All language subtitles for Jack Holborn S01E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 Thanks for watching! 2 00:01:30,000 --> 00:01:30,000 five 3 00:02:00,000 --> 00:02:01,000 Yeah. 4 00:02:02,000 --> 00:02:03,000 Here they are. 5 00:02:04,000 --> 00:02:06,000 Coming. 6 00:02:06,000 --> 00:02:07,000 No! 7 00:02:07,000 --> 00:02:09,000 You can't kill the captain. 8 00:02:09,000 --> 00:02:10,000 No! 9 00:02:10,000 --> 00:02:12,000 Turn him along. 10 00:02:12,000 --> 00:02:13,000 Leave him alone. 11 00:02:13,000 --> 00:02:15,000 Have no murder. 12 00:02:15,000 --> 00:02:17,000 Have no murder. 13 00:02:17,000 --> 00:02:18,000 Oh, no. 14 00:02:18,000 --> 00:02:21,000 Don't talk to your mother. 15 00:02:21,000 --> 00:02:23,000 Don't talk to your mother. 16 00:02:23,000 --> 00:02:25,000 Don't talk to your mother. 17 00:02:25,000 --> 00:02:27,000 Don't talk to your mother. 18 00:02:27,000 --> 00:02:29,000 Don't talk to your mother. 19 00:02:29,000 --> 00:02:31,000 We'll have to leave him. 20 00:02:31,000 --> 00:02:33,000 How can we leave him alone? 21 00:02:33,000 --> 00:02:35,000 We're all in this together. 22 00:02:37,000 --> 00:02:39,000 Come on, Bronsky. 23 00:02:55,000 --> 00:02:57,000 Can you carry this? 24 00:02:57,000 --> 00:02:59,000 It's heavy. 25 00:02:59,000 --> 00:03:01,000 He's heavy, too. 26 00:03:02,000 --> 00:03:04,000 Mr. Morris, if you leave now. 27 00:03:04,000 --> 00:03:11,000 It's heavy. 28 00:03:11,000 --> 00:03:14,000 Get down! 29 00:03:14,000 --> 00:03:17,000 Take cover! 30 00:03:17,000 --> 00:03:24,000 Get down! 31 00:03:24,000 --> 00:03:27,000 Take cover! 32 00:03:39,000 --> 00:03:41,000 Back once close! 33 00:03:41,000 --> 00:03:44,000 Well done, Bronsky. 34 00:03:44,000 --> 00:03:47,000 We must move on. 35 00:04:14,000 --> 00:04:17,000 We must move on. 36 00:04:44,000 --> 00:04:47,000 We must move on. 37 00:05:14,000 --> 00:05:17,000 We must move on. 38 00:05:17,000 --> 00:05:20,000 We must move on. 39 00:05:20,000 --> 00:05:23,000 We must move on. 40 00:05:23,000 --> 00:05:25,000 We must move on. 41 00:05:25,000 --> 00:05:28,000 We must move on. 42 00:05:28,000 --> 00:05:32,000 There. 43 00:05:32,000 --> 00:05:35,000 Down below, we've made it. 44 00:05:35,000 --> 00:05:37,000 Why can't those cussing? 45 00:05:37,000 --> 00:05:38,000 Don't stop. 46 00:05:38,000 --> 00:05:40,000 I can't stand them. 47 00:05:40,000 --> 00:05:43,000 Where is my wife, baby? 48 00:05:43,000 --> 00:05:46,000 Where is she? 49 00:05:46,000 --> 00:05:49,000 Give my lady back to me. 50 00:05:49,000 --> 00:05:51,000 Where is she? 51 00:06:01,000 --> 00:06:03,000 What's that? 52 00:06:03,000 --> 00:06:05,000 Oh. 53 00:06:05,000 --> 00:06:07,000 Oh, wait. 54 00:06:07,000 --> 00:06:09,000 Oh, wait. 55 00:06:09,000 --> 00:06:14,000 Oh, get down. 56 00:06:29,000 --> 00:06:32,000 You won't survive the night. 57 00:06:32,000 --> 00:06:36,000 You must bear a very close resemblance to Lord Cherringham, too. 58 00:06:36,000 --> 00:06:39,000 I won't disfellowso. 59 00:06:39,000 --> 00:06:42,000 Hey, that I do. 60 00:06:46,000 --> 00:06:51,000 Remarkably close. Remarkably. 61 00:06:51,000 --> 00:06:56,000 Do you have much else in common besides Captain? 62 00:06:56,000 --> 00:06:59,000 Much else indeed. 63 00:06:59,000 --> 00:07:02,000 Even to being the same man. 64 00:07:02,000 --> 00:07:05,000 Yes. 65 00:07:05,000 --> 00:07:08,000 Even that. 66 00:07:08,000 --> 00:07:12,000 I never guessed how could you, Mr. Morris. 67 00:07:12,000 --> 00:07:15,000 I'm his twin brother. 68 00:07:15,000 --> 00:07:18,000 I thought I knew the captain. 69 00:07:18,000 --> 00:07:20,000 You were mistaken. 70 00:07:20,000 --> 00:07:23,000 We've been together for a long time. 71 00:07:23,000 --> 00:07:25,000 And... 72 00:07:25,000 --> 00:07:28,000 And I grew to respect him. 73 00:07:28,000 --> 00:07:31,000 What for? For what he was. 74 00:07:31,000 --> 00:07:36,000 Do you mean to shoot me because I'm different from my brother? 75 00:07:36,000 --> 00:07:39,000 Different than you thought me. 76 00:07:39,000 --> 00:07:42,000 Are you really Lord Cherringham? 77 00:07:42,000 --> 00:07:45,000 Yes, Jack. 78 00:07:45,000 --> 00:07:49,000 It was not the captains, but my life, you saved twice. 79 00:07:49,000 --> 00:07:54,000 In Nautier, he used my wounded condition in order to take off his uniform 80 00:07:54,000 --> 00:07:57,000 and save his neck from the noose. 81 00:07:57,000 --> 00:08:00,000 And you believed I was my brother. 82 00:08:00,000 --> 00:08:03,000 But then it was all in vain. 83 00:08:06,000 --> 00:08:08,000 Really? 84 00:08:08,000 --> 00:08:13,000 Well, since Jack has gone to so much trouble, your mares will live. 85 00:08:20,000 --> 00:08:22,000 You see, Jack? 86 00:08:22,000 --> 00:08:27,000 Now you have saved my life for the third time. 87 00:08:27,000 --> 00:08:32,000 And I promise you, I'll do everything in my parlor to help you find out what you are so eager to know. 88 00:08:32,000 --> 00:08:36,000 No! No! I don't want to go on the rocks! 89 00:08:36,000 --> 00:08:41,000 I don't want to be cast away! No! Leave me alone! 90 00:08:41,000 --> 00:08:44,000 No! 91 00:08:49,000 --> 00:08:52,000 You'll fall over the edge if we don't bring him back. 92 00:08:52,000 --> 00:08:54,000 Or he'll go running into a native spear! 93 00:08:54,000 --> 00:08:57,000 Let him go! He's part helping. 94 00:09:01,000 --> 00:09:05,000 It's all my fault. I bought you the wrong man. 95 00:09:05,000 --> 00:09:08,000 Don't talk such nonsense, Lettie. You haven't done anything wrong. 96 00:09:08,000 --> 00:09:12,000 He's right. I had to come to this because of that damn white lady. 97 00:09:12,000 --> 00:09:17,000 Somehow, I have the feeling that it's more dangerous without the drums. 98 00:09:17,000 --> 00:09:20,000 Captain! Captain! 99 00:09:20,000 --> 00:09:22,000 Mr. Vronsky. 100 00:09:22,000 --> 00:09:26,000 Look, sharing him! Look, sharing him! 101 00:09:28,000 --> 00:09:31,000 Did you say anything? Over here. There's a cave. 102 00:09:31,000 --> 00:09:34,000 God! Give me the rope, Jack. 103 00:09:34,000 --> 00:09:39,000 Yes! 104 00:09:39,000 --> 00:09:44,000 Where's Trumpet? Regrettably, I have to knock him out. 105 00:09:51,000 --> 00:09:55,000 Keep close together. Hold on tight. 106 00:09:55,000 --> 00:09:58,000 Here. Quickly. 107 00:09:58,000 --> 00:10:03,000 Easy. Got him inside. 108 00:10:04,000 --> 00:10:07,000 Thank God. We're safe at last. Come. 109 00:10:07,000 --> 00:10:11,000 Trumpet, easy. 110 00:10:12,000 --> 00:10:15,000 Enough ammunition. 111 00:10:15,000 --> 00:10:18,000 We could hold this place against an army. 112 00:10:18,000 --> 00:10:22,000 Does he call five musket balls enough ammunition? 113 00:10:22,000 --> 00:10:25,000 We remain here until nightfall. 114 00:10:25,000 --> 00:10:30,000 Then we try to escape. But there's a full moon. It's our only chance. 115 00:10:42,000 --> 00:10:45,000 Nothing. Not a soul. 116 00:10:45,000 --> 00:10:56,000 They seem to be invisible. Absolutely invisible. 117 00:11:45,000 --> 00:11:48,000 Jack, wake up. 118 00:11:48,000 --> 00:11:52,000 What is he? What's wrong? 119 00:11:52,000 --> 00:11:57,000 You have to be very quiet. How is he? 120 00:11:57,000 --> 00:12:08,000 He's sleeping soundly. He has actually survived. Wake up, Trumpet. Wake up. 121 00:12:08,000 --> 00:12:12,000 Not a song. Go ahead. 122 00:12:12,000 --> 00:12:17,000 Go ahead. They're lying in the way somewhere. Up there. 123 00:12:17,000 --> 00:12:22,000 What's going on? The natives. Hurry. The moon is rising. 124 00:12:22,000 --> 00:12:26,000 Wait. I want to know what's going on, Emmett. 125 00:12:26,000 --> 00:12:32,000 You have survived three days of swamp fever. And out there are natives. They want to kill us. 126 00:12:32,000 --> 00:12:35,000 Now let's go. Come. 127 00:12:36,000 --> 00:12:39,000 Wait! 128 00:12:39,000 --> 00:12:42,000 What the devil is it now? Come on! 129 00:12:42,000 --> 00:12:47,000 She's gone. My right lady is gone. 130 00:12:59,000 --> 00:13:04,000 What do you want to do, David? I'll joke, yes. Good. Good. 131 00:13:04,000 --> 00:13:13,000 Good. I was lirious. And you played your trick and I fell for it. Good. Now, give her back to me, my friends. 132 00:13:13,000 --> 00:13:20,000 We don't have your white lady. Mr. Trumpet, you don't believe one of us stole that thing from you? 133 00:13:20,000 --> 00:13:23,000 You're not sticking. 134 00:13:27,000 --> 00:13:31,000 Lost. What does that mean, lost? 135 00:13:31,000 --> 00:13:36,000 As it legs. Huh? The power of moon. 136 00:13:36,000 --> 00:13:43,000 Where is it run away to? Into a pocket. 137 00:13:43,000 --> 00:13:48,000 Is that the way it ran? 138 00:13:48,000 --> 00:13:54,000 You took it away from me. You were the one. 139 00:13:54,000 --> 00:14:00,000 We don't have your stone. We have to move on quickly. Very quickly. Don't you understand? 140 00:14:00,000 --> 00:14:07,000 No one stole it, sir. You lost it all thrown away during the fever. We're innocent. 141 00:14:07,000 --> 00:14:11,000 No one is innocent, Jack. No one. 142 00:14:11,000 --> 00:14:14,000 What am I guilty of, sir? 143 00:14:14,000 --> 00:14:18,000 You are guilty of being alive, Jack. 144 00:14:18,000 --> 00:14:21,000 Perhaps. I don't even know who I am. 145 00:14:21,000 --> 00:14:24,000 Mr. Trumpet. 146 00:14:24,000 --> 00:14:31,000 Maybe. You lost it out there. Well, I knocked you out. 147 00:14:31,000 --> 00:14:35,000 I'll take a look. 148 00:14:35,000 --> 00:14:41,000 Out there? But this is madness. They will kill you. 149 00:14:41,000 --> 00:14:56,000 Hell and damnation. 150 00:14:56,000 --> 00:15:01,000 He's actually wandering out there putting all our lives in danger. For your damn white lady. 151 00:15:01,000 --> 00:15:03,000 This could be the end of us all. The end. 152 00:15:03,000 --> 00:15:08,000 We can't let anything happen to him, Mr. Ronsky. Even if he isn't the captain. 153 00:15:08,000 --> 00:15:12,000 He's the only man who can help me. 154 00:15:12,000 --> 00:15:19,000 All right, love it. Nothing but trouble. Maurice. Let us go to help him. 155 00:15:19,000 --> 00:15:25,000 We're all in this together. That was what he said. When Trump is so sick. 156 00:15:25,000 --> 00:15:31,000 Surrounded by magnet. Trumpet, come on, Jack. You stay there. 157 00:15:31,000 --> 00:15:51,000 No sharing. 158 00:15:51,000 --> 00:15:59,000 No sharing. 159 00:15:59,000 --> 00:16:06,000 No sharing. Mr. Trumpet. Mr. Maurice. Mr. Ronsky. No sharing. 160 00:16:06,000 --> 00:16:12,000 No sharing. 161 00:16:12,000 --> 00:16:19,000 No sharing. No sharing. 162 00:16:19,000 --> 00:16:22,000 It's all right, Luddy. It's only me, Fernsky. 163 00:16:22,000 --> 00:16:26,000 And I thought you were one of the invisible ones. I was so frightened. 164 00:16:26,000 --> 00:16:29,000 But there's no sign of them. There is no one to be seen. 165 00:16:29,000 --> 00:16:33,000 We never saw them, but they were there. Where is Lord sharing them? 166 00:16:33,000 --> 00:16:41,000 They're looking for him. Ronsky. Trumpet. Jack. Over here. 167 00:16:41,000 --> 00:16:48,000 I found his glass and his waistcoat. But there's no sign of him. Blood. 168 00:16:48,000 --> 00:16:57,000 Then they've got him. Listen. Listen. 169 00:16:57,000 --> 00:17:03,000 May God have mercy on his soul. Yeah. 170 00:17:03,000 --> 00:17:10,000 Don't wait for any. She's mine again. She's mine. 171 00:17:10,000 --> 00:17:13,000 My heaven will almost fortune never end. I'm sorry. 172 00:17:13,000 --> 00:17:18,000 I'm sorry. Being sorry won't do any good. We must move on. 173 00:17:18,000 --> 00:17:25,000 What? Just go on without Lord sharing him. You can't do that, Mr. Maurice. 174 00:17:25,000 --> 00:17:29,000 We can't help him, Jack. We've lost him. But we must do something. 175 00:17:29,000 --> 00:17:34,000 There's nothing we can do, Jack. Jack, listen to Maurice. I'm at fault. I know it. 176 00:17:34,000 --> 00:17:39,000 Without me, it would never have happened. But I'll wait. I'll look for him and I'll find him. 177 00:17:39,000 --> 00:17:43,000 Don't play the hero with me, Trumpet. You'll come with us now. 178 00:17:43,000 --> 00:17:48,000 Then we'll all stay, Maurice. If he returns... We'll not return. 179 00:17:48,000 --> 00:17:54,000 Come on. Let's go before they get us to. 180 00:17:54,000 --> 00:18:07,000 Oh. Oh. Oh. Oh. 181 00:18:07,000 --> 00:18:20,000 Oh. Oh. Move on. I'm alright. 182 00:18:20,000 --> 00:18:28,000 Oh. 183 00:18:28,000 --> 00:18:35,000 The town must be down there. 184 00:18:35,000 --> 00:18:39,000 Your injury has grown worse in the last few days. 185 00:18:39,000 --> 00:18:44,000 I told you I'm alright. 186 00:18:44,000 --> 00:18:52,000 Come on old man. 187 00:18:52,000 --> 00:18:55,000 You can still make a mistake. 188 00:18:55,000 --> 00:19:00,000 Come on old man. You can still make the last couple of yards. 189 00:19:00,000 --> 00:19:04,000 There'll be a doctor in the town. 190 00:19:04,000 --> 00:19:06,000 Come on. 191 00:19:06,000 --> 00:19:11,000 You know Morris. I am very happy that you're taking a listen to me. 192 00:19:11,000 --> 00:19:15,000 I think if we had taken the coast, we never would have made it. 193 00:19:15,000 --> 00:19:27,000 Save your breath for walking. 194 00:19:27,000 --> 00:19:37,000 Roins. Roins. 195 00:19:37,000 --> 00:19:47,000 Tell me I'm delirious with fever my friends. Tell me. 196 00:20:07,000 --> 00:20:14,000 Morris. 197 00:20:14,000 --> 00:20:21,000 Morris. 198 00:20:21,000 --> 00:20:26,000 Morris. 199 00:20:26,000 --> 00:20:32,000 Here. 200 00:20:32,000 --> 00:20:39,000 Morris. 201 00:20:39,000 --> 00:20:44,000 I'm sorry. I'm sorry. 202 00:20:44,000 --> 00:20:48,000 You didn't look sorry Morris. It's not your fault. 203 00:20:48,000 --> 00:20:53,000 Your navigation was flawless. Ten days exactly. And we're here. 204 00:20:53,000 --> 00:20:58,000 It's not your fault that someone once blasted this town to Roins. 205 00:20:58,000 --> 00:21:03,000 You must take river. It's your only chance. 206 00:21:03,000 --> 00:21:08,000 There must be a town where it flows into the sea. The harbor. 207 00:21:08,000 --> 00:21:12,000 There you can get a ship to Bristol. 208 00:21:12,000 --> 00:21:21,000 Take a ship that is not too high in the stern with low, clean lines. 209 00:21:21,000 --> 00:21:27,000 That's through Morris. The choice of a ship is in your hands. 210 00:21:27,000 --> 00:21:32,000 I'll look for a campsite. We'll stay here until morning until we've rested. 211 00:21:32,000 --> 00:21:41,000 You'll leave. You're right away. At once I say. You. I won't last much longer. 212 00:21:41,000 --> 00:21:44,000 You're out of your mind. We can't leave you here. 213 00:21:44,000 --> 00:21:53,000 Damn you. Trumpet. For the last time. You must obey me. Oh, and for God's sake go. 214 00:21:53,000 --> 00:22:04,000 For God's sake. Oh, my God, Morris. It's not possible. 215 00:22:04,000 --> 00:22:14,000 No. No, you know. The wheel art charming money was driven into my chest. 216 00:22:14,000 --> 00:22:23,000 I... I didn't want to say anything that... because... because... 217 00:22:23,000 --> 00:22:27,000 We'll not leave you alone, Mr. Morris. We're all in this together. 218 00:22:27,000 --> 00:22:32,000 Damn. Fools. Wasting time, wasting. 219 00:22:32,000 --> 00:22:39,000 Morris, if we get back, is that anything or... anyone? 220 00:22:39,000 --> 00:22:49,000 No. I always wanted to die on the deck of a ship. 221 00:22:49,000 --> 00:23:02,000 Greeting. Greeting the sea. And ten. All Morris. Morris and Lauter. 222 00:23:02,000 --> 00:23:09,000 John, give me your hand. 223 00:24:02,000 --> 00:24:11,000 What is this? Good or bad there, human beings. The first we've seen in twelve days. 224 00:24:11,000 --> 00:24:16,000 Slave traitors. Yes. 225 00:24:16,000 --> 00:24:21,000 What in the deck? 226 00:24:21,000 --> 00:24:25,000 If you continue shouting, you will be rid of your diamonds immediately. 227 00:24:25,000 --> 00:24:27,000 But? No buts. 228 00:24:27,000 --> 00:24:33,000 Dealing in slaves is considered an honorable occupation. Even our king takes part in this enterprise. 229 00:24:33,000 --> 00:24:37,000 But because of it, we are not necessarily decent people. 230 00:24:37,000 --> 00:24:41,000 Yes, sir. Decent people don't beat innocent human beings. 231 00:24:41,000 --> 00:24:47,000 Precisely. That's why we must take care and follow them in secret. They are bound for the harbor. 232 00:24:47,000 --> 00:24:52,000 The poor devils will be auctioned off there and brought back to our colonists by ships. 233 00:24:52,000 --> 00:25:02,000 Oh, it cannot. Give me the gas quickly. What is it? Give it to him. 234 00:25:02,000 --> 00:25:17,000 Do you see what I see? My god, it can't be true. It's him. 235 00:25:17,000 --> 00:25:27,000 Only if you promise to remain very, very quiet. 236 00:25:27,000 --> 00:25:31,000 Can I hear him? Shh! 237 00:25:31,000 --> 00:25:35,000 Now you promised me you'd remain quiet. 238 00:25:35,000 --> 00:25:37,000 Oh, Mr. Brophy! 239 00:25:37,000 --> 00:25:41,000 Oh, my god, he's our happy baby! 240 00:25:41,000 --> 00:25:44,000 But now he's asleep. Will we be able to save him? 241 00:25:44,000 --> 00:25:48,000 Yes, of course we will. But first, we'll let them lead us to the harbor. 242 00:25:48,000 --> 00:26:15,000 Yeah. 243 00:26:18,000 --> 00:26:43,000 Thank you. 17506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.