Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
Thanks for watching!
2
00:01:30,000 --> 00:01:30,000
five
3
00:02:00,000 --> 00:02:01,000
Yeah.
4
00:02:02,000 --> 00:02:03,000
Here they are.
5
00:02:04,000 --> 00:02:06,000
Coming.
6
00:02:06,000 --> 00:02:07,000
No!
7
00:02:07,000 --> 00:02:09,000
You can't kill the captain.
8
00:02:09,000 --> 00:02:10,000
No!
9
00:02:10,000 --> 00:02:12,000
Turn him along.
10
00:02:12,000 --> 00:02:13,000
Leave him alone.
11
00:02:13,000 --> 00:02:15,000
Have no murder.
12
00:02:15,000 --> 00:02:17,000
Have no murder.
13
00:02:17,000 --> 00:02:18,000
Oh, no.
14
00:02:18,000 --> 00:02:21,000
Don't talk to your mother.
15
00:02:21,000 --> 00:02:23,000
Don't talk to your mother.
16
00:02:23,000 --> 00:02:25,000
Don't talk to your mother.
17
00:02:25,000 --> 00:02:27,000
Don't talk to your mother.
18
00:02:27,000 --> 00:02:29,000
Don't talk to your mother.
19
00:02:29,000 --> 00:02:31,000
We'll have to leave him.
20
00:02:31,000 --> 00:02:33,000
How can we leave him alone?
21
00:02:33,000 --> 00:02:35,000
We're all in this together.
22
00:02:37,000 --> 00:02:39,000
Come on, Bronsky.
23
00:02:55,000 --> 00:02:57,000
Can you carry this?
24
00:02:57,000 --> 00:02:59,000
It's heavy.
25
00:02:59,000 --> 00:03:01,000
He's heavy, too.
26
00:03:02,000 --> 00:03:04,000
Mr. Morris, if you leave now.
27
00:03:04,000 --> 00:03:11,000
It's heavy.
28
00:03:11,000 --> 00:03:14,000
Get down!
29
00:03:14,000 --> 00:03:17,000
Take cover!
30
00:03:17,000 --> 00:03:24,000
Get down!
31
00:03:24,000 --> 00:03:27,000
Take cover!
32
00:03:39,000 --> 00:03:41,000
Back once close!
33
00:03:41,000 --> 00:03:44,000
Well done, Bronsky.
34
00:03:44,000 --> 00:03:47,000
We must move on.
35
00:04:14,000 --> 00:04:17,000
We must move on.
36
00:04:44,000 --> 00:04:47,000
We must move on.
37
00:05:14,000 --> 00:05:17,000
We must move on.
38
00:05:17,000 --> 00:05:20,000
We must move on.
39
00:05:20,000 --> 00:05:23,000
We must move on.
40
00:05:23,000 --> 00:05:25,000
We must move on.
41
00:05:25,000 --> 00:05:28,000
We must move on.
42
00:05:28,000 --> 00:05:32,000
There.
43
00:05:32,000 --> 00:05:35,000
Down below, we've made it.
44
00:05:35,000 --> 00:05:37,000
Why can't those cussing?
45
00:05:37,000 --> 00:05:38,000
Don't stop.
46
00:05:38,000 --> 00:05:40,000
I can't stand them.
47
00:05:40,000 --> 00:05:43,000
Where is my wife, baby?
48
00:05:43,000 --> 00:05:46,000
Where is she?
49
00:05:46,000 --> 00:05:49,000
Give my lady back to me.
50
00:05:49,000 --> 00:05:51,000
Where is she?
51
00:06:01,000 --> 00:06:03,000
What's that?
52
00:06:03,000 --> 00:06:05,000
Oh.
53
00:06:05,000 --> 00:06:07,000
Oh, wait.
54
00:06:07,000 --> 00:06:09,000
Oh, wait.
55
00:06:09,000 --> 00:06:14,000
Oh, get down.
56
00:06:29,000 --> 00:06:32,000
You won't survive the night.
57
00:06:32,000 --> 00:06:36,000
You must bear a very close resemblance to Lord Cherringham, too.
58
00:06:36,000 --> 00:06:39,000
I won't disfellowso.
59
00:06:39,000 --> 00:06:42,000
Hey, that I do.
60
00:06:46,000 --> 00:06:51,000
Remarkably close. Remarkably.
61
00:06:51,000 --> 00:06:56,000
Do you have much else in common besides Captain?
62
00:06:56,000 --> 00:06:59,000
Much else indeed.
63
00:06:59,000 --> 00:07:02,000
Even to being the same man.
64
00:07:02,000 --> 00:07:05,000
Yes.
65
00:07:05,000 --> 00:07:08,000
Even that.
66
00:07:08,000 --> 00:07:12,000
I never guessed how could you, Mr. Morris.
67
00:07:12,000 --> 00:07:15,000
I'm his twin brother.
68
00:07:15,000 --> 00:07:18,000
I thought I knew the captain.
69
00:07:18,000 --> 00:07:20,000
You were mistaken.
70
00:07:20,000 --> 00:07:23,000
We've been together for a long time.
71
00:07:23,000 --> 00:07:25,000
And...
72
00:07:25,000 --> 00:07:28,000
And I grew to respect him.
73
00:07:28,000 --> 00:07:31,000
What for? For what he was.
74
00:07:31,000 --> 00:07:36,000
Do you mean to shoot me because I'm different from my brother?
75
00:07:36,000 --> 00:07:39,000
Different than you thought me.
76
00:07:39,000 --> 00:07:42,000
Are you really Lord Cherringham?
77
00:07:42,000 --> 00:07:45,000
Yes, Jack.
78
00:07:45,000 --> 00:07:49,000
It was not the captains, but my life, you saved twice.
79
00:07:49,000 --> 00:07:54,000
In Nautier, he used my wounded condition in order to take off his uniform
80
00:07:54,000 --> 00:07:57,000
and save his neck from the noose.
81
00:07:57,000 --> 00:08:00,000
And you believed I was my brother.
82
00:08:00,000 --> 00:08:03,000
But then it was all in vain.
83
00:08:06,000 --> 00:08:08,000
Really?
84
00:08:08,000 --> 00:08:13,000
Well, since Jack has gone to so much trouble, your mares will live.
85
00:08:20,000 --> 00:08:22,000
You see, Jack?
86
00:08:22,000 --> 00:08:27,000
Now you have saved my life for the third time.
87
00:08:27,000 --> 00:08:32,000
And I promise you, I'll do everything in my parlor to help you find out what you are so eager to know.
88
00:08:32,000 --> 00:08:36,000
No! No! I don't want to go on the rocks!
89
00:08:36,000 --> 00:08:41,000
I don't want to be cast away! No! Leave me alone!
90
00:08:41,000 --> 00:08:44,000
No!
91
00:08:49,000 --> 00:08:52,000
You'll fall over the edge if we don't bring him back.
92
00:08:52,000 --> 00:08:54,000
Or he'll go running into a native spear!
93
00:08:54,000 --> 00:08:57,000
Let him go! He's part helping.
94
00:09:01,000 --> 00:09:05,000
It's all my fault. I bought you the wrong man.
95
00:09:05,000 --> 00:09:08,000
Don't talk such nonsense, Lettie. You haven't done anything wrong.
96
00:09:08,000 --> 00:09:12,000
He's right. I had to come to this because of that damn white lady.
97
00:09:12,000 --> 00:09:17,000
Somehow, I have the feeling that it's more dangerous without the drums.
98
00:09:17,000 --> 00:09:20,000
Captain! Captain!
99
00:09:20,000 --> 00:09:22,000
Mr. Vronsky.
100
00:09:22,000 --> 00:09:26,000
Look, sharing him! Look, sharing him!
101
00:09:28,000 --> 00:09:31,000
Did you say anything? Over here. There's a cave.
102
00:09:31,000 --> 00:09:34,000
God! Give me the rope, Jack.
103
00:09:34,000 --> 00:09:39,000
Yes!
104
00:09:39,000 --> 00:09:44,000
Where's Trumpet? Regrettably, I have to knock him out.
105
00:09:51,000 --> 00:09:55,000
Keep close together. Hold on tight.
106
00:09:55,000 --> 00:09:58,000
Here. Quickly.
107
00:09:58,000 --> 00:10:03,000
Easy. Got him inside.
108
00:10:04,000 --> 00:10:07,000
Thank God. We're safe at last. Come.
109
00:10:07,000 --> 00:10:11,000
Trumpet, easy.
110
00:10:12,000 --> 00:10:15,000
Enough ammunition.
111
00:10:15,000 --> 00:10:18,000
We could hold this place against an army.
112
00:10:18,000 --> 00:10:22,000
Does he call five musket balls enough ammunition?
113
00:10:22,000 --> 00:10:25,000
We remain here until nightfall.
114
00:10:25,000 --> 00:10:30,000
Then we try to escape. But there's a full moon. It's our only chance.
115
00:10:42,000 --> 00:10:45,000
Nothing. Not a soul.
116
00:10:45,000 --> 00:10:56,000
They seem to be invisible. Absolutely invisible.
117
00:11:45,000 --> 00:11:48,000
Jack, wake up.
118
00:11:48,000 --> 00:11:52,000
What is he? What's wrong?
119
00:11:52,000 --> 00:11:57,000
You have to be very quiet. How is he?
120
00:11:57,000 --> 00:12:08,000
He's sleeping soundly. He has actually survived. Wake up, Trumpet. Wake up.
121
00:12:08,000 --> 00:12:12,000
Not a song. Go ahead.
122
00:12:12,000 --> 00:12:17,000
Go ahead. They're lying in the way somewhere. Up there.
123
00:12:17,000 --> 00:12:22,000
What's going on? The natives. Hurry. The moon is rising.
124
00:12:22,000 --> 00:12:26,000
Wait. I want to know what's going on, Emmett.
125
00:12:26,000 --> 00:12:32,000
You have survived three days of swamp fever. And out there are natives. They want to kill us.
126
00:12:32,000 --> 00:12:35,000
Now let's go. Come.
127
00:12:36,000 --> 00:12:39,000
Wait!
128
00:12:39,000 --> 00:12:42,000
What the devil is it now? Come on!
129
00:12:42,000 --> 00:12:47,000
She's gone. My right lady is gone.
130
00:12:59,000 --> 00:13:04,000
What do you want to do, David? I'll joke, yes. Good. Good.
131
00:13:04,000 --> 00:13:13,000
Good. I was lirious. And you played your trick and I fell for it. Good. Now, give her back to me, my friends.
132
00:13:13,000 --> 00:13:20,000
We don't have your white lady. Mr. Trumpet, you don't believe one of us stole that thing from you?
133
00:13:20,000 --> 00:13:23,000
You're not sticking.
134
00:13:27,000 --> 00:13:31,000
Lost. What does that mean, lost?
135
00:13:31,000 --> 00:13:36,000
As it legs. Huh? The power of moon.
136
00:13:36,000 --> 00:13:43,000
Where is it run away to? Into a pocket.
137
00:13:43,000 --> 00:13:48,000
Is that the way it ran?
138
00:13:48,000 --> 00:13:54,000
You took it away from me. You were the one.
139
00:13:54,000 --> 00:14:00,000
We don't have your stone. We have to move on quickly. Very quickly. Don't you understand?
140
00:14:00,000 --> 00:14:07,000
No one stole it, sir. You lost it all thrown away during the fever. We're innocent.
141
00:14:07,000 --> 00:14:11,000
No one is innocent, Jack. No one.
142
00:14:11,000 --> 00:14:14,000
What am I guilty of, sir?
143
00:14:14,000 --> 00:14:18,000
You are guilty of being alive, Jack.
144
00:14:18,000 --> 00:14:21,000
Perhaps. I don't even know who I am.
145
00:14:21,000 --> 00:14:24,000
Mr. Trumpet.
146
00:14:24,000 --> 00:14:31,000
Maybe. You lost it out there. Well, I knocked you out.
147
00:14:31,000 --> 00:14:35,000
I'll take a look.
148
00:14:35,000 --> 00:14:41,000
Out there? But this is madness. They will kill you.
149
00:14:41,000 --> 00:14:56,000
Hell and damnation.
150
00:14:56,000 --> 00:15:01,000
He's actually wandering out there putting all our lives in danger. For your damn white lady.
151
00:15:01,000 --> 00:15:03,000
This could be the end of us all. The end.
152
00:15:03,000 --> 00:15:08,000
We can't let anything happen to him, Mr. Ronsky. Even if he isn't the captain.
153
00:15:08,000 --> 00:15:12,000
He's the only man who can help me.
154
00:15:12,000 --> 00:15:19,000
All right, love it. Nothing but trouble. Maurice. Let us go to help him.
155
00:15:19,000 --> 00:15:25,000
We're all in this together. That was what he said. When Trump is so sick.
156
00:15:25,000 --> 00:15:31,000
Surrounded by magnet. Trumpet, come on, Jack. You stay there.
157
00:15:31,000 --> 00:15:51,000
No sharing.
158
00:15:51,000 --> 00:15:59,000
No sharing.
159
00:15:59,000 --> 00:16:06,000
No sharing. Mr. Trumpet. Mr. Maurice. Mr. Ronsky. No sharing.
160
00:16:06,000 --> 00:16:12,000
No sharing.
161
00:16:12,000 --> 00:16:19,000
No sharing. No sharing.
162
00:16:19,000 --> 00:16:22,000
It's all right, Luddy. It's only me, Fernsky.
163
00:16:22,000 --> 00:16:26,000
And I thought you were one of the invisible ones. I was so frightened.
164
00:16:26,000 --> 00:16:29,000
But there's no sign of them. There is no one to be seen.
165
00:16:29,000 --> 00:16:33,000
We never saw them, but they were there. Where is Lord sharing them?
166
00:16:33,000 --> 00:16:41,000
They're looking for him. Ronsky. Trumpet. Jack. Over here.
167
00:16:41,000 --> 00:16:48,000
I found his glass and his waistcoat. But there's no sign of him. Blood.
168
00:16:48,000 --> 00:16:57,000
Then they've got him. Listen. Listen.
169
00:16:57,000 --> 00:17:03,000
May God have mercy on his soul. Yeah.
170
00:17:03,000 --> 00:17:10,000
Don't wait for any. She's mine again. She's mine.
171
00:17:10,000 --> 00:17:13,000
My heaven will almost fortune never end. I'm sorry.
172
00:17:13,000 --> 00:17:18,000
I'm sorry. Being sorry won't do any good. We must move on.
173
00:17:18,000 --> 00:17:25,000
What? Just go on without Lord sharing him. You can't do that, Mr. Maurice.
174
00:17:25,000 --> 00:17:29,000
We can't help him, Jack. We've lost him. But we must do something.
175
00:17:29,000 --> 00:17:34,000
There's nothing we can do, Jack. Jack, listen to Maurice. I'm at fault. I know it.
176
00:17:34,000 --> 00:17:39,000
Without me, it would never have happened. But I'll wait. I'll look for him and I'll find him.
177
00:17:39,000 --> 00:17:43,000
Don't play the hero with me, Trumpet. You'll come with us now.
178
00:17:43,000 --> 00:17:48,000
Then we'll all stay, Maurice. If he returns... We'll not return.
179
00:17:48,000 --> 00:17:54,000
Come on. Let's go before they get us to.
180
00:17:54,000 --> 00:18:07,000
Oh. Oh. Oh. Oh.
181
00:18:07,000 --> 00:18:20,000
Oh. Oh. Move on. I'm alright.
182
00:18:20,000 --> 00:18:28,000
Oh.
183
00:18:28,000 --> 00:18:35,000
The town must be down there.
184
00:18:35,000 --> 00:18:39,000
Your injury has grown worse in the last few days.
185
00:18:39,000 --> 00:18:44,000
I told you I'm alright.
186
00:18:44,000 --> 00:18:52,000
Come on old man.
187
00:18:52,000 --> 00:18:55,000
You can still make a mistake.
188
00:18:55,000 --> 00:19:00,000
Come on old man. You can still make the last couple of yards.
189
00:19:00,000 --> 00:19:04,000
There'll be a doctor in the town.
190
00:19:04,000 --> 00:19:06,000
Come on.
191
00:19:06,000 --> 00:19:11,000
You know Morris. I am very happy that you're taking a listen to me.
192
00:19:11,000 --> 00:19:15,000
I think if we had taken the coast, we never would have made it.
193
00:19:15,000 --> 00:19:27,000
Save your breath for walking.
194
00:19:27,000 --> 00:19:37,000
Roins. Roins.
195
00:19:37,000 --> 00:19:47,000
Tell me I'm delirious with fever my friends. Tell me.
196
00:20:07,000 --> 00:20:14,000
Morris.
197
00:20:14,000 --> 00:20:21,000
Morris.
198
00:20:21,000 --> 00:20:26,000
Morris.
199
00:20:26,000 --> 00:20:32,000
Here.
200
00:20:32,000 --> 00:20:39,000
Morris.
201
00:20:39,000 --> 00:20:44,000
I'm sorry. I'm sorry.
202
00:20:44,000 --> 00:20:48,000
You didn't look sorry Morris. It's not your fault.
203
00:20:48,000 --> 00:20:53,000
Your navigation was flawless. Ten days exactly. And we're here.
204
00:20:53,000 --> 00:20:58,000
It's not your fault that someone once blasted this town to Roins.
205
00:20:58,000 --> 00:21:03,000
You must take river. It's your only chance.
206
00:21:03,000 --> 00:21:08,000
There must be a town where it flows into the sea. The harbor.
207
00:21:08,000 --> 00:21:12,000
There you can get a ship to Bristol.
208
00:21:12,000 --> 00:21:21,000
Take a ship that is not too high in the stern with low, clean lines.
209
00:21:21,000 --> 00:21:27,000
That's through Morris. The choice of a ship is in your hands.
210
00:21:27,000 --> 00:21:32,000
I'll look for a campsite. We'll stay here until morning until we've rested.
211
00:21:32,000 --> 00:21:41,000
You'll leave. You're right away. At once I say. You. I won't last much longer.
212
00:21:41,000 --> 00:21:44,000
You're out of your mind. We can't leave you here.
213
00:21:44,000 --> 00:21:53,000
Damn you. Trumpet. For the last time. You must obey me. Oh, and for God's sake go.
214
00:21:53,000 --> 00:22:04,000
For God's sake. Oh, my God, Morris. It's not possible.
215
00:22:04,000 --> 00:22:14,000
No. No, you know. The wheel art charming money was driven into my chest.
216
00:22:14,000 --> 00:22:23,000
I... I didn't want to say anything that... because... because...
217
00:22:23,000 --> 00:22:27,000
We'll not leave you alone, Mr. Morris. We're all in this together.
218
00:22:27,000 --> 00:22:32,000
Damn. Fools. Wasting time, wasting.
219
00:22:32,000 --> 00:22:39,000
Morris, if we get back, is that anything or... anyone?
220
00:22:39,000 --> 00:22:49,000
No. I always wanted to die on the deck of a ship.
221
00:22:49,000 --> 00:23:02,000
Greeting. Greeting the sea. And ten. All Morris. Morris and Lauter.
222
00:23:02,000 --> 00:23:09,000
John, give me your hand.
223
00:24:02,000 --> 00:24:11,000
What is this? Good or bad there, human beings. The first we've seen in twelve days.
224
00:24:11,000 --> 00:24:16,000
Slave traitors. Yes.
225
00:24:16,000 --> 00:24:21,000
What in the deck?
226
00:24:21,000 --> 00:24:25,000
If you continue shouting, you will be rid of your diamonds immediately.
227
00:24:25,000 --> 00:24:27,000
But? No buts.
228
00:24:27,000 --> 00:24:33,000
Dealing in slaves is considered an honorable occupation. Even our king takes part in this enterprise.
229
00:24:33,000 --> 00:24:37,000
But because of it, we are not necessarily decent people.
230
00:24:37,000 --> 00:24:41,000
Yes, sir. Decent people don't beat innocent human beings.
231
00:24:41,000 --> 00:24:47,000
Precisely. That's why we must take care and follow them in secret. They are bound for the harbor.
232
00:24:47,000 --> 00:24:52,000
The poor devils will be auctioned off there and brought back to our colonists by ships.
233
00:24:52,000 --> 00:25:02,000
Oh, it cannot. Give me the gas quickly. What is it? Give it to him.
234
00:25:02,000 --> 00:25:17,000
Do you see what I see? My god, it can't be true. It's him.
235
00:25:17,000 --> 00:25:27,000
Only if you promise to remain very, very quiet.
236
00:25:27,000 --> 00:25:31,000
Can I hear him? Shh!
237
00:25:31,000 --> 00:25:35,000
Now you promised me you'd remain quiet.
238
00:25:35,000 --> 00:25:37,000
Oh, Mr. Brophy!
239
00:25:37,000 --> 00:25:41,000
Oh, my god, he's our happy baby!
240
00:25:41,000 --> 00:25:44,000
But now he's asleep. Will we be able to save him?
241
00:25:44,000 --> 00:25:48,000
Yes, of course we will. But first, we'll let them lead us to the harbor.
242
00:25:48,000 --> 00:26:15,000
Yeah.
243
00:26:18,000 --> 00:26:43,000
Thank you.
17506
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.