All language subtitles for Kafka.2024.S01E03.GERMAN.1080p.WEB.x264-@lubokvideo.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,720 Subtitle: Norddeutscher Rundfunk 2024 2 00:00:06,440 --> 00:00:08,520 ♪ Dynamic orchestral music ♪ 3 00:00:17,320 --> 00:00:18,520 *snoring* 4 00:00:18,920 --> 00:00:21,520 No, that wasn't the right way. 5 00:00:21,600 --> 00:00:24,480 Max and Felice are not the most important thing, 6 00:00:25,000 --> 00:00:28,960 if you want to understand who he was, really understand: 7 00:00:29,520 --> 00:00:33,320 Then you have to do something completely different start with the child. 8 00:00:33,680 --> 00:00:37,040 This is usually how it all starts, with a child. 9 00:00:37,360 --> 00:00:39,080 ♪ Mysterious music ♪ 10 00:00:40,880 --> 00:00:41,880 *snoring* 11 00:00:42,680 --> 00:00:44,120 Mom, I'm thirsty. 12 00:00:46,680 --> 00:00:48,840 Franz. What happened? 13 00:00:49,240 --> 00:00:50,320 I'm thirsty. 14 00:00:51,320 --> 00:00:53,920 Hermann, go back to sleep, it's... 15 00:00:56,920 --> 00:00:58,000 I'm thirsty. 16 00:00:59,160 --> 00:01:01,760 Calm down, Hermann. Chill out. 17 00:01:05,520 --> 00:01:07,040 ♪ Tense music ♪ 18 00:01:08,920 --> 00:01:09,920 *bang* 19 00:01:11,280 --> 00:01:13,160 *clacking and squeaking* 20 00:01:15,520 --> 00:01:17,040 *Pounding* Dad? 21 00:01:18,160 --> 00:01:19,160 Father? 22 00:01:22,160 --> 00:01:23,680 ♪ Depressing music ♪ 23 00:01:25,720 --> 00:01:26,720 Aaaah! 24 00:01:29,280 --> 00:01:30,280 Uh! 25 00:01:30,720 --> 00:01:31,720 Aaaaaaaah! 26 00:01:33,560 --> 00:01:34,560 *Grumbling* 27 00:01:37,880 --> 00:01:40,200 Come on. Do not fall asleep. 28 00:01:54,240 --> 00:01:55,240 Franz? 29 00:01:55,840 --> 00:01:56,840 * Beat * 30 00:01:57,520 --> 00:01:59,480 * Louder knocking * Franz! 31 00:02:00,640 --> 00:02:01,960 *Loud knocking* 32 00:02:03,040 --> 00:02:04,360 *Knock* Franz! 33 00:02:05,840 --> 00:02:07,160 *Loud knocking* 34 00:02:07,320 --> 00:02:09,680 The Czechs are lazy, I say. 35 00:02:10,680 --> 00:02:12,760 Not as lazy as the Hungarians. 36 00:02:13,640 --> 00:02:15,440 But they lie much more, 37 00:02:15,560 --> 00:02:19,320 although no one lies that much.... like the Poles. 38 00:02:19,840 --> 00:02:21,200 All a rabble! 39 00:02:21,280 --> 00:02:26,080 But the worst rabble, These are the Jews, right? 40 00:02:26,480 --> 00:02:29,800 Yes / Yes. The worst rabble are the Jews. 41 00:02:29,880 --> 00:02:33,640 And then the Germans, they are the worst. 42 00:02:33,720 --> 00:02:38,280 Even worse than the Germans are only the Czechs. 43 00:02:38,600 --> 00:02:41,400 The tramp is so slow. Why? 44 00:02:41,640 --> 00:02:44,520 She tries hard. Don't upset him! 45 00:02:44,600 --> 00:02:49,120 She just doesn't try! Look at her. The food gets cold. 46 00:02:49,200 --> 00:02:54,000 It all tastes so bad anyway. It tastes even worse cold. 47 00:02:54,160 --> 00:02:57,760 Sit closer to the table. - Please calm down, Hermann. 48 00:02:57,840 --> 00:03:00,160 That's not good for your heart. 49 00:03:00,240 --> 00:03:02,840 She has to sit ten meters from the table? 50 00:03:03,600 --> 00:03:04,840 Look at her! 51 00:03:05,800 --> 00:03:06,880 The wide Mad! 52 00:03:09,200 --> 00:03:10,200 Eat nicely! 53 00:03:12,040 --> 00:03:14,280 And you, don't look while you eat. 54 00:03:15,800 --> 00:03:18,040 What does he have, the Lord Son? 55 00:03:19,160 --> 00:03:20,760 What doesn't he like? 56 00:03:21,360 --> 00:03:23,040 I have nothing, father. 57 00:03:27,040 --> 00:03:29,800 You will ... yourself remember Peter Schlemihls, 58 00:03:29,880 --> 00:03:32,320 who used to be with me a few times. 59 00:03:32,400 --> 00:03:37,000 A long-legged fellow, that one clumsy believed because he... 60 00:03:37,200 --> 00:03:41,280 Franz, someone has to go to business. The shop clerk is sick. 61 00:03:41,360 --> 00:03:44,440 Now? Yes, the business must never be alone. 62 00:03:47,160 --> 00:03:50,120 The finery shop Hermann Kafka, 63 00:03:50,480 --> 00:03:52,400 the center of life. 64 00:03:52,440 --> 00:03:57,080 All conversations, all thoughts, everything revolved around business. 65 00:03:57,240 --> 00:03:59,600 The business belonged to the family, 66 00:03:59,680 --> 00:04:02,680 but the family also belonged to the business. 67 00:04:03,520 --> 00:04:07,320 Good day. Good day. Do you have a boot extractor? 68 00:04:07,840 --> 00:04:09,200 Of course. 69 00:04:12,680 --> 00:04:16,840 I don't know. Do you have another? Of course. 70 00:04:20,360 --> 00:04:23,680 Yes. Is difficult. Um... do you have another one? 71 00:04:24,680 --> 00:04:26,040 Of course. 72 00:04:31,040 --> 00:04:33,200 Yes. Yes, fine, I'll take that. Yes? 73 00:04:34,440 --> 00:04:37,400 I have read the elective affinities. 74 00:04:37,480 --> 00:04:41,720 Elective Affinities? Bravo! You can buy something from it. 75 00:04:41,800 --> 00:04:43,760 This is such a rich book. 76 00:04:43,840 --> 00:04:47,280 I'd rather you were rich than your books. 77 00:04:47,360 --> 00:04:48,600 Always the books! 78 00:04:49,480 --> 00:04:54,200 I worked hard with that the young gentleman is having fun with books. 79 00:04:54,840 --> 00:04:57,560 Do you know, what wasn't easy for me? 80 00:04:57,640 --> 00:05:01,560 I really want to know which wasn't easy for you. 81 00:05:01,640 --> 00:05:05,080 When I was a teenager, Everyone in my class knew 82 00:05:05,160 --> 00:05:09,360 everything about things that you needs to be clarified, I don't. 83 00:05:09,440 --> 00:05:12,120 Classmates had to give me explain things. 84 00:05:12,200 --> 00:05:14,880 Why are you not went to the brothel? 85 00:05:14,960 --> 00:05:18,200 There's one over there. You can still do it now. 86 00:05:18,280 --> 00:05:20,960 There is no danger, no children. 87 00:05:21,040 --> 00:05:24,880 You don't get infected learn everything you need. 88 00:05:25,080 --> 00:05:27,600 Valli, what do you have there? - Let me go! 89 00:05:27,680 --> 00:05:29,240 What is that? - Stop it! 90 00:05:29,320 --> 00:05:31,920 Did you take my necklace? - No! 91 00:05:32,000 --> 00:05:35,160 Did you take that? - I said no. 92 00:05:35,280 --> 00:05:38,440 Give them to me! The chain is mine! * Scream * 93 00:05:38,680 --> 00:05:41,360 Yes? - Ottla, someone has to go to the shop. 94 00:05:41,440 --> 00:05:45,120 I can't go to the shop. - But someone has to go. 95 00:05:45,280 --> 00:05:48,240 You go, mom. - Your father needs me. 96 00:05:48,320 --> 00:05:50,120 But I can't either. 97 00:05:50,200 --> 00:05:53,960 (loudly) Nothing in this mess has an order. 98 00:05:55,520 --> 00:05:58,880 Nothing is tidy, nothing is clean! 99 00:06:00,000 --> 00:06:01,720 If I do this... 100 00:06:02,080 --> 00:06:04,440 ... find it like this again, 101 00:06:05,440 --> 00:06:08,200 then you can pack your things! 102 00:06:09,800 --> 00:06:12,160 ♪ Tense instrumental music ♪ 103 00:06:22,400 --> 00:06:23,840 *Dirty laugh* 104 00:06:25,040 --> 00:06:26,720 ♪ Disturbing Music ♪ 105 00:06:29,040 --> 00:06:30,720 * malicious laughter * 106 00:06:32,560 --> 00:06:33,560 * Beat * 107 00:06:33,960 --> 00:06:34,960 Yes? 108 00:06:36,440 --> 00:06:40,960 Can you come for a moment? What is? The father wants to speak to you. 109 00:06:41,080 --> 00:06:45,080 Karl Hermann, Kafka's brother-in-law. Sister Ellie's husband. 110 00:06:45,160 --> 00:06:48,160 An arranged marriage, but not a bad one. 111 00:06:48,400 --> 00:06:52,360 Nothing against arranged marriages. Most are durable. 112 00:06:52,440 --> 00:06:55,760 It depends, that they are arranged well. 113 00:06:56,040 --> 00:06:59,040 Yes, sit down, Franz. Sit down. Sit down. 114 00:06:59,640 --> 00:07:02,320 That's a very good joke, really. 115 00:07:02,400 --> 00:07:05,680 Franz, you know I was looking for something 116 00:07:05,760 --> 00:07:08,080 that I can produce in Prague. 117 00:07:08,160 --> 00:07:12,360 Something that is not produced here becomes. - Something without competition. 118 00:07:12,480 --> 00:07:17,160 Karl found something there. - Yes. I found something there. 119 00:07:18,400 --> 00:07:22,160 A new material, which protects against fire. 120 00:07:23,760 --> 00:07:26,120 Heat resistant. - Heat resistant. 121 00:07:26,200 --> 00:07:29,200 A future product. - A future product. 122 00:07:29,280 --> 00:07:32,600 Are you paying attention, Franz? A future product. - Yes. 123 00:07:32,720 --> 00:07:36,960 And there is the idea, that I open a factory. 124 00:07:38,000 --> 00:07:39,440 With Ellie's dowry. 125 00:07:39,520 --> 00:07:42,760 That's how it was in middle-class Jewish families: 126 00:07:42,840 --> 00:07:44,920 You get married, you invest. 127 00:07:45,000 --> 00:07:49,800 Also the fancy goods store was founded with Julie's dowry. 128 00:07:50,080 --> 00:07:53,440 Who should you trust? if not the family? 129 00:07:53,680 --> 00:07:55,560 Yes, that is right. 130 00:07:56,040 --> 00:07:58,920 Be quiet, Franz. Now be quiet. 131 00:07:59,000 --> 00:08:01,480 Don't interrupt once. Listen! 132 00:08:02,280 --> 00:08:06,960 Hermann and I discussed that you stay in control. 133 00:08:07,040 --> 00:08:11,400 How? I can't just give it to him provide annual earnings. 134 00:08:11,480 --> 00:08:15,080 Do you understand? - Yes. You can't just... 135 00:08:15,280 --> 00:08:18,520 So I don't give it to him the money, but you. 136 00:08:21,800 --> 00:08:25,160 Me? He's a little slow in the head. 137 00:08:25,560 --> 00:08:29,240 Do you understand, Franz? - Be quiet when men talk. 138 00:08:29,360 --> 00:08:32,520 Yes. Please, Ellie. Let's discuss this, shall we? 139 00:08:32,640 --> 00:08:36,600 I'll give you the money and you become a partner in the factory. 140 00:08:38,160 --> 00:08:40,920 So you always have insight into the books. 141 00:08:41,080 --> 00:08:43,440 And that means I have insight. 142 00:08:43,520 --> 00:08:46,240 You can stop in insurance, 143 00:08:46,320 --> 00:08:50,000 become the silent partner to the active and are... 144 00:08:50,240 --> 00:08:52,760 manufacturer. - Everyone wins. - All! 145 00:08:54,840 --> 00:08:55,840 I ... 146 00:08:56,560 --> 00:08:57,560 I have to ... 147 00:08:58,920 --> 00:09:02,520 ...things with...for office... Important! Absolutely! 148 00:09:02,920 --> 00:09:04,640 (screams) You stay there! 149 00:09:10,880 --> 00:09:11,880 * Beat * 150 00:09:12,800 --> 00:09:16,080 No! (Ottla) It's me, Franz. Not now. 151 00:09:16,160 --> 00:09:17,160 Please, Franz! 152 00:09:21,320 --> 00:09:22,760 Then just come in. 153 00:09:31,760 --> 00:09:34,480 All you have to do is sign for Ellie. 154 00:09:34,560 --> 00:09:36,160 I don't want a factory. 155 00:09:36,240 --> 00:09:39,640 It's my father's factory and by Karl Hermann. 156 00:09:40,360 --> 00:09:42,960 You stand in between on paper. 157 00:09:43,040 --> 00:09:47,400 I'm lying in between, on the floor, until someone dumps me. 158 00:09:47,480 --> 00:09:48,480 * Laugh * 159 00:09:48,680 --> 00:09:51,760 Come on, Franz. Nothing changes for you. 160 00:09:52,040 --> 00:09:54,760 Karl Hermann directs, Dad controls, 161 00:09:54,880 --> 00:09:56,400 you don't do anything. 162 00:09:56,560 --> 00:10:00,800 You can do that to Ellie don't refuse. Trust me. 163 00:10:03,680 --> 00:10:06,680 Moment. What's his name because now actually? 164 00:10:06,760 --> 00:10:10,840 The material of the future, that the factory will produce, 165 00:10:10,920 --> 00:10:13,280 the only one in Bohemia and Moravia? 166 00:10:13,360 --> 00:10:17,360 The future product, with which nothing can go wrong? 167 00:10:17,680 --> 00:10:18,680 Asbestos. 168 00:10:18,920 --> 00:10:19,920 Thanks! 169 00:10:21,120 --> 00:10:23,520 ♪ Playful instrumental music ♪ 170 00:10:31,320 --> 00:10:32,320 *neigh* 171 00:10:32,520 --> 00:10:35,400 This is your factory? Karl's factory. Yes. 172 00:10:36,320 --> 00:10:38,600 That is her. Our factory. 173 00:10:39,640 --> 00:10:43,920 I'm not saying she's beautiful. She doesn't have to be either. 174 00:10:44,000 --> 00:10:46,360 If you don't want it to be beautiful... 175 00:10:46,440 --> 00:10:49,880 What do you want here? I'm Franz's best friend. 176 00:10:49,960 --> 00:10:52,680 I have to see his factory. Watch out! 177 00:10:53,240 --> 00:10:57,920 It's easy to stumble. Stumble I can do it well. Not now, Franz. 178 00:10:58,360 --> 00:11:00,720 My brother in law says things that... 179 00:11:00,800 --> 00:11:04,040 I know. I have known Franz much longer than you. 180 00:11:04,400 --> 00:11:05,920 * Loud rattling * 181 00:11:21,320 --> 00:11:22,320 Good. 182 00:11:23,560 --> 00:11:25,240 They're not there yet. 183 00:11:26,280 --> 00:11:30,080 Who then? The inspectors have announced themselves for today. 184 00:11:30,160 --> 00:11:34,080 And if you already have an expert has in the family... 185 00:11:34,160 --> 00:11:38,240 I'm just pretending to be one. I guess that's called a job. 186 00:11:39,120 --> 00:11:43,920 You are late. I wonder, whether that is a bad sign. 187 00:11:44,080 --> 00:11:45,280 We are here. 188 00:11:49,080 --> 00:11:52,800 We've been here for a long time and can tell you: 189 00:11:52,880 --> 00:11:57,120 The safety of your workers doesn't seem guaranteed. 190 00:11:57,240 --> 00:11:59,120 Your actions are contrary! 191 00:11:59,320 --> 00:12:00,320 I'm sorry, what? 192 00:12:00,560 --> 00:12:01,720 You like... 193 00:12:01,800 --> 00:12:02,800 Who are you? 194 00:12:03,400 --> 00:12:06,840 Dr. Kafka, Workers' Compensation Insurance Corporation. 195 00:12:06,960 --> 00:12:07,960 Pleasant. 196 00:12:08,120 --> 00:12:09,920 Why do companies exist? 197 00:12:10,000 --> 00:12:13,920 if you do this with personal Put inspections into perspective? 198 00:12:14,000 --> 00:12:16,080 Our inspection only helps 199 00:12:16,160 --> 00:12:19,760 to get a picture for ourselves about the risk classification. 200 00:12:19,840 --> 00:12:23,160 You don't need to explain anything to me Colleague. 201 00:12:23,240 --> 00:12:26,800 your questionnaire I have filled it out properly. 202 00:12:26,880 --> 00:12:31,200 It's a danger class at best two at danger percent 60. 203 00:12:31,280 --> 00:12:34,640 Therefore it needs no reassessment of operations. 204 00:12:34,720 --> 00:12:37,080 But according to the hazard catalog... 205 00:12:37,200 --> 00:12:39,920 I know. I co-authored it. 206 00:12:40,480 --> 00:12:43,480 Danger class twelve with danger percent 75 207 00:12:43,560 --> 00:12:45,520 seems completely exaggerated. 208 00:12:45,600 --> 00:12:48,480 should that be the official update, 209 00:12:48,560 --> 00:12:51,520 we would have a lawsuit without a doubt success. 210 00:12:51,640 --> 00:12:55,120 Without a doubt, hardly. At sea and in court? 211 00:12:55,560 --> 00:12:57,600 How can you be sure? 212 00:12:57,680 --> 00:13:00,200 Because I usually complain like that 213 00:13:00,280 --> 00:13:03,200 from the accident insurance company fend off. 214 00:13:03,280 --> 00:13:06,880 But in this case I would have to lay down my weapons. 215 00:13:07,240 --> 00:13:11,880 Your approach is just fine about usurious bonuses. May I? 216 00:13:12,200 --> 00:13:14,000 Are you insinuating something about us? 217 00:13:14,080 --> 00:13:16,680 I left it to something concrete not lacking. 218 00:13:16,800 --> 00:13:19,120 Can I please say something too? 219 00:13:21,360 --> 00:13:24,080 What do you allow yourself? They come here. 220 00:13:24,200 --> 00:13:27,360 They hinder our workers at work. 221 00:13:28,400 --> 00:13:32,560 They act up, make yourself important and at the same time... 222 00:13:33,400 --> 00:13:34,400 I mean ... 223 00:13:37,160 --> 00:13:39,600 How come... How do we get to this? 224 00:13:40,680 --> 00:13:42,640 What do you actually believe? 225 00:13:43,120 --> 00:13:45,480 At least listen to him. 226 00:13:46,520 --> 00:13:50,440 We have found, that a personal inspection 227 00:13:50,520 --> 00:13:54,120 in addition to the questionnaire can have an error-preventing effect. 228 00:13:54,400 --> 00:13:56,520 In workers' compensation insurance 229 00:13:56,600 --> 00:13:59,800 we have rather opposite ones Made experiences. 230 00:13:59,880 --> 00:14:02,760 Dr. Kafka, we know who you are. 231 00:14:02,840 --> 00:14:06,160 We know your work about wood planing machines. 232 00:14:06,240 --> 00:14:10,680 It's not about optimization the hazard criteria catalog, 233 00:14:10,760 --> 00:14:13,000 but about the material itself. 234 00:14:13,320 --> 00:14:17,320 So, also from my side: all respect, gentlemen! 235 00:14:17,400 --> 00:14:20,400 But asbestos applies worldwide as a safe fiber. 236 00:14:20,480 --> 00:14:23,000 Should that be in Prague now the question is? 237 00:14:23,080 --> 00:14:26,360 No, but the last word doesn't seem spoken. 238 00:14:26,520 --> 00:14:27,920 Let's wait for this. 239 00:14:28,000 --> 00:14:31,120 I would regret it to see us in court. 240 00:14:31,240 --> 00:14:34,720 No less than us. - It was a pleasure for us. 241 00:14:34,800 --> 00:14:38,320 You will receive mail from us. We will respond immediately. 242 00:14:38,440 --> 00:14:42,120 When dealing with manufacturers could always speak objectively... 243 00:14:42,200 --> 00:14:44,360 Yes, I wished that too. 244 00:14:47,560 --> 00:14:49,560 Optimize criteria catalog. 245 00:14:49,880 --> 00:14:50,880 * Laugh * 246 00:14:52,440 --> 00:14:56,320 What just happened? Everything OK. Really? 247 00:14:57,240 --> 00:15:01,680 You write to us, we answer. There won't be any problems. 248 00:15:02,360 --> 00:15:03,520 I think so too. 249 00:15:03,600 --> 00:15:05,320 *Suppressed cough* 250 00:15:08,280 --> 00:15:09,520 *Loud cough* 251 00:15:09,880 --> 00:15:11,400 ♪ Depressing music ♪ 252 00:15:15,280 --> 00:15:16,800 * Stifled cough * 253 00:15:40,960 --> 00:15:43,040 What are you doing? What's going on? 254 00:15:43,760 --> 00:15:46,200 Describe it to me. That's not worth it. 255 00:15:47,120 --> 00:15:48,800 They do this and that. 256 00:15:48,920 --> 00:15:52,360 The father is important but they won't let him. 257 00:15:52,760 --> 00:15:56,680 Is that a description? You don't need to know anything more. 258 00:15:56,760 --> 00:16:00,400 What kind of friends are you? - Brod, what are we doing here? 259 00:16:00,520 --> 00:16:03,800 This is the real thing Jewish theater from the East. 260 00:16:03,920 --> 00:16:08,560 Since Max became a Zionist, I can hardly stand him anymore. 261 00:16:09,200 --> 00:16:13,200 The bubbling springs of our tribe can be seen here. 262 00:16:13,280 --> 00:16:16,520 But do you like it? That's not the point. 263 00:16:16,960 --> 00:16:19,640 What is it about? It is great! 264 00:16:19,720 --> 00:16:23,600 (laughing) Franz, joking aside. Joking aside. Great! 265 00:16:24,240 --> 00:16:27,960 That's the lowest level of sleaze! All of a sudden? 266 00:16:28,120 --> 00:16:32,080 *laugh* I didn't say that is something different. 267 00:16:32,160 --> 00:16:34,680 I said that's not the point. 268 00:16:35,280 --> 00:16:37,280 ♪ Moving Violin Melody ♪ 269 00:16:38,400 --> 00:16:41,000 * Rhythmic clapping to the music * 270 00:16:46,560 --> 00:16:47,560 * Laugh * 271 00:16:54,520 --> 00:16:55,520 * Laugh * 272 00:17:10,880 --> 00:17:11,880 * Laugh * 273 00:17:28,560 --> 00:17:31,000 ♪ Uncomfortable instrumental music ♪ 274 00:17:36,560 --> 00:17:37,560 * Laugh * 275 00:17:48,720 --> 00:17:50,520 *laughter in audience* 276 00:17:51,080 --> 00:17:52,960 ♪ Hectic string music ♪ 277 00:17:53,480 --> 00:17:55,000 *Applause and cheers* 278 00:18:01,200 --> 00:18:02,200 *whistles* 279 00:18:04,880 --> 00:18:07,480 * Rhythmic clapping to the music * 280 00:18:11,600 --> 00:18:13,920 * Applause and cheers * Bravo! 281 00:18:15,760 --> 00:18:16,880 Bravo! 282 00:18:24,000 --> 00:18:25,000 Bravo! 283 00:18:26,040 --> 00:18:29,200 * Stimulating conversations and individual applause * 284 00:18:35,560 --> 00:18:37,640 This is Principal Yitzchak Löwy. 285 00:18:37,720 --> 00:18:41,800 These are my friends Kafka, Weltsch and Baum, the Prague Circle. 286 00:18:41,960 --> 00:18:45,040 What? - He has us again called Prague Circle? 287 00:18:45,160 --> 00:18:46,480 (speaks Yiddish) 288 00:18:54,080 --> 00:18:56,960 Sit with us, dear Mr. Löwy. 289 00:19:02,760 --> 00:19:04,160 Why does he talk like that? 290 00:19:04,240 --> 00:19:07,200 My grandpa always spoke like that. 291 00:19:07,560 --> 00:19:13,000 That was a wonderful piece, full of freedom and life and fun. 292 00:19:14,240 --> 00:19:15,240 Thank you! 293 00:19:35,120 --> 00:19:36,480 I do not understand anything. 294 00:19:36,560 --> 00:19:39,400 Listen, this is the language of our ancestors. 295 00:19:46,640 --> 00:19:48,800 Where is Franz again? 296 00:19:48,880 --> 00:19:50,440 He just works a lot. 297 00:19:51,120 --> 00:19:52,880 What he calls work. 298 00:19:52,960 --> 00:19:55,760 You can do that Don't say that, Dad. 299 00:19:55,880 --> 00:20:00,040 Mine will be in my house prescribed what I can say? 300 00:20:00,880 --> 00:20:01,880 Dear father? 301 00:20:02,400 --> 00:20:03,400 Mother? 302 00:20:06,320 --> 00:20:10,920 This is my friend Yitzchak Löwy. He's having dinner with us today. 303 00:20:15,440 --> 00:20:16,440 (in Yiddish) 304 00:20:17,040 --> 00:20:19,160 ♪ Gentle cello melody ♪ 305 00:20:33,440 --> 00:20:36,600 would you mind stock up for my friend? 306 00:20:39,800 --> 00:20:42,640 ♪ Quiet, depressed string music ♪ 307 00:21:02,920 --> 00:21:05,200 There has never been anything like this before. 308 00:21:05,280 --> 00:21:06,600 A guest? With us? 309 00:21:06,840 --> 00:21:08,200 Yes, once. 310 00:21:08,280 --> 00:21:10,640 That was the gentleman... What was his name? 311 00:21:11,320 --> 00:21:13,920 But he quickly left again. 312 00:21:14,160 --> 00:21:16,400 What was Franz thinking? 313 00:21:20,560 --> 00:21:22,280 * Loud door slamming * 314 00:21:40,360 --> 00:21:42,800 ♪ Quiet, depressed string music ♪ 315 00:22:18,600 --> 00:22:21,440 Where were you born, dear Mr. Löwy? 316 00:22:35,360 --> 00:22:37,040 *Restrained laughter* 317 00:22:42,160 --> 00:22:46,800 At some point you have to... eat like a human. 318 00:22:48,840 --> 00:22:50,440 *smack* 319 00:22:53,440 --> 00:22:56,120 ♪ Quiet, depressed string music ♪ 320 00:23:36,720 --> 00:23:39,160 ♪ Quiet, depressed string music ♪ 321 00:24:27,160 --> 00:24:28,160 *Grumbling* 322 00:24:28,600 --> 00:24:29,600 * Laugh * 323 00:24:31,520 --> 00:24:32,960 *Dirty laugh* 324 00:24:35,680 --> 00:24:38,400 Mr Löwy, I'll show you my room. 325 00:24:40,560 --> 00:24:41,920 ♪ Depressing music ♪ 326 00:24:59,520 --> 00:25:00,520 * Cough * 327 00:25:07,760 --> 00:25:11,280 I am, if anything, a very small poet. 328 00:25:25,600 --> 00:25:27,080 I don't know, ... 329 00:25:27,880 --> 00:25:31,480 For insurance I sometimes have to go to court 330 00:25:31,560 --> 00:25:35,280 but I still have other things never spoken in front of people. 331 00:25:40,800 --> 00:25:42,800 ♪ Calm instrumental music ♪ 332 00:25:45,720 --> 00:25:47,440 Good. Then I'll do that. 333 00:25:51,760 --> 00:25:53,080 He won't. 334 00:25:53,160 --> 00:25:57,120 He never did and won't start now. 335 00:25:57,680 --> 00:25:58,680 * Laugh * 336 00:26:02,720 --> 00:26:05,080 You sent for me, father? 337 00:26:06,240 --> 00:26:07,240 The factory. 338 00:26:07,800 --> 00:26:11,320 Please? I have yes didn't hire a money-getter. 339 00:26:11,560 --> 00:26:15,080 It costs and we get nothing out. Your factory! 340 00:26:15,200 --> 00:26:17,400 It's brother-in-law Karl's. 341 00:26:17,480 --> 00:26:22,080 Last time I looked, were you co-owner. 342 00:26:22,160 --> 00:26:25,480 So that you stay in control, not really. 343 00:26:25,560 --> 00:26:27,640 I pay for your factory. 344 00:26:27,720 --> 00:26:31,600 Maybe I'll pay "not really"? Where are the ... 345 00:26:31,680 --> 00:26:33,480 In front of you, Hermann. 346 00:26:33,560 --> 00:26:37,000 You asked me. You let yourself be begged! 347 00:26:37,760 --> 00:26:42,320 Now you let them expire. Do you want to be asked again? 348 00:26:42,480 --> 00:26:44,560 Take care of your factory! 349 00:26:45,000 --> 00:26:49,120 Karl says you are Haven't been there for weeks! 350 00:26:49,200 --> 00:26:52,680 Wonderful good day. What can I do for you? 351 00:26:52,760 --> 00:26:56,360 Do you have a lemon squeezer? * breathy laughter * 352 00:26:56,440 --> 00:27:00,200 Do I have a lemon squeezer? Of course. 353 00:27:00,640 --> 00:27:01,640 From Krakow. 354 00:27:02,480 --> 00:27:04,200 * babble of voices * 355 00:27:05,480 --> 00:27:07,240 Zionism is nonsense. 356 00:27:07,320 --> 00:27:10,480 The escape fantasy angry coffee shop visitor. 357 00:27:10,560 --> 00:27:13,360 What do you want in Palestine? Or maybe Uganda? 358 00:27:13,800 --> 00:27:15,960 And what else do you want here? 359 00:27:16,240 --> 00:27:20,520 If everyone wants to emigrate Isn't that exactly what the anti-Semites do? 360 00:27:20,600 --> 00:27:23,720 The real escape fantasy is assimilation, 361 00:27:23,800 --> 00:27:27,400 that we wear their clothes and read their books. 362 00:27:27,480 --> 00:27:31,040 Then maybe they like us. That's the fairy tale. 363 00:27:31,400 --> 00:27:33,240 Palestine is the way out. 364 00:27:33,320 --> 00:27:36,560 But it's not her books, they are ours. 365 00:27:36,640 --> 00:27:41,320 The German language belongs to everyone. Nobody talks like Löwy anymore. 366 00:27:42,080 --> 00:27:43,080 And you, Franz? 367 00:27:44,760 --> 00:27:46,480 Please? Sorry. What? 368 00:27:46,560 --> 00:27:49,520 Franz is nervous because of his lecture. 369 00:27:50,800 --> 00:27:53,960 You are beautiful became half Zionist. I? 370 00:27:54,080 --> 00:27:56,760 No. What do I have in common with Jews? 371 00:27:56,840 --> 00:28:00,040 I hardly have anything in common with myself. It's starting. 372 00:28:00,520 --> 00:28:01,520 *applause* 373 00:28:03,000 --> 00:28:04,720 ♪ Lively cello music ♪ 374 00:28:05,000 --> 00:28:07,600 * Rhythmic clapping to the music * 375 00:28:10,120 --> 00:28:12,640 ♪ Traditional singing ♪ 376 00:28:24,760 --> 00:28:27,360 * Rhythmic clapping to the music * 377 00:28:30,920 --> 00:28:33,520 ♪ Audience joins in the singing ♪ 378 00:28:39,600 --> 00:28:42,280 ♪ Singer sing the verse alone ♪ 379 00:28:54,200 --> 00:28:57,280 ♪ Audience agrees again into the singing ♪ 380 00:29:03,000 --> 00:29:05,920 ♪ Instrumental part with violin solo ♪ 381 00:29:11,800 --> 00:29:14,400 * Rhythmic clapping to the music * 382 00:29:17,640 --> 00:29:20,600 Our Western European ones conditions are, 383 00:29:20,680 --> 00:29:23,760 glanced at, so organized. 384 00:29:23,880 --> 00:29:26,000 Everything goes smoothly. 385 00:29:26,600 --> 00:29:30,000 The jargon is the youngest European language, 386 00:29:30,080 --> 00:29:31,440 only 400 years old. 387 00:29:31,680 --> 00:29:34,760 The suppliers suddenly increase their prices. 388 00:29:34,840 --> 00:29:38,400 The new machine parts coming in three months. 389 00:29:38,480 --> 00:29:42,080 How do we hold on, without increasing the price? We? 390 00:29:42,920 --> 00:29:47,920 Franz, honestly, I can do this Don't read business books very well. 391 00:29:48,280 --> 00:29:51,080 That's not my specialty. This is yours. 392 00:29:52,520 --> 00:29:54,520 It consists of foreign words. 393 00:29:54,680 --> 00:29:59,280 But these do not rest in him, but retain the liveliness, 394 00:29:59,360 --> 00:30:01,320 with which they were taken. 395 00:30:01,400 --> 00:30:06,200 Migrations of peoples go through the Jargon from one end to the other. 396 00:30:06,360 --> 00:30:09,600 You can use jargon do not translate into German. 397 00:30:09,840 --> 00:30:14,480 The connections between jargon and German are too delicate and significant. 398 00:30:14,560 --> 00:30:16,640 They should tear up immediately, 399 00:30:16,720 --> 00:30:19,800 if jargon into German is returned. 400 00:30:21,000 --> 00:30:23,280 (Löwy tells the story in Yiddish) 401 00:30:25,120 --> 00:30:30,280 Deut, for example, is not dead and what blooms is by no means blood. 402 00:30:30,680 --> 00:30:34,640 But if she took up jargon and jargon is everything: 403 00:30:34,720 --> 00:30:36,680 word, Hasidic melody, 404 00:30:36,960 --> 00:30:40,560 the essence of this Eastern Jewish Actor himself: 405 00:30:40,640 --> 00:30:44,360 Then you will regain your former peace don't recognize. 406 00:30:44,440 --> 00:30:48,120 Then you become the true unity feel the jargon, 407 00:30:48,200 --> 00:30:51,000 so strong, that you will be afraid. 408 00:30:51,080 --> 00:30:54,480 But no longer from the jargon, but in front of yourself. 409 00:30:54,560 --> 00:30:59,000 And so Dr. Franz Kafka his first public lecture. 410 00:30:59,240 --> 00:31:01,560 But why does he always say jargon? 411 00:31:02,000 --> 00:31:06,240 Franz never says anything like that like anyone else would say. 412 00:31:06,360 --> 00:31:10,000 His first and only about the Yiddish language 413 00:31:10,080 --> 00:31:12,440 and about the relatives in the East. 414 00:31:12,520 --> 00:31:15,840 Of those wanted the bourgeois Jews of Prague 415 00:31:15,920 --> 00:31:18,080 actually don't know anything anymore. 416 00:31:18,480 --> 00:31:20,920 Enjoy it, as best you can. 417 00:31:21,920 --> 00:31:26,520 If it gets lost, tomorrow and later, I wish you, 418 00:31:26,680 --> 00:31:30,120 that you also fear want to have forgotten. 419 00:31:30,200 --> 00:31:32,640 Because we don't want to punish you. 420 00:31:33,760 --> 00:31:34,760 *applause* 421 00:32:00,200 --> 00:32:01,520 It's ice cold. 422 00:32:02,440 --> 00:32:06,040 Why don't the cattle hurry up? - Please, Hermann. 423 00:32:06,120 --> 00:32:10,480 If I only get cold stuff, How can I not get upset? 424 00:32:10,600 --> 00:32:12,720 Yes, it has to be faster. 425 00:32:12,840 --> 00:32:14,080 * Laugh * 426 00:32:18,160 --> 00:32:20,240 Yitzchak captivated everyone. 427 00:32:24,880 --> 00:32:27,480 I could never speak like a poet. 428 00:32:48,480 --> 00:32:51,280 Franz, we need to talk about the factory. 429 00:32:51,760 --> 00:32:52,760 The factory? 430 00:32:53,000 --> 00:32:54,240 You have to do something. 431 00:32:55,400 --> 00:32:56,400 I? 432 00:33:15,160 --> 00:33:17,320 ♪ Depressing Violin Melody ♪ 433 00:33:17,840 --> 00:33:18,840 My God! 434 00:33:19,440 --> 00:33:20,440 Hermann! 435 00:33:20,840 --> 00:33:24,000 My God! I beg you! - He should go. 436 00:33:24,160 --> 00:33:29,160 I won't tolerate him in mine anymore House, the dirty guy. - Please! 437 00:33:29,640 --> 00:33:34,480 "He sucks to me... Sucks to me!" You don't talk like that! 438 00:33:34,800 --> 00:33:38,480 Disgusting nonsense! - Please don't make a scandal! 439 00:33:38,560 --> 00:33:43,800 (screams) Who with the dogs Goes to bed, gets up with fleas! 440 00:33:44,280 --> 00:33:47,160 Mr Löwy, it's better if you leave. 441 00:33:49,800 --> 00:33:52,120 "He sucks to me, sucks to me." 442 00:33:54,600 --> 00:33:56,760 ♪ Depressing Violin Melody ♪ 443 00:34:17,920 --> 00:34:21,360 (in German) You are not here and not there. 444 00:34:21,440 --> 00:34:23,440 Where do you actually belong? 445 00:34:27,360 --> 00:34:28,360 Franz? 446 00:34:29,080 --> 00:34:30,320 Where do you belong? 447 00:34:30,880 --> 00:34:33,040 ♪ Depressing Violin Melody ♪ 448 00:34:35,920 --> 00:34:36,920 (in Yiddish) 449 00:34:44,560 --> 00:34:46,720 ♪ Depressing Violin Melody ♪ 450 00:35:04,200 --> 00:35:05,200 Is he gone? 451 00:35:06,760 --> 00:35:07,800 Yes. 452 00:35:07,920 --> 00:35:08,920 Is he. 453 00:35:10,160 --> 00:35:11,600 Please calm down. 454 00:35:27,240 --> 00:35:31,200 Eat now. - Yes Dad, keep eating. - You are quiet. 455 00:35:34,880 --> 00:35:36,320 Sit closer to the table. 456 00:35:37,360 --> 00:35:38,360 Width Mad. 457 00:35:46,120 --> 00:35:48,840 Are you bringing vermin into my house? 458 00:35:51,920 --> 00:35:53,200 Disgusting... 459 00:35:54,640 --> 00:35:55,920 ...vermin. 460 00:35:58,000 --> 00:36:00,560 Instead of worrying about the factory. 461 00:36:01,680 --> 00:36:05,280 I am not good. Excuse me. You stay there. 462 00:36:05,800 --> 00:36:07,520 Just a moment, father. 463 00:36:08,800 --> 00:36:10,960 ♪ Depressing Violin Melody ♪ 464 00:36:12,560 --> 00:36:13,920 *Birds chirping* 465 00:36:15,920 --> 00:36:17,080 A vermin. 466 00:36:19,080 --> 00:36:20,160 A vermin. 467 00:36:22,480 --> 00:36:23,560 A vermin. 468 00:36:23,800 --> 00:36:24,800 * Beat * 469 00:36:25,520 --> 00:36:27,280 (Ottla) It's me, Franz. 470 00:36:30,840 --> 00:36:31,840 Come in. 471 00:36:37,280 --> 00:36:38,440 I'm sorry. 472 00:36:38,960 --> 00:36:43,800 He called him a vermin. Oh, you know father. Yes but ... 473 00:36:48,000 --> 00:36:50,080 Franz, the thing with the factory... 474 00:36:50,160 --> 00:36:52,840 "Your factory" he says, as if I ... 475 00:36:52,920 --> 00:36:54,880 You have to do something, Franz. 476 00:37:00,560 --> 00:37:04,800 Make? Things are going badly the factory, Karl is desperate. 477 00:37:04,920 --> 00:37:08,240 He says you never care. He says I... 478 00:37:08,360 --> 00:37:10,040 You are the expert. 479 00:37:10,160 --> 00:37:14,840 During the inspection you have yourself still cared, but... Cared? 480 00:37:15,920 --> 00:37:19,720 Father says that's Karl not good at accounting. 481 00:37:19,800 --> 00:37:24,120 He also says there have to be new ones workers are employed. 482 00:37:24,400 --> 00:37:26,720 Don't let the family down. 483 00:37:26,800 --> 00:37:30,440 Then you said: "Of your life nothing changes." 484 00:37:30,520 --> 00:37:34,000 And only on paper. But now we need you. 485 00:37:34,120 --> 00:37:37,240 If the factory goes bankrupt, what will happen to Elli? 486 00:37:37,400 --> 00:37:42,320 When will I get to writing then? Oh, writing again, Franz! 487 00:37:43,360 --> 00:37:46,360 You live in our midst, but you act like this 488 00:37:46,440 --> 00:37:49,680 as if you don't at all belong to us. Franz! 489 00:37:53,040 --> 00:37:56,560 I ask you, Franz, take care of the factory. 490 00:38:08,400 --> 00:38:09,840 *Birds chirping* 491 00:38:15,320 --> 00:38:17,760 ♪ Uncomfortable instrumental music ♪ 492 00:38:17,920 --> 00:38:22,680 Did you ask him why he was me? brought this monkey into the house? 493 00:38:25,840 --> 00:38:27,640 *Resigned exhale* 494 00:38:28,960 --> 00:38:30,400 *Birds chirping* 495 00:38:31,880 --> 00:38:33,560 ♪ Thoughtful Music ♪ 496 00:38:39,880 --> 00:38:41,560 *Cracking and creaking* 497 00:38:43,000 --> 00:38:44,000 *creaking* 498 00:38:56,360 --> 00:38:57,960 ♪ Uncomfortable music ♪ 499 00:39:07,640 --> 00:39:09,160 ♪ Threatening music ♪ 500 00:39:21,520 --> 00:39:23,040 ♪ Threatening music ♪ 501 00:39:24,480 --> 00:39:27,800 Gregor!- Gregor! - Gregor! - Gregor! - What is? 502 00:39:28,120 --> 00:39:32,000 It's a quarter past seven. Didn't you want to go away? 503 00:39:32,080 --> 00:39:36,240 Wake up! - Gregor? * Beat * - Gregor, do you need anything? 504 00:39:41,280 --> 00:39:43,880 ♪ Getting louder threatening music ♪ 505 00:39:45,000 --> 00:39:47,080 * chattering and squeaking * 506 00:39:50,040 --> 00:39:51,400 *creaking* 507 00:39:55,000 --> 00:39:58,440 The insurance clerk Dr. Kafka wrote like this 508 00:39:58,520 --> 00:40:03,440 the most famous at 30 years old 20th century narrative. 509 00:40:04,120 --> 00:40:08,480 As Gregor Samsa one morning woke up from troubled dreams, 510 00:40:08,640 --> 00:40:13,080 he found himself in bed transformed into monstrous vermin. 511 00:40:13,920 --> 00:40:16,680 He laid on his armour-like back. 512 00:40:16,960 --> 00:40:20,920 He saw when he head raised a little, his arched, 513 00:40:21,000 --> 00:40:24,920 brown, of arcuate Stiffening divided abdomen. 514 00:40:25,000 --> 00:40:27,960 At its height could the bed cover, 515 00:40:28,040 --> 00:40:31,760 ready to slide down, hardly preserved anymore. Stop it. 516 00:40:33,320 --> 00:40:34,320 Read on. 517 00:40:35,560 --> 00:40:39,280 Its many in comparison to its other scope 518 00:40:39,360 --> 00:40:42,880 his thin legs shimmered helpless before your eyes. 519 00:40:42,960 --> 00:40:46,960 What happened to me? No, I'm begging you, stop. 520 00:40:47,360 --> 00:40:48,360 Read on. 521 00:40:48,800 --> 00:40:50,600 Where is Mr. Rowohlt? 522 00:40:56,520 --> 00:41:00,760 His room, a real one, just a little too small a human room, 523 00:41:00,840 --> 00:41:04,040 lay quietly between the four well-known walls. 524 00:41:04,640 --> 00:41:07,360 Gregor's look turned towards the window 525 00:41:07,440 --> 00:41:10,680 and the cloudy weather made him melancholy. 526 00:41:10,760 --> 00:41:13,720 How about it, if I continued to sleep 527 00:41:13,800 --> 00:41:16,600 and forget all the foolishness, he thought. 528 00:41:16,760 --> 00:41:20,120 But that was impossible because he was used to 529 00:41:20,200 --> 00:41:22,600 to sleep on the right side. 530 00:41:22,680 --> 00:41:25,280 But he could in his condition 531 00:41:25,360 --> 00:41:27,320 don't put yourself in this situation. 532 00:41:27,400 --> 00:41:30,640 With what strength he himself also threw to the right, 533 00:41:30,720 --> 00:41:34,240 He kept rocking back into the supine position. 534 00:41:42,400 --> 00:41:43,400 Dead? 535 00:41:44,040 --> 00:41:45,360 *Dull thumps* 536 00:41:47,600 --> 00:41:51,280 That's what I mean. - Now we can thank God. 537 00:41:53,280 --> 00:41:55,240 Look how skinny he was. 538 00:41:56,360 --> 00:41:59,680 He has too Haven't eaten anything for a long time. 539 00:42:00,320 --> 00:42:05,160 About how this will be taken away, you don't have to worry. 540 00:42:06,600 --> 00:42:08,320 It's OK. 541 00:42:09,720 --> 00:42:10,880 They decided, 542 00:42:10,960 --> 00:42:14,440 the day to rest and walking. 543 00:42:15,560 --> 00:42:18,800 they had deserves this break from work 544 00:42:18,880 --> 00:42:21,320 and even absolutely needed them. 545 00:42:26,640 --> 00:42:28,360 *Reverberating Beat* 546 00:42:29,800 --> 00:42:33,120 *Reverberating hits and crashes* 547 00:42:37,960 --> 00:42:41,040 *Dull, reverberating thuds* 548 00:42:45,320 --> 00:42:47,840 ♪ Dissonant, disturbing music ♪ 549 00:42:54,560 --> 00:42:57,200 *Dull, reverberating thuds* 550 00:43:00,760 --> 00:43:03,280 ♪ Dissonant, disturbing music ♪ 551 00:43:07,040 --> 00:43:11,120 ♪ Music stops along one final blow ♪ 552 00:43:15,320 --> 00:43:16,320 *whirring* 553 00:43:22,040 --> 00:43:25,880 They discussed the prospects for the future and it was found 554 00:43:25,960 --> 00:43:29,920 that these upon closer inspection weren't bad at all. 555 00:43:32,760 --> 00:43:35,200 ♪ Sombre, melancholic music♪ 556 00:43:54,080 --> 00:43:56,880 But no matter how you start, it ends like this! 557 00:43:59,440 --> 00:44:02,040 Hermann and Julie Kafka are lucky. 558 00:44:02,120 --> 00:44:05,480 They die in time. They die in peace. 559 00:44:06,960 --> 00:44:09,040 Gabriele Kafka, called Elli, 560 00:44:10,040 --> 00:44:13,960 was in the extermination camp in 1942 Chelmno murdered. 561 00:44:14,880 --> 00:44:17,400 Likewise Valeri Kafka, called Valli. 562 00:44:18,080 --> 00:44:23,120 Ottilie Kafka, called Ottla, was Deported to Theresienstadt in 1942. 563 00:44:25,040 --> 00:44:29,440 As a volunteer, to not to leave the children alone, 564 00:44:29,520 --> 00:44:33,200 She drove with one in 1943 Children's transport to Auschwitz. 565 00:44:33,600 --> 00:44:35,360 She was murdered there. 566 00:44:36,080 --> 00:44:39,720 Franz Kafka's friend, the actor Yitzchak Löwy, 567 00:44:40,200 --> 00:44:44,280 was from the Warsaw Ghetto deported to the Treblinka camp. 568 00:44:45,280 --> 00:44:47,240 He was gassed there in 1942. 569 00:44:49,880 --> 00:44:51,480 ♪ Uncomfortable music ♪ 570 00:44:53,840 --> 00:44:54,840 * chattering * 571 00:45:22,240 --> 00:45:24,400 Copyright subtitles: NDR 2024 40218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.