All language subtitles for Jack Holborn S01E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:23,000 retro music 2 00:00:30,000 --> 00:00:31,000 Okay. 3 00:01:00,000 --> 00:01:02,000 Mr. Trump, look there. 4 00:01:02,000 --> 00:01:04,000 Yes. 5 00:01:04,000 --> 00:01:06,000 Just like Mr. Morrison. 6 00:01:06,000 --> 00:01:08,000 Stern's not too high. 7 00:01:08,000 --> 00:01:09,000 Clean lines. 8 00:01:09,000 --> 00:01:11,000 With her, we could be there in four weeks. 9 00:01:11,000 --> 00:01:13,000 Must be a slaverjack. 10 00:01:13,000 --> 00:01:14,000 What? 11 00:01:14,000 --> 00:01:17,000 You're hard expect to find anything else in this rotten nest. 12 00:01:17,000 --> 00:01:18,000 Look there. 13 00:01:18,000 --> 00:01:19,000 Get him. 14 00:01:19,000 --> 00:01:20,000 I'm sorry. 15 00:01:20,000 --> 00:01:21,000 I'm sorry. 16 00:01:21,000 --> 00:01:22,000 I'm sorry. 17 00:01:22,000 --> 00:01:23,000 I'm sorry. 18 00:01:23,000 --> 00:01:24,000 I'm sorry. 19 00:01:24,000 --> 00:01:25,000 I'm sorry. 20 00:01:25,000 --> 00:01:26,000 I'm sorry. 21 00:01:26,000 --> 00:01:27,000 I'm sorry. 22 00:01:27,000 --> 00:01:28,000 I'm sorry. 23 00:01:28,000 --> 00:01:29,000 I'm sorry. 24 00:01:29,000 --> 00:01:31,000 Right there. 25 00:01:31,000 --> 00:01:33,000 wheels with heavymed downloads. 26 00:01:33,000 --> 00:01:38,000 Also, hours off. 27 00:01:38,000 --> 00:01:38,000 And my 28 00:01:38,000 --> 00:01:40,000 apprenticeship is 29 00:01:40,000 --> 00:01:39,000 not so 30 00:01:39,000 --> 00:01:39,000 by the way. 31 00:01:39,000 --> 00:01:41,000 Mmhmm. 32 00:01:41,000 --> 00:01:42,000 Hi, 33 00:01:42,000 --> 00:01:50,000 go home. 34 00:01:50,000 --> 00:01:51,000 fo 35 00:01:51,000 --> 00:01:53,000 ukar Rehabilitation, 36 00:01:53,000 --> 00:01:55,000 and, 37 00:01:55,000 --> 00:01:56,000 Jerg 38 00:01:56,000 --> 00:02:03,000 Are you mad if someone were to see that? 39 00:02:03,000 --> 00:02:11,000 Would I have to vice freedom? 40 00:02:11,000 --> 00:02:14,000 There is only ravel here. Look around. 41 00:02:14,000 --> 00:02:16,000 Glad they're all thieves and murderers. 42 00:02:16,000 --> 00:02:19,000 If but one should notice what wealth you have that you'll bundle. 43 00:02:19,000 --> 00:02:21,000 Then all our lives are lost. 44 00:02:21,000 --> 00:02:23,000 I want to vice freedom. 45 00:02:23,000 --> 00:02:28,000 And you shall. But we need money. Common money. Yes. Common money. 46 00:02:28,000 --> 00:02:30,000 Common. Common. 47 00:02:30,000 --> 00:02:38,000 Wherefore the natives come? 48 00:02:38,000 --> 00:02:47,000 Dragged off. 49 00:02:47,000 --> 00:02:50,000 Gifted to the West Indies, England, America, to New Jersey. 50 00:02:50,000 --> 00:02:55,000 Where did the workers come? The only ones who live here now. 51 00:02:55,000 --> 00:02:58,000 Other ravel from the harbor. 52 00:02:58,000 --> 00:03:01,000 Mr. Trumpet, we're not going to find any money here. 53 00:03:01,000 --> 00:03:04,000 I'm afraid you may be right, General. Look! 54 00:03:09,000 --> 00:03:13,000 You need distance clothes, otherwise they think you're part of the roof of here. 55 00:03:13,000 --> 00:03:15,000 Or runaway slaves. 56 00:03:15,000 --> 00:03:17,000 What? 57 00:03:17,000 --> 00:03:19,000 We are English. 58 00:03:19,000 --> 00:03:20,000 Who are you? 59 00:03:20,000 --> 00:03:23,000 Not a slave. Or do you see an iron color about my neck? 60 00:03:23,000 --> 00:03:26,000 You are as beautiful as an English lady. 61 00:03:26,000 --> 00:03:29,000 I am a lady. 62 00:03:29,000 --> 00:03:32,000 Of course. You are right, my lady. 63 00:03:32,000 --> 00:03:37,000 We do need clothes, but what we most urgently need is money. 64 00:03:37,000 --> 00:03:40,000 Do you know someone who might offer money for? 65 00:03:40,000 --> 00:03:42,000 For his mother's old ring. 66 00:03:42,000 --> 00:03:47,000 What ring? And what about my mother? 67 00:03:47,000 --> 00:03:49,000 Vronsky. 68 00:03:49,000 --> 00:03:51,000 Oh, yes. 69 00:03:51,000 --> 00:03:57,000 Exactly. We hope we get a little money for my mother's little ring. 70 00:03:57,000 --> 00:03:58,000 Yes. 71 00:03:58,000 --> 00:04:03,000 Mr. Thompson's the right person for you, and the only one that won't have you murdered on the spot. 72 00:04:03,000 --> 00:04:06,000 Thank you, my lady. 73 00:04:13,000 --> 00:04:14,000 Mr. Vronsky? 74 00:04:14,000 --> 00:04:17,000 Yes, of course. I come with it. 75 00:04:17,000 --> 00:04:21,000 Such a beauty. Am I here? 76 00:04:26,000 --> 00:04:28,000 ยฃ20, sir. 77 00:04:28,000 --> 00:04:31,000 It's worth at least a thousand. 78 00:04:32,000 --> 00:04:39,000 In Lisbon or London? Perhaps. Here? ยฃ20. 79 00:04:40,000 --> 00:04:42,000 If my mother could hear... 80 00:04:42,000 --> 00:04:45,000 Are there so many rubies in animal boa, Mr. Thompson? 81 00:04:45,000 --> 00:04:46,000 No. 82 00:04:47,000 --> 00:04:49,000 Then why so little? 83 00:04:49,000 --> 00:04:53,000 If you can get more, then be my guest, sir. 84 00:04:53,000 --> 00:04:57,000 Perhaps ships captain give you. 25. 85 00:04:57,000 --> 00:05:03,000 Slave trader, maybe. 30. On the other hand, I'll give you 20. 86 00:05:03,000 --> 00:05:07,000 And no knock on the head. I promise, sir. 87 00:05:07,000 --> 00:05:09,000 Take it or leave it. 88 00:05:09,000 --> 00:05:11,000 You're a hard man, Mr. Thompson. 89 00:05:11,000 --> 00:05:22,000 Me? Hard? Not in the least. Look. Soft as butter. 20. 90 00:05:29,000 --> 00:05:32,000 Good? Agreed. 91 00:05:34,000 --> 00:05:38,000 Maybe take clothes and a bath instead. 92 00:05:38,000 --> 00:05:40,000 Thank you. 93 00:05:41,000 --> 00:05:46,000 Choose what you like. An unlucky demon sold them to me. 94 00:05:46,000 --> 00:05:50,000 There is also clothing from more prosperous passengers. 95 00:05:50,000 --> 00:05:54,000 But much of it bears the traces of unsteady meals. 96 00:05:54,000 --> 00:06:01,000 Throw three together. Exactly 20 pounds. You must admit, it's a good pie. 97 00:06:01,000 --> 00:06:03,000 Cutro. 98 00:06:03,000 --> 00:06:07,000 A ruby to bathe and clone three in use to parrot. 99 00:06:07,000 --> 00:06:11,000 If you've dealt with all your customers in this manner, Mr. Thompson, 100 00:06:11,000 --> 00:06:13,000 you must be a very rich man. 101 00:06:13,000 --> 00:06:15,000 That I am indeed. 102 00:06:15,000 --> 00:06:18,000 Deilis, Deilis! 103 00:06:18,000 --> 00:06:23,000 The auction of a new shipment of slaves from the honorable Mr. Ybrav Barak is about to begin. 104 00:06:23,000 --> 00:06:27,000 Those interested may participate in four jobs. 105 00:06:27,000 --> 00:06:38,000 The auction of a new shipment of slaves from the honorable Mr. Ybrav Barak. 106 00:06:38,000 --> 00:06:47,000 Oh, yes. Much better. 107 00:06:49,000 --> 00:06:51,000 Now, sir. 108 00:06:51,000 --> 00:06:58,000 How much for this? 109 00:07:00,000 --> 00:07:02,000 Two hundred, sir. 110 00:07:02,000 --> 00:07:04,000 Two hundred? 111 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 But it's worth less than the ruby. 112 00:07:06,000 --> 00:07:12,000 I was lucky with the ruby. I bought it of a wretched beggar. 113 00:07:12,000 --> 00:07:20,000 The emerald, I'd buy from a gentleman who might go elsewhere in his fine clothes. 114 00:07:20,000 --> 00:07:24,000 Therefore, two hundred, sir. 115 00:07:24,000 --> 00:07:26,000 A group. 116 00:07:26,000 --> 00:07:33,000 Those interested may participate in four jobs. 117 00:07:36,000 --> 00:07:38,000 We've to hurry. 118 00:07:38,000 --> 00:07:42,000 Yes. Then hand over the money without further ado, Mr. Thompson. 119 00:07:42,000 --> 00:07:46,000 Of course, sir. 120 00:07:46,000 --> 00:07:48,000 You want to go to the auction? 121 00:07:48,000 --> 00:07:52,000 Yes. I wish this is slave cost. Shut up. 122 00:07:55,000 --> 00:07:59,000 The young man wants to bid for a slave. 123 00:07:59,000 --> 00:08:04,000 While I advise him to be very careful, 124 00:08:04,000 --> 00:08:07,000 I once bid one hundred pounds for a cook. 125 00:08:07,000 --> 00:08:10,000 Someone got her for 80. 126 00:08:10,000 --> 00:08:15,000 Because they didn't hear my voice, always look at that teet- young friend. 127 00:08:15,000 --> 00:08:19,000 Very important. No teeth. They can't eat. 128 00:08:19,000 --> 00:08:23,000 And soon they'll get thin and die. Money thrown away. 129 00:08:23,000 --> 00:08:27,000 The one we want is a white man. A friend. 130 00:08:27,000 --> 00:08:29,000 What is a white man cost? 131 00:08:29,000 --> 00:08:31,000 Well, come on. We'll be late. 132 00:08:31,000 --> 00:08:35,000 A white man? You want to buy a friend? 133 00:08:35,000 --> 00:08:37,000 Doesn't happen often. 134 00:08:37,000 --> 00:08:40,000 Well, whites are worse this year. 135 00:08:40,000 --> 00:08:43,000 They can't take the sun and mosquitoes. 136 00:08:43,000 --> 00:08:46,000 Swamp fever wears them down. 137 00:08:46,000 --> 00:08:51,000 Well, I would say not more than 70 pounds. 138 00:08:51,000 --> 00:08:56,000 The auction of a new shipment of the slaves of the vulnerable, Mr. Ebanard Parrot is about to begin. 139 00:08:56,000 --> 00:08:58,000 Those interested may participate in the... 140 00:08:58,000 --> 00:09:00,000 Mr. Trumpet, come on. They're already beginning. 141 00:09:00,000 --> 00:09:03,000 Not too eager at the auction, sir. 142 00:09:03,000 --> 00:09:06,000 Let it seem that you're prepared to let him go to the higher bidder. 143 00:09:06,000 --> 00:09:10,000 Watch out for the Portuguese. They are the slightest. 144 00:09:10,000 --> 00:09:13,000 Jack, hold on. Wait! Jack! 145 00:09:13,000 --> 00:09:16,000 Go after him, Bronsky. Nothing but trouble. 146 00:09:16,000 --> 00:09:17,000 Now, Mr. Thompson. 147 00:09:17,000 --> 00:09:20,000 The young man is impetuous and has much courage. 148 00:09:20,000 --> 00:09:24,000 The young man took 100 pounds. I hope it's all right. 149 00:09:24,000 --> 00:09:27,000 Yes, of course. Now hurry, man. 150 00:09:33,000 --> 00:09:37,000 Keep an eye on the young man and come back after you have bought your friend. 151 00:09:37,000 --> 00:09:41,000 Yes. Mr. Thompson will clot him reasonably. 152 00:09:41,000 --> 00:09:45,000 And if you've been unlucky, Mr. Thompson will comfort you. 153 00:09:45,000 --> 00:09:48,000 Very comforting, Mr. Thompson is. 154 00:09:48,000 --> 00:09:51,000 We are very grateful to you, Mr. Thompson. 155 00:09:51,000 --> 00:09:53,000 Yeah. Yeah. 156 00:09:53,000 --> 00:09:57,000 Get him in! 157 00:10:04,000 --> 00:10:08,000 50 pounds, you've got yourself a bargain. Yes, 10 more. 10 more. 158 00:10:08,000 --> 00:10:11,000 Jack, will you wait for a moment? 159 00:10:11,000 --> 00:10:13,000 Where is he? 160 00:10:13,000 --> 00:10:15,000 I'm sorry. 161 00:10:21,000 --> 00:10:23,000 Thank God. 162 00:10:23,000 --> 00:10:26,000 But never do such a stupid thing again. 163 00:10:26,000 --> 00:10:30,000 And now, look at this fine specimen, your beans. Your beans. 164 00:10:30,000 --> 00:10:34,000 50. 50 from the captain from Lisbon. 165 00:10:34,000 --> 00:10:37,000 60. 70. 166 00:10:37,000 --> 00:10:41,000 Mm-hmm. 90. 100. 167 00:10:41,000 --> 00:10:46,000 100 from the captain. 110. 168 00:10:46,000 --> 00:10:50,000 150. 150 from the captain. 169 00:10:50,000 --> 00:10:54,000 Going? Once? Twice? 170 00:10:54,000 --> 00:10:59,000 Three times? 150 from the captain. Come on. 171 00:11:02,000 --> 00:11:05,000 150. 172 00:11:05,000 --> 00:11:09,000 Get him in! 173 00:11:09,000 --> 00:11:12,000 I don't think we're going to have enough money to buy him. 174 00:11:12,000 --> 00:11:14,000 Trump, it will be here any moment. 175 00:11:14,000 --> 00:11:18,000 Besides, you have to stay out of this. Please give me the money. 176 00:11:18,000 --> 00:11:20,000 It was my share? 177 00:11:20,000 --> 00:11:23,000 Just the same. This here is business for grown-ups. 178 00:11:23,000 --> 00:11:28,000 What do you want to spoil? Everything. Give it here. 179 00:11:28,000 --> 00:11:31,000 Have you ever been to an auction? 180 00:11:31,000 --> 00:11:35,000 Never. 181 00:11:35,000 --> 00:11:38,000 Just gentlemen, we bring you another but the best. 182 00:11:38,000 --> 00:11:44,000 Large white men, strong arms, large chest, gunwars, well... 183 00:11:44,000 --> 00:11:47,000 No! 184 00:11:47,000 --> 00:11:50,000 Come along, gentlemen. Who will start the meeting? 185 00:11:50,000 --> 00:11:52,000 Trump's meeting. What? You must be. 186 00:11:52,000 --> 00:11:56,000 Who will start the meeting? 30. 30 from this gentleman. 187 00:11:56,000 --> 00:12:01,000 50! 50 from this gentleman. Who offers more? 188 00:12:01,000 --> 00:12:05,000 Are you mad, Mr. Ronski? You're up bidding, Mr. Trump. 189 00:12:05,000 --> 00:12:07,000 I am bid 50. 190 00:12:07,000 --> 00:12:10,000 Easy, Ladi. That's just a trick. We arrange this. 191 00:12:10,000 --> 00:12:14,000 But wait, no one will bid in the twin. 192 00:12:14,000 --> 00:12:16,000 Trump, it will get him for 80. 193 00:12:16,000 --> 00:12:21,000 60. 70! 70 from this gentleman. 194 00:12:21,000 --> 00:12:25,000 80. 80 from this gentleman. 195 00:12:25,000 --> 00:12:30,000 Anyone else? 80? 196 00:12:30,000 --> 00:12:33,000 Once? Going twice? 197 00:12:33,000 --> 00:12:36,000 Going? 100. 198 00:12:36,000 --> 00:12:39,000 We have a bid of 100. 199 00:12:39,000 --> 00:12:43,000 100? 100 from Mr. Dance. 200 00:12:43,000 --> 00:12:46,000 120. Quick! Run to Trump, and give him your money. 201 00:12:46,000 --> 00:12:48,000 He's only 120. 202 00:12:48,000 --> 00:12:50,000 150. 203 00:12:50,000 --> 00:12:52,000 150? 204 00:12:52,000 --> 00:12:57,000 160? 160 bid? 160? 205 00:12:57,000 --> 00:13:02,000 200. 200. 200 from Mr. Dance. 206 00:13:02,000 --> 00:13:04,000 Mr. Trump, he's the other hundred. 207 00:13:04,000 --> 00:13:07,000 He's already bid 200, Jack. It's not enough. 208 00:13:07,000 --> 00:13:09,000 What? We don't have enough. 209 00:13:09,000 --> 00:13:12,000 Well, sir, the bid is 200 from Mr. Dance. 210 00:13:12,000 --> 00:13:15,000 I have 200 from Mr. Dance. 211 00:13:15,000 --> 00:13:18,000 Big, please, Mr. Trump, we can get the money later. 212 00:13:18,000 --> 00:13:20,000 There's no time. Jack, don't be foolish. 213 00:13:20,000 --> 00:13:22,000 You should make a bid. 214 00:13:22,000 --> 00:13:23,000 Gert! 215 00:13:23,000 --> 00:13:26,000 I bid 1000. 216 00:13:26,000 --> 00:13:28,000 100. 217 00:13:28,000 --> 00:13:29,000 100. 218 00:13:29,000 --> 00:13:31,000 100. 219 00:13:31,000 --> 00:13:33,000 100. 220 00:13:33,000 --> 00:13:35,000 100. 221 00:13:35,000 --> 00:13:37,000 100. 222 00:13:37,000 --> 00:13:39,000 100. 223 00:13:39,000 --> 00:13:44,000 I said I bid 1000. 224 00:13:44,000 --> 00:13:49,000 Listen to me, young man. 225 00:13:49,000 --> 00:13:53,000 We can all say 1000 or 10,000. 226 00:13:53,000 --> 00:13:55,000 But what does it mean? 227 00:13:55,000 --> 00:13:58,000 We are all businessmen here. 228 00:13:58,000 --> 00:14:01,000 If we bid 1000, we have 1000. 229 00:14:01,000 --> 00:14:05,000 But to you, the young man has the 1000. 230 00:14:05,000 --> 00:14:10,000 Forgive me, sir. But may we see it. 231 00:14:10,000 --> 00:14:16,000 I request a five-minute interruption. He'll bring it. 232 00:14:16,000 --> 00:14:18,000 You understand, we didn't want to carry so much money, 233 00:14:18,000 --> 00:14:22,000 but this is a company of so many fine gentlemen. 234 00:14:22,000 --> 00:14:28,000 Jack, how can you do such things? 235 00:14:28,000 --> 00:14:31,000 Is it enough? 236 00:14:31,000 --> 00:14:34,000 More than enough. Stay here. 237 00:14:34,000 --> 00:14:36,000 I'll be right back. 238 00:14:36,000 --> 00:14:39,000 I'll be right back. 239 00:14:39,000 --> 00:14:41,000 Run to Thompson quickly. 240 00:14:41,000 --> 00:14:43,000 They're worth 10. If you bring back less than two, 241 00:14:43,000 --> 00:14:44,000 you'll answer for it. 242 00:14:44,000 --> 00:14:45,000 All right. 243 00:14:45,000 --> 00:14:46,000 Go. 244 00:14:46,000 --> 00:14:49,000 There's no way to conduct business, 245 00:14:49,000 --> 00:14:54,000 stopping an auction right in the middle. 246 00:14:54,000 --> 00:14:57,000 I bid 200. 247 00:14:57,000 --> 00:15:00,000 And here is the money. 248 00:15:00,000 --> 00:15:03,000 This body belongs to me. 249 00:15:03,000 --> 00:15:07,000 Only five minutes. Give me exactly five minutes, Gris. 250 00:15:07,000 --> 00:15:11,000 We shall be all considered a light, Mr. Tarot. 251 00:15:18,000 --> 00:15:19,000 We need some more money. 252 00:15:19,000 --> 00:15:21,000 As fast as possible, Mr. Thompson. 253 00:15:21,000 --> 00:15:24,000 There. These gems are worth... 254 00:15:24,000 --> 00:15:27,000 worth at least 15,000. 255 00:15:27,000 --> 00:15:29,000 Mmm. 256 00:15:29,000 --> 00:15:31,000 Mmm. 257 00:15:31,000 --> 00:15:32,000 Very pretty. 258 00:15:32,000 --> 00:15:36,000 Excuse me, Mr. Thompson, but we're in a terrible hurry. Please. 259 00:15:36,000 --> 00:15:39,000 Ibran Farag has held up the auction, I assume. 260 00:15:39,000 --> 00:15:43,000 Well, he's a very greedy man. He smells money. 261 00:15:43,000 --> 00:15:46,000 Yes. Farad, as I knows, for money. 262 00:15:46,000 --> 00:15:49,000 But your opponent is not going to let you have much more time. 263 00:15:49,000 --> 00:15:51,000 Am I right? Five minutes? 264 00:15:51,000 --> 00:15:54,000 Yes, damn it. What will you give me for it? 265 00:15:54,000 --> 00:15:58,000 But... but, sir. Excuse me. But... 266 00:15:58,000 --> 00:16:01,000 Mmm. Yes. 267 00:16:01,000 --> 00:16:05,000 Considering the circumstances, 500. 268 00:16:05,000 --> 00:16:09,000 What? 500, you scoundrel! 269 00:16:09,000 --> 00:16:12,000 You catfered plaggot! 270 00:16:15,000 --> 00:16:18,000 And now you will leave, sir. 271 00:16:18,000 --> 00:16:20,000 500, my last offer. 272 00:16:20,000 --> 00:16:22,000 Scoundrel. 273 00:16:22,000 --> 00:16:25,000 You rotten, greedy scoundrel! 274 00:16:25,000 --> 00:16:27,000 Mmm. 275 00:16:27,000 --> 00:16:30,000 I know, but my occupation is business. 276 00:16:30,000 --> 00:16:35,000 I'll never again receive such a beautiful necklace, so reasonably. 277 00:16:35,000 --> 00:16:40,000 And you will never be able to raise more money in the remaining two minutes, sir. 278 00:16:40,000 --> 00:16:43,000 Ten thousand! 279 00:16:44,000 --> 00:16:46,000 500. 280 00:16:46,000 --> 00:16:48,000 Mmm. 281 00:16:51,000 --> 00:16:53,000 Not long, no sir. 282 00:16:56,000 --> 00:16:58,000 What do you want from me? 283 00:16:58,000 --> 00:17:00,000 Why are you doing this? 284 00:17:00,000 --> 00:17:02,000 You don't know me anymore. 285 00:17:02,000 --> 00:17:04,000 Shattering ham. 286 00:17:04,000 --> 00:17:09,000 Should I show you my back so you can remember? 287 00:17:09,000 --> 00:17:13,000 I was the hell'sman you ordered. 288 00:17:13,000 --> 00:17:20,000 Whipped with 100 lashes for steering two degrees off course. 289 00:17:20,000 --> 00:17:23,000 And... 290 00:17:23,000 --> 00:17:30,000 I swear to you, you are now going to get the double of that back. 291 00:17:30,000 --> 00:17:34,000 I'm not... I'm not cap'n sharing my back. 292 00:17:34,000 --> 00:17:37,000 You've turned into a coward sharing him. 293 00:17:37,000 --> 00:17:39,000 What? 294 00:17:39,000 --> 00:17:45,000 No, this is no way to do business, Mr. Farad. 295 00:17:45,000 --> 00:17:47,000 I want my gods! 296 00:17:47,000 --> 00:17:49,000 Only one of them. 297 00:17:52,000 --> 00:17:58,000 Sir, if I may be permitted to remind you, you don't have much more time. 298 00:17:58,000 --> 00:18:01,000 No! And once again, no! 299 00:18:01,000 --> 00:18:05,000 I won't be part of this swindle to cheat on that issue. No! 300 00:18:05,000 --> 00:18:09,000 For a young man, let us say 600. 301 00:18:09,000 --> 00:18:11,000 No! 302 00:18:19,000 --> 00:18:23,000 What? 303 00:18:23,000 --> 00:18:28,000 Here is 5,000 pounds for your friend. You can surely buy him with this. 304 00:18:28,000 --> 00:18:30,000 Oh. But how? 305 00:18:30,000 --> 00:18:32,000 I took it from Thompson's strong box. 306 00:18:32,000 --> 00:18:36,000 If I replace it with a necklace, he has still earned 5,000. It's a good deal. 307 00:18:36,000 --> 00:18:39,000 You must hurry, otherwise you'll be too late. 308 00:18:39,000 --> 00:18:41,000 Yeah. 309 00:18:47,000 --> 00:18:54,000 Cheating! If I don't receive this man at once, I'll tear that place apart. 310 00:18:54,000 --> 00:18:55,000 But, Mr. Jones... 311 00:18:55,000 --> 00:18:57,000 I'm not interested in what you say! 312 00:18:57,000 --> 00:18:58,000 Mr. Daucy! 313 00:18:58,000 --> 00:19:01,000 Here's the 200 pounds. 314 00:19:01,000 --> 00:19:04,000 I have my rights to hear! 315 00:19:05,000 --> 00:19:11,000 Gentlemen! The auction is over! I'm buying all of them! 316 00:19:18,000 --> 00:19:23,000 Get back! Go over! Go back! Go back! 317 00:19:23,000 --> 00:19:25,000 Go! Go! Go! 318 00:19:25,000 --> 00:19:28,000 You two-head-puts them back! 319 00:19:28,000 --> 00:19:32,000 Get back! Let me through! Let me through! 320 00:19:32,000 --> 00:19:35,000 It was in the war! Don't watch this flash! 321 00:19:35,000 --> 00:19:36,000 No! 322 00:19:36,000 --> 00:19:38,000 They've walked in the war! 323 00:19:38,000 --> 00:19:41,000 You're not allowed to be here! 324 00:19:41,000 --> 00:19:44,000 You two-head-puts them back! 325 00:19:44,000 --> 00:19:46,000 They've walked in the war! 326 00:19:46,000 --> 00:19:48,000 You've seen it when you're here! 327 00:19:48,000 --> 00:19:50,000 You see me, you see it! 328 00:19:50,000 --> 00:19:51,000 He's dead! 329 00:19:51,000 --> 00:19:53,000 He's dead! 330 00:19:53,000 --> 00:19:54,000 You're dead! 331 00:19:54,000 --> 00:19:58,000 Push! Push! 332 00:19:58,000 --> 00:20:01,000 You're dead! 333 00:20:01,000 --> 00:20:03,000 The auction is over! 334 00:20:03,000 --> 00:20:06,000 This auction is over! 335 00:20:06,000 --> 00:20:08,000 The auction is over! 336 00:20:08,000 --> 00:20:12,000 The auction is over! 337 00:20:12,000 --> 00:20:15,000 Mr. Farak says the auction is over! 338 00:20:15,000 --> 00:20:18,000 As the center of the slaves has the right to decide. 339 00:20:18,000 --> 00:20:21,000 The auction is over! All slaves belong to these young men! 340 00:20:21,000 --> 00:20:25,000 And that's final, in the name of the Royal Africa Company! 341 00:20:25,000 --> 00:20:28,000 I order you all to get out of here! Get out of here! 342 00:20:28,000 --> 00:20:30,000 Move, I say! Get out! 343 00:20:30,000 --> 00:20:33,000 Get out of here! Get them out of here! Get them out of here! 344 00:20:33,000 --> 00:20:56,000 Get them out of here! Come on, just a minute! 345 00:20:56,000 --> 00:20:58,000 Thank you. 346 00:20:58,000 --> 00:21:05,000 They're all yours, young men! All yours! Take your slaves! 347 00:21:05,000 --> 00:21:14,000 What do you plan to do with them? 348 00:21:14,000 --> 00:21:17,000 Set them all free! 349 00:21:17,000 --> 00:21:24,000 Hey, boy! Five pound each! I can give you put them slaves! Five pounds! 350 00:21:24,000 --> 00:21:25,000 Five pounds? 351 00:21:25,000 --> 00:21:26,000 Yes! 352 00:21:26,000 --> 00:21:28,000 That costs me a million! 353 00:21:28,000 --> 00:21:32,000 But you paid too much for them, but my offer is better than nothing! 354 00:21:32,000 --> 00:21:34,000 What will you do with them? 355 00:21:34,000 --> 00:21:37,000 Set them all free! All, you hear? 356 00:21:37,000 --> 00:21:40,000 And let them return to their homes too! You will see to it, Mr. Farak! 357 00:21:40,000 --> 00:21:43,000 Of conscience and of course! 358 00:21:48,000 --> 00:21:52,000 There he goes! With nothing! 359 00:21:52,000 --> 00:21:57,000 Hurry it up, man! We don't want to leave him alone! 360 00:21:57,000 --> 00:22:05,000 Jack has lost a fortune because of you and the Lord, and I hope he hasn't done it in vain! 361 00:22:05,000 --> 00:22:08,000 An old friend of my brothers! 362 00:22:08,000 --> 00:22:12,000 Well, we wouldn't be able to explain that to him now, would we? 363 00:22:12,000 --> 00:22:23,000 Come along now. 364 00:22:23,000 --> 00:22:28,000 Ready! Jack! Ready! 365 00:22:30,000 --> 00:22:31,000 Son! 366 00:22:31,000 --> 00:22:33,000 Where are you, lad? 367 00:22:33,000 --> 00:22:35,000 Daddy! 368 00:22:35,000 --> 00:22:39,000 Come on, son! 369 00:22:39,000 --> 00:22:41,000 Daddy! 370 00:22:41,000 --> 00:22:43,000 Daddy! 371 00:22:47,000 --> 00:22:49,000 Daddy! 372 00:22:49,000 --> 00:23:16,000 Anyway, back to the top. Jack? 373 00:23:16,000 --> 00:23:26,000 Falling off time. 374 00:23:26,000 --> 00:23:31,000 ates! 375 00:23:32,000 --> 00:23:40,000 Too fast! 376 00:23:40,000 --> 00:23:42,000 Laughter 377 00:24:40,000 --> 00:24:42,000 You 24782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.