All language subtitles for Kafka.2024.S01E04.GERMAN.1080p.WEB.x264-@lubokvideo.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,720 Subtitle: Norddeutscher Rundfunk 2024 2 00:00:05,680 --> 00:00:08,520 ♪ Restless string music ♪ 3 00:00:18,640 --> 00:00:20,280 *tick* 4 00:00:26,920 --> 00:00:28,640 *Shrill alarm clock* 5 00:00:32,560 --> 00:00:35,280 ♪ Restless string music ♪ 6 00:00:39,040 --> 00:00:40,840 *yawn* 7 00:00:49,720 --> 00:00:52,640 ♪ Restless string music ♪ 8 00:01:07,200 --> 00:01:10,440 ♪ Restless string music ♪ 9 00:01:27,120 --> 00:01:29,560 Actually, you have to start differently. 10 00:01:29,640 --> 00:01:32,720 The bureaucracy, the offices, the files. 11 00:01:33,240 --> 00:01:37,160 Where did he get all that from? the Dr. Kafka from Prague? 12 00:01:37,520 --> 00:01:39,640 Why did he know it so well? 13 00:01:47,120 --> 00:01:49,840 ♪ Quiet, gentle piano sounds ♪ 14 00:01:57,440 --> 00:01:58,440 Up so early? 15 00:01:59,320 --> 00:02:00,480 Business trip. 16 00:02:01,160 --> 00:02:04,000 I wrote all night long. Again? 17 00:02:04,080 --> 00:02:07,000 Just that I just didn't write. 18 00:02:07,240 --> 00:02:09,560 Didn't write all night. 19 00:02:09,600 --> 00:02:12,120 But didn't you sleep? Neither. 20 00:02:12,440 --> 00:02:15,560 When do you actually sleep? I do not sleep. 21 00:02:15,640 --> 00:02:18,200 Where are you driving to? Aussig, then Gablonz. 22 00:02:18,280 --> 00:02:20,680 You have to sleep sometimes, Franz. 23 00:02:20,760 --> 00:02:24,360 I can only write at night. Otherwise there is no time. 24 00:02:24,440 --> 00:02:25,600 *door creaks* 25 00:02:27,320 --> 00:02:30,880 What's going on here? - Franz is going on a business trip. 26 00:02:30,960 --> 00:02:35,240 Well, it won't hurt, also some work to do. 27 00:02:35,680 --> 00:02:37,480 Father, I am very tired. 28 00:02:37,520 --> 00:02:39,200 Just eat properly 29 00:02:39,280 --> 00:02:42,120 and don't doodle half the night on paper. 30 00:02:44,280 --> 00:02:46,640 If only it were half the night. 31 00:02:49,840 --> 00:02:52,360 ♪ Calm, playful music ♪ 32 00:02:57,040 --> 00:02:58,040 Kafka! 33 00:03:00,720 --> 00:03:01,720 Kafka. 34 00:03:03,000 --> 00:03:04,560 Such a joy. 35 00:03:05,120 --> 00:03:06,200 Mr. Werfel. 36 00:03:09,360 --> 00:03:11,200 Your transformation. My God! 37 00:03:11,840 --> 00:03:15,200 My God, my God. Kafka! The transformation. 38 00:03:15,280 --> 00:03:18,920 What have you done? What were you doing there? 39 00:03:19,120 --> 00:03:21,280 Yes, it was a difficult time. 40 00:03:25,200 --> 00:03:26,560 They are so pure. 41 00:03:27,480 --> 00:03:28,480 New. 42 00:03:29,200 --> 00:03:30,200 Independent. 43 00:03:30,960 --> 00:03:31,960 Completed. 44 00:03:32,640 --> 00:03:36,320 One would have to deal with you, as if they were already dead. 45 00:03:36,400 --> 00:03:39,240 As if you were already immortal. Already dead? 46 00:03:39,320 --> 00:03:43,480 There was no such thing before - not in all of world literature. 47 00:03:44,800 --> 00:03:48,960 We all have to stop, you to treat like a fellow human being. 48 00:03:50,880 --> 00:03:52,080 Where are you going? 49 00:03:52,280 --> 00:03:55,080 Leipzig. To our publisher. She? Aussig. 50 00:03:55,520 --> 00:03:57,800 Yes, why is that? Business trip. 51 00:03:59,200 --> 00:04:02,400 Then we're on the same train. Yes. Nice. 52 00:04:06,360 --> 00:04:08,080 I'm traveling first class. 53 00:04:08,480 --> 00:04:09,480 Third. 54 00:04:09,640 --> 00:04:10,640 Oh. 55 00:04:12,040 --> 00:04:15,560 For Prague officials Accident insurance company. 56 00:04:16,400 --> 00:04:18,760 We drive always on business trips... 57 00:04:18,840 --> 00:04:21,960 If we pay up, we have to bear it ourselves. 58 00:04:22,040 --> 00:04:23,040 Understand. 59 00:04:23,760 --> 00:04:25,960 *bells tinkling* 60 00:04:26,280 --> 00:04:29,040 (announcement in Czech) 61 00:04:35,720 --> 00:04:40,240 Have a good trip then, dear Kafka. You wonderful person. 62 00:04:41,960 --> 00:04:42,960 Bon Voyage. 63 00:04:46,760 --> 00:04:50,120 ♪ Restless string music ♪ 64 00:04:55,840 --> 00:04:58,720 Dr. Kafka was good in his job. 65 00:04:59,280 --> 00:05:01,360 You probably have to start with that. 66 00:05:01,440 --> 00:05:03,040 Did you expect that? 67 00:05:03,120 --> 00:05:06,640 As soon as a case was even a little complicated, 68 00:05:06,720 --> 00:05:08,360 he was entrusted with it. 69 00:05:09,080 --> 00:05:13,120 The classification of the company my client by the authorities 70 00:05:13,200 --> 00:05:14,880 is incomprehensible. 71 00:05:18,320 --> 00:05:19,560 Dr. Kafka. 72 00:05:19,800 --> 00:05:21,000 Excuse me. 73 00:05:21,080 --> 00:05:24,160 The classification is based on the hazard table. 74 00:05:24,240 --> 00:05:26,360 Could you speak louder? 75 00:05:26,440 --> 00:05:30,800 ... is based on the hazard table and can be understood by everyone. 76 00:05:30,880 --> 00:05:35,960 The moment that determines the danger Weaving lies in the machinery. 77 00:05:36,040 --> 00:05:38,520 The material determines the machine. 78 00:05:38,600 --> 00:05:41,560 Come to us only wool looms were used. 79 00:05:41,640 --> 00:05:46,560 There is no danger in the operation increasing fast cotton loom. 80 00:05:48,360 --> 00:05:52,360 The type of looms has an influence on the risk of accidents. 81 00:05:52,440 --> 00:05:54,880 It is alone the determining factor. 82 00:05:55,040 --> 00:05:58,600 That doesn't entitle us to to ignore regulations. 83 00:05:58,800 --> 00:06:01,560 If a company cotton processed, 84 00:06:01,640 --> 00:06:04,520 is he to be classified in hazard class 2. 85 00:06:04,760 --> 00:06:07,680 The danger depends on the looms. 86 00:06:10,440 --> 00:06:11,440 Mr. Rath. 87 00:06:11,520 --> 00:06:15,840 The company is a cotton and semi-wool weaving. 88 00:06:15,920 --> 00:06:18,800 In order to address the objections, he was 89 00:06:18,880 --> 00:06:22,400 to the lowest danger percentage 7 registered. 90 00:06:23,480 --> 00:06:26,480 Class 2 is that what we contest. 91 00:06:26,560 --> 00:06:29,640 This appeal was from the Lieutenancy 92 00:06:29,720 --> 00:06:32,520 and at the ministry negative decision. 93 00:06:32,680 --> 00:06:35,840 The legislator gives no leeway here. 94 00:06:35,920 --> 00:06:39,720 Dr. Kafka, maybe an agreement would be possible. 95 00:06:39,800 --> 00:06:41,840 Nobody wants unity anymore 96 00:06:41,920 --> 00:06:45,120 as the general one Workers' Compensation Insurance. 97 00:06:45,160 --> 00:06:48,680 But the product determines the danger class. 98 00:06:50,400 --> 00:06:54,360 Congratulations on the well-deserved victory. Do you have time for lunch? 99 00:06:54,440 --> 00:06:56,320 There are dumplings at the Skränker. 100 00:06:56,400 --> 00:07:00,200 Sorry, but I have one Afternoon appointment in Gablonz. 101 00:07:00,280 --> 00:07:04,200 If you don't know these dumplings, weren't you in Aussig? 102 00:07:06,800 --> 00:07:09,960 ♪ Restless string music ♪ 103 00:07:13,920 --> 00:07:16,640 The correct filling of the questionnaire 104 00:07:16,720 --> 00:07:18,920 is in the interest of the institution. 105 00:07:19,040 --> 00:07:21,880 But also in the interests of the manufacturers, 106 00:07:22,000 --> 00:07:23,600 so in your interest. 107 00:07:23,720 --> 00:07:25,480 Oh really? Absolutely. 108 00:07:25,560 --> 00:07:28,360 It has now and then Misunderstandings ... 109 00:07:28,440 --> 00:07:29,520 Now and then! 110 00:07:29,600 --> 00:07:32,800 Due to inadequate filling of the questionnaires... 111 00:07:32,880 --> 00:07:35,040 The questionnaires are inadequate! 112 00:07:35,120 --> 00:07:38,640 ... is a more common broadcast the same is necessary, 113 00:07:38,720 --> 00:07:42,560 so that the institution Can assess hazard classes. 114 00:07:42,720 --> 00:07:46,680 We're all on that same page. * babble of voices * 115 00:07:46,760 --> 00:07:50,880 Our institution strives to a good relationship between them 116 00:07:50,960 --> 00:07:54,400 and the members of the... The forced members! 117 00:07:54,720 --> 00:07:55,720 Gentlemen. 118 00:07:55,960 --> 00:07:58,800 Gentlemen, I understand your objections. 119 00:07:59,480 --> 00:08:03,000 I will address any complaints submit to the management. 120 00:08:04,640 --> 00:08:07,440 It had it didn't start well at all. 121 00:08:07,520 --> 00:08:10,200 When formally admitted it was common 122 00:08:10,280 --> 00:08:14,760 that the young gentlemen expressed their thanks addressed to the President. 123 00:08:14,840 --> 00:08:17,200 It is a special honor for me 124 00:08:17,280 --> 00:08:21,360 accident insurance from now on in the conceit position 125 00:08:21,400 --> 00:08:24,920 all my labor to provide. 126 00:08:25,000 --> 00:08:29,400 He was, let's put it bluntly, stopped through protection. 127 00:08:29,480 --> 00:08:32,760 The president's son was a classmate. 128 00:08:32,840 --> 00:08:34,600 Thank you, young man. 129 00:08:34,680 --> 00:08:38,000 I hope you prove yourself worthy of the institution. 130 00:08:38,080 --> 00:08:42,240 It will be my entire aspiration, Dear Mr. President. 131 00:08:42,320 --> 00:08:43,320 *giggle* 132 00:08:43,680 --> 00:08:44,720 Dr. Jehlek. 133 00:08:47,200 --> 00:08:50,920 Dear Doctor Director, I'm honoured, 134 00:08:51,000 --> 00:08:53,160 the...accident to work. 135 00:08:53,240 --> 00:08:56,320 My work force to provide. 136 00:08:56,440 --> 00:08:59,960 To be worthy of the greatest honor. - Thank you, young man. 137 00:09:00,040 --> 00:09:02,480 We also hope that you... 138 00:09:03,840 --> 00:09:05,120 *giggle* 139 00:09:06,000 --> 00:09:07,080 Thanks. 140 00:09:09,640 --> 00:09:10,920 Dr. Kafka. 141 00:09:16,520 --> 00:09:17,720 Excuse me. 142 00:09:18,520 --> 00:09:21,080 I ask very much for an apology. 143 00:09:22,720 --> 00:09:23,800 Excuse me. 144 00:09:23,880 --> 00:09:25,720 Doctor... *laugh* 145 00:09:25,840 --> 00:09:27,200 It's also mine... 146 00:09:29,960 --> 00:09:31,560 * Laugh * 147 00:09:33,720 --> 00:09:35,240 * Laugh * 148 00:09:36,920 --> 00:09:38,440 * Laugh * 149 00:09:39,600 --> 00:09:41,080 * Laugh * 150 00:09:41,760 --> 00:09:43,880 He was hired anyway. 151 00:09:45,000 --> 00:09:46,880 And he got promoted. 152 00:09:48,040 --> 00:09:52,480 Have you seen? He invoked title 323. 153 00:09:53,120 --> 00:09:55,560 The regulations are clear, he said. 154 00:09:55,640 --> 00:09:57,800 When cotton is processed, 155 00:09:57,880 --> 00:10:01,520 we have a corresponding one classification to be carried out. 156 00:10:01,600 --> 00:10:04,560 But then he looked stupid the gentleman lawyer. 157 00:10:04,640 --> 00:10:06,680 He couldn't think of anything else! 158 00:10:06,800 --> 00:10:09,680 If a case can be won at all, 159 00:10:09,840 --> 00:10:12,200 then Kafka will win him. 160 00:10:12,440 --> 00:10:13,840 And in Gablonz... 161 00:10:13,960 --> 00:10:16,760 Even the newspaper wrote about him. 162 00:10:16,880 --> 00:10:19,040 "Speaker spread at first 163 00:10:19,120 --> 00:10:22,400 about the obligation to have accident insurance in general 164 00:10:22,480 --> 00:10:27,400 and then discussed the one small commercial motor companies, 165 00:10:27,480 --> 00:10:29,600 especially the beltworks." 166 00:10:29,720 --> 00:10:30,760 Classic. 167 00:10:30,880 --> 00:10:32,800 “The number of complaints is large 168 00:10:32,880 --> 00:10:35,720 about the classification into the danger classes. 169 00:10:35,800 --> 00:10:38,680 And yet here I will on the part of the institution 170 00:10:38,760 --> 00:10:41,840 with the utmost conscientiousness proceeded." 171 00:10:41,960 --> 00:10:43,160 Hear hear! 172 00:10:44,400 --> 00:10:46,480 I would have liked to have been there. 173 00:10:48,400 --> 00:10:49,400 Colleague. 174 00:10:51,080 --> 00:10:53,640 If I may allow myself, I ... 175 00:10:54,360 --> 00:10:57,280 ... had during my vacation again ... 176 00:10:57,360 --> 00:10:59,120 How nice. Give it to me. 177 00:10:59,200 --> 00:11:02,640 Only if you have time Colleague. I ask you. 178 00:11:02,720 --> 00:11:04,720 There is always time for poems. 179 00:11:09,560 --> 00:11:10,560 And me ... 180 00:11:11,280 --> 00:11:13,680 ... then would also have something in return. 181 00:11:16,280 --> 00:11:19,040 "About the meter in Goethe's late work 182 00:11:19,080 --> 00:11:21,040 using Pandora as an example." 183 00:11:21,120 --> 00:11:23,040 I can `t stop doing that. 184 00:11:23,160 --> 00:11:25,760 Your lecture in front of the Goethe Society 185 00:11:25,840 --> 00:11:28,360 is still available to everyone in strong memory. 186 00:11:28,440 --> 00:11:30,720 This is just pure hobby. 187 00:11:32,600 --> 00:11:35,880 I wonder, what the Dr. Kafka is currently doing. 188 00:11:35,960 --> 00:11:37,880 He wasn't in the office today. 189 00:11:37,960 --> 00:11:41,960 Apparently he's up too exhausted from the business trip. 190 00:11:42,040 --> 00:11:43,600 Maybe he's writing. 191 00:11:44,760 --> 00:11:49,960 His novella, The Judgment, That excited me to an extent 192 00:11:50,120 --> 00:11:53,720 and disturbed that I did it difficult to describe. 193 00:11:53,800 --> 00:11:55,880 Such a strange mood. 194 00:11:56,960 --> 00:12:01,000 And this man is sitting next door, I thought while reading. 195 00:12:01,080 --> 00:12:02,880 That's incredible. 196 00:12:03,480 --> 00:12:06,080 Did you know, that he is a factory owner? 197 00:12:06,160 --> 00:12:09,800 No! Well, if I tell you. An asbestos factory. 198 00:12:09,880 --> 00:12:13,280 He does it all casually, this devil. 199 00:12:15,240 --> 00:12:18,800 I can really imagine like him right now 200 00:12:18,960 --> 00:12:24,040 sitting at the desk at home and listens to his visions. 201 00:12:26,320 --> 00:12:27,760 I see it in front of me. 202 00:12:28,480 --> 00:12:30,680 Sometimes he paces up and down. 203 00:12:31,440 --> 00:12:33,000 Sometimes he pauses. 204 00:12:34,000 --> 00:12:39,560 Then another idea hits him and the pen flies across the paper. 205 00:12:40,880 --> 00:12:43,040 If only you could be there. 206 00:12:44,320 --> 00:12:45,560 Invisible. 207 00:12:46,160 --> 00:12:48,320 Looking over his shoulder. 208 00:12:48,560 --> 00:12:51,280 Then you would maybe understand. 209 00:12:51,560 --> 00:12:53,960 The riddle of the poet genius. 210 00:12:56,200 --> 00:12:58,680 The secret of creativity. 211 00:12:59,080 --> 00:13:00,520 *doodle* 212 00:13:01,320 --> 00:13:02,320 Yes. 213 00:13:02,720 --> 00:13:06,800 (The most devoted one permits thus join the laudable board 214 00:13:06,880 --> 00:13:09,840 the polite request for comprehensive regulation 215 00:13:09,920 --> 00:13:12,520 his salary ratios submit to 216 00:13:12,600 --> 00:13:14,240 and to make the request: 217 00:13:14,320 --> 00:13:17,600 They want his classification to the first salary level 218 00:13:17,680 --> 00:13:21,200 the third class to 3600 crowns. 219 00:13:21,720 --> 00:13:24,840 Drawn, Dr. Franz Kafka, conceptualist.) 220 00:13:31,680 --> 00:13:35,680 ♪ Restless string music ♪ 221 00:13:42,480 --> 00:13:46,080 Doctor! I would have again wrote a story. 222 00:13:46,160 --> 00:13:50,120 Actually? If you had time. I am very busy. 223 00:13:50,200 --> 00:13:52,880 Here, a transcript. But it can take time. 224 00:13:56,280 --> 00:13:58,520 You stayed until 2:30 p.m. 225 00:14:01,480 --> 00:14:03,840 But you too. Very diligent. 226 00:14:15,080 --> 00:14:19,080 Good morning, Dr. Kafka. Good morning, Dr. Quitschke. 227 00:14:20,080 --> 00:14:23,800 Good morning, Dr. Kafka. Good morning, Mr. Jehlek. 228 00:14:25,560 --> 00:14:26,880 * Beat * 229 00:14:29,520 --> 00:14:30,520 Ah very good. 230 00:14:31,760 --> 00:14:32,920 Sit down. 231 00:14:33,040 --> 00:14:36,360 They wanted to speak to me Mr. Director Marschner? 232 00:14:36,440 --> 00:14:37,800 Yes, dear Kafka. 233 00:14:39,000 --> 00:14:40,000 Urgent. 234 00:14:40,080 --> 00:14:42,320 Is it because of... Is it my letter? 235 00:14:42,440 --> 00:14:45,680 Your letter? Oh no, that's already done. 236 00:14:45,760 --> 00:14:48,080 You'll get your raise. 237 00:14:48,160 --> 00:14:50,640 They would have long ago can ask for it. 238 00:14:50,720 --> 00:14:52,000 In full height? 239 00:14:52,560 --> 00:14:53,560 No. 240 00:14:53,680 --> 00:14:54,680 Oh right. 241 00:14:57,160 --> 00:14:59,960 They asked for very little. Asked for. 242 00:15:00,040 --> 00:15:01,320 Demanded, requested. 243 00:15:01,680 --> 00:15:04,120 600 crowns. That was too modest. 244 00:15:04,280 --> 00:15:07,840 We have allowed ourselves To increase your salary by 750. 245 00:15:07,920 --> 00:15:10,880 But ... You can also ask for more. 246 00:15:10,960 --> 00:15:15,120 Request. All you have to do is write. An input is required. 247 00:15:15,240 --> 00:15:18,240 I can you the approvals in advance... 248 00:15:18,320 --> 00:15:20,520 No, doctor, it's already... 249 00:15:20,640 --> 00:15:23,840 Anytime, dear Kafka. Any time really. 250 00:15:23,920 --> 00:15:24,920 Thank you. 251 00:15:27,000 --> 00:15:29,280 Now what it's all about, Doctor: 252 00:15:29,360 --> 00:15:34,360 We urgently need your opinion in a complicated matter. 253 00:15:34,760 --> 00:15:35,760 Automobiles. 254 00:15:36,200 --> 00:15:37,200 Please. 255 00:15:38,400 --> 00:15:39,520 The thing is: 256 00:15:39,600 --> 00:15:41,680 We need private automobiles 257 00:15:41,760 --> 00:15:44,680 into compulsory insurance to include. 258 00:15:44,760 --> 00:15:47,800 The legal situation regarding this is terribly vague. 259 00:15:47,880 --> 00:15:50,080 For example, it says in... 260 00:15:51,480 --> 00:15:54,760 ... Reich Law Gazette dated August 9, 1908 261 00:15:54,920 --> 00:15:59,800 about liability for damages the operation of motor vehicles: 262 00:16:03,440 --> 00:16:08,200 Accidents that occur during races or the preparation for it, 263 00:16:08,280 --> 00:16:10,560 are basically accidents. 264 00:16:10,640 --> 00:16:15,240 But not accidents in the sense an accident insurance law. 265 00:16:15,320 --> 00:16:18,520 There must be an insurance benefit be provided, 266 00:16:18,600 --> 00:16:21,160 but what this should look like the ... 267 00:16:21,240 --> 00:16:22,400 A company. 268 00:16:23,440 --> 00:16:24,440 How? 269 00:16:25,560 --> 00:16:30,000 What if we every motor vehicle as a company in the sense 270 00:16:30,080 --> 00:16:33,120 of the Accident Insurance Act determine? 271 00:16:33,520 --> 00:16:34,520 Mmm. 272 00:16:35,240 --> 00:16:37,080 Regarding the chauffeur 273 00:16:37,160 --> 00:16:41,080 could be the regular danger table come into application. 274 00:16:41,520 --> 00:16:44,800 Also in vehicles, that guide their owners. 275 00:16:44,880 --> 00:16:48,400 That would be one with yourself employed driver. 276 00:16:48,560 --> 00:16:53,280 So that would normally be a Entrepreneur with one employee: 277 00:16:53,320 --> 00:16:55,600 The driver, the chauffeur. 278 00:16:55,680 --> 00:16:56,720 Yes now. 279 00:16:59,040 --> 00:17:01,960 I knew, They won't let us down. 280 00:17:02,040 --> 00:17:03,920 However, doctor... 281 00:17:04,080 --> 00:17:05,080 Yes? 282 00:17:08,840 --> 00:17:10,040 It doesn't work. 283 00:17:11,920 --> 00:17:14,080 What do we do with pedestrians? 284 00:17:14,160 --> 00:17:17,120 At accidents Pedestrians are also injured. 285 00:17:17,200 --> 00:17:21,280 You could practically do the pedestrians as an employee of the company 286 00:17:21,360 --> 00:17:23,000 in accordance with the law... 287 00:17:23,160 --> 00:17:26,040 Doctor, that's not possible. Why not? 288 00:17:26,120 --> 00:17:29,520 The motorists would challenge the regulation. 289 00:17:29,600 --> 00:17:32,560 A pedestrian cannot become an employee, 290 00:17:32,640 --> 00:17:35,560 just because he himself near a car. 291 00:17:35,640 --> 00:17:38,520 That's right. Well, whatever. 292 00:17:38,680 --> 00:17:41,520 There will be have a regulation found, 293 00:17:41,680 --> 00:17:44,960 like you did in your lecture mentioned in Gablonz. 294 00:17:45,040 --> 00:17:47,760 Dr. Marschner, it was a failure! 295 00:17:47,960 --> 00:17:49,680 But what? Nonsense! 296 00:17:49,840 --> 00:17:52,600 The manufacturers shouted me down. 297 00:17:52,680 --> 00:17:55,680 Against this hostility is difficult to arrive. 298 00:17:55,800 --> 00:17:57,880 I'm not the right person for this. 299 00:17:57,960 --> 00:18:02,000 The resilience of entrepreneurs is strong, I am skinny. 300 00:18:04,280 --> 00:18:08,880 But now for something completely different, that I care more about. 301 00:18:09,640 --> 00:18:11,680 If I may. 302 00:18:11,800 --> 00:18:16,160 "On the meter in Goethe Late work using the example of Pandora." 303 00:18:16,240 --> 00:18:19,160 Only if you have time for it could be unnecessary. 304 00:18:19,240 --> 00:18:20,680 As a layman like me 305 00:18:20,760 --> 00:18:24,160 is one's opinion instructed by an expert. 306 00:18:24,960 --> 00:18:28,600 I am by no means an expert. Always so humble. 307 00:18:28,680 --> 00:18:32,000 My knowledge of Goethe are humble, not me. 308 00:18:32,080 --> 00:18:36,080 No one who knows your writings would agree with that. 309 00:18:36,160 --> 00:18:40,080 You don't write like you without a deep knowledge of Goethe. 310 00:18:40,320 --> 00:18:41,320 Hm! 311 00:18:46,040 --> 00:18:49,040 ♪ Restless string music ♪ 312 00:19:02,400 --> 00:19:04,400 The trial in Aussig. 313 00:19:04,480 --> 00:19:08,040 Sorry about that other side into recourse... 314 00:19:08,120 --> 00:19:09,600 That was to be expected. 315 00:19:09,680 --> 00:19:12,320 I could have done better should argue. 316 00:19:12,400 --> 00:19:16,000 You're fighting a losing battle clinched a victory. 317 00:19:16,080 --> 00:19:18,280 Of course the man was right. 318 00:19:18,320 --> 00:19:22,320 The danger percentage may not depend on the product, 319 00:19:22,400 --> 00:19:24,200 but from the machine. 320 00:19:24,320 --> 00:19:26,480 They fought heroically. 321 00:19:27,080 --> 00:19:28,080 Doctor. 322 00:19:28,560 --> 00:19:30,680 One... One moment, please. 323 00:19:32,560 --> 00:19:34,640 can I ask you for something? 324 00:19:37,160 --> 00:19:40,120 You might want to read this? 325 00:19:41,640 --> 00:19:43,560 Only if you have time. 326 00:19:44,320 --> 00:19:46,720 I don't know, that's just... 327 00:19:46,800 --> 00:19:50,520 Only if you have time. And there's no rush at all. 328 00:19:51,400 --> 00:19:55,640 My rhymes are not important. All that matters is that you write. 329 00:19:55,760 --> 00:19:57,840 Everything else is secondary. 330 00:20:00,680 --> 00:20:01,680 Gladly. 331 00:20:04,240 --> 00:20:08,000 ♪ Restless string music ♪ 332 00:20:19,280 --> 00:20:22,760 You have visitors, doctor. Oh no. Not bad. 333 00:20:22,840 --> 00:20:24,040 You will see. 334 00:20:25,600 --> 00:20:26,600 Oblovka. 335 00:20:27,960 --> 00:20:28,960 Automobile. 336 00:20:29,080 --> 00:20:32,080 Also automobile. But not the same? 337 00:20:32,880 --> 00:20:34,800 No. - I don't know him. 338 00:20:34,880 --> 00:20:38,320 I'm too fast driven in a horse-drawn carriage. 339 00:20:38,400 --> 00:20:42,400 It's simply impossible Always drive 15 kilometers per hour. 340 00:20:42,480 --> 00:20:44,400 Not impossible, necessary. 341 00:20:44,560 --> 00:20:46,360 Just imagine 342 00:20:46,440 --> 00:20:49,280 if all at 30 kilometers per hour. 343 00:20:49,480 --> 00:20:52,640 The human head is not made for that. 344 00:20:52,840 --> 00:20:54,600 Just a moment, please. 345 00:20:57,640 --> 00:20:59,360 The Prague Circle is here. 346 00:20:59,400 --> 00:21:02,120 stop it with that stupid Prague circle. 347 00:21:02,240 --> 00:21:05,240 In your book call us that, if necessary. 348 00:21:05,320 --> 00:21:07,480 But not when I'm there. 349 00:21:08,440 --> 00:21:11,880 And how was it in the province? Terrible. It was cold. 350 00:21:11,960 --> 00:21:15,000 I was yelled at. Someone threw something. 351 00:21:15,120 --> 00:21:18,160 Something hard? Paper. Much? It was enough for me. 352 00:21:19,080 --> 00:21:22,800 This office is eating me up. It robs me of all strength. 353 00:21:22,840 --> 00:21:26,720 How should I among these Write in mindless circumstances? 354 00:21:26,800 --> 00:21:29,640 You would have time in the afternoon. You're free then. 355 00:21:29,720 --> 00:21:32,200 You don't take any files home with you. 356 00:21:32,280 --> 00:21:36,040 I can only write at night, but then I would have to sleep, 357 00:21:36,120 --> 00:21:38,480 to be able to work in the morning. 358 00:21:38,560 --> 00:21:42,280 The work is so big, so much. Not that much either. 359 00:21:42,440 --> 00:21:45,400 My actual work: the writing. 360 00:21:45,480 --> 00:21:48,640 He works in the post office and writes book after book. 361 00:21:48,760 --> 00:21:51,240 True. The post office doesn't stop him. 362 00:21:51,320 --> 00:21:55,240 I just finished the last chapter finished - in the office. 363 00:21:55,320 --> 00:21:57,920 I'll start tomorrow with the new novel. 364 00:21:58,120 --> 00:22:00,360 I, on the other hand, don't go to the office. 365 00:22:01,640 --> 00:22:04,680 Be happy. I should be happy that I'm blind? 366 00:22:04,760 --> 00:22:07,040 Except you don't have to go to the office. 367 00:22:07,120 --> 00:22:11,240 I give to tone-deaf people Piano lessons. That is better? 368 00:22:11,320 --> 00:22:13,160 This is actually better. 369 00:22:13,360 --> 00:22:17,880 That's what the editor says, who only writes what he enjoys. 370 00:22:20,320 --> 00:22:21,680 *tick* 371 00:22:23,000 --> 00:22:25,040 *Shrill alarm clock* 372 00:22:38,080 --> 00:22:39,640 *yawn* 373 00:22:40,640 --> 00:22:44,640 ♪ Restless string music ♪ 374 00:23:00,600 --> 00:23:04,160 ♪ Restless string music ♪ 375 00:23:18,440 --> 00:23:19,440 Business trip? 376 00:23:20,480 --> 00:23:21,480 Not this time. 377 00:23:21,560 --> 00:23:22,560 Berlin. 378 00:23:23,760 --> 00:23:25,840 What are you doing in Berlin? 379 00:23:42,760 --> 00:23:44,040 * bell ringing * 380 00:23:44,360 --> 00:23:47,640 * (Announcement) The train to Berlin is ready. * 381 00:23:48,200 --> 00:23:50,040 * Please get in. * 382 00:23:55,480 --> 00:23:57,120 * Engine roar * 383 00:24:00,920 --> 00:24:05,600 ♪ Fast restless string music with traffic noise ♪ 384 00:24:12,040 --> 00:24:13,440 *honk* 385 00:24:21,640 --> 00:24:22,800 *door creak* 386 00:24:24,760 --> 00:24:25,760 Kafka? 387 00:24:25,880 --> 00:24:26,880 That's them. 388 00:24:27,240 --> 00:24:28,240 I guess. 389 00:24:28,640 --> 00:24:31,920 How wonderful, that you were able to come to Berlin. 390 00:24:32,000 --> 00:24:33,520 I'm Robert Musil. 391 00:24:35,080 --> 00:24:39,080 I have often asked myself whether it was right to become an editor. 392 00:24:39,200 --> 00:24:42,200 You know, that I actually write. 393 00:24:43,120 --> 00:24:45,200 I've often asked myself that, 394 00:24:45,280 --> 00:24:48,280 until I see your transformation got on the table. 395 00:24:48,360 --> 00:24:51,040 Now I know: I'm sitting here for you. 396 00:24:51,120 --> 00:24:54,880 Consider the Neue Rundschau as your organ for everything, 397 00:24:54,960 --> 00:24:57,640 what you do in art want to see enforced. 398 00:24:57,720 --> 00:25:00,080 Above all, yourself. Myself? 399 00:25:00,160 --> 00:25:02,680 I'll take you in the Neue Rundschau. 400 00:25:02,760 --> 00:25:07,200 A whole number for your story, and what else will it say? 401 00:25:07,280 --> 00:25:10,480 There will be nothing in it. You, nothing else. 402 00:25:10,560 --> 00:25:13,240 Then everyone will understand. Nothing? 403 00:25:13,480 --> 00:25:17,320 You have to go to Berlin. I am. Move to Berlin. 404 00:25:17,400 --> 00:25:20,680 Don't hesitate, otherwise it will suddenly be too late. 405 00:25:20,840 --> 00:25:23,280 Are you happy in Prague? No. 406 00:25:23,360 --> 00:25:26,440 Don't just say yes. I said no. 407 00:25:26,520 --> 00:25:29,280 My work is suffocating me. Yes, you see. 408 00:25:29,360 --> 00:25:32,800 Come to the capital. You have friends here. 409 00:25:32,880 --> 00:25:34,040 I promise. 410 00:25:34,120 --> 00:25:37,600 Once your narrative was in the review, 411 00:25:37,800 --> 00:25:39,800 you will be established. 412 00:25:39,880 --> 00:25:42,760 You get orders, you write! 413 00:25:43,600 --> 00:25:47,320 I give you my connections, which are considerable. 414 00:25:47,400 --> 00:25:50,920 Don't say no too quickly. I wanted to say yes. 415 00:25:51,000 --> 00:25:53,240 I've wanted to quit for a long time. 416 00:25:53,320 --> 00:25:56,720 I want to live for writing. And from writing. 417 00:25:56,880 --> 00:25:59,960 I have money saved for half a year. 418 00:26:03,240 --> 00:26:05,960 When your transformation was in the review, 419 00:26:06,040 --> 00:26:08,200 you don't need half a year. 420 00:26:09,160 --> 00:26:12,640 I don't know what to say. Do not say anything. 421 00:26:13,080 --> 00:26:15,160 Just keep writing. 422 00:26:16,560 --> 00:26:19,840 Who is as good as you, it will be discovered at some point. 423 00:26:19,920 --> 00:26:23,080 He breaks through. The whole world is listening to this. 424 00:26:23,680 --> 00:26:26,320 A while can she close herself, 425 00:26:27,000 --> 00:26:28,520 but then no more. 426 00:26:36,000 --> 00:26:37,560 And that's how it happened. 427 00:26:37,680 --> 00:26:38,760 The whole world. 428 00:26:39,200 --> 00:26:44,640 But only later, because they came before still the last days of humanity. 429 00:26:45,000 --> 00:26:48,720 The end of all things, the really big break. 430 00:26:49,840 --> 00:26:53,040 ♪ Dissonant string sounds ♪ 431 00:27:01,720 --> 00:27:04,560 Everyone, everyone, everyone seem to welcome it. 432 00:27:05,000 --> 00:27:07,920 Cheering in the street. Flowers in guns. 433 00:27:08,000 --> 00:27:12,320 “Kill them” shouts on the tram. I don't recognize the city. 434 00:27:12,400 --> 00:27:15,000 Rilke writes an enthusiastic poem. 435 00:27:15,080 --> 00:27:17,560 Hofmannsthal is full of the joy of war. 436 00:27:17,640 --> 00:27:21,480 I understand it: We are right, they are wrong. 437 00:27:21,560 --> 00:27:23,000 God punish England. 438 00:27:23,080 --> 00:27:26,280 Please, let him do it but straight to the weapons? 439 00:27:26,360 --> 00:27:30,040 In modern times we shoot not just each other. 440 00:27:32,520 --> 00:27:35,240 We can do it together too into the cabin. 441 00:27:35,320 --> 00:27:36,320 Way too narrow. 442 00:27:36,400 --> 00:27:38,200 Why don't you say anything? 443 00:27:38,280 --> 00:27:41,080 The war you can't be indifferent. 444 00:27:42,160 --> 00:27:45,320 What can I say? The ultimatum to Serbia? 445 00:27:45,360 --> 00:27:48,000 The disgraceful behavior the Entente? 446 00:27:48,040 --> 00:27:49,600 The cowardice of England? 447 00:27:49,680 --> 00:27:51,120 Yes. Yes. 448 00:27:52,640 --> 00:27:53,760 That's all? 449 00:27:54,120 --> 00:27:55,120 No. 450 00:27:56,040 --> 00:27:57,040 No? 451 00:28:05,000 --> 00:28:06,200 In a way 452 00:28:06,280 --> 00:28:10,440 it is a confrontation between culture and civilization. 453 00:28:11,040 --> 00:28:14,400 And even if the future belongs to civilization, 454 00:28:14,480 --> 00:28:15,920 that's what I say... 455 00:28:16,760 --> 00:28:19,680 On the other hand, I think none of that matters. 456 00:28:19,720 --> 00:28:23,880 You can't just shoot like mercenaries in their thirties. 457 00:28:26,280 --> 00:28:27,400 Or, Franz? 458 00:28:28,320 --> 00:28:29,440 What do you think? 459 00:28:30,200 --> 00:28:31,200 Franz? 460 00:28:33,400 --> 00:28:34,920 Do you hear me, Franz? 461 00:29:03,000 --> 00:29:04,480 * babble of voices * 462 00:29:13,880 --> 00:29:16,960 The first cripple is already waiting, Doctor. 463 00:29:31,360 --> 00:29:32,360 Good day. 464 00:29:35,640 --> 00:29:37,880 *Wheezing cough* 465 00:29:45,880 --> 00:29:46,880 Mmm. 466 00:29:50,800 --> 00:29:51,800 Mmm. 467 00:29:59,120 --> 00:30:00,680 Can you help me? 468 00:30:00,920 --> 00:30:02,280 Yes we can. 469 00:30:02,760 --> 00:30:03,840 I was a turner. 470 00:30:05,520 --> 00:30:07,400 But what should I do now... 471 00:30:08,040 --> 00:30:09,680 What should I do now? 472 00:30:09,760 --> 00:30:14,280 We can for all cripples Pay subsidies for retraining. 473 00:30:14,960 --> 00:30:18,360 I have a list of professions, that come into question. 474 00:30:18,440 --> 00:30:20,320 *Strained panting* 475 00:30:20,400 --> 00:30:21,800 * Cough * 476 00:30:23,400 --> 00:30:24,800 "Chemical industry: 477 00:30:24,880 --> 00:30:27,720 Men without arms or feet can clerks, 478 00:30:27,840 --> 00:30:30,280 Be a gatekeeper or wagon master." 479 00:30:30,360 --> 00:30:31,520 "Roofer: 480 00:30:32,120 --> 00:30:35,120 Leg defects or deformities disqualify, 481 00:30:35,200 --> 00:30:36,840 but not arm defects." 482 00:30:36,920 --> 00:30:40,000 I would like to train as a roofer in question? 483 00:30:40,320 --> 00:30:41,360 Roofer? 484 00:30:41,960 --> 00:30:43,760 Probably not. I understand. 485 00:30:44,480 --> 00:30:49,440 "Färber, missing an arm or Forearm makes unusable..." 486 00:30:49,600 --> 00:30:52,040 * Loud cough * Unusable... 487 00:30:52,120 --> 00:30:55,600 "Artificial foot with stilt - also not usable." 488 00:30:56,440 --> 00:30:59,000 "Barbers, shavers and wig maker. 489 00:30:59,040 --> 00:31:03,120 People are still to be used in the absence of the little finger 490 00:31:03,200 --> 00:31:06,600 or an eye, provided the second eye is healthy." 491 00:31:06,680 --> 00:31:10,600 "disfigurement of the face, also wearing eye glasses, 492 00:31:10,680 --> 00:31:12,840 entails occupational disability. 493 00:31:12,920 --> 00:31:17,040 Because the sight of injured people hairdresser's assistants kept customers away." 494 00:31:19,400 --> 00:31:21,120 This is really what it says here. 495 00:31:21,520 --> 00:31:25,280 Maybe take this with you. Read it through. 496 00:31:25,360 --> 00:31:26,880 Are you married? 497 00:31:27,280 --> 00:31:28,280 No. 498 00:31:29,360 --> 00:31:31,080 I wanted to, but... 499 00:31:32,720 --> 00:31:34,080 It probably won't work. 500 00:31:34,160 --> 00:31:35,160 Nonsense. 501 00:31:35,240 --> 00:31:38,840 You can still get married. You're not seriously injured. 502 00:31:38,920 --> 00:31:40,840 They are retraining. 503 00:31:40,920 --> 00:31:44,280 Everything will be back on track. You will see. 504 00:31:44,440 --> 00:31:46,040 Yes. * Cough * 505 00:31:46,200 --> 00:31:49,960 Excuse me, but I don't know what that is. 506 00:31:50,400 --> 00:31:53,600 But I know it. We can help you with that. 507 00:31:53,680 --> 00:31:57,320 We're collecting money for a specialized sanatorium. 508 00:31:58,160 --> 00:31:59,680 Don't worry, sir... 509 00:32:00,360 --> 00:32:01,360 Kralicek. 510 00:32:02,800 --> 00:32:04,680 Don't worry, Mr. Kralicek. 511 00:32:06,760 --> 00:32:08,280 It is going to be all right. 512 00:32:08,480 --> 00:32:09,480 It will. 513 00:32:09,640 --> 00:32:11,160 *Wheezing cough* 514 00:32:14,240 --> 00:32:15,240 Please. 515 00:32:25,240 --> 00:32:28,680 ♪ Calm string sounds ♪ 516 00:32:32,480 --> 00:32:34,240 Just a moment, please. 517 00:32:34,320 --> 00:32:36,880 Connect me with Dr. Marschner. 518 00:32:39,080 --> 00:32:40,240 Mr Director, 519 00:32:40,320 --> 00:32:43,640 You have to as soon as possible Find a replacement for me. 520 00:32:43,760 --> 00:32:44,840 I'll get in touch. 521 00:32:45,560 --> 00:32:46,840 Yes, that's what I mean. 522 00:32:47,080 --> 00:32:50,440 I volunteer and go to the front. 523 00:32:52,600 --> 00:32:53,680 Mr Director? 524 00:32:56,040 --> 00:32:57,040 Mr Director? 525 00:32:58,480 --> 00:32:59,480 * Ring * 526 00:33:00,880 --> 00:33:01,880 Yes, please? 527 00:33:02,480 --> 00:33:03,480 Kafka! 528 00:33:03,920 --> 00:33:05,480 Nice, your voice... 529 00:33:05,920 --> 00:33:09,240 I'm sorry, that the move won't work. 530 00:33:09,320 --> 00:33:13,800 Berlin would have been glorious we would have prepared the ground for you. 531 00:33:13,880 --> 00:33:18,280 We would have rolled the red carpet, as far as a carpet can roll. 532 00:33:18,360 --> 00:33:22,800 And now this Martian nonsense and the borders... Please? 533 00:33:23,600 --> 00:33:24,760 They have WHAT? 534 00:33:26,000 --> 00:33:27,520 Did they dare to do that? 535 00:33:27,880 --> 00:33:30,680 Shorten the transformation - by a third? 536 00:33:30,840 --> 00:33:33,760 That's what these idiots did... Of course not. 537 00:33:33,840 --> 00:33:36,320 You have to say no. Categorically. 538 00:33:36,400 --> 00:33:40,120 Then there is no transformation in the Rundschau. 539 00:33:40,440 --> 00:33:45,240 No, I can't do anything about it anymore. I've already packed my things. 540 00:33:45,320 --> 00:33:47,480 I'm going to the front tomorrow. 541 00:33:48,320 --> 00:33:49,320 And you? 542 00:33:49,960 --> 00:33:51,120 Are you driving too? 543 00:33:53,840 --> 00:33:54,840 Oh right. 544 00:33:56,280 --> 00:33:57,280 Oh. 545 00:33:59,000 --> 00:34:00,000 Oh yes? 546 00:34:01,600 --> 00:34:02,600 Oh. 547 00:34:03,080 --> 00:34:04,280 I'm sorry for that. 548 00:34:05,440 --> 00:34:06,440 Where ... 549 00:34:07,440 --> 00:34:08,920 Maybe it's better that way. 550 00:34:09,000 --> 00:34:12,000 Someone like you must not be shot. 551 00:34:14,280 --> 00:34:17,000 Someone like me actually not either. 552 00:34:17,480 --> 00:34:19,480 Let's see how it goes. 553 00:34:19,800 --> 00:34:20,960 Goodbye. 554 00:34:21,920 --> 00:34:24,400 Maybe we'll see each other again. 555 00:34:24,480 --> 00:34:25,640 Goodbye. 556 00:34:28,920 --> 00:34:31,880 There is nothing that can be done, dear Kafka. 557 00:34:32,080 --> 00:34:35,000 Really nothing. We are very sorry. 558 00:34:35,120 --> 00:34:37,840 You can't forbid me... But. 559 00:34:37,960 --> 00:34:41,480 Can we. You are here completely indispensable. 560 00:34:41,560 --> 00:34:45,000 Important for functioning our institution. 561 00:34:45,080 --> 00:34:47,960 So we had to notify the ministry. 562 00:34:48,040 --> 00:34:50,520 They are banned from military service. 563 00:34:50,600 --> 00:34:52,120 In my input... 564 00:34:52,200 --> 00:34:55,240 Everything has already been decided. To great regret. 565 00:34:55,320 --> 00:34:56,320 From whom? 566 00:34:57,760 --> 00:34:59,200 From... us. 567 00:34:59,640 --> 00:35:03,400 Dear doctor, We would love to allow you to do so. 568 00:35:03,480 --> 00:35:07,320 It is important to us, to accommodate your wishes. 569 00:35:07,400 --> 00:35:11,600 But unfortunately it doesn't work. You stay here with us, Kafka. 570 00:35:11,680 --> 00:35:14,120 *Wheezing cough* 571 00:35:14,880 --> 00:35:17,800 Are you okay? It's okay, Mr. Director. 572 00:35:18,480 --> 00:35:21,160 Could you my request again... 573 00:35:21,240 --> 00:35:24,080 Why then? What do you want in war? 574 00:35:24,320 --> 00:35:27,760 Such a fine, kind person like you are. 575 00:35:27,840 --> 00:35:29,880 That doesn't suit you at all. 576 00:35:29,960 --> 00:35:32,800 I can do it like that not even imagine. 577 00:35:32,880 --> 00:35:35,800 While marching. Or crawling in the dirt. 578 00:35:35,880 --> 00:35:38,240 In the trenches, with the bayonet. 579 00:35:38,320 --> 00:35:41,240 This is not for you. I have to protest. 580 00:35:41,320 --> 00:35:45,920 Your protest becomes natural taken on file. 581 00:35:48,520 --> 00:35:52,520 And from the months, where the war doesn't want to end, 582 00:35:52,560 --> 00:35:53,880 will be years. 583 00:35:54,280 --> 00:35:57,200 And there are always more Dead and injured. 584 00:35:57,240 --> 00:35:59,400 Almost all Bohemian injured 585 00:35:59,480 --> 00:36:03,760 walk through Dr.'s office Kafka in workers' compensation insurance. 586 00:36:03,840 --> 00:36:07,640 Because also a war injury is an accident at work 587 00:36:07,720 --> 00:36:09,320 within the meaning of the law. 588 00:36:13,280 --> 00:36:15,120 Good morning, doctor. 589 00:36:20,040 --> 00:36:21,040 Jiri? 590 00:36:23,480 --> 00:36:24,480 Doctor. 591 00:36:26,040 --> 00:36:27,880 They drafted me. 592 00:36:28,760 --> 00:36:31,840 Not everyone is vital to the war effort. 593 00:36:41,160 --> 00:36:44,440 Mr Worzalek, I have read your submission. 594 00:36:44,560 --> 00:36:48,720 Retraining to become a dental technician We are not allowed to subsidize it. 595 00:36:48,800 --> 00:36:51,400 "Dental technician - must have both hands, 596 00:36:51,480 --> 00:36:54,280 can but have artificial legs." 597 00:36:54,400 --> 00:36:55,880 But your hands... 598 00:36:56,000 --> 00:36:59,400 I have both hands. But you're missing four fingers. 599 00:36:59,480 --> 00:37:01,360 But I have both hands. 600 00:37:01,440 --> 00:37:04,840 In accordance with the law one hand has five fingers. 601 00:37:04,920 --> 00:37:06,000 Where is that? 602 00:37:06,080 --> 00:37:09,800 If you are committed to the profession of the dental technician, 603 00:37:09,880 --> 00:37:12,560 it must be clear to you, that ... 604 00:37:12,680 --> 00:37:14,160 There would be others too. 605 00:37:14,240 --> 00:37:15,240 It says: 606 00:37:15,280 --> 00:37:19,360 "Photographers, retouchers or Copyists can use individual fingers..." 607 00:37:19,440 --> 00:37:21,160 I have both hands! 608 00:37:21,680 --> 00:37:24,320 You have to me approve this grant. 609 00:37:24,400 --> 00:37:25,600 I approve... 610 00:37:26,600 --> 00:37:28,680 *Dark roar* 611 00:37:29,840 --> 00:37:30,840 Really? 612 00:37:31,000 --> 00:37:32,000 I ... 613 00:37:34,680 --> 00:37:37,000 *Sad violin playing* 614 00:37:37,800 --> 00:37:40,120 Is he awake? - You see it! 615 00:37:40,200 --> 00:37:43,880 Did you really just say that? "You see it"? 616 00:37:43,960 --> 00:37:46,400 Franz? You almost died. 617 00:37:46,680 --> 00:37:48,320 41 degree fever! 618 00:37:48,480 --> 00:37:51,200 You name it now the Spanish flu. 619 00:37:51,280 --> 00:37:54,800 Without Ottla, your parents and care day and night - 620 00:37:54,880 --> 00:37:56,680 we would have lost you. 621 00:37:56,760 --> 00:37:59,880 Max was usually here too. Not worth mentioning. 622 00:37:59,960 --> 00:38:03,040 My God, Franz, we were so scared. 623 00:38:03,720 --> 00:38:04,880 Your new passport. 624 00:38:04,960 --> 00:38:07,680 You are Czech now. - We all! 625 00:38:08,400 --> 00:38:12,280 My boss got kicked out because he doesn't speak Czech. 626 00:38:12,360 --> 00:38:14,840 In insurance Something similar happens. 627 00:38:14,920 --> 00:38:18,760 Marschner and Pfohl are retired. You are Czech now. 628 00:38:18,840 --> 00:38:20,480 A new time begins. 629 00:38:21,120 --> 00:38:24,320 Franz, I have your novel read again. 630 00:38:24,400 --> 00:38:25,840 With completely new eyes. 631 00:38:25,920 --> 00:38:28,880 That's almost prophetic, like you... 632 00:38:29,600 --> 00:38:30,600 Franz? 633 00:38:30,960 --> 00:38:31,960 Franz! 634 00:38:38,360 --> 00:38:40,720 ♪ Slow Jazz ♪ 635 00:38:48,680 --> 00:38:50,200 (speaks Czech) 636 00:39:30,280 --> 00:39:31,280 By letter. 637 00:40:31,320 --> 00:40:32,320 Breathe deeply. 638 00:40:33,080 --> 00:40:34,320 * rattling * 639 00:40:34,680 --> 00:40:35,680 Deeper. 640 00:40:36,240 --> 00:40:37,960 *gasping for air* 641 00:40:38,320 --> 00:40:39,880 A little deeper still. 642 00:40:40,680 --> 00:40:41,680 *gasp* 643 00:40:42,120 --> 00:40:44,040 *Wheezing cough* 644 00:40:44,200 --> 00:40:45,200 Keep breathing. 645 00:40:46,480 --> 00:40:47,480 Yes! 646 00:40:47,960 --> 00:40:49,240 Everything is not like that... 647 00:40:51,320 --> 00:40:54,280 Spanish flu You've survived, haven't you? 648 00:40:54,360 --> 00:40:55,360 But ... 649 00:40:56,280 --> 00:40:59,600 bronchial tip catarrh, it stays. 650 00:41:00,680 --> 00:41:02,360 Especially when ... 651 00:41:02,600 --> 00:41:04,320 But, I mean: 652 00:41:04,760 --> 00:41:06,480 Chicken soup with dumplings. 653 00:41:06,720 --> 00:41:07,880 Gargle daily. 654 00:41:09,160 --> 00:41:10,560 And especially ... 655 00:41:12,000 --> 00:41:13,000 ...gargle. 656 00:41:14,480 --> 00:41:15,480 Gargle. 657 00:41:16,840 --> 00:41:20,200 The lungs are yes the most important of the organs. 658 00:41:24,480 --> 00:41:27,680 From cough medicine drink a quarter a day 659 00:41:27,760 --> 00:41:30,840 before breakfast, then it's right back... 660 00:41:30,920 --> 00:41:33,080 It won't be that easy. 661 00:41:33,160 --> 00:41:34,160 Says who? 662 00:41:34,400 --> 00:41:35,400 * Cough * 663 00:41:38,400 --> 00:41:39,400 * Cough * 664 00:41:40,840 --> 00:41:44,320 We are a little a hypochondriac, huh? 665 00:41:44,760 --> 00:41:46,840 Yes, Dr. Millstone. 666 00:41:46,880 --> 00:41:50,640 But I also recognize one Tuberculosis when I see it. 667 00:41:50,720 --> 00:41:52,920 But how do you recognize? 668 00:41:53,200 --> 00:41:56,240 Look, there are many different, 669 00:41:56,320 --> 00:41:59,960 but also things in the lungs, which was quite... 670 00:42:02,320 --> 00:42:06,240 Have read up a bit in the library? 671 00:42:06,880 --> 00:42:08,640 Are we an expert now? 672 00:42:08,720 --> 00:42:12,400 I wouldn't dare to call myself an expert. 673 00:42:12,480 --> 00:42:15,920 I'm a doctor and have been for... I tell you: 674 00:42:16,000 --> 00:42:20,160 Yes, I was a member in the state tuberculosis committee. 675 00:42:20,840 --> 00:42:24,160 I probably have seen more tuberculosis sufferers 676 00:42:24,240 --> 00:42:25,520 than many others. 677 00:42:27,240 --> 00:42:28,520 Doctor Kafka. 678 00:42:29,880 --> 00:42:32,080 I've known you for a long time. 679 00:42:33,120 --> 00:42:36,280 I wished, I would be half as healthy as you. 680 00:42:37,400 --> 00:42:38,520 Let's go home. 681 00:42:38,800 --> 00:42:39,960 Eat well. 682 00:42:40,440 --> 00:42:42,360 Get your strength back. 683 00:42:43,040 --> 00:42:45,840 They will still be us tear up the trees. 684 00:42:46,480 --> 00:42:47,480 She! 685 00:42:48,320 --> 00:42:50,560 They'll bury us all. 686 00:42:53,520 --> 00:42:54,520 Doctor, 687 00:42:55,160 --> 00:42:57,720 please greet me Your Mr. Father. 688 00:42:58,200 --> 00:42:59,720 Such a lovely person. 689 00:43:07,000 --> 00:43:08,520 *Wheezing cough* 690 00:43:08,800 --> 00:43:10,840 Yes, who else? - Yes. 691 00:43:12,840 --> 00:43:13,840 And? 692 00:43:14,560 --> 00:43:18,760 What did the millstone say? - The millstone is a good doctor. 693 00:43:18,840 --> 00:43:20,160 He speaks loudly. 694 00:43:20,240 --> 00:43:23,880 He says there's nothing wrong with me. I have to eat well, he says. 695 00:43:23,960 --> 00:43:26,960 Then everything will be okay again. Eat well! 696 00:43:29,080 --> 00:43:32,480 He said I will him and bury you all. 697 00:43:32,600 --> 00:43:37,680 (laughing) Yes, definitely me. The millstone. The old millstone! 698 00:43:38,040 --> 00:43:40,200 Where he is right, he is right. 699 00:43:40,600 --> 00:43:42,720 You'll take me to the grave. 700 00:43:43,680 --> 00:43:44,680 Eat. 701 00:44:14,440 --> 00:44:16,480 Copyright subtitles: NDR 2024 702 04:00:00,000 --> 04:00:00,010 47351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.