All language subtitles for Kafka.2024.S01E02.GERMAN.1080p.WEB.x264-@lubokvideo.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,720 Subtitle: Norddeutscher Rundfunk 2024 2 00:00:06,800 --> 00:00:09,240 ♪ Expectant orchestral music ♪ 3 00:00:13,960 --> 00:00:16,640 Actually you have to start somewhere else. 4 00:00:17,760 --> 00:00:18,760 Is he still coming? 5 00:00:20,840 --> 00:00:22,520 He's always late. 6 00:00:25,240 --> 00:00:27,600 One hour. I'm worried. 7 00:00:29,280 --> 00:00:30,880 Who are you expecting? 8 00:00:32,000 --> 00:00:33,800 Max's meschuggen friend. 9 00:00:33,960 --> 00:00:36,800 *Quiet laughter* We don't expect him. 10 00:00:36,880 --> 00:00:39,680 All we know is that he will appear, 11 00:00:39,760 --> 00:00:41,480 because he always shows up. 12 00:00:41,560 --> 00:00:44,560 Yes. At home he doesn't like it that much. 13 00:00:45,960 --> 00:00:50,200 The young lady is Felice Bauer from Berlin, former typist, 14 00:00:50,280 --> 00:00:52,160 but she rose. 15 00:00:52,320 --> 00:00:54,840 She is with her relatives in Prague, 16 00:00:54,920 --> 00:00:57,800 the family by the writer Max Brod. 17 00:00:58,000 --> 00:01:00,600 She's not a woman of the world, but... 18 00:01:01,080 --> 00:01:03,520 Excuse me, that didn't sound... 19 00:01:03,880 --> 00:01:07,680 I mean, she is a down-to-earth, a practical one 20 00:01:07,840 --> 00:01:10,440 and intelligent woman, independent. 21 00:01:10,520 --> 00:01:11,960 This is still rare. 22 00:01:12,040 --> 00:01:15,480 Maybe salvation for an erring soul. 23 00:01:16,120 --> 00:01:20,200 Did something happen to him? You are not responsible for him. 24 00:01:20,280 --> 00:01:24,960 Actually, I am. And now, where he publishes a book... 25 00:01:25,200 --> 00:01:27,360 He doesn't have your talent, Max. 26 00:01:28,120 --> 00:01:30,000 Friendship or not. 27 00:01:30,720 --> 00:01:32,200 A strange person. 28 00:01:32,280 --> 00:01:34,520 You have to imagine, Felice: 29 00:01:34,760 --> 00:01:39,440 I'm fast asleep. He comes in. I wake up. And what does he say? 30 00:01:39,960 --> 00:01:43,920 "Consider me a dream." And goes out again. 31 00:01:44,240 --> 00:01:45,240 Who knows, Max? 32 00:01:45,720 --> 00:01:50,480 Someone who thinks of something like that will maybe as famous as you. 33 00:01:50,600 --> 00:01:51,800 *creaking* 34 00:01:52,240 --> 00:01:54,240 I apologize! 35 00:01:54,560 --> 00:01:57,720 I kept everyone waiting everyone disappointed. 36 00:01:58,040 --> 00:02:00,840 Nonsense! Yes, I always disappoint everyone. 37 00:02:06,160 --> 00:02:07,960 Franz Kafka. Felice Bauer. 38 00:02:08,040 --> 00:02:11,600 Cousin of my Berlin brother-in-law. Berlin brother-in-law? 39 00:02:11,680 --> 00:02:15,680 Anyone who is self-respecting today has a brother-in-law from Berlin. 40 00:02:15,840 --> 00:02:16,840 *Cluck* 41 00:02:18,120 --> 00:02:21,840 Would anyone like something to eat? I've given up the habit. What? 42 00:02:21,960 --> 00:02:26,880 Nothing is worse than people, who are constantly eating. Like zoo animals. 43 00:02:27,480 --> 00:02:30,000 That is the book? This will be the book. 44 00:02:30,080 --> 00:02:34,040 Hopefully never. Yes, Franz, There is no way back. 45 00:02:34,200 --> 00:02:36,160 There has never been a turning back. 46 00:02:37,280 --> 00:02:40,280 We want the prose pieces choose for the book. 47 00:02:40,360 --> 00:02:43,000 The contract I closed it for him. 48 00:02:43,080 --> 00:02:45,760 You convinced us. - You did. 49 00:02:46,360 --> 00:02:49,520 So, you convinced him. - That's enough. 50 00:02:49,600 --> 00:02:51,960 I am the literary expertise. 51 00:02:52,040 --> 00:02:54,880 The expertise is Wolff, I the merchant. 52 00:02:54,960 --> 00:02:56,760 A publisher needs both. 53 00:02:56,840 --> 00:02:58,160 Yes, a money monkey 54 00:02:58,240 --> 00:03:01,560 and a man of talent and art appreciation. 55 00:03:01,640 --> 00:03:03,720 Well said, dear Rowohlt. 56 00:03:03,840 --> 00:03:06,640 Send us something, dear Kafka. 57 00:03:06,720 --> 00:03:10,440 We need to fill our new row. You are lucky. 58 00:03:10,520 --> 00:03:13,400 We don't even read it beforehand. - He does not. 59 00:03:13,480 --> 00:03:16,520 I admit it others act artfully. - Who? 60 00:03:16,600 --> 00:03:19,680 We'll send his reflection soon. Consideration? 61 00:03:19,760 --> 00:03:22,480 I know, we need a better title. 62 00:03:24,840 --> 00:03:28,600 I'm more grateful for the return of my manuscripts 63 00:03:28,680 --> 00:03:30,920 than for their publication. 64 00:03:31,200 --> 00:03:32,480 ♪ Swing Music ♪ 65 00:03:35,400 --> 00:03:37,120 What is the name of your book? 66 00:03:38,600 --> 00:03:39,680 Consideration. 67 00:03:40,480 --> 00:03:43,920 We're looking for one Looking for another title, but... 68 00:03:44,720 --> 00:03:47,880 A... good title. Not that, but appropriate. 69 00:03:47,960 --> 00:03:52,280 That's the worst name for an unfortunately bad book. 70 00:03:52,480 --> 00:03:56,520 Oh, come on, Franz! Don't play the humble guy. 71 00:03:56,600 --> 00:04:00,120 I do not play. Unfortunately it's really bad. 72 00:04:02,320 --> 00:04:06,560 This has to come out. That's exactly what has to be definitely get in. This has to come out! 73 00:04:06,720 --> 00:04:10,360 The book is too thin anyway. Everything comes in. Not that one! 74 00:04:10,440 --> 00:04:14,240 We're done choosing. Everything here goes in. 75 00:04:14,320 --> 00:04:16,160 That's a catastrophe. 76 00:04:16,320 --> 00:04:20,280 I can't imagine the feeling imagine being a book author. 77 00:04:20,360 --> 00:04:24,400 It's terrible! A book with Such a beautiful name too. 78 00:04:24,480 --> 00:04:25,760 (speaks Hebrew) 79 00:04:29,600 --> 00:04:32,600 Do you speak Hebrew? I am a Zionist. 80 00:04:33,560 --> 00:04:35,360 Me too, I think. 81 00:04:36,080 --> 00:04:39,080 Of course he is a Zionist. He is sensible. 82 00:04:39,240 --> 00:04:40,640 (speaks Hebrew) 83 00:04:46,640 --> 00:04:49,640 The most beautiful language speak firmly. 84 00:04:49,720 --> 00:04:54,080 Zionism is my big one Became a task, my mission. 85 00:04:54,520 --> 00:04:56,320 I'll travel there at some point. 86 00:04:56,400 --> 00:05:00,480 Away from the darkness, the cobblestones, the people, 87 00:05:00,560 --> 00:05:04,240 who consider it an impertinence, that there are Jews. 88 00:05:04,320 --> 00:05:05,680 Away from the pigeons. 89 00:05:08,400 --> 00:05:09,400 The pigeons? 90 00:05:09,520 --> 00:05:13,000 Don't you want a country without pigeon dirt, Max? 91 00:05:13,080 --> 00:05:17,400 Let's climb it together Spring hills, madam? 92 00:05:18,600 --> 00:05:19,960 I mean Tel Aviv. 93 00:05:20,920 --> 00:05:24,080 That means translated "The Hill of Spring". 94 00:05:24,160 --> 00:05:28,600 I don't speak Hebrew, but you know what I mean. 95 00:05:28,680 --> 00:05:32,640 Do you speak it now or not? I hardly speak any German. 96 00:05:32,720 --> 00:05:36,000 I hang between languages, which I can't. 97 00:05:36,080 --> 00:05:40,400 Like a fly between the road and some shoe. Yes. 98 00:05:41,320 --> 00:05:43,040 Then let's do it. 99 00:05:43,120 --> 00:05:47,000 If you're serious, then we go to Tel Aviv. 100 00:05:47,440 --> 00:05:51,160 I dont have anything yet so serious. Me neither. 101 00:05:52,040 --> 00:05:54,280 ♪ Soaring instrumental music ♪ 102 00:05:57,240 --> 00:05:59,240 ♪ Short, hard string tones ♪ 103 00:06:04,840 --> 00:06:06,520 Dear Miss: 104 00:06:06,960 --> 00:06:11,520 In the possible event that you don't remember me anymore, 105 00:06:11,600 --> 00:06:13,640 I introduce myself again. 106 00:06:13,720 --> 00:06:16,560 My name is Franz Kafka and am the human being 107 00:06:16,640 --> 00:06:21,320 who you for the first time in the evening welcomed by Director Brod in Prague. 108 00:06:21,720 --> 00:06:22,880 Sister. Hello. 109 00:06:23,320 --> 00:06:27,560 You're late, Feluschka. How was the trip? Very very nice. 110 00:06:27,840 --> 00:06:29,840 Here is a letter for you. 111 00:06:32,800 --> 00:06:34,800 How did I get to your address? 112 00:06:35,520 --> 00:06:39,400 At first I got any called a stock corporation. 113 00:06:39,760 --> 00:06:44,120 Then I got your address without a number, then add the number. 114 00:06:44,200 --> 00:06:47,920 Now I was satisfied and certainly didn't write. 115 00:06:48,320 --> 00:06:51,040 I was afraid the address would be wrong. 116 00:06:51,240 --> 00:06:52,760 Nothing is sadder 117 00:06:52,840 --> 00:06:56,640 as a letter to send to an unsafe address. 118 00:06:56,720 --> 00:06:58,520 That's a sigh. 119 00:07:00,160 --> 00:07:02,760 Apart from that from these address worries, 120 00:07:02,840 --> 00:07:07,040 what did my letter of lament have to suffer, before it was written? 121 00:07:07,120 --> 00:07:09,080 What kind of moods hold me? 122 00:07:09,160 --> 00:07:13,760 A rain of nervousness goes down continuously down on me. 123 00:07:15,560 --> 00:07:18,720 What I want now I don't want to next time. 124 00:07:18,800 --> 00:07:21,120 I have to pile up insecurity, 125 00:07:21,200 --> 00:07:24,920 before they get a little security or become a letter. 126 00:07:26,320 --> 00:07:28,120 Tell me something about Prague. 127 00:07:28,600 --> 00:07:31,360 Hmm... Charles Bridge is big. 128 00:07:32,440 --> 00:07:34,160 The stones are... old. 129 00:07:34,800 --> 00:07:38,800 *Giggle* And over the city is this huge castle. 130 00:07:39,240 --> 00:07:41,640 And the alleys in the old town... 131 00:07:41,720 --> 00:07:46,040 Unfortunately I can't do anything put together beforehand, 132 00:07:46,160 --> 00:07:48,840 later in a river write down. 133 00:07:50,280 --> 00:07:52,320 My memory is bad. 134 00:07:52,760 --> 00:07:57,160 But even the best memory I couldn't write 135 00:07:57,240 --> 00:08:01,840 even a small one, before just a memorized section will help. 136 00:08:02,840 --> 00:08:05,240 And the Brods? How are they? 137 00:08:07,320 --> 00:08:09,480 Max plays the piano very well. 138 00:08:09,840 --> 00:08:13,560 I saw a book by him. Did you buy it? 139 00:08:15,000 --> 00:08:18,440 That would be even nicer! He should send it. 140 00:08:19,080 --> 00:08:20,880 Then would you read it? 141 00:08:22,280 --> 00:08:24,000 I don't like reading that much. 142 00:08:24,600 --> 00:08:27,200 If he sends it, you won't read it, 143 00:08:27,280 --> 00:08:30,960 but if he doesn't send it, Don't you even do that? 144 00:08:32,800 --> 00:08:35,400 Leave me alone with your jokes! 145 00:08:39,040 --> 00:08:43,160 Once I remember I even got up from bed 146 00:08:44,000 --> 00:08:47,880 about what I have for you thought about writing it down. 147 00:08:50,280 --> 00:08:54,280 But I got up again back to bed because I, 148 00:08:54,360 --> 00:08:59,320 this is a second of my sufferings, who blamed my restlessness for folly. 149 00:09:00,120 --> 00:09:04,360 And claimed I could do it, what exactly I have in mind 150 00:09:04,600 --> 00:09:06,840 also write it down in the morning. 151 00:09:07,800 --> 00:09:11,880 Towards midnight such claims always come through. 152 00:09:12,680 --> 00:09:14,920 ♪ Sad instrumental sounds ♪ 153 00:09:37,120 --> 00:09:39,440 ♪ Dynamic instrumental music ♪ 154 00:09:40,600 --> 00:09:44,040 I have to admit one thing, as bad as it sounds 155 00:09:44,120 --> 00:09:46,720 and so bad it matches the previous: 156 00:09:46,800 --> 00:09:49,760 I am an unpunctual letter writer. 157 00:09:51,360 --> 00:09:52,360 Morning. 158 00:09:52,440 --> 00:09:56,760 But I never expect that letters come on time. 159 00:09:56,840 --> 00:09:59,160 Coffee! Thanks mother, no time. 160 00:09:59,800 --> 00:10:03,240 Even if I have a letter eagerly await 161 00:10:03,320 --> 00:10:06,400 I'm never disappointed, if he doesn't come. 162 00:10:06,480 --> 00:10:09,800 And finally he comes, I like to scare. 163 00:10:13,280 --> 00:10:16,520 Now includes my life thinking of you. 164 00:10:16,600 --> 00:10:20,840 Not a quarter of an hour goes by where I don't think about you 165 00:10:20,920 --> 00:10:25,000 and many quarter hours, in which I do nothing else. 166 00:10:25,600 --> 00:10:27,920 ♪ Dynamic instrumental music ♪ 167 00:10:31,000 --> 00:10:33,360 They are very nice letters. 168 00:10:35,960 --> 00:10:40,120 Letter to the Kronecker company, paragraph, today's date, paragraph. 169 00:10:40,200 --> 00:10:43,640 Ladies and Gentlemen I ask you, 170 00:10:43,760 --> 00:10:47,040 contact us regarding the delivery of 200... 171 00:10:47,120 --> 00:10:51,840 And it went on like this, day after day, Week after week, month after month. 172 00:10:52,000 --> 00:10:55,720 When she finished a letter, came the next one. 173 00:10:55,800 --> 00:10:57,520 It didn't stop anymore. 174 00:10:58,000 --> 00:10:59,800 ♪ Oppressive music ♪ 175 00:11:05,640 --> 00:11:07,080 (drawn out) George. 176 00:11:10,320 --> 00:11:12,040 (Emphatic) George. 177 00:11:14,800 --> 00:11:15,800 George. 178 00:11:17,160 --> 00:11:19,400 I have news, father. 179 00:11:19,480 --> 00:11:22,360 I have ... myself engaged to a young lady. 180 00:11:22,440 --> 00:11:25,440 A girl from a wealthy family. 181 00:11:26,200 --> 00:11:27,720 ♪ Tense music ♪ 182 00:11:28,960 --> 00:11:32,600 He had with his bride about the father's future 183 00:11:32,680 --> 00:11:34,240 not spoken yet. 184 00:11:34,320 --> 00:11:36,080 They had assumed 185 00:11:36,160 --> 00:11:39,720 the father would be alone stay in the old apartment. 186 00:11:40,760 --> 00:11:42,920 But now he decided 187 00:11:43,000 --> 00:11:46,600 the father in his to take with you to your future household. 188 00:11:48,280 --> 00:12:05,880 ♪ Slow string melody ♪ 189 00:12:15,840 --> 00:12:18,640 ♪ Slow string melody sounds from ♪ 190 00:12:31,080 --> 00:12:33,440 ♪ Oppressive instrumental music ♪ 191 00:12:43,200 --> 00:12:45,800 ♪ Melancholic instrumental music ♪ 192 00:13:10,200 --> 00:13:12,200 Am I well covered now? 193 00:13:12,680 --> 00:13:17,040 Just be quiet, father. You're well covered. * Scream * 194 00:13:18,280 --> 00:13:22,520 "No," cried the father, that the answer met the question. 195 00:13:22,600 --> 00:13:26,200 He threw back the blanket, that it unfolded 196 00:13:26,280 --> 00:13:27,760 and stood in bed. 197 00:13:27,920 --> 00:13:31,920 You wanted to cover me up I know that, my little one, 198 00:13:32,160 --> 00:13:35,040 but I'm not covered yet. 199 00:13:36,040 --> 00:13:41,200 And is that also the last strength, enough for you, too much for you? 200 00:13:41,360 --> 00:13:45,640 But the father has to fortunately no one teaches 201 00:13:47,080 --> 00:13:48,920 to see through the son. 202 00:13:49,480 --> 00:13:53,480 As you believed now, you would have defeated him! 203 00:13:54,680 --> 00:13:58,560 so defeated, that you with your ass 204 00:13:58,640 --> 00:14:02,000 you can bet on him and he doesn't move. 205 00:14:02,440 --> 00:14:04,800 ♪ Menacing instrumental music ♪ 206 00:14:06,120 --> 00:14:10,960 There he is, my lord son, decided to get married, 207 00:14:11,880 --> 00:14:14,280 because she lifted her skirts. 208 00:14:14,520 --> 00:14:18,400 Because she lifted her skirts like that, the disgusting goose. 209 00:14:18,480 --> 00:14:21,520 Because she wears skirts like this... and like that... 210 00:14:22,920 --> 00:14:27,720 ... and raised it like that, did you approach her? 211 00:14:29,040 --> 00:14:34,240 And so that you can access it without any disturbance you can satisfy yourself, you have 212 00:14:34,360 --> 00:14:39,720 put your father to bed, so he can't move! 213 00:14:40,640 --> 00:14:43,880 But I'll sweep it for you away from the side! 214 00:14:44,600 --> 00:14:47,280 (loud and angry) You don't know how! 215 00:14:47,960 --> 00:14:50,280 (calmly) You ambushed me. 216 00:14:50,360 --> 00:14:53,440 I condemn you to death by drowning. 217 00:14:54,960 --> 00:14:56,800 George felt chased away. 218 00:14:56,880 --> 00:15:01,120 The blow that the father gave fell, stayed in his ears. 219 00:15:01,360 --> 00:15:02,600 *rolling thunder* 220 00:15:06,640 --> 00:15:08,160 ♪ Threatening music ♪ 221 00:15:11,960 --> 00:15:15,280 Dear Parents, I have always loved you. 222 00:15:16,640 --> 00:15:19,400 At this moment went over the bridge 223 00:15:19,520 --> 00:15:21,960 an almost endless traffic. 224 00:15:23,200 --> 00:15:26,720 In one night. That's the only way you can write. Only this way! 225 00:15:27,000 --> 00:15:29,680 What can I say? It was because of her. 226 00:15:29,800 --> 00:15:32,160 Felice? She started everything. 227 00:15:32,240 --> 00:15:36,560 Maybe writing and Opposites don't marry. 228 00:15:36,640 --> 00:15:39,200 In one night I wrote that. 229 00:15:39,320 --> 00:15:42,480 If I hadn't met her... You wouldn't have. 230 00:15:42,640 --> 00:15:43,640 Why not? 231 00:15:45,560 --> 00:15:50,080 Weren't you listening, Brod? That's what the story is about. 232 00:15:51,920 --> 00:15:56,360 And then: letters for weeks, for months, half a year. 233 00:15:56,600 --> 00:16:00,600 Letters! A love in letters, an engagement in letters. 234 00:16:00,760 --> 00:16:05,760 When a man and a woman meet each other write so many letters in 1913, 235 00:16:05,840 --> 00:16:09,440 aren't they pen pals, then they are engaged. 236 00:16:09,800 --> 00:16:12,320 A human, to whom you are engaged, 237 00:16:12,400 --> 00:16:15,120 even though you have him only seen it once? 238 00:16:17,400 --> 00:16:18,640 You already know? 239 00:16:18,720 --> 00:16:22,520 I would like nuts, Goat cheese and a glass of water. 240 00:16:22,720 --> 00:16:26,680 We have cheese, but not goat. Water works. Then no cheese. 241 00:16:26,840 --> 00:16:29,440 And you, miss? I only drink tea. 242 00:16:29,840 --> 00:16:32,800 You know, that we offer food here? 243 00:16:32,880 --> 00:16:34,320 I do not like to eat. 244 00:16:34,400 --> 00:16:39,120 So, a plate of nuts for him Glutton and nothing for you. 245 00:16:40,200 --> 00:16:41,360 Which friends! 246 00:16:46,280 --> 00:16:50,960 By the way, thank you for your book. Oh! I couldn't read it yet. 247 00:16:51,320 --> 00:16:55,200 What are you reading right now? Schnitzler. I like him very much. 248 00:16:55,280 --> 00:16:59,280 Both "The Way to the Outdoors" as well as “Professor Bernhardi”. 249 00:16:59,360 --> 00:17:02,800 A swaying mass most disgusting writing. 250 00:17:03,080 --> 00:17:06,520 What? You can't do it push down deep enough. 251 00:17:08,160 --> 00:17:09,160 Schnitzler? 252 00:17:09,800 --> 00:17:11,320 Tea for the lady. 253 00:17:13,200 --> 00:17:15,200 And nuts for the Lord. 254 00:17:15,960 --> 00:17:17,720 What a wonderful feast! 255 00:17:22,240 --> 00:17:23,240 *smack* 256 00:17:24,960 --> 00:17:26,840 ♪ Plucked violin melody ♪ 257 00:17:28,200 --> 00:17:29,200 *Sipping* 258 00:17:31,520 --> 00:17:32,520 *smack* 259 00:17:38,760 --> 00:17:42,800 Is something not right with the nut? How come? Oh right! 260 00:17:45,280 --> 00:17:49,040 It is a chewing technique by Horace Fletcher. 261 00:17:49,120 --> 00:17:52,640 Don't swallow anything, before you have bitten 40 times. 262 00:17:52,720 --> 00:17:56,400 This is how the main part finds digestion takes place in the mouth. 263 00:17:56,680 --> 00:17:57,680 *smack* 264 00:18:02,440 --> 00:18:04,760 Thomas Mann wrote to me. 265 00:18:04,880 --> 00:18:09,560 What? Please let me in peace or I call the police? 266 00:18:09,800 --> 00:18:13,520 On the contrary. He's closed congratulated on my work. Mmm! 267 00:18:14,080 --> 00:18:18,040 As far as I know, there is no living writer, 268 00:18:18,120 --> 00:18:20,720 whom Thomas Mann did not congratulate. 269 00:18:20,960 --> 00:18:24,400 He probably also congratulated the dead and unborn children. 270 00:18:24,480 --> 00:18:28,080 One wonders, how he comes to write a novel. 271 00:18:28,520 --> 00:18:29,520 * Laugh * 272 00:18:34,360 --> 00:18:35,360 Franz. 273 00:18:36,280 --> 00:18:37,720 Why are you looking like that? 274 00:18:40,000 --> 00:18:43,920 I can't marry her. You can't or don't want to? 275 00:18:44,000 --> 00:18:48,760 One due to his living conditions and his nature anti-social person, 276 00:18:48,840 --> 00:18:52,280 sickly too, a non-Zionist Jew. 277 00:18:52,360 --> 00:18:55,320 Why will you? not finally a Zionist? 278 00:18:55,520 --> 00:18:59,240 I am disgusted by Zionism and I admire him. 279 00:18:59,320 --> 00:19:04,040 A human, eliminated by his non-Zionist Judaism, 280 00:19:04,120 --> 00:19:08,080 constantly at his best shocked in the most painful way. 281 00:19:09,240 --> 00:19:13,040 Such a person should get married? Is that the problem? 282 00:19:13,200 --> 00:19:15,880 Or do you have saw her again and... 283 00:19:15,960 --> 00:19:20,120 How should I say that? - You didn't want to go to bed with her? 284 00:19:20,200 --> 00:19:24,280 You're making this too easy for yourself. Sometimes it's that simple. 285 00:19:25,360 --> 00:19:27,680 ♪ Slow instrumental music ♪ 286 00:19:29,960 --> 00:19:32,400 Come on Max, let's go. Very much. 287 00:19:37,800 --> 00:19:41,600 Good evening, sir. - Oh, good evening, lady. 288 00:19:42,560 --> 00:19:44,800 ♪ Embarrassed instrumental music ♪ 289 00:19:50,320 --> 00:19:51,480 I am engaged. 290 00:19:52,800 --> 00:19:53,800 Oh! 291 00:19:55,160 --> 00:19:57,400 That's nice, Mr. Franz. 292 00:19:59,200 --> 00:20:03,320 I congratulate you. Who is the lucky woman? 293 00:20:06,000 --> 00:20:08,000 Dear Doctor. Kafka. 294 00:20:08,080 --> 00:20:11,480 Even though we don't know each other, I am writing to you, 295 00:20:11,560 --> 00:20:14,800 because my friend Felice gave me is close to the heart. 296 00:20:14,880 --> 00:20:17,400 She asked me to meet you. 297 00:20:17,480 --> 00:20:21,560 I will at the beginning of November have to do business in Prague. 298 00:20:21,640 --> 00:20:24,360 Then we could each other so get to know. 299 00:20:24,440 --> 00:20:27,040 So I could fulfill Felice's request 300 00:20:27,120 --> 00:20:30,640 and an extraordinary person get to know. 301 00:20:31,200 --> 00:20:33,800 You can't stall them anymore. 302 00:20:34,320 --> 00:20:37,120 I'm aware, dear Miss Bloch. 303 00:20:38,080 --> 00:20:40,880 You do love her. I love you very much. 304 00:20:41,680 --> 00:20:43,360 Then what are you waiting for? 305 00:20:43,520 --> 00:20:46,680 I know Felice in form of four girls. 306 00:20:46,840 --> 00:20:51,240 The first was in Prague, the second wrote me letters. Everything Felice. 307 00:20:51,320 --> 00:20:55,080 The third in Berlin didn't have much affection for me. 308 00:20:55,160 --> 00:20:57,960 Nothing is more natural. I understand that. 309 00:20:58,040 --> 00:20:59,400 Who is the fourth? 310 00:20:59,480 --> 00:21:02,280 Maybe she'll lead a good angel, 311 00:21:02,360 --> 00:21:05,760 she leads narrowly or not so close to me. 312 00:21:05,880 --> 00:21:08,560 The angel leads her to you, Doctor. 313 00:21:09,640 --> 00:21:11,520 They belong together. 314 00:21:11,600 --> 00:21:15,960 You are a good friend to Felice, Miss Grete. You too. 315 00:21:16,040 --> 00:21:18,680 The fourth Felice socializes with strangers. 316 00:21:18,760 --> 00:21:22,200 I hear about her in letters or their stories. 317 00:21:22,280 --> 00:21:24,440 The authorized representative in your company. 318 00:21:24,520 --> 00:21:27,120 And when we bring the four together? 319 00:21:27,320 --> 00:21:29,000 But if we get married: 320 00:21:29,080 --> 00:21:31,680 I would lose my loneliness, 321 00:21:31,760 --> 00:21:34,000 but Felice her entire life. 322 00:21:34,080 --> 00:21:37,840 She couldn't work anymore. What would she gain? 323 00:21:37,920 --> 00:21:39,880 A wonderful person. 324 00:21:39,960 --> 00:21:42,960 A weak one unsociable, silent, 325 00:21:43,040 --> 00:21:45,240 sad, almost hopeless. 326 00:21:45,320 --> 00:21:50,200 Then she also has two people Get price of one. * Laugh * 327 00:21:50,840 --> 00:21:52,440 That's how they talk and talk. 328 00:21:52,520 --> 00:21:55,360 the next day meet again. 329 00:21:55,440 --> 00:21:58,040 Then Grete goes back to Berlin 330 00:21:58,160 --> 00:22:00,920 and write now They also received letters. 331 00:22:01,040 --> 00:22:04,320 He talks openly with Grete. She talks to him openly. 332 00:22:04,840 --> 00:22:08,200 They talk about a lot of things especially about Felice. 333 00:22:08,680 --> 00:22:11,920 And it seems to help because finally... 334 00:22:14,080 --> 00:22:15,600 ♪ Dissonant sounds ♪ 335 00:22:21,760 --> 00:22:22,760 Felice Bauer. 336 00:22:24,800 --> 00:22:29,240 The detective answered. - We got smart. 337 00:22:29,520 --> 00:22:30,520 What? 338 00:22:30,800 --> 00:22:33,240 Do you think you can get engaged? 339 00:22:33,320 --> 00:22:36,800 and we watch, How do you get ripped off? 340 00:22:36,880 --> 00:22:41,320 Did you send a detective? We got smart. 341 00:22:41,400 --> 00:22:46,000 And Mr. Papa has a moment lived somewhere else for a long time, it seems. 342 00:22:46,160 --> 00:22:49,120 The brother... is a spendthrift. 343 00:22:51,440 --> 00:22:53,960 Overall everything seems fine. 344 00:22:54,040 --> 00:22:57,040 Your sister Erna has an illegitimate child, 345 00:22:57,120 --> 00:22:59,200 that her mom doesn't know about. 346 00:22:59,280 --> 00:23:03,000 Felice pays her living expenses and that of the baby. 347 00:23:03,120 --> 00:23:07,480 They don't have to know that. Especially not the one with the child. 348 00:23:07,800 --> 00:23:10,400 Greta told Franz about the baby 349 00:23:10,480 --> 00:23:13,640 but that again Felice is not allowed to find out. 350 00:23:13,720 --> 00:23:16,600 The important thing is, you can marry her. 351 00:23:16,720 --> 00:23:18,520 Nothing stands in the way anymore. 352 00:23:18,600 --> 00:23:20,320 Yes. Don't take it hard. 353 00:23:20,400 --> 00:23:24,080 You probably have a detective too set for us. 354 00:23:26,600 --> 00:23:28,480 The Kafkas and the Bauers: 355 00:23:29,280 --> 00:23:33,800 Two families, countless secrets and hidden disasters 356 00:23:33,880 --> 00:23:37,240 about to to unite into a family. 357 00:23:40,040 --> 00:23:43,480 I recently the judgment read by Franz, 358 00:23:43,560 --> 00:23:46,960 written after he met Felice. 359 00:23:47,400 --> 00:23:50,840 I received a copy in the library. 360 00:23:52,400 --> 00:23:55,920 The man wants to get married. His father condemns him. 361 00:23:56,000 --> 00:23:58,440 My Franz doesn't write anything like that. 362 00:23:58,760 --> 00:24:02,640 It's time, that the two get married. 363 00:24:02,720 --> 00:24:04,520 It's already taking too long. 364 00:24:04,600 --> 00:24:08,120 If you ask me: This is all nonsense! 365 00:24:08,640 --> 00:24:09,640 How come? 366 00:24:10,120 --> 00:24:15,000 Look how thin Franz is. Why does anyone want to marry him? 367 00:24:15,080 --> 00:24:17,080 At least he has the doctor. 368 00:24:17,840 --> 00:24:21,000 Go to Franz. He's not doing well at all. 369 00:24:21,480 --> 00:24:24,480 Do you think? Society is not for him. 370 00:24:24,640 --> 00:24:28,880 Connect with a person it's something so internal. 371 00:24:28,960 --> 00:24:32,400 Now he has to be the ambassador be for yourself. 372 00:24:32,480 --> 00:24:36,440 He can't do that at all. You know him well by now. 373 00:24:36,520 --> 00:24:39,840 We talked a lot, about you and him. 374 00:24:43,360 --> 00:24:44,880 That's kind of you. 375 00:24:44,960 --> 00:24:47,640 Without you we wouldn't be here now. 376 00:24:48,200 --> 00:24:52,640 I talk and ask him like this: "What kind of Nebochant are you?" 377 00:24:52,760 --> 00:24:54,760 Do you know what he answers? 378 00:24:54,840 --> 00:24:58,160 What's wrong with you, Franz? Hm? What's up? 379 00:24:59,720 --> 00:25:01,040 What are you looking at? 380 00:25:01,560 --> 00:25:05,160 Cheers to Franzl and to his beautiful bride. 381 00:25:05,760 --> 00:25:06,840 Kiss the bride! 382 00:25:07,040 --> 00:25:08,240 Yes! Kiss! 383 00:25:08,720 --> 00:25:11,440 (Crowd) Kissing! Kiss! Kiss! Kiss! 384 00:25:16,920 --> 00:25:20,800 Kiss! Kiss! Kiss! Kiss! Kiss! Kiss! Kiss! Kiss! 385 00:25:26,040 --> 00:25:27,720 Kiss! Kiss! Kiss! 386 00:25:28,240 --> 00:25:30,120 ♪ Hectic string music ♪ 387 00:25:32,320 --> 00:25:36,760 (muffled) Kiss! Kiss! Kiss! Kiss! Kiss! Kiss! Kiss! 388 00:25:36,840 --> 00:25:41,320 (clearer) Kissing! Kiss! Kiss! Kiss! Kiss! Kiss! Kiss! 389 00:25:49,400 --> 00:25:53,840 Kiss! Kiss! Kiss! Kiss! Kiss! Kiss! Kiss! Kiss! 390 00:26:01,360 --> 00:26:03,040 Kiss! Kiss! Kiss! 391 00:26:04,320 --> 00:26:06,400 ♪ Regretful Saxophone Sounds ♪ 392 00:26:08,080 --> 00:26:09,080 *applause* 393 00:26:11,800 --> 00:26:13,320 ♪ Threatening music ♪ 394 00:26:19,000 --> 00:26:20,000 * Ring * 395 00:26:21,680 --> 00:26:23,480 Six weeks are over. 396 00:26:24,080 --> 00:26:28,240 Summer is over Berlin and Dr. Franz Kafka is back. 397 00:26:28,320 --> 00:26:31,200 There is a lot to discuss before marriage. 398 00:26:31,280 --> 00:26:33,880 Felice has to move to Prague. 399 00:26:34,040 --> 00:26:38,720 And none of that would have happened without the use of Grete Bloch, 400 00:26:39,640 --> 00:26:42,640 with which he now is constantly connected. 401 00:26:44,160 --> 00:26:49,120 Back then, letters came up to three times on the day. Yes, it happened that quickly. 402 00:26:49,560 --> 00:26:54,240 People could constantly care for each other write, and if you were Kafka 403 00:26:54,320 --> 00:26:57,680 and needed help, then this was done incessantly. 404 00:26:57,800 --> 00:27:02,480 You already know how that went. And Grete now knew it too. 405 00:27:02,560 --> 00:27:04,520 There is double restlessness in me, 406 00:27:04,600 --> 00:27:07,600 because I have two questions cannot answer. 407 00:27:07,680 --> 00:27:11,520 How will Felice be? What if I don’t log in anymore? 408 00:27:11,600 --> 00:27:13,160 How will I be? 409 00:27:13,240 --> 00:27:16,400 Now you see in me not Felice's groom, 410 00:27:16,480 --> 00:27:18,160 but Felice's danger. 411 00:27:18,640 --> 00:27:23,000 Human organizations can you don't pour it around like water. 412 00:27:23,240 --> 00:27:24,760 Make up your mind! 413 00:27:24,840 --> 00:27:27,880 At some point you have to stop with the quarrel. 414 00:27:27,960 --> 00:27:30,040 If I were healthier and stronger, 415 00:27:30,120 --> 00:27:32,800 all difficulties would be overcome. 416 00:27:32,880 --> 00:27:34,320 They are stubborn. 417 00:27:34,400 --> 00:27:38,640 Persistence can too be a result of desperation. 418 00:27:39,160 --> 00:27:40,520 *phone ringing* 419 00:27:41,120 --> 00:27:43,480 Are you okay, Miss Bloch? 420 00:27:43,960 --> 00:27:47,760 As always in Berlin he lives in his favorite hotel, 421 00:27:47,840 --> 00:27:51,560 not a beautiful one, but the one what he got used to: 422 00:27:51,840 --> 00:27:53,720 The Hotel Askanischer Hof. 423 00:27:55,480 --> 00:27:57,080 We are in 1914. 424 00:27:57,720 --> 00:28:02,240 Really no one has any idea that this will happen soon the big war will come. 425 00:28:02,360 --> 00:28:04,600 Dr. Kafka. I have reserved. 426 00:28:05,280 --> 00:28:07,160 They are already expected. 427 00:28:07,480 --> 00:28:08,480 Please? 428 00:28:08,800 --> 00:28:09,800 Backroom. 429 00:28:09,920 --> 00:28:11,440 You're confusing me. 430 00:28:11,680 --> 00:28:12,680 Do not think so. 431 00:28:17,000 --> 00:28:18,880 *creaking* 432 00:28:21,520 --> 00:28:22,760 *door slams* 433 00:28:32,840 --> 00:28:34,080 Sit down, Franz. 434 00:28:34,960 --> 00:28:38,240 Felice, what is it? (interrupts him) Sit down. 435 00:28:39,120 --> 00:28:41,080 You may now shout: 436 00:28:41,160 --> 00:28:44,960 "No, it wasn't like that! It's like something out of a..." 437 00:28:45,400 --> 00:28:46,920 But think about it. 438 00:28:47,240 --> 00:28:50,760 If you say, it's like something out of a Kafka novel, 439 00:28:50,840 --> 00:28:54,520 I can only answer: Think for a moment, why? 440 00:28:55,840 --> 00:28:59,920 Grete? Doctor, you have told me things about Felice, 441 00:29:00,000 --> 00:29:02,880 to which I could no longer be silent. 442 00:29:03,040 --> 00:29:05,640 They promised marriage to Felice. 443 00:29:05,720 --> 00:29:09,760 At the same time you have me said and written several times... 444 00:29:09,840 --> 00:29:11,520 The letters are here. 445 00:29:11,600 --> 00:29:16,480 You told me that you are don't feel capable of this marriage. 446 00:29:16,560 --> 00:29:20,160 Both at the same time, sometimes on the same day. 447 00:29:21,600 --> 00:29:25,840 You can't deny it, Franz. I have read the letters. 448 00:29:26,200 --> 00:29:29,880 Duplicitous. There are no other expression for it. 449 00:29:29,960 --> 00:29:31,640 You weren't honest. 450 00:29:32,640 --> 00:29:34,160 What do you have to say? 451 00:29:38,360 --> 00:29:43,240 If you don't say anything now, it can cannot be made good. 452 00:29:45,920 --> 00:29:47,920 Coffee anyone? - Thanks. No. 453 00:29:54,520 --> 00:29:56,760 I have to be clear, Franz. 454 00:29:56,840 --> 00:30:00,800 Your reservations, the constant Postponing the wedding. 455 00:30:00,880 --> 00:30:04,960 My family is worried right, Erna? Worried? 456 00:30:06,440 --> 00:30:10,320 Yes. Sure, we're worried. Very worried. Very. 457 00:30:13,400 --> 00:30:15,040 Finally be honest. 458 00:30:16,320 --> 00:30:20,280 Explain yourself. You have to now explain everything, doctor. 459 00:30:24,560 --> 00:30:27,000 * Scribbles getting louder * 460 00:30:28,760 --> 00:30:31,120 ♪ Menacing instrumental music ♪ 461 00:30:38,000 --> 00:30:39,600 Finally speak, Franz! 462 00:30:44,360 --> 00:30:46,440 *Two loud thuds* 463 00:30:53,320 --> 00:30:55,680 ♪ Oppressive instrumental music ♪ 464 00:31:00,040 --> 00:31:02,640 Do you have us? really nothing to say? 465 00:31:03,720 --> 00:31:05,240 ♪ Threatening music ♪ 466 00:31:09,360 --> 00:31:10,360 *clink* 467 00:31:10,960 --> 00:31:13,640 Someone had to Josef K. slandered. 468 00:31:13,720 --> 00:31:16,640 Because without him had done something bad, 469 00:31:16,720 --> 00:31:19,080 he was arrested one morning. 470 00:31:20,240 --> 00:31:22,120 You can't leave. 471 00:31:24,440 --> 00:31:25,440 Why? 472 00:31:26,560 --> 00:31:30,000 We are not appointed to to tell you that. 473 00:31:30,080 --> 00:31:33,760 What were they talking about? Which authority did they belong to? 474 00:31:33,840 --> 00:31:36,160 Karl lived in a constitutional state. 475 00:31:36,240 --> 00:31:39,320 There was peace everywhere. All laws passed. 476 00:31:39,400 --> 00:31:42,720 Who dared to see him in his apartment to ambush? 477 00:31:46,160 --> 00:31:48,600 So you're... not going to talk? 478 00:31:51,000 --> 00:31:55,520 If you continue to remain silent, I can't do anything for you either. 479 00:31:56,840 --> 00:31:59,280 You sit above me as a judge. 480 00:31:59,440 --> 00:32:02,960 This is certainly disgusting for you. For me too. 481 00:32:03,040 --> 00:32:07,200 But actually I'm sitting in your place and stay there. 482 00:32:10,080 --> 00:32:13,440 I can't marry a man who doesn't want that. 483 00:32:13,960 --> 00:32:15,200 You're right. 484 00:32:15,440 --> 00:32:20,400 A man who speaks of love but wants to write his little books. 485 00:32:21,600 --> 00:32:23,600 And only then becomes talkative, 486 00:32:23,720 --> 00:32:27,400 when it comes to vegetarian cuisine, Nuts or gymnastics exercises are possible. 487 00:32:30,120 --> 00:32:32,640 These are my identification papers. 488 00:32:32,840 --> 00:32:36,360 You're getting into trouble as a small child. 489 00:32:39,120 --> 00:32:44,080 Do you want your big, cursed one bring the process to a quick end, 490 00:32:44,160 --> 00:32:47,520 by contacting us, the guards, discuss? 491 00:32:47,760 --> 00:32:50,120 ♪ Tense instrumental music ♪ 492 00:32:53,360 --> 00:32:57,440 So that was it? I have everything tried, Doctor Kafka. 493 00:32:59,320 --> 00:33:01,680 ♪ Tense instrumental music ♪ 494 00:33:12,120 --> 00:33:14,320 A good ending, isn't it? 495 00:33:14,840 --> 00:33:19,360 Yes, a story would be after the trial in the Askanian Court 496 00:33:19,440 --> 00:33:20,600 been over. 497 00:33:20,680 --> 00:33:24,680 But because it's not a story, it continues afterwards. 498 00:33:24,760 --> 00:33:28,280 Life is messier than all stories. 499 00:33:28,440 --> 00:33:31,800 And now there is war. Europe is broken. 500 00:33:31,880 --> 00:33:35,400 people die in unimaginable numbers every day. 501 00:33:35,760 --> 00:33:39,040 This is Bodenbach, a hotel in the border station 502 00:33:39,120 --> 00:33:42,120 between Austria, Hungary and Germany. 503 00:33:42,200 --> 00:33:43,200 * Beat * 504 00:33:44,120 --> 00:33:45,720 *Door squeaks* 505 00:33:46,240 --> 00:33:47,240 Franz. 506 00:33:52,080 --> 00:33:54,320 It's good to see you again. 507 00:33:55,520 --> 00:33:57,520 Everything was very, very difficult. 508 00:34:16,440 --> 00:34:17,880 So what happens? 509 00:34:18,560 --> 00:34:20,280 It's been so many months. 510 00:34:23,840 --> 00:34:27,280 I wrote a lot. Do you want to hear something? 511 00:34:30,120 --> 00:34:31,120 Yes. 512 00:34:36,520 --> 00:34:40,240 *clears throat* This entrance was meant just for you. 513 00:34:40,320 --> 00:34:44,120 Stocks between the two Explanations: a contradiction? 514 00:34:44,200 --> 00:34:48,360 You would be right and the doorkeeper would have deceived the man. 515 00:34:48,440 --> 00:34:49,440 That's all? 516 00:34:50,680 --> 00:34:51,680 He reads out. 517 00:34:52,040 --> 00:34:53,040 Listen to him. 518 00:34:54,960 --> 00:34:59,040 But I finally want him no longer have to listen! 519 00:34:59,560 --> 00:35:02,120 To the doorkeeper a man comes from the country 520 00:35:02,240 --> 00:35:04,560 and asks to enter the law. 521 00:35:04,640 --> 00:35:09,160 But the doorkeeper says he can not allow him entry. 522 00:35:09,240 --> 00:35:13,240 The man then asks if he later will be allowed to enter. 523 00:35:13,880 --> 00:35:17,560 It is possible, says the doorkeeper, but not now. 524 00:35:17,640 --> 00:35:22,240 Because the gate to the law is open and the doorkeeper steps aside, 525 00:35:22,400 --> 00:35:26,720 the man bends down to get through to see the gate into the interior. 526 00:35:27,040 --> 00:35:29,400 How good we are here together. 527 00:35:31,600 --> 00:35:34,840 When the doorkeeper notices this, he laughs and says: 528 00:35:34,920 --> 00:35:39,240 "If you're so tempted, go but pure, despite my ban. 529 00:35:39,360 --> 00:35:44,000 But remember, I am powerful and I'm just the lowest gatekeeper. 530 00:35:44,120 --> 00:35:46,800 From room to room but there are doorkeepers, 531 00:35:46,880 --> 00:35:49,160 one more powerful than the other. 532 00:35:49,280 --> 00:35:53,720 Just the sight of the third one Even I can't take it anymore. 533 00:35:53,800 --> 00:35:55,760 Such difficulties..." 534 00:35:55,840 --> 00:35:59,160 And so he reads and reads and nothing happens. 535 00:36:00,160 --> 00:36:03,240 He reads about a man, that all his life 536 00:36:03,320 --> 00:36:06,280 waiting in front of a gate, that was always open. 537 00:36:06,360 --> 00:36:11,240 "...gained entry because this one Entrance was meant just for you. 538 00:36:11,320 --> 00:36:13,640 I'll go and close it now. 539 00:36:14,240 --> 00:36:16,760 I'll go and close it now." 540 00:36:22,120 --> 00:36:23,560 My train is leaving soon. 541 00:36:26,640 --> 00:36:27,640 I know. 542 00:36:35,440 --> 00:36:37,760 ♪ Slow instrumental music ♪ 543 00:36:41,800 --> 00:36:42,800 * Cough * 544 00:36:45,920 --> 00:36:48,240 Are you well, madam? 545 00:36:48,320 --> 00:36:51,040 Just miss. Yes. Excuse me. Thanks. 546 00:36:52,600 --> 00:36:55,240 It was a long train ride from Berlin. 547 00:36:55,440 --> 00:36:58,640 How long were you traveling? Almost two days. 548 00:36:58,960 --> 00:37:00,560 Oh! Do you remember, 549 00:37:00,640 --> 00:37:04,520 than you can in seven hours drove from Berlin to Munich? 550 00:37:04,600 --> 00:37:07,560 In another life. Yes. Before the war. 551 00:37:08,120 --> 00:37:11,400 Now every military train has to be allowed in. 552 00:37:11,480 --> 00:37:13,920 It was bitterly cold in the train stations. 553 00:37:14,640 --> 00:37:17,640 All the way for a lecture? He is ... 554 00:37:17,840 --> 00:37:19,800 I mean, so... was... 555 00:37:20,240 --> 00:37:22,440 ...is...my fiancé. 556 00:37:23,920 --> 00:37:26,080 The gentleman reading today? Mmm. 557 00:37:28,280 --> 00:37:30,960 Tell me, why a writer 558 00:37:31,040 --> 00:37:32,520 at a time like this... 559 00:37:35,240 --> 00:37:36,960 Do you know who that is? 560 00:37:44,400 --> 00:37:46,720 ♪ Slow instrumental music ♪ 561 00:37:50,960 --> 00:37:51,960 *applause* 562 00:37:59,120 --> 00:38:02,080 Good evening. I'll read a piece, 563 00:38:02,160 --> 00:38:04,920 that I recently finished writing. 564 00:38:05,040 --> 00:38:08,280 It's probably good not much, but... 565 00:38:13,720 --> 00:38:16,040 ♪ Slow instrumental music ♪ 566 00:38:21,280 --> 00:38:22,800 In the penal colony. 567 00:38:23,240 --> 00:38:27,440 On this edition the Convicts laid on their stomachs, naked. 568 00:38:27,520 --> 00:38:30,840 Here are for arms and legs Straps for fastening. 569 00:38:30,920 --> 00:38:32,880 This is where the face is. 570 00:38:32,960 --> 00:38:35,840 The felt stump just enters the mouth. 571 00:38:36,000 --> 00:38:40,520 He prevents the condemned man from Biting the tongue. Look. 572 00:38:43,160 --> 00:38:44,160 *hiss* 573 00:38:45,000 --> 00:38:46,000 *clack* 574 00:38:46,280 --> 00:38:47,280 *hiss* 575 00:38:48,240 --> 00:38:49,240 *clack* 576 00:38:49,920 --> 00:38:50,920 *hiss* 577 00:38:52,120 --> 00:38:53,120 *clack* 578 00:38:53,440 --> 00:38:54,440 *hiss* 579 00:38:55,760 --> 00:38:57,640 Do you understand the process? 580 00:38:59,720 --> 00:39:01,920 The corner begins to write. 581 00:39:02,000 --> 00:39:05,440 Is it with the first system the writing finished, 582 00:39:05,520 --> 00:39:08,520 rolls the edition the body to the side. 583 00:39:10,320 --> 00:39:11,840 ♪ Depressing music ♪ 584 00:39:16,600 --> 00:39:17,600 *squeal* 585 00:39:21,160 --> 00:39:22,520 *Muffled sounds* 586 00:39:24,760 --> 00:39:26,440 *Fearful sounds* 587 00:39:31,960 --> 00:39:33,400 *Crying screams* 588 00:39:37,920 --> 00:39:38,920 *hiss* 589 00:39:39,360 --> 00:39:42,040 *Typewriter typing* 590 00:39:42,760 --> 00:39:44,280 *Muffled screams* 591 00:39:49,000 --> 00:39:51,680 *Typewriter typing* 592 00:39:55,400 --> 00:39:56,920 *Muffled screams* 593 00:39:58,720 --> 00:40:00,240 ♪ Threatening music ♪ 594 00:40:04,840 --> 00:40:06,720 Help him! Please help him! 595 00:40:07,800 --> 00:40:09,800 *Pained whimper* 596 00:40:12,760 --> 00:40:13,760 * chatter * 597 00:40:18,720 --> 00:40:20,400 *Gasps and whimpers* 598 00:40:25,600 --> 00:40:27,120 ♪ Dramatic Music ♪ 599 00:40:28,000 --> 00:40:29,000 *Click* 600 00:40:32,960 --> 00:40:34,480 *Single applause* 601 00:40:35,920 --> 00:40:37,600 *Restrained applause* 602 00:40:47,400 --> 00:40:51,560 You used to have such beautiful things written. Considerations. 603 00:40:52,120 --> 00:40:54,520 Felice, you came especially. 604 00:40:54,840 --> 00:40:55,840 So far. 605 00:40:56,240 --> 00:41:00,480 I wanted to listen to you. That was outrageous. Thanks. 606 00:41:04,440 --> 00:41:06,400 I am Rainer Maria Rilke. 607 00:41:06,640 --> 00:41:07,640 I know. 608 00:41:09,440 --> 00:41:12,160 This is my fiancée, Miss Bauer. 609 00:41:16,120 --> 00:41:18,080 It is a great honor to me. 610 00:41:24,560 --> 00:41:28,760 Your novella about the stoker is one of the...strongest 611 00:41:28,920 --> 00:41:33,120 and... most wondrous works, that I have ever had the pleasure of reading. 612 00:41:36,720 --> 00:41:38,960 What a merciless consequence 613 00:41:40,000 --> 00:41:44,440 and what a peculiarity of the darkened clear view. 614 00:41:44,760 --> 00:41:48,480 The same consequence I see in this story, 615 00:41:48,600 --> 00:41:51,160 although blackened in blood, but ... 616 00:41:52,120 --> 00:41:55,120 It would be more appropriate in times of murder. 617 00:41:56,720 --> 00:42:01,160 Have you read The Heater? I've read everything from you. 618 00:42:05,680 --> 00:42:09,640 Your transformation has me rocked into nightmares. 619 00:42:10,480 --> 00:42:12,560 How can you write like that? 620 00:42:12,640 --> 00:42:15,640 and otherwise simple go about your day's work? 621 00:42:17,280 --> 00:42:18,560 What do you do, ... 622 00:42:19,840 --> 00:42:21,040 ... Franz Kafka? 623 00:42:22,320 --> 00:42:25,120 I am working in accident insurance. 624 00:42:25,840 --> 00:42:26,840 Mutilation? 625 00:42:27,640 --> 00:42:28,640 Blood? 626 00:42:29,680 --> 00:42:32,280 And bloody steel? In large amounts. 627 00:42:34,040 --> 00:42:38,360 Now I can't say that I am amazed at this. 628 00:42:38,960 --> 00:42:40,920 And you, madam? 629 00:42:41,680 --> 00:42:45,880 I... am an authorized signatory at a company in Berlin. 630 00:42:48,640 --> 00:42:51,240 They have a real job of your own? 631 00:42:53,720 --> 00:42:58,720 I have so much of my own career like you don't have your own job. 632 00:42:59,880 --> 00:43:01,760 I actually don't have one. 633 00:43:02,360 --> 00:43:04,520 Not everyone gets away with it. 634 00:43:05,440 --> 00:43:06,520 And ... 635 00:43:06,640 --> 00:43:09,520 What does this company do? there in Berlin? 636 00:43:09,680 --> 00:43:11,920 Where you are an authorized representative? 637 00:43:12,880 --> 00:43:15,400 She makes machines. Machinery. 638 00:43:15,800 --> 00:43:17,880 The contemporary master of the world. 639 00:43:19,760 --> 00:43:24,200 That's what I would have said too, if I could have said it like that. 640 00:43:25,640 --> 00:43:26,840 I tell you: 641 00:43:27,760 --> 00:43:29,840 The ore will become homesick 642 00:43:30,720 --> 00:43:34,160 and from the machines return to the mountains. 643 00:43:35,720 --> 00:43:40,440 You can wish for something like that, but it won't happen. No. 644 00:43:41,000 --> 00:43:42,720 It won't happen. 645 00:43:45,440 --> 00:43:48,280 God be with you, ... Franz Kafka. 646 00:43:48,920 --> 00:43:50,280 God bless you. 647 00:43:52,840 --> 00:43:55,520 I am afraid, You will need it. 648 00:43:57,120 --> 00:43:59,840 And with you, madam. 649 00:44:05,720 --> 00:44:09,680 Did you hear what he said? He read everything. 650 00:44:13,360 --> 00:44:14,360 Everything. 651 00:44:14,880 --> 00:44:17,240 ♪ Depressing instrumental music ♪ 652 00:44:17,320 --> 00:44:18,320 * Strangle * 653 00:44:18,480 --> 00:44:23,720 Then, in the last year of the war... This is called a hemorrhage. 654 00:44:25,680 --> 00:44:26,680 * Cough * 655 00:44:28,680 --> 00:44:29,680 * rattling * 656 00:44:36,200 --> 00:44:40,640 They say I have tuberculosis, but I keep this disease 657 00:44:40,720 --> 00:44:43,720 rather for a general bankruptcy in me. 658 00:44:45,520 --> 00:44:48,320 They can't both to stay alive. 659 00:44:48,680 --> 00:44:51,240 Both? The one who would have to live with you 660 00:44:51,320 --> 00:44:54,360 and the one who will do that, what I have to do. 661 00:44:54,440 --> 00:44:56,560 The task is monstrous. 662 00:44:56,640 --> 00:45:00,120 One of us has to die and not the one who works. 663 00:45:00,280 --> 00:45:03,920 The task. You mean writing? * Cough * 664 00:45:04,160 --> 00:45:06,400 * rumble of thunder and call of crows * 665 00:45:06,920 --> 00:45:09,000 You make it very easy for yourself. 666 00:45:10,520 --> 00:45:14,680 You took my youth, as if she belonged to you, 667 00:45:14,760 --> 00:45:18,760 wrote me letters, full of them Beauty, wit and passion. 668 00:45:18,880 --> 00:45:22,280 You tied me to you, as if you were entitled to it. 669 00:45:22,360 --> 00:45:26,520 And then you have it all the time talked about you having to write. 670 00:45:27,920 --> 00:45:29,360 You overestimate yourself. 671 00:45:31,640 --> 00:45:33,960 That's why you make yourself so small. 672 00:45:34,080 --> 00:45:36,760 You are my human judgment, Felice. 673 00:45:37,080 --> 00:45:39,760 Whatever that should be called again. 674 00:45:42,720 --> 00:45:46,040 So now I say, what I always said 675 00:45:47,040 --> 00:45:49,600 but today I say it for the last time: 676 00:45:49,760 --> 00:45:51,280 My train is about to leave. 677 00:45:53,120 --> 00:45:54,480 No kiss goodbye! 678 00:45:57,240 --> 00:45:59,760 When we met for the first time have seen, 679 00:45:59,840 --> 00:46:03,120 did you ask me, whether we go to Palestine. 680 00:46:03,240 --> 00:46:07,200 Why have we never done this? If we had done that... 681 00:46:08,360 --> 00:46:11,080 Do you believe, would everything have been different? 682 00:46:11,760 --> 00:46:14,440 ♪ Melancholic Instrumental sounds ♪ 683 00:46:22,000 --> 00:46:24,680 They never saw each other again. 684 00:46:26,080 --> 00:46:27,640 *Slow typing* 685 00:46:27,720 --> 00:46:29,040 *Door opens* 686 00:46:31,440 --> 00:46:35,680 My God, Franz. You are completely pale. She left. 687 00:46:37,560 --> 00:46:42,280 I have to do it alone. What should because that's what it means? We all are ... 688 00:46:42,360 --> 00:46:47,080 None of you are married, even if you think you are. 689 00:46:47,280 --> 00:46:48,720 What do you mean by that? 690 00:46:50,400 --> 00:46:53,080 ♪ Melancholic Instrumental sounds ♪ 691 00:46:55,360 --> 00:46:56,360 *sob* 692 00:47:01,960 --> 00:47:06,200 Isn't it terrible that something like this has to happen? 693 00:47:12,440 --> 00:47:14,400 ♪ Slow string music ♪ 694 00:47:36,960 --> 00:47:38,800 Copyright subtitles: NDR 2024 50041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.