 593 01:08:03,383 --> 01:08:04,471 I'm sorry? 594 01:08:06,647 --> 01:08:07,822 My Imogen. 595 01:08:09,694 --> 01:08:10,912 I need to know. 596 01:08:18,398 --> 01:08:21,401 I saw her yesterday. 597 01:08:22,750 --> 01:08:24,012 Out in the woods. 598 01:08:25,579 --> 01:08:26,841 Looking at the world. 599 01:08:29,322 --> 01:08:31,063 I've never seen something so beautiful. 600 01:08:32,804 --> 01:08:33,979 She's like a star. 601 01:08:35,720 --> 01:08:37,156 Or light itself. 602 01:08:40,725 --> 01:08:42,553 And it changed the way I look at things. 603 01:08:47,253 --> 01:08:48,515 Now you know. 604 01:08:51,953 --> 01:08:52,954 Know what? 605 01:08:54,869 --> 01:08:56,349 What Lazareth can do. 606 01:09:25,726 --> 01:09:26,640 Remember the plan. 607 01:11:06,174 --> 01:11:07,001 They're in there. 608 01:11:07,001 --> 01:11:07,611 There's nobody in there. 609 01:11:07,611 --> 01:11:08,873 The house is dark. 610 01:11:08,873 --> 01:11:10,309 They're in there somewhere. 611 01:11:41,862 --> 01:11:43,516 Their truck is gone. There's nobody fucking here. 612 01:12:02,100 --> 01:12:03,057 Told you to wait outside. 613 01:12:03,057 --> 01:12:04,407 No one is here. 614 01:12:04,407 --> 01:12:05,538 Be quiet! 615 01:14:10,837 --> 01:14:11,664 What was that? 616 01:14:13,057 --> 01:14:14,885 Squilly, open that door! 617 01:14:14,885 --> 01:14:16,713 It's locked! 618 01:14:16,713 --> 01:14:18,366 Open the fucking door! 619 01:14:20,586 --> 01:14:21,979 What are you doing, open the door! 620 01:14:21,979 --> 01:14:22,936 I'm trying, I'm-- 621 01:14:22,936 --> 01:14:24,198 Hurry up, open the door! 622 01:14:24,198 --> 01:14:26,070 Try the top lock, try the top. 623 01:14:27,637 --> 01:14:29,160 Try the bolt, try the bolt. 624 01:14:29,160 --> 01:14:30,857 Let me out of here, please! 625 01:14:30,857 --> 01:14:31,815 Try-- try to open it! 626 01:14:31,815 --> 01:14:33,512 Donnie, open this door! 627 01:14:36,863 --> 01:14:38,561 What are you doing? Open the door! 628 01:14:41,520 --> 01:14:44,088 Open the door, open up! 629 01:14:53,924 --> 01:14:55,273 Let me out! 630 01:14:55,273 --> 01:14:56,883 Somebody let me out, please! 631 01:14:56,883 --> 01:14:59,669 Help me! Help me! Let me out! 632 01:15:01,453 --> 01:15:04,543 Wait, no, please, please, please, don't, 633 01:15:04,543 --> 01:15:06,763 - no, please, please! - No, I'm gonna shoot you. 634 01:15:06,763 --> 01:15:09,200 No. Please. 635 01:15:09,200 --> 01:15:10,375 - I won't tell-- - Why shouldn't I? 636 01:15:10,375 --> 01:15:11,724 - Why shouldn't I? - I won't tell anyone, I promise. 637 01:15:11,724 --> 01:15:14,205 - I promise, I won't tell! - Why shouldn't I? 638 01:15:14,205 --> 01:15:18,035 I won't tell anyone, I promise. I swear. 639 01:15:18,035 --> 01:15:21,255 Just please! 640 01:15:21,255 --> 01:15:23,301 Please, I won't! 641 01:15:24,171 --> 01:15:25,390 I wouldn't. 642 01:15:28,828 --> 01:15:30,047 Let him go. 643 01:15:33,746 --> 01:15:35,531 Or what? 644 01:15:35,531 --> 01:15:37,445 I'm taking him with us. 645 01:15:37,445 --> 01:15:39,535 Back up! 646 01:15:39,535 --> 01:15:41,841 - Run! - Don't shoot. 647 01:15:41,841 --> 01:15:43,016 Now, let's go! 648 01:15:47,238 --> 01:15:49,370 Oh, you are the disease. 649 01:15:50,807 --> 01:15:52,548 Is she gonna put a hex on me, huh? 650 01:15:53,897 --> 01:15:56,116 Back up! 651 01:16:00,120 --> 01:16:01,644 Drop it! Maeve! 652 01:16:01,644 --> 01:16:03,646 Maeve, Maeve. 653 01:16:08,520 --> 01:16:09,956 No! 654 01:16:15,527 --> 01:16:16,746 Open the door! 655 01:16:21,664 --> 01:16:22,490 Can you hear me? 656 01:16:23,970 --> 01:16:25,537 Lee. 657 01:16:25,537 --> 01:16:28,279 Maeve! Owen! 658 01:16:29,497 --> 01:16:30,890 Maeve! 659 01:16:30,890 --> 01:16:33,284 Lee, please, look at me. 660 01:16:33,284 --> 01:16:34,502 I feel scared. 661 01:16:35,895 --> 01:16:36,809 No, - I'm scared. 662 01:16:36,809 --> 01:16:38,724 don't be-- don't be scared. 663 01:16:38,724 --> 01:16:40,030 It's okay, trust me. 664 01:16:40,030 --> 01:16:41,292 We're here. 665 01:16:41,292 --> 01:16:42,859 - We're here. - Don't be scared. 666 01:16:42,859 --> 01:16:44,817 Hey, you're okay. 667 01:16:44,817 --> 01:16:49,387 My girls, your mother's so proud of you. 668 01:16:51,607 --> 01:16:54,392 You made me so happy. 669 01:16:54,392 --> 01:16:55,872 Lee, Lee, no, no, no, no, no, no. 670 01:16:55,872 --> 01:16:56,437 Don't close your eyes. Don't close-- 671 01:16:56,437 --> 01:16:58,004 It's okay. 672 01:17:00,224 --> 01:17:01,486 Uh, I need a kit. 673 01:17:01,486 --> 01:17:03,053 Go get the kit. Go get the kit. 674 01:17:06,404 --> 01:17:08,232 Hey. Please open your eyes. 675 01:17:09,755 --> 01:17:11,235 Please open your eyes. 676 01:17:11,235 --> 01:17:15,413 Open your eyes, please. 677 01:17:15,413 --> 01:17:17,328 No, no, no, no, no. 678 01:17:24,727 --> 01:17:25,989 No! 679 01:17:25,989 --> 01:17:27,643 Please 680 01:17:29,688 --> 01:17:32,386 Please come back. Please come back. 681 01:17:39,176 --> 01:17:41,004 Okay. Okay, here you go. 682 01:17:41,831 --> 01:17:43,876 I got the kit. 683 01:17:43,876 --> 01:17:46,966 Okay, come on, Maeve. Maeve, come on. 684 01:17:46,966 --> 01:17:48,925 We gotta try. We gotta try, Maeve. Maeve. 685 01:17:48,925 --> 01:17:52,450 Imogen, she's-- she's already gone. No. 686 01:18:00,719 --> 01:18:02,286 Please come back. 687 01:19:48,653 --> 01:19:51,177 ♪ This love was never yours ♪ 688 01:19:51,177 --> 01:19:54,615 ♪ This love was never yours to-- ♪ 689 01:20:30,477 --> 01:20:31,435 Hi. 690 01:20:33,089 --> 01:20:34,264 I hear lunch is ready. 691 01:20:35,526 --> 01:20:36,962 Yeah, how was it today? 692 01:20:38,485 --> 01:20:39,573 Just awful. 693 01:20:42,489 --> 01:20:44,491 Truly awful. 694 01:20:46,145 --> 01:20:49,061 Well, I'm just glad you're home safe. 695 01:21:02,683 --> 01:21:03,728 Maeve? 696 01:21:06,644 --> 01:21:07,775 Yes? 697 01:21:13,433 --> 01:21:14,521 Nevermind. 698 01:21:19,831 --> 01:21:21,006 Thank you, Lazareth. 699 01:21:23,052 --> 01:21:24,270 Thank you, Lazareth. 41599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.