All language subtitles for Investigation Of A Citizen Above Suspicion 1970 Elio Petri

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,968 --> 00:00:51,970 INVESTIGATION 2 00:00:52,054 --> 00:00:56,183 OF A CITIZEN ABOVE SUSPICION 3 00:01:35,013 --> 00:01:38,725 Several scenes were filmed at the Piazzale del Caravaggio administrative complex of Beni Stabili, S.p.A. 4 00:01:50,445 --> 00:01:54,574 Any similarity to real persons or actual events is entirely coincidental. 5 00:02:37,367 --> 00:02:38,869 JUSTICE 6 00:02:41,330 --> 00:02:42,873 SCIENCE 7 00:03:37,594 --> 00:03:40,013 How are you going to kill me this time? 8 00:03:41,264 --> 00:03:44,267 I'm going to slash your throat. 9 00:11:30,900 --> 00:11:32,527 Hello? 10 00:11:33,903 --> 00:11:36,781 Hello. Police department? 11 00:11:37,490 --> 00:11:40,243 What took you so long? Are you sleeping or what? 12 00:11:40,952 --> 00:11:42,704 There's been a crime. 13 00:11:44,122 --> 00:11:46,165 Yes, a crime. 14 00:11:47,250 --> 00:11:49,460 Via del Tempio 1. 15 00:11:50,295 --> 00:11:52,213 Not via del Tempo, idiot. 16 00:11:52,297 --> 00:11:55,550 Via del Tempio 1. 17 00:11:55,633 --> 00:11:57,468 Augusta Terzi. 18 00:11:57,927 --> 00:11:59,637 Apartment number 1. 19 00:12:00,513 --> 00:12:03,600 Did you write that down? Repeat it to me. 20 00:13:04,994 --> 00:13:06,496 After you. 21 00:13:07,372 --> 00:13:09,374 - After you. - After you. 22 00:13:41,155 --> 00:13:42,657 Wait a minute! 23 00:13:42,740 --> 00:13:44,742 - Congratulations, Chief. - Congratulations. 24 00:13:46,577 --> 00:13:49,163 Congratulations, Chief. We finally did it. 25 00:13:49,247 --> 00:13:52,291 We couldn't have kept on without a sense of direction. 26 00:13:52,375 --> 00:13:53,918 We needed a man like you. 27 00:13:55,753 --> 00:13:58,798 The political situation is favorable. I have lots of ideas. 28 00:13:58,881 --> 00:14:01,092 Don't worry about anything. See you later. 29 00:14:01,175 --> 00:14:04,178 Piantone, bring me 15 glasses. 30 00:14:04,262 --> 00:14:06,931 What's wrong? - A murder, Chief. 31 00:14:09,434 --> 00:14:12,145 - Via del Tempo 1. - Tempio. 32 00:14:13,187 --> 00:14:15,273 Mrs. Augusta Terzi. 33 00:14:16,441 --> 00:14:19,652 When did the call come in? - Ten or 20 minutes ago. 34 00:14:19,736 --> 00:14:22,822 - Ten or 20? - They didn't specify. 35 00:14:23,614 --> 00:14:25,116 HOMICIDE DIVISION CHIEF 36 00:14:25,825 --> 00:14:27,410 Precise. 37 00:14:27,994 --> 00:14:30,121 We must be precise. 38 00:14:30,955 --> 00:14:34,417 We verified the name and address. I'm going there now. 39 00:14:34,500 --> 00:14:39,047 Your careless police work gives the suspects time to come up with their alibis. 40 00:14:39,922 --> 00:14:42,383 You'll realize that once I'm gone. 41 00:14:44,594 --> 00:14:47,180 "Officer Fires Shots." Who was it? 42 00:14:47,638 --> 00:14:50,641 OFFICER FIRES SHOTS: WOUNDS FACTORY WORKER 43 00:14:51,100 --> 00:14:52,685 We don't know him. 44 00:14:53,061 --> 00:14:56,064 And, of course, he dropped the gun and it went off. 45 00:14:56,147 --> 00:14:58,483 That's the most likely story. 46 00:14:59,484 --> 00:15:01,360 Go to via del Tempio. 47 00:15:07,617 --> 00:15:09,744 Congratulations. 48 00:15:39,899 --> 00:15:44,403 Come on, cheer up! What's with the sad faces? 49 00:15:44,487 --> 00:15:48,241 Don't worry, ma'am. Your son will get off with 10 years. 50 00:15:48,324 --> 00:15:51,327 I've got nothing to do with it anymore. I'm done here. 51 00:15:51,410 --> 00:15:55,498 Mantiglia, Cascio, Mangiaracine, Del Re, let's go! 52 00:15:55,581 --> 00:15:57,917 All of you, let's go! 53 00:15:58,000 --> 00:16:01,587 You're finally free of this leech. 54 00:16:01,671 --> 00:16:03,131 Come on. 55 00:16:03,214 --> 00:16:05,049 Panunzio! 56 00:16:06,634 --> 00:16:09,428 Let's have Panunzio break open a bottle for us. 57 00:16:10,138 --> 00:16:13,432 Here he is. - My deepest congratulations, Chief. 58 00:16:13,516 --> 00:16:15,309 Toruzzo! You're coming with me. 59 00:16:15,393 --> 00:16:19,272 - Mangani! - You're coming with me, got it? 60 00:16:19,355 --> 00:16:20,898 Congratulations. 61 00:16:21,983 --> 00:16:24,819 It won't be easy for me to fill your shoes. 62 00:16:24,902 --> 00:16:29,532 Don't be ridiculous. What are you talking about? 63 00:16:29,615 --> 00:16:32,410 And Panunzio? Where is he? - Here. 64 00:16:33,244 --> 00:16:34,704 There he is! 65 00:16:34,787 --> 00:16:37,748 Panunzio, eh? - Should we go in? 66 00:16:37,832 --> 00:16:41,335 So, did you get a confession out of Proietti yet? 67 00:16:41,419 --> 00:16:43,129 He still insists it was suicide. 68 00:16:43,212 --> 00:16:46,841 Have a drink. The champagne will help clear your mind. 69 00:16:46,924 --> 00:16:49,093 My mind is already clear! 70 00:16:49,177 --> 00:16:50,845 I'm innocent. - We understand. 71 00:16:50,928 --> 00:16:53,723 She killed herself just to get me in trouble. 72 00:16:53,806 --> 00:16:54,807 Yes! - Yes. 73 00:16:54,891 --> 00:16:57,101 Or maybe she lost her balance. 74 00:16:57,185 --> 00:16:59,145 She must have been dizzy. I don't know! 75 00:16:59,228 --> 00:17:00,771 You pushed her. 76 00:17:00,855 --> 00:17:04,650 No, I was asleep, just like I was when you found me. 77 00:17:04,734 --> 00:17:07,445 I was asleep. And besides, I'm a violent type. 78 00:17:07,528 --> 00:17:11,574 I would've strangled that bitch! 79 00:17:13,075 --> 00:17:15,620 Drink up, Mr. Innocent. 80 00:17:15,703 --> 00:17:17,205 Drink. 81 00:17:17,288 --> 00:17:19,290 Everybody's innocent here. 82 00:17:19,874 --> 00:17:22,251 There's only one guilty party... 83 00:17:24,212 --> 00:17:25,796 and that's me. 84 00:17:29,133 --> 00:17:30,801 Quiet, please. 85 00:17:31,719 --> 00:17:35,973 I'm not saying this to ingratiate myself with a superior officer, 86 00:17:36,057 --> 00:17:37,808 who is also a dear friend, 87 00:17:37,892 --> 00:17:41,979 but nobody deserves this promotion more than you. 88 00:17:42,271 --> 00:17:46,067 In all these years, we've investigated 102 murder cases, 89 00:17:46,150 --> 00:17:48,319 and only 10 have gone unsolved. 90 00:17:48,402 --> 00:17:50,571 I'm sure that, in this difficult time, 91 00:17:50,655 --> 00:17:56,577 the Political Division will become as efficient as Homicide was under your command. 92 00:17:56,661 --> 00:18:00,790 I wish you as much success there as you had here. 93 00:18:00,873 --> 00:18:06,963 I raise my glass to your health and to your extraordinary career. 94 00:18:07,046 --> 00:18:08,339 Cheers. 95 00:18:11,259 --> 00:18:13,803 Enough ass-kissing. 96 00:18:15,596 --> 00:18:18,683 The carnival is over. Let's go. - Via del Tempio 1 is a go! 97 00:18:18,766 --> 00:18:21,060 Via del Tempio 1 is a go! 98 00:18:21,143 --> 00:18:23,771 Mangani, Panunzio, let's go! 99 00:18:23,854 --> 00:18:25,523 I'll meet you there. 100 00:18:49,338 --> 00:18:51,382 Do you have a statement? 101 00:18:51,465 --> 00:18:54,176 - It was her husband. - Great! 102 00:19:04,520 --> 00:19:05,730 What have you got? 103 00:19:05,813 --> 00:19:08,607 Newspaper clippings of crime stories. 104 00:19:08,899 --> 00:19:11,319 There's a photo of you too. Look. 105 00:19:18,117 --> 00:19:20,161 - Where is she? - Over here. 106 00:19:28,544 --> 00:19:30,046 Uncover her. 107 00:19:43,059 --> 00:19:45,394 Her jewelry box is empty. 108 00:19:46,479 --> 00:19:49,648 - And that? - 300,000 lire in cash. 109 00:19:51,233 --> 00:19:54,570 She was a real libertine, like D'Annunzio. 110 00:19:56,197 --> 00:20:00,076 We haven't found any undergarments in the house. 111 00:20:00,451 --> 00:20:03,454 Not even underwear. - What a mess. 112 00:20:06,624 --> 00:20:09,293 They were in bed, making love. 113 00:20:10,461 --> 00:20:12,880 Any evidence of an orgasm? 114 00:20:13,214 --> 00:20:15,049 Not from my initial examination. 115 00:20:16,509 --> 00:20:18,177 Cover her up. 116 00:20:19,845 --> 00:20:22,431 Collect that bottle and that glass. 117 00:20:23,224 --> 00:20:25,726 Did any of the tenants see or hear anything? 118 00:20:25,810 --> 00:20:27,978 We're getting their names. 119 00:20:28,562 --> 00:20:30,189 Are you feeling okay? 120 00:20:31,982 --> 00:20:34,902 - Who lives next door? - A well-known surgeon. 121 00:20:35,820 --> 00:20:38,489 An individual above suspicion. 122 00:20:44,036 --> 00:20:46,163 Whose name is the apartment in? 123 00:20:46,580 --> 00:20:48,207 The victim's. 124 00:20:51,377 --> 00:20:53,379 Who inherits everything? The husband? 125 00:20:53,462 --> 00:20:55,673 They've been separated for three years. 126 00:20:56,340 --> 00:20:59,218 Find him. Question him. 127 00:21:00,845 --> 00:21:02,346 Look at this. 128 00:21:03,973 --> 00:21:07,351 The victim was posing for fake crime scene photos. 129 00:21:10,604 --> 00:21:12,690 There's a whole collection of them. 130 00:21:13,149 --> 00:21:15,276 I think it's the work of an amateur, 131 00:21:15,359 --> 00:21:17,236 and quite a childish one. 132 00:21:17,319 --> 00:21:18,821 What do you think? 133 00:21:19,572 --> 00:21:22,283 Lie down on the bed and turn over. 134 00:21:22,366 --> 00:21:25,828 I'll show you how we found that whore on Viale Coccia di Morto. 135 00:21:25,911 --> 00:21:27,746 - Where? - That's good. 136 00:21:27,830 --> 00:21:29,874 Now come with me. - Where? 137 00:21:29,957 --> 00:21:34,295 A German stewardess had sex with a Turk during an intercontinental flight. 138 00:21:34,378 --> 00:21:38,466 We found her strangled to death in the bathroom at Fiumicino airport. 139 00:21:38,549 --> 00:21:40,509 Stay still! 140 00:21:40,593 --> 00:21:44,054 What do you want to do now? - Let's do the young singer, the rising star. 141 00:21:44,138 --> 00:21:46,640 Yes. Parioli, 1967. 142 00:21:46,724 --> 00:21:49,810 A young rock-and-roll singer's throat was cut. 143 00:21:49,894 --> 00:21:53,772 Her body was covered up with albums of polyphonic religious music. 144 00:21:53,856 --> 00:21:55,983 An erotic and mystical crime. 145 00:21:56,066 --> 00:21:58,402 The killer, a former seminary student, 146 00:21:58,486 --> 00:22:00,738 was found some minutes later, 147 00:22:01,030 --> 00:22:07,077 complacently listening to the voice of his victim in front of a jukebox. 148 00:22:07,620 --> 00:22:09,914 Not a seminary student, stupid. He was an organist. 149 00:22:09,997 --> 00:22:11,999 Don't move. 150 00:22:14,084 --> 00:22:16,921 - Let's do the young revolutionary. - Yes. 151 00:22:17,004 --> 00:22:19,798 Young student protester. Trento. 152 00:22:19,882 --> 00:22:23,844 She was suffocated by a tenured sociology professor 153 00:22:23,928 --> 00:22:25,888 with 10,000-lire bills. 154 00:22:25,971 --> 00:22:27,932 She was raped after she was killed. 155 00:22:28,015 --> 00:22:29,850 Hold still. 156 00:22:29,934 --> 00:22:31,769 Spread your legs. That's it. 157 00:22:31,852 --> 00:22:33,604 Don't move. 158 00:22:35,981 --> 00:22:37,483 There. 159 00:22:37,566 --> 00:22:39,610 Doesn't it excite you to find them like this? 160 00:22:39,693 --> 00:22:44,448 Sometimes. Once, a particular detail excited me. 161 00:22:45,241 --> 00:22:46,909 A tool. 162 00:22:47,201 --> 00:22:50,120 - What kind? - No, I'm too embarrassed. 163 00:23:03,676 --> 00:23:05,302 Let me through. 164 00:23:17,565 --> 00:23:19,483 - Chief. - What is it? 165 00:23:19,984 --> 00:23:21,569 I think he's a complete idiot. 166 00:23:21,652 --> 00:23:23,237 - Who? - The killer. 167 00:23:23,320 --> 00:23:25,030 Why do you think that? 168 00:23:25,114 --> 00:23:29,326 Not just stupid, but also superficial and conceited. 169 00:23:29,660 --> 00:23:33,622 He fakes a robbery by taking her jewelry but leaves 300,000 lire in the dresser. 170 00:23:34,290 --> 00:23:36,125 Then he gets dressed, has a shower. 171 00:23:36,208 --> 00:23:38,460 He dolls himself up, uses the victim's French soap. 172 00:23:38,544 --> 00:23:40,087 - And? - He puts his shoes on. 173 00:23:40,170 --> 00:23:44,300 Then he tramps through her blood, leaving footprints everywhere. 174 00:23:44,383 --> 00:23:47,511 Helpful for us, but what an idiot. 175 00:23:49,013 --> 00:23:50,514 No? 176 00:23:51,473 --> 00:23:53,183 He's an idiot. 177 00:24:04,737 --> 00:24:08,824 Let's hope it was the husband. You can wrap it up quickly. 178 00:25:23,565 --> 00:25:25,109 - Well? - Naked. 179 00:25:25,192 --> 00:25:27,945 - Was she raped? - No, she had consensual sex. 180 00:25:28,028 --> 00:25:31,490 She was killed afterwards. No signs of struggle in the apartment. 181 00:25:31,573 --> 00:25:34,243 Write this down. You breathe in an atmosphere of sex, pleasure. 182 00:25:34,326 --> 00:25:37,955 It's morbid. It reeks of D'Annunzio. There's blood everywhere. 183 00:25:38,038 --> 00:25:40,290 Get out. I'm driving. 184 00:25:40,749 --> 00:25:43,085 Did she have a nice body? 185 00:25:43,377 --> 00:25:48,006 Skin like satin, like a true courtesan of the Roman Empire. 186 00:25:48,090 --> 00:25:50,175 Here's something for your left-wing readers. 187 00:25:50,259 --> 00:25:52,636 No undergarments were found in the apartment. 188 00:25:53,137 --> 00:25:55,889 - A fetish? - No. She just didn't wear them. 189 00:25:55,973 --> 00:25:57,474 I have my headline. 190 00:25:57,558 --> 00:26:01,645 Do me a favor, Patané, focus on the husband. 191 00:26:01,729 --> 00:26:03,355 Do me a favor. 192 00:27:32,820 --> 00:27:34,905 Commissioner. 193 00:27:36,532 --> 00:27:38,742 You don't know me. 194 00:27:39,576 --> 00:27:43,580 Am I speaking to the famous and powerful Chief of Homicide? 195 00:27:44,081 --> 00:27:45,999 No, you don't know me. 196 00:27:46,083 --> 00:27:47,918 You've never seen me before. 197 00:27:48,001 --> 00:27:49,878 I don't hang out with cops. 198 00:27:50,963 --> 00:27:52,506 Who am I? 199 00:27:52,589 --> 00:27:57,553 I could be a thief, a maniac, a murderer, 200 00:27:57,636 --> 00:28:01,598 one of the 30 murderers still wandering free in this city. 201 00:28:02,307 --> 00:28:03,976 What's my name? 202 00:28:05,227 --> 00:28:07,354 You figure it out. You're so smart. 203 00:28:07,437 --> 00:28:10,691 You pose for photos and give interviews. 204 00:28:11,149 --> 00:28:13,986 By the way, try losing some weight. 205 00:28:16,780 --> 00:28:19,366 Chief, help! 206 00:28:20,409 --> 00:28:23,829 Someone's breaking into my house. I can hear his footsteps. 207 00:28:23,912 --> 00:28:27,040 They've been threatening me for months: letters, anonymous calls. 208 00:28:27,124 --> 00:28:31,044 It's someone who wants to possess me, rape me. 209 00:28:31,128 --> 00:28:33,881 He's here! He has no pants on! 210 00:28:35,883 --> 00:28:37,676 How awful. 211 00:28:39,219 --> 00:28:42,556 I'm all alone, naked. 212 00:28:43,098 --> 00:28:44,933 I'll be raped and killed. 213 00:28:45,309 --> 00:28:48,312 That's my fate. Help! 214 00:28:49,021 --> 00:28:52,983 Always wearing black, always in mourning. 215 00:28:54,693 --> 00:28:57,154 Don't kid yourself. 216 00:28:57,529 --> 00:28:59,072 You don't interest me physically. 217 00:28:59,156 --> 00:29:01,992 You're an average Italian. You're too hairy. 218 00:29:02,326 --> 00:29:04,536 You probably sweat a lot. 219 00:29:04,995 --> 00:29:08,165 I'm sure you smell like shoe polish, don't you? 220 00:29:08,957 --> 00:29:11,293 All policemen do. Admit it. 221 00:29:11,960 --> 00:29:15,505 A policeman is full of secrets, like a priest. 222 00:29:16,048 --> 00:29:18,383 It's your mind that excites me. 223 00:29:18,467 --> 00:29:20,886 I really admire the police. 224 00:29:20,969 --> 00:29:23,764 I'd love to be a snitch. 225 00:29:24,181 --> 00:29:27,309 What I wouldn't give to be interrogated by you. 226 00:29:32,147 --> 00:29:34,733 Ask your fucking sister to do that! 227 00:29:37,819 --> 00:29:39,821 - Who is it? - Police. 228 00:29:42,407 --> 00:29:46,662 Who else could it have been? A thief or a cop. 229 00:29:46,745 --> 00:29:48,664 Who does this belong to? 230 00:29:49,081 --> 00:29:50,707 A man. 231 00:29:52,042 --> 00:29:54,711 Who are you? What do you want? 232 00:29:55,379 --> 00:29:57,756 Why did you call me? 233 00:30:00,342 --> 00:30:01,927 Let's get one thing clear. 234 00:30:03,971 --> 00:30:06,974 I don't pay for my women. - Nice. 235 00:30:12,437 --> 00:30:16,233 You should have called the vice squad, not Homicide. 236 00:30:17,442 --> 00:30:19,569 Who do you think I am? 237 00:30:20,070 --> 00:30:21,905 What's your game? 238 00:30:22,739 --> 00:30:24,741 Just having some fun. 239 00:30:25,450 --> 00:30:29,329 How did you meet all these millionaires? 240 00:30:29,997 --> 00:30:32,124 Did you call them too? 241 00:30:32,708 --> 00:30:34,501 You're good. 242 00:30:34,793 --> 00:30:37,254 Wow, you're quite a cop. 243 00:30:38,422 --> 00:30:40,298 But there's a mistake here. 244 00:30:41,258 --> 00:30:45,137 In '66, I was all alone, 245 00:30:45,929 --> 00:30:47,597 like a dog. 246 00:30:55,147 --> 00:30:56,773 On your feet! 247 00:30:58,650 --> 00:31:00,152 Toruzzo. 248 00:31:00,944 --> 00:31:02,529 How are you? 249 00:31:04,239 --> 00:31:05,407 How are you? - Good. 250 00:31:05,490 --> 00:31:10,787 Gentlemen, I hope you appreciate the novelty of this meeting. 251 00:31:11,496 --> 00:31:13,957 It's American-style! 252 00:31:16,084 --> 00:31:19,212 We don't have enough men for all the work in front of us. 253 00:31:19,296 --> 00:31:22,215 - That's right! - We need many more! 254 00:31:22,299 --> 00:31:23,842 Have a seat. 255 00:31:29,806 --> 00:31:32,976 As of today, I've been made Chief of the Political Division. 256 00:31:33,935 --> 00:31:37,481 You all know that up until yesterday I was catching murderers, 257 00:31:37,773 --> 00:31:39,941 and with a certain amount of success. 258 00:31:41,109 --> 00:31:45,947 There's a reason why they chose a man like me, 259 00:31:47,240 --> 00:31:49,201 at a time like this, 260 00:31:49,284 --> 00:31:51,703 to direct the Political Division. 261 00:31:53,497 --> 00:31:55,832 The decision was made for the following reason: 262 00:31:56,166 --> 00:31:59,753 The difference between common and political felonies 263 00:31:59,836 --> 00:32:03,215 is dwindling more and more each day. 264 00:32:03,298 --> 00:32:05,759 It has almost disappeared. 265 00:32:06,760 --> 00:32:09,429 Memorize this rule: 266 00:32:09,513 --> 00:32:13,350 Inside every criminal, an subversive may be hiding, 267 00:32:13,433 --> 00:32:17,479 and inside every subversive, a criminal may be hiding. 268 00:32:19,106 --> 00:32:21,608 In this city that has been entrusted to our care, 269 00:32:21,691 --> 00:32:25,695 subversives and criminals have already spun their invisible web. 270 00:32:25,779 --> 00:32:28,365 It's up to us to tear it down. 271 00:32:29,407 --> 00:32:34,371 What's the difference between a gang of robbers assaulting a bank 272 00:32:34,788 --> 00:32:39,960 and organized, institutionalized, legal subversion? 273 00:32:40,043 --> 00:32:41,545 There isn't any. 274 00:32:41,628 --> 00:32:46,133 They both have the same objective. They just use different methods. 275 00:32:46,216 --> 00:32:50,053 Their objective is to overthrow the current social order. 276 00:32:50,470 --> 00:32:52,180 6,000 prostitutes on file. 277 00:32:52,264 --> 00:32:56,935 A 20% rise in strikes and sit-ins in both public and private buildings. 278 00:32:57,477 --> 00:32:59,729 2,000 known whorehouses. 279 00:32:59,813 --> 00:33:03,024 In one year, 30 attempts to destroy state property as an act of protest. 280 00:33:03,108 --> 00:33:04,943 200 rapes in one year. 281 00:33:05,026 --> 00:33:08,947 50,000 high school students demonstrating in the streets. 282 00:33:09,030 --> 00:33:12,200 A 30% rise in bank robberies. 283 00:33:12,284 --> 00:33:15,287 10,000 new subversives on file. 284 00:33:15,370 --> 00:33:17,289 600 homosexuals on file. 285 00:33:17,372 --> 00:33:22,127 More than 70 subversive groups operating outside the bounds of the law. 286 00:33:22,210 --> 00:33:26,506 A 50% rise in fraudulent bankruptcy and protests of bills of exchange. 287 00:33:26,923 --> 00:33:32,429 An indescribable number of political magazines urging revolution. 288 00:33:33,722 --> 00:33:35,891 The exercise of freedom 289 00:33:36,766 --> 00:33:40,937 is threatening our traditional power structure from all sides, 290 00:33:41,021 --> 00:33:43,356 our established authorities. 291 00:33:43,440 --> 00:33:49,112 The exercise of freedom makes every citizen think he's a judge 292 00:33:49,196 --> 00:33:55,869 and prevents us from executing our sacrosanct duties freely! 293 00:33:56,536 --> 00:33:59,289 We are the protectors of the law, 294 00:33:59,539 --> 00:34:04,628 and it should be immutable, carved in stone. 295 00:34:09,466 --> 00:34:11,718 The populace lacks maturity. 296 00:34:11,801 --> 00:34:14,054 The city is sick. 297 00:34:14,137 --> 00:34:18,225 Let others take up the task of healing and educating. 298 00:34:18,308 --> 00:34:22,145 Our duty is to repress them! 299 00:34:22,687 --> 00:34:25,899 Repression is our vaccine! 300 00:34:26,483 --> 00:34:29,778 Repression is civilization! 301 00:34:30,779 --> 00:34:32,948 Well said, Chief. 302 00:34:33,615 --> 00:34:35,283 Bravo, Chief! 303 00:34:36,326 --> 00:34:39,788 No applause, please. I barely did anything. 304 00:34:40,330 --> 00:34:41,790 A little restraint, please. 305 00:34:41,873 --> 00:34:44,459 Let's get back to work. 306 00:34:54,010 --> 00:34:56,096 The Communists are in this section. 307 00:34:56,179 --> 00:35:00,058 Then come the partisans, Trotskyites, Maoists and anarchists. 308 00:35:00,141 --> 00:35:02,477 - And the political parties? - Over here. 309 00:35:06,147 --> 00:35:07,983 Here we have the various Catholic movements. 310 00:35:08,066 --> 00:35:12,070 In the back, the Social Democrats up through the right-wing opposition parties. 311 00:35:13,321 --> 00:35:16,533 With progress, obviously, all of this will be destroyed, 312 00:35:16,616 --> 00:35:19,202 and we'll gather everything into two small rooms. 313 00:35:19,286 --> 00:35:21,079 This way, please. 314 00:35:22,247 --> 00:35:24,541 Canes, come here. 315 00:35:26,334 --> 00:35:30,422 I'd like to take a peek at my Homicide colleagues' files, 316 00:35:30,505 --> 00:35:32,215 as a joke. 317 00:35:34,551 --> 00:35:39,639 For the past two weeks, we've been entering the data from the archive's files in here. 318 00:35:39,723 --> 00:35:41,725 That's progress for you. 319 00:35:43,310 --> 00:35:45,687 - Let's do a test. - Let's. 320 00:35:46,354 --> 00:35:50,317 Imagine that the Terzi murder was political in nature. 321 00:35:50,400 --> 00:35:52,610 - What's the address, exactly? - Via del Tempio 1. 322 00:35:52,694 --> 00:35:54,321 - What zone? - Downtown. 323 00:35:54,404 --> 00:35:55,864 We'll ask the computer 324 00:35:55,947 --> 00:36:00,452 if via del Tempio is home to any socially or politically dangerous individuals. 325 00:36:03,913 --> 00:36:07,083 - How does it work? - Like this. 326 00:36:10,337 --> 00:36:12,964 What's this? America has arrived! 327 00:36:13,048 --> 00:36:14,924 It's revolutionary! 328 00:36:15,008 --> 00:36:17,594 One of our old acquaintances lives at via del Tempio 1. 329 00:36:18,345 --> 00:36:22,515 A socially and politically dangerous individual. 330 00:36:22,599 --> 00:36:24,351 - Pace, Antonio. - Yes. 331 00:36:24,434 --> 00:36:28,355 Born in Ravenna, March 24, 1946. 332 00:36:28,438 --> 00:36:31,316 Chemistry student, student council member. 333 00:36:31,399 --> 00:36:34,527 Subversive, hot-blooded, fanatical, dangerous. 334 00:36:34,611 --> 00:36:38,198 Is his line tapped? - Of course, Chief. 335 00:36:38,281 --> 00:36:41,576 Since May 1968. 336 00:36:44,788 --> 00:36:47,082 The face of a criminal. 337 00:36:49,125 --> 00:36:51,795 I'll put him away. 338 00:37:01,137 --> 00:37:02,639 Chief. 339 00:37:03,139 --> 00:37:05,141 Please come in. 340 00:37:07,102 --> 00:37:08,686 Until next time. 341 00:37:10,313 --> 00:37:13,483 - Your Eminence. - No, my son, better not. 342 00:37:26,162 --> 00:37:28,081 - Would you like a cigar? - Thank you. 343 00:37:28,164 --> 00:37:29,499 Here. 344 00:37:29,749 --> 00:37:31,334 Have a seat. 345 00:37:33,503 --> 00:37:35,964 So, are you satisfied? 346 00:37:36,047 --> 00:37:38,007 Well, you know, satisfied - 347 00:37:38,091 --> 00:37:43,555 In 1917, the responsibility for Caporetto's defeat fell on General Cadorna. 348 00:37:43,638 --> 00:37:46,266 This year's center-left party 349 00:37:46,349 --> 00:37:49,519 could become another Caporetto for those in charge. 350 00:37:49,602 --> 00:37:51,813 The country is tense. 351 00:37:51,896 --> 00:37:55,483 I'd feel better if I had a larger team to work with. 352 00:37:55,567 --> 00:38:00,947 I need 100 more men and more funding to pay my informants better. 353 00:38:01,030 --> 00:38:03,283 I'll discuss it with the minister. 354 00:38:03,366 --> 00:38:06,953 - I would like - - Go on. 355 00:38:07,036 --> 00:38:09,414 - I would really like to - - Tell me. 356 00:38:09,497 --> 00:38:11,541 - Listen. - Tell me. 357 00:38:11,791 --> 00:38:13,626 To rent one - 358 00:38:13,710 --> 00:38:20,133 three apartments in a nice, quiet neighborhood like Prati for my informants 359 00:38:20,216 --> 00:38:23,761 so I can establish a relationship with them that's more - 360 00:38:23,845 --> 00:38:25,889 - More? - Informative. 361 00:38:26,723 --> 00:38:28,391 All right. 362 00:38:28,892 --> 00:38:32,061 But officially, I don't know anything about it. 363 00:38:33,897 --> 00:38:39,652 My office has prepared a new list of 630 numbers to be tapped. 364 00:38:39,736 --> 00:38:43,907 I don't know if you think we should request authorization. 365 00:38:43,990 --> 00:38:46,409 I don't know. - You decide. 366 00:38:49,078 --> 00:38:51,748 Is that all? - Oh, yes. 367 00:38:52,457 --> 00:38:55,168 That woman who was killed three days ago - 368 00:38:55,251 --> 00:38:59,506 - Who? Mrs. Terzi? - Exactly. Augusta Terzi. 369 00:38:59,589 --> 00:39:01,633 Beautiful woman. 370 00:39:02,258 --> 00:39:04,093 I saw the photos. 371 00:39:04,969 --> 00:39:08,097 I knew her. 372 00:39:09,224 --> 00:39:10,350 Yes. 373 00:39:10,433 --> 00:39:14,687 I had an affair with her. 374 00:39:17,941 --> 00:39:19,442 How was it? 375 00:39:19,984 --> 00:39:21,945 Good? How was it? 376 00:39:22,028 --> 00:39:23,613 Well, you know. 377 00:39:28,785 --> 00:39:32,997 I wanted to ask you if you think it's necessary 378 00:39:33,081 --> 00:39:35,708 to inform the investigators about the situation? 379 00:39:35,792 --> 00:39:38,336 I really don't know. 380 00:39:39,629 --> 00:39:41,464 What do you think? 381 00:39:42,549 --> 00:39:43,550 Bye. 382 00:39:46,219 --> 00:39:47,804 - Bye. - Bye. 383 00:39:50,390 --> 00:39:52,100 I really don't know. 384 00:39:52,934 --> 00:39:55,937 I think it was the husband. 385 00:40:15,999 --> 00:40:18,001 Send in Panunzio. 386 00:40:26,926 --> 00:40:28,428 Morning, Chief. 387 00:40:29,721 --> 00:40:34,350 I brought you a souvenir photo of the glorious Homicide squad. 388 00:40:35,101 --> 00:40:36,686 Sit down. 389 00:40:44,986 --> 00:40:47,363 Yes, I know. 390 00:40:47,697 --> 00:40:51,576 My cousin's a Communist and secretary of a labor union. 391 00:40:51,659 --> 00:40:53,494 But what can I do? 392 00:40:53,578 --> 00:40:55,997 He never sets foot in my house. 393 00:40:56,080 --> 00:40:58,625 Besides, I've never even seen him. 394 00:41:00,543 --> 00:41:03,129 Okay, to be honest, I do see him, 395 00:41:03,212 --> 00:41:06,758 but once a year, at Christmas. 396 00:41:09,719 --> 00:41:14,057 Chief, I've only got two years left. 397 00:41:14,140 --> 00:41:16,267 Don't transfer me. 398 00:41:16,684 --> 00:41:18,811 I have two sons in university. 399 00:41:18,895 --> 00:41:22,065 I need to keep an eye on them, in every respect. 400 00:41:24,025 --> 00:41:26,653 How's the Terzi case going? 401 00:41:27,528 --> 00:41:30,156 We have an interesting lead. 402 00:41:30,406 --> 00:41:35,620 Underneath the victim's nail, forensics found a blue silk thread 403 00:41:35,703 --> 00:41:38,164 that seems to have been ripped from a tie. 404 00:41:38,623 --> 00:41:42,168 - Wasn't the murderer naked? - Yes. 405 00:41:44,754 --> 00:41:48,383 So you think he was naked, but wearing a tie. 406 00:41:48,466 --> 00:41:51,928 You're right. No one even thought of that. 407 00:41:54,097 --> 00:41:55,932 Panunzio. 408 00:42:11,322 --> 00:42:13,783 Are you interrogating her husband? 409 00:42:14,867 --> 00:42:16,661 Yes, Chief. 410 00:42:16,744 --> 00:42:19,455 They've been questioning him since last night. 411 00:42:20,498 --> 00:42:24,460 - Fingerprints? - Nothing interesting. 412 00:42:24,544 --> 00:42:26,671 Only yours, Chief. 413 00:42:27,130 --> 00:42:28,715 Mine? 414 00:42:30,633 --> 00:42:32,385 Mine! 415 00:42:32,468 --> 00:42:35,304 Yes, on a doorknob. 416 00:42:37,807 --> 00:42:41,728 And on a coffee cup, Chief. You must have been sleepy. 417 00:42:41,811 --> 00:42:43,271 This one was in the shower, 418 00:42:43,354 --> 00:42:46,441 but we all went in there, even Mangani, remember? 419 00:42:46,524 --> 00:42:49,694 And also in the kitchen. 420 00:42:49,777 --> 00:42:52,655 There it is. In the kitchen too. 421 00:42:52,739 --> 00:42:55,158 But we all went in there too. 422 00:42:55,241 --> 00:42:59,495 You must have picked something up distractedly, without taking precautions. 423 00:42:59,579 --> 00:43:01,706 And on the telephone too. Where is it? 424 00:43:01,789 --> 00:43:03,958 Here. On the telephone. 425 00:43:04,041 --> 00:43:06,836 No doubt you must have made a call that night. 426 00:43:06,919 --> 00:43:09,130 I remember it clearly. 427 00:43:09,213 --> 00:43:13,342 And then on a glass. Here. A liquor glass. 428 00:43:13,676 --> 00:43:17,472 You didn't feel well that night. Remember? 429 00:43:17,555 --> 00:43:21,267 You had a glass of Fernet. I poured it myself, remember? 430 00:43:21,350 --> 00:43:23,269 I wrote it down in my notes. 431 00:43:23,352 --> 00:43:24,854 Do you feel ill, Chief? 432 00:43:24,937 --> 00:43:27,732 So, sir - or should I say ma'am? 433 00:43:27,815 --> 00:43:30,985 tell us when you first became a homosexual! 434 00:43:31,068 --> 00:43:34,614 Was it before or after you and Augusta Terzi were separated? 435 00:43:34,697 --> 00:43:36,199 Why'd your wife kick you out? 436 00:43:36,282 --> 00:43:40,077 Because he was throwing his money out the window. 437 00:43:40,161 --> 00:43:43,122 It wasn't that simple. You can't put it that way! 438 00:43:43,206 --> 00:43:44,999 I loved her! 439 00:43:45,082 --> 00:43:46,959 Evening. Perfect timing. 440 00:43:47,043 --> 00:43:48,544 He's done for. 441 00:43:48,628 --> 00:43:51,798 Two or three more questions, my way, and he'll break for sure. 442 00:43:51,881 --> 00:43:53,758 Are you crying? 443 00:43:53,841 --> 00:43:57,553 Have you made up your mind, artist, hippie, queen of queers? 444 00:43:57,637 --> 00:44:00,223 Are you going to talk? - You'd better. We know everything. 445 00:44:00,306 --> 00:44:02,141 Of course, it's obvious. 446 00:44:02,225 --> 00:44:05,645 You're a queer. She was beautiful, and you killed her. 447 00:44:05,728 --> 00:44:07,271 - That's what happened. - That's not true! 448 00:44:07,355 --> 00:44:09,690 - Talk. Be a good boy. - I want my lawyer! 449 00:44:09,774 --> 00:44:12,276 - We're not in America. - I want my lawyer! 450 00:44:12,360 --> 00:44:14,904 As soon as the law changes, I'll send him to you. 451 00:44:14,987 --> 00:44:18,157 You're an artist, a sensitive type. 452 00:44:18,241 --> 00:44:20,576 Try to help us. - Of course. 453 00:44:20,660 --> 00:44:24,038 Now he'll tell us the whole story, calmly. Let's start from the beginning. 454 00:44:24,121 --> 00:44:27,416 The Sunday that your wife, Augusta Terzi, was killed, 455 00:44:27,500 --> 00:44:29,585 what time did you get back from Fregene? 456 00:44:29,669 --> 00:44:32,296 - I already told you. - Tell us again. 457 00:44:32,755 --> 00:44:34,382 - At 4:00. - And then? 458 00:44:34,465 --> 00:44:38,135 I picked up my car and headed out towards Rome. 459 00:44:39,554 --> 00:44:44,976 There was a traffic jam, tons of people, thousands. 460 00:44:46,435 --> 00:44:47,895 So strange. 461 00:44:48,563 --> 00:44:50,523 I know it seems unlikely, but - 462 00:44:51,107 --> 00:44:53,317 - He's a real faggot. - The traffic jam is your alibi. 463 00:44:53,401 --> 00:44:54,861 How convenient! 464 00:44:54,944 --> 00:44:57,697 I told you everything I know about her, myself, everyone! 465 00:44:58,155 --> 00:44:59,991 Not everything. 466 00:45:00,783 --> 00:45:03,703 Or at least, not of your own accord. 467 00:45:04,453 --> 00:45:07,623 You used your wife to advance your own career! 468 00:45:07,707 --> 00:45:11,085 If your colleague hadn't told us, you'd never have confessed that! 469 00:45:13,045 --> 00:45:15,256 Want to see if I can wake you up? 470 00:45:15,339 --> 00:45:17,842 Interrogate me. Let's do something. 471 00:45:17,925 --> 00:45:19,552 Stop sleeping. 472 00:45:20,720 --> 00:45:22,221 Leave me alone. 473 00:45:22,305 --> 00:45:24,473 I like it when you interrogate me. 474 00:45:24,974 --> 00:45:27,810 You're so suspicious. It reminds me of my father. 475 00:45:27,894 --> 00:45:30,021 Come on, interrogate me. 476 00:45:30,104 --> 00:45:31,647 Interrogate me! 477 00:45:33,941 --> 00:45:35,985 All right, first get off the bed. 478 00:45:36,068 --> 00:45:37,570 Get off the bed! 479 00:45:37,653 --> 00:45:40,072 Now get on your knees. Straighten up! 480 00:45:41,157 --> 00:45:42,867 Straighten up! 481 00:45:54,253 --> 00:45:57,757 I get it. The silence is intimidating. 482 00:45:58,507 --> 00:46:00,176 Straighten up! 483 00:46:03,638 --> 00:46:07,141 Now try to imagine that many terrible hours lie ahead of you. 484 00:46:07,224 --> 00:46:09,518 Cruel questions, tricks, blackmail, everything! 485 00:46:11,771 --> 00:46:16,233 Try to remember all the things you've forgotten. 486 00:46:16,567 --> 00:46:20,196 Try to recall the most shameful memories. 487 00:46:20,988 --> 00:46:24,867 And remember, I can find out everything about you 488 00:46:25,701 --> 00:46:30,373 because the government has given me the means to expose an individual. 489 00:46:37,880 --> 00:46:40,049 Straighten up! - Bastard. 490 00:46:40,132 --> 00:46:43,344 I want you to think I know everything about you. 491 00:46:43,844 --> 00:46:48,474 That is how I will trigger the guilt-complex mechanism inside of you. 492 00:46:48,557 --> 00:46:50,184 I've had enough. 493 00:46:50,267 --> 00:46:53,062 Interrogate me! Ask me some questions! 494 00:46:53,145 --> 00:46:56,649 - You want me to interrogate you? - Yes. 495 00:46:56,732 --> 00:47:00,361 Then talk, talk! 496 00:47:00,444 --> 00:47:03,656 Tell me the most shameful things. Talk. 497 00:47:03,739 --> 00:47:07,660 Only if you confess all your weakness and shame 498 00:47:07,743 --> 00:47:10,162 will you obtain my forgiveness and my protection. 499 00:47:10,246 --> 00:47:13,541 I understand. You treat them like children. 500 00:47:14,166 --> 00:47:16,252 Everyone becomes a child again, 501 00:47:16,335 --> 00:47:19,505 especially in the presence of the established authorities. 502 00:47:19,588 --> 00:47:22,508 In my presence, because I represent power. 503 00:47:23,175 --> 00:47:25,094 Straighten up! 504 00:47:25,511 --> 00:47:26,595 The law. 505 00:47:27,096 --> 00:47:28,764 Sit up! 506 00:47:29,265 --> 00:47:30,933 The law. 507 00:47:32,476 --> 00:47:35,104 All laws, both known and unknown. 508 00:47:35,187 --> 00:47:37,773 The suspect becomes a child again... 509 00:47:39,984 --> 00:47:42,028 and I become the father, 510 00:47:43,029 --> 00:47:45,406 the unassailable model. 511 00:47:45,489 --> 00:47:49,035 My face becomes God's face, the face of your conscience. 512 00:47:49,118 --> 00:47:53,873 It's all staged to touch a deep chord in you, to expose hidden feelings. 513 00:47:53,956 --> 00:47:57,209 Don't be upset. Here. 514 00:47:58,002 --> 00:48:00,796 I'm explaining this mentality to you because - 515 00:48:01,714 --> 00:48:02,965 Well, why do you think? 516 00:48:03,049 --> 00:48:07,887 These are the foundations the established authorities are built upon. 517 00:48:08,387 --> 00:48:10,556 University professors... 518 00:48:13,350 --> 00:48:18,564 heads of political parties, tax attorneys, stationmasters. 519 00:48:18,647 --> 00:48:19,356 Here. 520 00:48:19,440 --> 00:48:23,402 Now I'll show you how we found that whore in Mandrione. 521 00:48:23,486 --> 00:48:28,574 In the end, we policemen aren't that different from criminals. 522 00:48:28,657 --> 00:48:31,577 Same way of speaking, same habits. 523 00:48:33,120 --> 00:48:35,498 Sometimes even the same gestures. 524 00:48:36,165 --> 00:48:38,584 You're like a child, 525 00:48:38,667 --> 00:48:41,253 more than any other man I've ever met. 526 00:48:41,837 --> 00:48:43,798 You shouldn't say that, 527 00:48:44,673 --> 00:48:46,675 that I'm a child. 528 00:48:48,969 --> 00:48:52,181 You shouldn't say that, understand? 529 00:48:52,723 --> 00:48:56,102 Other people are children, understand? 530 00:48:56,602 --> 00:48:59,897 - Will you drop the traffic jam story? - It's true! 531 00:48:59,980 --> 00:49:01,482 No, wait a minute. 532 00:49:01,565 --> 00:49:05,611 We're going to leave you alone to think things over. 533 00:49:05,694 --> 00:49:09,115 Think carefully about what you should say and do, okay? 534 00:49:09,198 --> 00:49:10,699 We're leaving. 535 00:49:15,746 --> 00:49:18,791 - Mangani, you yell too much. - Thanks. 536 00:49:18,874 --> 00:49:21,210 I yell too much. I learned it all from you. 537 00:49:21,293 --> 00:49:24,463 That guy's starting to get in the way. Why doesn't he go do his job? 538 00:49:24,547 --> 00:49:27,508 - You're right, Chief. - He's impeding the investigation. 539 00:49:27,883 --> 00:49:29,760 Holy shit. 540 00:49:35,224 --> 00:49:36,892 Have some coffee. 541 00:49:41,564 --> 00:49:44,859 If I'm not mistaken, you decorated the Moroni house? 542 00:49:45,526 --> 00:49:46,193 Yes. 543 00:49:46,277 --> 00:49:49,864 I heard about it. You found some interesting solutions. 544 00:49:50,406 --> 00:49:52,074 Art Nouveau, isn't it? 545 00:49:54,952 --> 00:49:58,664 Mr. Terzi, when was the last time you saw poor Augusta? 546 00:49:58,747 --> 00:50:00,833 Three days before the murder. 547 00:50:01,333 --> 00:50:03,127 She was blackmailing me. 548 00:50:03,752 --> 00:50:08,048 I received anonymous calls, a man's voice. 549 00:50:08,757 --> 00:50:10,968 It was him. - Who? 550 00:50:11,051 --> 00:50:13,679 The man who was with my wife. They were in cahoots. 551 00:50:13,762 --> 00:50:15,848 He was the one calling me. 552 00:50:15,931 --> 00:50:19,685 He had a certain tone of voice, like he was used to being in charge. 553 00:50:19,768 --> 00:50:21,770 Why would they blackmail you? 554 00:50:21,854 --> 00:50:26,233 They enjoyed watching me suffer, humiliating me. 555 00:50:27,568 --> 00:50:31,197 What form did this blackmail take? 556 00:50:31,280 --> 00:50:34,950 One day, the man called me and said 557 00:50:35,868 --> 00:50:39,955 he was going to put me on file as a transvestite. 558 00:50:41,498 --> 00:50:43,542 I think he's somebody important. 559 00:50:44,793 --> 00:50:47,463 A military man, maybe. 560 00:50:49,006 --> 00:50:51,133 Or someone from the tax office. 561 00:50:51,800 --> 00:50:56,263 Augusta liked men with power. 562 00:50:56,347 --> 00:50:58,724 His name? Give me the name. 563 00:50:58,807 --> 00:51:02,311 I don't know it. If I knew it, I wouldn't be here. 564 00:51:03,395 --> 00:51:05,856 I think he's the murderer. 565 00:51:06,982 --> 00:51:09,235 It's just a feeling. 566 00:51:14,031 --> 00:51:16,450 You've forgotten his name? 567 00:51:16,533 --> 00:51:18,869 I never knew it. 568 00:51:23,666 --> 00:51:27,169 Don't worry. It'll be okay. 569 00:51:27,503 --> 00:51:29,255 Thank you. 570 00:51:38,222 --> 00:51:39,556 Well? 571 00:51:42,059 --> 00:51:44,937 - I think he's innocent. - Innocent! 572 00:51:45,020 --> 00:51:47,189 I think he's innocent. 573 00:51:47,731 --> 00:51:51,527 At 4:00 p.m. on Sunday, August 24, 574 00:51:51,735 --> 00:51:56,198 I killed Mrs. Augusta Terzi... 575 00:51:57,449 --> 00:52:00,536 with cold determination. 576 00:52:01,203 --> 00:52:03,622 There is one extenuating circumstance. 577 00:52:04,123 --> 00:52:09,086 The victim systematically mocked me. 578 00:52:09,169 --> 00:52:13,090 I left clues everywhere, 579 00:52:14,049 --> 00:52:17,636 not to sidetrack the investigation, 580 00:52:17,720 --> 00:52:19,805 but to prove - 581 00:52:20,472 --> 00:52:22,725 to prove - 582 00:52:22,808 --> 00:52:26,061 not to sidetrack the investigation, 583 00:52:26,145 --> 00:52:28,397 but to prove - 584 00:52:28,689 --> 00:52:30,774 to prove - 585 00:52:35,779 --> 00:52:39,700 that I am above suspicion. 586 00:52:42,077 --> 00:52:43,662 However- 587 00:52:44,913 --> 00:52:46,540 However- 588 00:52:46,623 --> 00:52:48,334 However, 589 00:52:49,251 --> 00:52:53,255 if you send an innocent man to prison in your place, 590 00:52:53,339 --> 00:52:55,174 then the fact - 591 00:52:57,259 --> 00:53:04,224 then the fact that you're above suspicion has not been proven. 592 00:53:14,902 --> 00:53:16,445 POST OFFICE 593 00:53:20,074 --> 00:53:22,076 1.2 kilograms. 594 00:53:24,620 --> 00:53:26,288 900 lire. 595 00:53:29,625 --> 00:53:32,711 Is this package really going to police headquarters? 596 00:53:32,795 --> 00:53:35,130 Can't you read? 597 00:53:49,395 --> 00:53:52,773 - I'd like to talk to Patané, news desk. - Just a minute. 598 00:53:54,817 --> 00:53:56,318 News desk. 599 00:53:56,568 --> 00:53:58,570 - Hello? Patané? - Who's this? 600 00:53:58,654 --> 00:54:02,741 I can't tell you my name. Your phone is tapped. 601 00:54:02,825 --> 00:54:06,078 - What kind of joke is this? - Hello? 602 00:54:06,161 --> 00:54:11,500 Homicide received a package containing the victim Augusta Terzi's jewels, 603 00:54:11,750 --> 00:54:14,378 the killer's shoe and the razor blade. 604 00:54:15,212 --> 00:54:17,423 This definitively exonerates the husband. 605 00:54:17,506 --> 00:54:21,176 It's no use disguising your voice. I recognize you. 606 00:54:36,984 --> 00:54:40,696 VIVA MAO 607 00:54:41,697 --> 00:54:47,619 In 1948, we removed 2, 000 instances of graffiti in favor of Stalin, 608 00:54:47,703 --> 00:54:50,289 50 for Lenin, 1,000 for Togliatti. 609 00:54:50,372 --> 00:54:51,957 Thirty for Marshall Tito. 610 00:54:52,040 --> 00:54:53,542 300 for Mussolini. 611 00:54:53,625 --> 00:54:56,086 411 for the Common Man's Front. 612 00:54:56,170 --> 00:55:01,133 But in 1956, Stalin's fell to 100. 613 00:55:01,467 --> 00:55:02,968 A huge drop. 614 00:55:03,051 --> 00:55:05,429 - And Togliatti? - Stable. 615 00:55:05,512 --> 00:55:08,348 In 1958, we had 100 "Viva Khrushchev," 616 00:55:08,432 --> 00:55:10,517 50 for Mao Tse, 617 00:55:11,393 --> 00:55:14,813 and 500 "Down with Stalin" also appeared. 618 00:55:14,897 --> 00:55:18,984 I'd like to point out we had orders not to remove those, obviously. 619 00:55:19,067 --> 00:55:22,154 Last year, "Viva Mao" went up to 3,000. 620 00:55:22,237 --> 00:55:26,241 Ho Chi Minh went up to 10,000, Che Guevara, 1,000, 621 00:55:26,325 --> 00:55:28,327 Marcuse, 11, both for and against. 622 00:55:28,410 --> 00:55:31,455 And something new. We found a couple "Viva Sade!" 623 00:55:31,538 --> 00:55:32,581 The Marquis. 624 00:55:32,664 --> 00:55:35,501 This year we expect 10,000 for Mao, 625 00:55:35,584 --> 00:55:38,504 500 for Trotsky, 10 for Amendola 626 00:55:38,587 --> 00:55:41,173 and maybe 500 or 600 for Stalin. 627 00:55:41,256 --> 00:55:43,425 What are those two doing? 628 00:55:50,516 --> 00:55:52,559 Go check them out. 629 00:55:52,643 --> 00:55:55,020 See if they have passes and where they're going. 630 00:56:03,111 --> 00:56:05,864 Youth, youth! 631 00:56:06,114 --> 00:56:08,075 Writing slogans on walls! 632 00:56:09,243 --> 00:56:12,621 Young students and laborers prowling around at night, 633 00:56:12,704 --> 00:56:17,042 spouting their revolution on the phone, in their classes, at their jobs! 634 00:56:17,125 --> 00:56:20,921 Using up tons of red paint just to insult us! 635 00:56:21,004 --> 00:56:23,257 I know what needs to be done! 636 00:56:23,340 --> 00:56:27,970 It'll take more than whitewashers to combat this subversive, antiauthoritarian tide! 637 00:56:28,929 --> 00:56:30,973 Pace went to the Homicide Division. 638 00:56:31,056 --> 00:56:33,392 - Who's he talking to? - Mangani. 639 00:56:35,644 --> 00:56:37,646 MURDERER 640 00:56:43,485 --> 00:56:46,405 We must send our young officers back to school. 641 00:56:46,822 --> 00:56:51,618 They must infiltrate universities, factories, grow beards and long hair, 642 00:56:51,994 --> 00:56:54,454 wear greasy overalls. 643 00:56:54,538 --> 00:56:58,333 We must know everything, control everything! 644 00:56:58,709 --> 00:57:01,503 We'll use our own sons if we have to. 645 00:57:05,507 --> 00:57:06,675 Hello, Chief. 646 00:57:06,758 --> 00:57:08,176 Thanks. 647 00:57:46,214 --> 00:57:47,841 Hello, Chief. 648 00:57:48,133 --> 00:57:51,261 - Antonio Pace's recordings. - Right away. 649 00:57:56,141 --> 00:57:57,976 - The Terzi case. - What happened? 650 00:57:58,060 --> 00:58:01,229 Important new developments. I'll keep you posted. 651 00:58:08,945 --> 00:58:11,156 - Hello, Chief. - Hello. 652 00:58:14,242 --> 00:58:16,244 Chief, I need your signature please. 653 00:58:18,246 --> 00:58:19,706 Thanks. 654 00:58:28,757 --> 00:58:32,010 - Antonio, where have you been all day? - The police station. 655 00:58:32,094 --> 00:58:34,179 Is the Political Division hassling you again? 656 00:58:34,262 --> 00:58:36,723 - No. I was at Homicide. - How come? 657 00:58:36,807 --> 00:58:39,101 It was about that woman who was killed in my building. 658 00:58:39,184 --> 00:58:40,936 - They're implicating you? - No. 659 00:58:41,019 --> 00:58:43,313 They want to know if the tenants saw anything. 660 00:58:43,397 --> 00:58:45,899 - What did you tell them? - Nothing, of course. 661 00:58:45,982 --> 00:58:48,610 - Not even that you slept with her? - Bitch. 662 00:58:48,694 --> 00:58:50,862 Shut up. My phone's tapped. 663 00:58:50,946 --> 00:58:55,033 Actually, since I'm here, I'd like to talk to the cop that's on duty now. 664 00:58:55,117 --> 00:58:57,786 Comrade, you have the degrading job 665 00:58:57,869 --> 00:59:01,581 of unlawfully spying on the birth of the Italian revolution, 666 00:59:01,665 --> 00:59:04,710 but you're being exploited too. 667 00:59:04,793 --> 00:59:08,046 Join us, or at least ask for a raise. 668 00:59:08,130 --> 00:59:10,257 Turn it off. 669 00:59:11,675 --> 00:59:13,385 - Wait a second, Chief. - What? 670 00:59:13,468 --> 00:59:16,471 His ideas are truly abominable except for that last one. 671 00:59:16,555 --> 00:59:20,642 I've been working here 30 years and still make 140,000 lire a month. 672 00:59:20,726 --> 00:59:23,019 - So? - If I didn't have culture to fall back on - 673 00:59:23,103 --> 00:59:24,980 - What? - I sell books in installments. 674 00:59:25,063 --> 00:59:26,982 - What's that got to do with me? - Nothing. 675 00:59:27,065 --> 00:59:29,985 - I'll report you. - Chief. 676 00:59:39,995 --> 00:59:42,247 - Just a minute. - News desk. 677 00:59:42,330 --> 00:59:44,207 - Hello? Patané? - Who's this? 678 00:59:44,291 --> 00:59:48,128 I can't tell you my name. Your phone is tapped. 679 00:59:48,211 --> 00:59:51,673 - What kind of joke is this? - Hello? 680 00:59:51,757 --> 00:59:56,928 Homicide received a package containing the victim Augusta Terzi's jewels - 681 00:59:57,554 --> 00:59:59,222 Who does he remind you of? 682 00:59:59,306 --> 01:00:01,308 ... the killer's shoe and the razor blade. 683 01:00:01,391 --> 01:00:04,561 - One of them is Patané. - Yes, but the other one? 684 01:00:05,771 --> 01:00:07,272 Did you receive this package? 685 01:00:07,355 --> 01:00:11,318 We got it, but an hour after this article was published. 686 01:00:11,401 --> 01:00:15,822 So it can't be the husband because we have him here. 687 01:00:15,906 --> 01:00:17,908 He could have an accomplice. 688 01:00:19,493 --> 01:00:24,164 I think Terzi's husband is innocent and should be released. 689 01:00:25,207 --> 01:00:29,711 Detective, this is my case. The husband stays in jail. 690 01:00:32,380 --> 01:00:33,340 All right. 691 01:00:33,423 --> 01:00:35,550 - All right, Biglia? - We'll keep him in jail. 692 01:00:35,634 --> 01:00:37,385 When will you understand? 693 01:00:37,928 --> 01:00:39,846 The man is innocent. 694 01:00:39,930 --> 01:00:45,560 It's better if we hold him, at least until the public forgets this story. 695 01:00:46,561 --> 01:00:48,396 You're a bureaucrat. 696 01:00:48,605 --> 01:00:51,233 You're afraid of public opinion. 697 01:01:16,299 --> 01:01:18,426 Don't get upset. 698 01:01:18,844 --> 01:01:20,846 Don't worry. 699 01:01:21,471 --> 01:01:25,058 He's a reactionary, a Bourbon straight out of the Kingdom of the Two Sicilies. 700 01:01:25,725 --> 01:01:28,728 He just panders to the minister and public opinion. 701 01:01:28,812 --> 01:01:31,690 He's like an old pair of underwear. He won't last. 702 01:01:31,773 --> 01:01:33,900 Don't worry. 703 01:01:46,329 --> 01:01:48,081 What do you want? 704 01:01:49,124 --> 01:01:50,625 DRAMATIC TWIST IN THE TERZI CASE 705 01:01:50,709 --> 01:01:52,544 Here you go. 706 01:01:52,794 --> 01:01:54,254 What should I tell him? 707 01:01:54,337 --> 01:01:56,464 - Tell who? - Mangani. 708 01:01:56,548 --> 01:01:58,425 About what? 709 01:01:58,842 --> 01:02:04,723 He wants to know if I know who called me about the package and the jewels. 710 01:02:04,806 --> 01:02:06,892 Why ask me? 711 01:02:07,225 --> 01:02:08,435 It was you. 712 01:02:08,518 --> 01:02:10,020 Think about it. 713 01:02:10,103 --> 01:02:14,399 How could I have called you if the package hadn't arrived at the station yet? 714 01:02:14,482 --> 01:02:15,942 It was you! 715 01:02:16,026 --> 01:02:19,195 You can't go around saying that I call you. 716 01:02:19,279 --> 01:02:21,156 I don't call you! 717 01:02:22,824 --> 01:02:24,534 I do favors for you, 718 01:02:24,618 --> 01:02:26,870 and you'd better be careful. 719 01:02:32,125 --> 01:02:34,377 This vending machine makes great espresso. 720 01:02:34,461 --> 01:02:36,546 I know, but I can't drink espresso. 721 01:02:36,630 --> 01:02:38,590 Get a cappuccino. 722 01:02:38,673 --> 01:02:41,343 You want me to get rid of that vending machine? 723 01:02:41,426 --> 01:02:43,345 Misticò, get back to work! 724 01:02:43,428 --> 01:02:45,263 You too. Get out of here, please. 725 01:02:45,347 --> 01:02:47,057 Get out of here. 726 01:02:54,356 --> 01:02:55,941 Bye. 727 01:03:04,741 --> 01:03:07,327 I need your advice on something. 728 01:03:07,410 --> 01:03:10,413 What's eating you? 729 01:03:10,497 --> 01:03:12,082 Come along with me. 730 01:03:18,505 --> 01:03:21,466 If we don't help each other- - A message. 731 01:03:21,883 --> 01:03:23,176 Now what? 732 01:03:23,259 --> 01:03:26,346 In this city, they're not just killing prostitutes. 733 01:03:26,429 --> 01:03:28,890 They're killing order and social stability. 734 01:03:28,974 --> 01:03:30,809 Three sit-ins in 24 hours. 735 01:03:30,892 --> 01:03:33,186 Homeless people, students, teachers. 736 01:03:33,269 --> 01:03:34,980 The teachers! 737 01:03:35,063 --> 01:03:39,317 Italians! In six months, 81 million hours' worth of strikes. 738 01:03:39,401 --> 01:03:41,403 Got an aspirin? - No. 739 01:03:42,237 --> 01:03:44,781 Chief, do you believe Terzi's husband is innocent? 740 01:03:44,864 --> 01:03:46,324 Of course I do. 741 01:03:46,408 --> 01:03:50,203 There's only one way to prove Terzi's husband is innocent. 742 01:03:50,620 --> 01:03:55,083 We have to find the man with the blue tie. - We have to find him. 743 01:03:55,166 --> 01:03:59,879 The blue tie you wore the night of the murder- 744 01:04:02,048 --> 01:04:04,509 Where did you buy it? - At Cenci's, near the Pantheon. 745 01:04:04,592 --> 01:04:06,469 He sold two of them. 746 01:04:07,345 --> 01:04:09,180 Yours we can rule out, 747 01:04:09,431 --> 01:04:13,018 and he remembers selling the other one to a woman. 748 01:04:13,101 --> 01:04:14,269 Augusta Terzi. 749 01:04:14,352 --> 01:04:18,773 So the victim gave the tie to her murderer. 750 01:04:18,857 --> 01:04:22,736 The victim gave the tie to her murderer. 751 01:04:23,528 --> 01:04:27,198 Given their marriage, I doubt she gave it to her husband. 752 01:04:27,282 --> 01:04:30,785 That seems logical. Count him out. 753 01:04:33,038 --> 01:04:34,664 And me? 754 01:04:36,583 --> 01:04:38,752 What can I do for you? 755 01:04:39,794 --> 01:04:42,464 How can I help you? 756 01:04:42,964 --> 01:04:45,884 Maybe you want my blue tie? 757 01:04:45,967 --> 01:04:49,471 You can stop by my place. Ask for it. 758 01:04:49,888 --> 01:04:54,017 My cleaning lady's there in the mornings. 759 01:04:56,853 --> 01:05:00,815 Do you have an aspirin? - I can really stop by your place? 760 01:05:02,650 --> 01:05:07,113 You understand, three sit-ins in 24 hours. 761 01:05:07,197 --> 01:05:10,158 Students, homeless people, teachers. 762 01:05:10,492 --> 01:05:12,494 Teachers. 763 01:05:13,203 --> 01:05:17,749 - May I go? - You know what? 764 01:05:17,832 --> 01:05:21,044 Compared to this, I prefer Homicide. - Of course. 765 01:05:21,127 --> 01:05:23,004 Thanks, Chief. 766 01:05:38,645 --> 01:05:42,273 So if I need to, I can really get the tie from your place? 767 01:06:17,142 --> 01:06:18,893 How disgusting. 768 01:06:19,394 --> 01:06:21,396 Take that undershirt off. 769 01:06:21,479 --> 01:06:24,065 I promise your mother will never find out. 770 01:06:25,108 --> 01:06:27,026 And change your shirt. 771 01:06:27,402 --> 01:06:29,696 You look like a Swiss waiter. 772 01:06:30,071 --> 01:06:33,575 You wear short socks like a priest or a seminary student, 773 01:06:33,658 --> 01:06:36,369 or rather like what you are: a policeman. 774 01:06:38,079 --> 01:06:41,708 Don't you have any brighter suits, something happier? 775 01:06:41,791 --> 01:06:44,002 Something normal even? - No. 776 01:06:44,085 --> 01:06:47,755 People must change sidewalks when they see you 777 01:06:47,839 --> 01:06:50,341 because they can tell you're a cop. 778 01:06:50,425 --> 01:06:56,431 You stink of barracks, file rooms, jail cells. 779 01:06:57,182 --> 01:07:00,435 At least priests smell like incense. 780 01:07:00,518 --> 01:07:04,272 The authorities should hand out free deodorant to their employees. 781 01:07:42,560 --> 01:07:46,147 I could murder you with my bare hands. 782 01:07:46,648 --> 01:07:48,274 How brave. 783 01:07:49,859 --> 01:07:51,778 You'd lead the investigation. 784 01:07:51,861 --> 01:07:53,821 Who'd solve the crime? 785 01:08:21,474 --> 01:08:24,310 - Would you do me a favor? - Yes. 786 01:08:26,562 --> 01:08:29,440 Would you go in there and buy me all those blue ties? 787 01:08:29,524 --> 01:08:31,818 The ones in the window. 788 01:08:31,901 --> 01:08:33,695 Why don't you go buy them? 789 01:08:33,778 --> 01:08:37,448 They'll think I'm a competitor and take advantage of me. 790 01:08:37,532 --> 01:08:39,784 Do me a favor. - It will cost a lot. 791 01:08:39,867 --> 01:08:41,452 - How much? - 50 or 60,000 lire. 792 01:08:41,536 --> 01:08:43,871 Okay. Take what you need. 793 01:08:44,664 --> 01:08:47,542 Satisfy my curiosity. Why do they all have to be blue? 794 01:08:48,376 --> 01:08:51,379 I'm a theater impresario. 795 01:08:51,879 --> 01:08:53,381 Pre-show stuff. - I see. 796 01:08:53,464 --> 01:08:58,386 The name of the revue is "50 Blue Ties For 50 Babes." 797 01:08:58,720 --> 01:08:59,929 Bravo. 798 01:09:00,013 --> 01:09:02,557 Do me a favor. I'll wait for you down there. 799 01:09:02,640 --> 01:09:04,642 - Where? - Under the colonnade. 800 01:09:25,538 --> 01:09:27,582 Hurry up. 801 01:09:33,296 --> 01:09:34,922 Here you are. 802 01:09:35,882 --> 01:09:39,344 4,000 lire is your change. 803 01:09:40,219 --> 01:09:43,181 You know what happened? This is good. 804 01:09:43,264 --> 01:09:44,766 They thought I was a cop. 805 01:09:44,849 --> 01:09:48,061 They gave me a big discount. 806 01:09:48,144 --> 01:09:51,773 One man even called me Sergeant. 807 01:09:52,231 --> 01:09:55,151 Okay, here you go. 808 01:09:55,234 --> 01:09:56,903 Count them. I got 25. 809 01:09:56,986 --> 01:09:59,614 - What do you do for a living? - What? 810 01:09:59,697 --> 01:10:01,783 - What do you do for a living? - Me? 811 01:10:01,866 --> 01:10:04,243 I'm a plumber. 812 01:10:04,327 --> 01:10:06,454 - A plumber. - I work when I feel like it. 813 01:10:06,537 --> 01:10:09,540 - Who did you vote for? - Who'd I vote for? 814 01:10:09,624 --> 01:10:11,918 Why do you care? 815 01:10:12,001 --> 01:10:15,630 - Tell me who you vote for! - For whoever I want! Why? 816 01:10:15,713 --> 01:10:18,841 I'll keep one of these ties. You keep the other 24. 817 01:10:18,925 --> 01:10:22,220 What? What's the meaning of this? 818 01:10:22,303 --> 01:10:25,390 I want an explanation, sir. - I'll explain now. 819 01:10:25,473 --> 01:10:30,561 Take these 24 ties to the police station immediately. 820 01:10:30,645 --> 01:10:32,271 Go to the Homicide Division. 821 01:10:32,355 --> 01:10:35,149 I'm not a theater impresario. 822 01:10:35,233 --> 01:10:38,653 I'm a murderer. 823 01:10:39,987 --> 01:10:41,489 What did you say? 824 01:10:42,573 --> 01:10:44,158 A murderer. 825 01:10:45,451 --> 01:10:47,120 A murderer. 826 01:10:47,203 --> 01:10:49,497 Do you read the papers? 827 01:10:50,873 --> 01:10:54,085 Do you remember the lady that was murdered on via del Tempio? 828 01:10:54,168 --> 01:10:56,045 I killed her. 829 01:10:57,547 --> 01:11:01,134 What are you saying? A respectable man like you? 830 01:11:01,217 --> 01:11:03,845 You're pulling my leg, right? 831 01:11:03,928 --> 01:11:07,014 No, I'm not pulling your leg. 832 01:11:07,640 --> 01:11:09,434 You're in trouble now. 833 01:11:09,517 --> 01:11:12,603 Why am I in trouble? I didn't do anything! 834 01:11:12,687 --> 01:11:14,522 Shut up for a minute! 835 01:11:15,189 --> 01:11:17,275 Let me tell you how it works. 836 01:11:17,358 --> 01:11:20,570 Anyone who comes into contact with a murderer is in trouble. 837 01:11:21,028 --> 01:11:23,448 Run over to the police station, Homicide Division. 838 01:11:24,073 --> 01:11:26,451 Give them a detailed description of me. 839 01:11:26,534 --> 01:11:32,123 Give them the time, the place, the way that we met. 840 01:11:32,206 --> 01:11:36,377 Look at me closely. Describe me in detail. 841 01:11:36,461 --> 01:11:41,215 You don't stand six inches away from a murderer every day. 842 01:11:41,299 --> 01:11:42,842 Examine everything. 843 01:11:42,925 --> 01:11:45,052 Remember how I comb my hair, 844 01:11:45,136 --> 01:11:49,056 if I have a mustache or not, what I'm wearing, if I have a tie. 845 01:11:49,140 --> 01:11:54,228 At least give me time to stop by my house and see my wife and son. 846 01:11:54,312 --> 01:11:57,523 Go to the police station. Go to the police station! 847 01:11:58,065 --> 01:12:01,319 - Give me time for a quick shave! - Stop acting like an idiot! 848 01:12:01,402 --> 01:12:03,029 Act like a citizen! 849 01:12:03,112 --> 01:12:04,614 - Wait, listen. - Go! 850 01:12:04,697 --> 01:12:07,575 - Listen! - Go to the police station! 851 01:12:08,034 --> 01:12:09,744 Wait, listen! 852 01:12:10,870 --> 01:12:12,371 Sir! 853 01:12:13,956 --> 01:12:16,334 - Go to the police station! - Come back. 854 01:12:57,959 --> 01:13:01,045 Go on, run the red light. You're above the law. 855 01:13:01,128 --> 01:13:03,631 No, what are you asking me to do? 856 01:13:03,714 --> 01:13:07,218 Go on, run it! Run the red light! 857 01:13:07,301 --> 01:13:09,720 - You want me to run the light? - Yes, go! 858 01:13:09,804 --> 01:13:11,806 You can do whatever you want. 859 01:13:11,889 --> 01:13:14,517 Go on, do it. - I'll do it. Watch out. 860 01:13:14,600 --> 01:13:16,519 - That's it! - I'll do anything! 861 01:13:16,602 --> 01:13:19,647 I'm going! I'm going! 862 01:13:20,731 --> 01:13:22,233 There, you see? 863 01:13:22,316 --> 01:13:23,776 The traffic cop's coming. 864 01:13:23,859 --> 01:13:27,113 Show him your nifty police badge. - Obviously I will. 865 01:13:27,196 --> 01:13:30,157 Show him you're an important man. He'll be trembling! 866 01:13:31,075 --> 01:13:32,076 Treat him badly. 867 01:13:32,159 --> 01:13:33,995 Driver's license and registration. 868 01:13:34,078 --> 01:13:35,997 Police. 869 01:13:36,080 --> 01:13:38,082 Hurry, please. - Sorry, Chief. 870 01:13:38,165 --> 01:13:40,751 You can commit any crime you want. 871 01:13:40,835 --> 01:13:42,461 I'm telling you. 872 01:13:59,729 --> 01:14:03,107 Good. You reminded me of that decapitated girl in Castel Gandolfo. 873 01:14:03,190 --> 01:14:05,401 Aquatic rape. 874 01:14:21,500 --> 01:14:25,755 Do you think you could kill me here without getting caught? 875 01:14:28,215 --> 01:14:32,887 Theme: How a policeman commits murder on a crowded beach without getting caught. 876 01:14:37,433 --> 01:14:39,727 The parking attendant saw me, 877 01:14:40,311 --> 01:14:42,229 the ticket collector, 878 01:14:43,898 --> 01:14:45,399 the lifeguards 879 01:14:47,693 --> 01:14:50,488 and the people in the cabana next to ours. 880 01:14:50,571 --> 01:14:53,658 I'd say the parking attendant is the most dangerous. 881 01:14:53,741 --> 01:14:55,326 Yeah, right. 882 01:14:55,409 --> 01:14:58,162 A parking attendant reporting a big shot like you? 883 01:14:58,245 --> 01:14:59,664 Impossible. 884 01:14:59,747 --> 01:15:03,668 You'd have to sign a crime with your first and last name to get caught. 885 01:15:03,751 --> 01:15:07,171 Otherwise, who would consider you? - Augusta, don't tempt me. 886 01:15:07,254 --> 01:15:09,924 It would be too easy for me. 887 01:15:12,468 --> 01:15:13,636 Come on. 888 01:15:14,095 --> 01:15:16,722 Come up with a nice crime. 889 01:15:16,806 --> 01:15:19,642 I'll cut off your head and hide it. 890 01:15:20,226 --> 01:15:22,269 No, I'll throw it in the sea 891 01:15:23,145 --> 01:15:24,897 for the fish. 892 01:15:25,439 --> 01:15:30,569 A lifeguard will find your body in the cabana at sunset. 893 01:15:32,113 --> 01:15:36,784 The magistrate, a guy from Latina, won't examine you until the next day, 894 01:15:36,867 --> 01:15:40,621 when you're in an advanced state of decomposition. 895 01:15:43,749 --> 01:15:45,251 What the - 896 01:15:49,839 --> 01:15:52,174 Bitch! 897 01:16:11,694 --> 01:16:13,237 Augusta! 898 01:16:19,118 --> 01:16:22,413 Augusta, stop joking around. Come out. 899 01:16:22,496 --> 01:16:24,457 WOMEN 900 01:16:31,922 --> 01:16:34,383 Augusta, let's go! 901 01:16:42,057 --> 01:16:46,061 We need an official mandate to demolish these brothels. 902 01:16:53,861 --> 01:16:55,738 Augusta! 903 01:17:18,886 --> 01:17:21,096 Use the pads, sir. 904 01:17:29,939 --> 01:17:33,192 Your colleague stopped by this morning, the young Neapolitan. 905 01:17:33,275 --> 01:17:35,402 What's his name? - Who? Biglia? 906 01:17:35,986 --> 01:17:37,488 That's it, Biglia. 907 01:17:37,571 --> 01:17:39,615 - What did he want? - I don't know. 908 01:17:39,698 --> 01:17:43,410 He was looking for a tie, but I didn't give it to him. 909 01:17:43,494 --> 01:17:45,871 How could you have? I'm wearing it. 910 01:17:47,915 --> 01:17:50,417 Then you must have two of them. 911 01:17:50,501 --> 01:17:54,505 I saw the other one stuffed in your sneakers yesterday. 912 01:17:59,802 --> 01:18:02,263 He wanted to look at your shoes too. 913 01:18:03,055 --> 01:18:04,932 I knew he was a snoop right away. 914 01:18:05,015 --> 01:18:07,101 He asked me loads of questions. 915 01:18:08,185 --> 01:18:11,856 - What did he want to know? - If you ever have women over. 916 01:18:11,939 --> 01:18:14,775 - Anything else? - If you have a girlfriend. 917 01:18:14,859 --> 01:18:16,944 - Was that all? - What you do on Sundays. 918 01:18:17,027 --> 01:18:20,197 - Go in there. I've got work to do. - I haven't finished, sir. 919 01:18:20,281 --> 01:18:21,782 Finish later. 920 01:19:13,542 --> 01:19:15,127 HOMICIDE DIVISION 921 01:19:18,839 --> 01:19:20,633 Good morning! 922 01:19:20,716 --> 01:19:25,137 How are you, Homicide? - How's life in the Political Division? 923 01:19:34,647 --> 01:19:36,148 Morning. 924 01:19:36,941 --> 01:19:40,694 To save you some time, I brought you my tie. 925 01:19:54,917 --> 01:19:56,543 What's wrong? 926 01:20:20,609 --> 01:20:22,111 What did he do? - Murder. 927 01:20:22,194 --> 01:20:23,654 I'd do it again! 928 01:20:23,737 --> 01:20:26,031 He killed his employer. 929 01:20:26,115 --> 01:20:29,284 Can you come in here for a second? There's this guy- 930 01:20:30,285 --> 01:20:32,496 - What's going on this morning? - Sorry. 931 01:20:32,579 --> 01:20:34,540 - Will you explain? - Nothing. 932 01:20:34,623 --> 01:20:36,583 He's probably a psychopathic liar. 933 01:20:42,881 --> 01:20:46,510 This gentleman wants to ask you a few questions. 934 01:20:50,597 --> 01:20:52,141 Who is he? 935 01:21:04,695 --> 01:21:06,280 Well? - Excuse me. 936 01:21:06,363 --> 01:21:08,365 Excuse me, sir. 937 01:21:08,449 --> 01:21:09,616 Maybe - 938 01:21:10,034 --> 01:21:13,537 What am I saying? I'm sure I've made a mistake. 939 01:21:13,620 --> 01:21:15,622 About what? 940 01:21:18,000 --> 01:21:21,128 - I mistook you for someone else. - Who? 941 01:21:22,296 --> 01:21:26,133 Earlier, he thought he recognized you. 942 01:21:26,216 --> 01:21:27,760 He says that this morning 943 01:21:27,843 --> 01:21:32,848 a strange man gave him some money to buy all those ties. 944 01:21:33,348 --> 01:21:38,228 Then he told him he was Augusta Terzi's killer. 945 01:21:38,312 --> 01:21:39,897 And - - Let him talk. 946 01:21:39,980 --> 01:21:42,357 - Go on. Talk. - Thank you. 947 01:21:42,983 --> 01:21:44,943 Well, that's what happened. 948 01:21:45,027 --> 01:21:47,946 I met this person 949 01:21:48,030 --> 01:21:51,950 who told me to run straight to the police station. 950 01:21:52,034 --> 01:21:54,912 - Who was he? - Who knows? Some maniac. 951 01:21:54,995 --> 01:22:00,209 Maybe he was a theater impresario, or maybe he worked in the cinema. 952 01:22:00,292 --> 01:22:03,045 And I fell for it, of course. 953 01:22:03,670 --> 01:22:07,341 He warned me himself that I'd be in hot water. 954 01:22:07,424 --> 01:22:09,760 - What do you do for a living? - Me? 955 01:22:09,843 --> 01:22:11,887 Well, I - 956 01:22:11,970 --> 01:22:13,430 I'm a plumber. 957 01:22:13,514 --> 01:22:15,682 - A tinsmith. - Plumber. 958 01:22:15,766 --> 01:22:17,559 Plumber? 959 01:22:17,643 --> 01:22:19,144 Tinsmith. 960 01:22:19,228 --> 01:22:22,147 - Tinsmith is an old word. - Say that you're a tinsmith. 961 01:22:22,231 --> 01:22:24,233 Yes, I'm a tinsmith. 962 01:22:24,650 --> 01:22:27,778 - What did you say? - As you just said, I'm a tinsmith. 963 01:22:27,861 --> 01:22:31,240 - There's no reason to worry. - I have your word? 964 01:22:31,323 --> 01:22:32,991 - You can relax now. - Thank you. 965 01:22:33,075 --> 01:22:35,577 - You're a citizen. - Thank you. 966 01:22:35,661 --> 01:22:40,374 - We respect our citizens. - Well said. Thank you, sir. 967 01:22:40,999 --> 01:22:44,044 Mangani, come with me, please. 968 01:22:45,212 --> 01:22:47,297 At once. 969 01:22:49,383 --> 01:22:51,051 I'll deal with you later. 970 01:22:51,844 --> 01:22:54,972 - You set up this confrontation - - No, the tinsmith came to us. 971 01:22:55,055 --> 01:22:57,808 without even following proper procedure! 972 01:22:57,891 --> 01:23:01,436 - It was Biglia, not me. - Mangani, I'll have your head! 973 01:23:01,895 --> 01:23:04,148 Watch yourself! - Go back into your offices! 974 01:23:04,231 --> 01:23:06,150 What are you doing? Go back to work. 975 01:23:06,233 --> 01:23:08,569 - This is my fault. - And you shut up! 976 01:23:08,652 --> 01:23:12,030 I don't see so well anymore. It can't be him. 977 01:23:12,114 --> 01:23:14,658 He's wearing blue and the other man was in beige. 978 01:23:14,741 --> 01:23:17,119 - I have an idea. - Let go of my arm. 979 01:23:17,202 --> 01:23:19,079 I'm going to hold both of them, 980 01:23:19,163 --> 01:23:22,833 Terzi's husband and this idiot tinsmith with the ties. 981 01:23:22,916 --> 01:23:24,877 What do you say? - You do your job. 982 01:23:24,960 --> 01:23:27,087 I'll do what I have to do. 983 01:23:33,093 --> 01:23:35,971 Now, my dear tinsmith, you're going to tell me the truth. 984 01:23:36,054 --> 01:23:39,099 You're involved in this, and I'm going to screw you! 985 01:23:39,183 --> 01:23:41,101 I got the cappuccino, but it's too sweet. 986 01:23:41,185 --> 01:23:45,856 You're supposed to take half bitter coffee and half sweet milk. 987 01:23:46,648 --> 01:23:50,736 Misticò, I'll put you back on the beat in Piazza Navona! 988 01:23:50,819 --> 01:23:53,030 Get that machine out of here! 989 01:23:53,113 --> 01:23:54,948 If anyone asks, I'm not here. 990 01:24:15,636 --> 01:24:17,804 Excuse me, Commander, are you alone? 991 01:24:17,888 --> 01:24:18,889 Yes. 992 01:24:19,723 --> 01:24:21,892 I wanted to ask if you authorized 993 01:24:21,975 --> 01:24:26,313 the investigation of me as a suspect in the Terzi case? 994 01:24:26,396 --> 01:24:30,108 I'll request a detailed report from the officer, 995 01:24:30,400 --> 01:24:33,987 and you and I can talk about it over dinner tonight. 996 01:24:34,488 --> 01:24:36,865 That's not enough. 997 01:24:36,949 --> 01:24:40,285 I demand that the entire Homicide squad be put under investigation! 998 01:24:40,369 --> 01:24:43,914 I have a powder keg in my office that could blow up their entire system, 999 01:24:43,997 --> 01:24:45,832 their public and private lives! 1000 01:24:45,916 --> 01:24:48,293 I've got dirt on everyone, and you know it! 1001 01:24:48,377 --> 01:24:52,005 - Okay, but at your own risk. - Of course. 1002 01:24:59,054 --> 01:25:00,555 Technician! 1003 01:25:01,640 --> 01:25:04,142 I need to withdraw three recordings. Political Division. 1004 01:25:04,226 --> 01:25:07,312 The commissioner gave me orders not to release anything. 1005 01:25:10,691 --> 01:25:13,819 - When did you get the order? - I can't tell you. 1006 01:25:14,236 --> 01:25:16,738 Was it on paper or over the phone? 1007 01:25:16,822 --> 01:25:18,824 Please let it go. 1008 01:25:19,866 --> 01:25:23,120 What do you care if I borrow three tapes for a couple hours? 1009 01:25:23,203 --> 01:25:26,415 Oh, I care! I'll lose my job. 1010 01:25:26,498 --> 01:25:30,961 - We all care about our careers. - Exactly. In my small way, I care too. 1011 01:25:31,044 --> 01:25:32,504 Be patient. 1012 01:25:32,587 --> 01:25:35,382 Do me this favor. 1013 01:25:36,883 --> 01:25:38,719 That was a bomb! 1014 01:25:38,802 --> 01:25:41,054 - Get out of the way! - Down there! 1015 01:25:44,016 --> 01:25:46,727 - It was by the ventilator, Chief! - Stop! 1016 01:25:46,810 --> 01:25:49,146 Go back to your stations! Stop! 1017 01:25:49,896 --> 01:25:51,565 Where was it? - Down there. 1018 01:25:51,648 --> 01:25:54,943 Please, please! Policemen only. 1019 01:25:55,027 --> 01:25:57,821 Everyone else, turn back. You too. Out, please! 1020 01:25:57,904 --> 01:26:00,490 - Over here, Chief. - Be careful. 1021 01:26:01,450 --> 01:26:03,869 Be careful! - This way. 1022 01:26:03,952 --> 01:26:06,079 This is a serious matter. 1023 01:26:07,289 --> 01:26:09,416 Let me through. - Let him through. 1024 01:26:10,083 --> 01:26:12,336 - Don't touch anything! - Don't touch! 1025 01:26:12,419 --> 01:26:13,962 Don't touch anything. 1026 01:26:14,046 --> 01:26:16,089 This time, they really messed up. 1027 01:26:18,425 --> 01:26:19,843 Attention! 1028 01:26:28,769 --> 01:26:30,687 They're here. They're coming. 1029 01:26:37,903 --> 01:26:40,364 This is the last straw. It's unbelievable. 1030 01:26:46,286 --> 01:26:50,165 I just received the message: There were two more attacks at 6:30 p.m. 1031 01:26:50,248 --> 01:26:53,543 One was at the American Express office, the other at the courthouse. 1032 01:26:57,839 --> 01:27:00,634 Let him through, please. - Yes, let him through. 1033 01:27:00,717 --> 01:27:03,845 This is where the explosion occurred. 1034 01:27:03,929 --> 01:27:06,431 In my modest opinion, we should act decisively. 1035 01:27:06,515 --> 01:27:08,558 We know each and every one of them. 1036 01:27:08,642 --> 01:27:12,687 We have to show them how resolute we are. They've gone too far! 1037 01:27:13,855 --> 01:27:16,358 I'm giving you all carte blanche! 1038 01:27:16,608 --> 01:27:19,861 Is that clear? - Very. 1039 01:27:20,487 --> 01:27:21,488 Good. 1040 01:27:21,571 --> 01:27:24,950 Let him through, please. Let him through! 1041 01:27:48,473 --> 01:27:50,350 Death to the man! 1042 01:27:51,977 --> 01:27:55,021 Mao, Mao, Ho Chi Minh! 1043 01:27:55,105 --> 01:27:58,024 Mao, Mao, Ho Chi Minh! 1044 01:28:07,033 --> 01:28:09,202 Death to the man! 1045 01:28:16,376 --> 01:28:18,795 - Chief. - What do you want? 1046 01:28:18,879 --> 01:28:20,380 Get out of here! 1047 01:28:38,398 --> 01:28:40,484 Check all their ID's! 1048 01:28:43,278 --> 01:28:45,906 No statements to the press for now. 1049 01:28:46,323 --> 01:28:48,783 - How many of them are our informants? - Five. 1050 01:28:48,867 --> 01:28:50,660 Leave them all together until tonight. 1051 01:29:01,463 --> 01:29:02,964 What do you want? 1052 01:29:03,423 --> 01:29:06,259 No, what do you want? You were looking at me. 1053 01:29:06,343 --> 01:29:09,137 Me? I'm half blind. 1054 01:29:09,221 --> 01:29:10,805 I'm not looking at you. 1055 01:29:10,889 --> 01:29:12,682 Mind your own business! 1056 01:29:33,161 --> 01:29:34,287 Hello? 1057 01:29:34,371 --> 01:29:37,040 Yes, I'm alone. I'm in a hurry. What is it? 1058 01:29:37,123 --> 01:29:38,625 Alone. 1059 01:29:40,043 --> 01:29:41,503 Alone! 1060 01:29:43,547 --> 01:29:46,508 You're having a fit of jealousy over the phone? 1061 01:29:48,260 --> 01:29:51,638 Why don't you just tap my phone? 1062 01:29:51,721 --> 01:29:56,226 Have me followed. Hide a camera under my sheets. 1063 01:29:56,601 --> 01:30:00,105 You are in charge of 500 men. Have me followed. 1064 01:30:00,188 --> 01:30:03,024 Then you'll know who I see and what I do. 1065 01:30:18,039 --> 01:30:22,210 "I think it's time to end our affair." 1066 01:30:22,877 --> 01:30:26,381 Augusta, you can take your sappy farewell letter 1067 01:30:26,464 --> 01:30:28,592 and shove it right between your legs! 1068 01:30:29,175 --> 01:30:30,635 You're running away? 1069 01:30:30,719 --> 01:30:33,221 I'm not playing the jealous boyfriend. 1070 01:30:33,305 --> 01:30:35,223 You can do whatever you want. 1071 01:30:35,307 --> 01:30:38,143 You can screw whomever you want. I don't care. 1072 01:30:38,226 --> 01:30:41,229 But you have to tell me these things. I want to see him. 1073 01:30:41,313 --> 01:30:43,398 We have to be accomplices. 1074 01:30:43,732 --> 01:30:46,401 You can't do this to me. 1075 01:30:46,484 --> 01:30:48,737 I'm a respectable man. 1076 01:30:49,112 --> 01:30:52,574 I'm somebody. I represent power, Augusta. 1077 01:30:52,657 --> 01:30:56,786 You should kiss the ground I walk on, got that, bitch? 1078 01:30:56,870 --> 01:30:59,331 Who is this Pace? Bitch! 1079 01:30:59,414 --> 01:31:02,626 He's a friend of mine who lives upstairs. 1080 01:31:02,709 --> 01:31:06,087 Young, handsome and a revolutionary. 1081 01:31:06,546 --> 01:31:07,714 A revolutionary! 1082 01:31:07,797 --> 01:31:12,385 I'll hurt you! - Get your hands off me, idiot! 1083 01:31:13,094 --> 01:31:16,222 You're not at the station. You're in my house! 1084 01:31:16,306 --> 01:31:17,599 Get out! 1085 01:31:17,682 --> 01:31:21,311 I'm not one of those poor saps who fall into your hands, got it? 1086 01:31:21,394 --> 01:31:24,564 You make love like a child because that's what you are! 1087 01:31:24,648 --> 01:31:26,399 Who do you think you are? - Don't yell. 1088 01:31:26,483 --> 01:31:31,071 I bet you still wet your bed! You're nobody, nobody! 1089 01:31:31,154 --> 01:31:35,825 You're incompetent, sexually incompetent. 1090 01:31:35,909 --> 01:31:37,410 Do you understand? - Don't hit me! 1091 01:31:37,494 --> 01:31:39,496 - You're incompetent. - Don't hit me! 1092 01:31:39,579 --> 01:31:41,790 You're a child, understand? 1093 01:31:41,873 --> 01:31:44,751 You're a child! 1094 01:31:45,752 --> 01:31:49,255 Don't stand. Stay seated. 1095 01:31:52,258 --> 01:31:53,218 Nice sunset. 1096 01:31:53,301 --> 01:31:57,514 - We've been on our feet for 16 hours. - We'll send you back to the barracks soon. 1097 01:31:57,597 --> 01:31:59,265 We're exhausted. 1098 01:31:59,599 --> 01:32:02,143 - Here. - Long live the Cultural Revolution! 1099 01:32:07,440 --> 01:32:10,860 Chief, they have the same names they did 30 years ago. 1100 01:32:11,695 --> 01:32:14,280 Revolution is like syphilis. It's in their blood. 1101 01:32:14,364 --> 01:32:15,532 - Good evening. - Evening. 1102 01:32:15,615 --> 01:32:17,534 Evening, Chief. We can't take this much longer. 1103 01:32:17,617 --> 01:32:19,536 What a pain! 1104 01:32:19,619 --> 01:32:21,246 Murderers! Fascists! 1105 01:32:21,329 --> 01:32:24,791 Fascists! Fascists! 1106 01:32:35,218 --> 01:32:36,970 Spontaneists! 1107 01:32:37,053 --> 01:32:38,638 Spontaneists! 1108 01:32:43,643 --> 01:32:45,395 Even in jail, they fight. 1109 01:32:45,478 --> 01:32:48,106 In two hours, they've already split up into four groups. 1110 01:32:48,189 --> 01:32:50,233 It's like a chain reaction. 1111 01:32:50,316 --> 01:32:53,236 It's a good thing they're not united, or we'd have trouble. 1112 01:32:53,528 --> 01:32:55,655 I want to question Antonio Pace. He has training. 1113 01:32:55,739 --> 01:32:59,909 But first send me the guy next to him, the one shouting a lot, with the mustache. 1114 01:32:59,993 --> 01:33:01,953 That's what you are! 1115 01:33:02,454 --> 01:33:05,999 Servants of the man! Servants of the man! 1116 01:33:14,007 --> 01:33:17,385 Hands off the floor! 1117 01:33:18,303 --> 01:33:22,515 Your entire weight needs to be on your knees. 1118 01:33:23,433 --> 01:33:27,187 You're not a horse who walks on all fours! 1119 01:33:29,606 --> 01:33:32,984 You're a citizen of a democracy, not a horse. 1120 01:33:33,067 --> 01:33:35,320 You're not a horse! 1121 01:33:35,403 --> 01:33:36,905 What do you prefer? 1122 01:33:36,988 --> 01:33:41,117 Another quart of salt water or staying on your knees? 1123 01:33:41,201 --> 01:33:43,203 I don't know. You decide. 1124 01:33:44,537 --> 01:33:47,749 If you decide to get up, you'd better drink all of it. 1125 01:33:48,917 --> 01:33:51,336 You'd better drink all of it. 1126 01:33:53,379 --> 01:33:55,006 All of it. 1127 01:33:55,423 --> 01:33:58,176 Nothing. Get back on your knees. 1128 01:33:59,886 --> 01:34:01,930 You shouldn't have drunk any of it. 1129 01:34:03,765 --> 01:34:09,354 You could leave here within 10 minutes and drink your fill of fresh, pure water. 1130 01:34:09,437 --> 01:34:12,023 Clear, sweet, fresh water. 1131 01:34:12,106 --> 01:34:13,817 Student. 1132 01:34:14,150 --> 01:34:17,070 I don't want to put you on trial. 1133 01:34:17,153 --> 01:34:19,989 We're not the KGB or the SS. 1134 01:34:20,073 --> 01:34:22,617 We are the police of a democracy. 1135 01:34:22,700 --> 01:34:26,955 We're overjoyed when we can spare a citizen a harsh sentence. 1136 01:34:27,872 --> 01:34:30,917 You're only a kid. I don't want to ruin your future. 1137 01:34:34,629 --> 01:34:36,130 Sit up straight! 1138 01:34:36,214 --> 01:34:39,968 You can be a Marxist, an anarchist, a situationist. 1139 01:34:40,051 --> 01:34:42,220 Mao, Lin Biao. 1140 01:34:42,303 --> 01:34:46,724 You can read the Little Red Book, do whatever you want. 1141 01:34:46,808 --> 01:34:48,893 You're not a horse! 1142 01:34:48,977 --> 01:34:52,605 You're a citizen of this democracy, 1143 01:34:52,689 --> 01:34:54,899 and I have to respect you. 1144 01:34:55,984 --> 01:34:58,611 But terrorist attacks, 1145 01:34:59,612 --> 01:35:01,865 intimidation, 1146 01:35:02,115 --> 01:35:04,033 and bombs 1147 01:35:04,117 --> 01:35:08,580 have fuck-all to do with democracy! 1148 01:35:11,666 --> 01:35:15,628 If you tell me who bombed the police station and the American Express office, 1149 01:35:16,296 --> 01:35:18,381 you'd be acting like a true democrat, understand? 1150 01:35:18,464 --> 01:35:20,174 That's logical. 1151 01:35:20,258 --> 01:35:22,176 I know it wasn't you. 1152 01:35:23,469 --> 01:35:29,058 But I'm sure you know the name of the guilty party. 1153 01:35:29,809 --> 01:35:31,853 Please give me some water. 1154 01:35:33,980 --> 01:35:37,400 We don't want you to rat out your friends. 1155 01:35:38,401 --> 01:35:41,404 We want you to act like a true democrat. 1156 01:35:43,823 --> 01:35:47,744 You understand me. Let's talk as modern and civilized men. 1157 01:35:47,827 --> 01:35:50,705 What is this democracy? 1158 01:35:52,832 --> 01:35:55,084 Let's admit it. 1159 01:35:55,877 --> 01:35:58,421 It's the stepping-stone to socialism. 1160 01:35:58,504 --> 01:36:01,841 I vote socialist, for example. 1161 01:36:03,176 --> 01:36:04,969 Don't be afraid. 1162 01:36:05,678 --> 01:36:09,515 I'm your confessor. Everybody talks here. 1163 01:36:09,599 --> 01:36:11,517 Nothing will happen to you. 1164 01:36:12,268 --> 01:36:14,228 I'm as silent as the grave. 1165 01:36:14,771 --> 01:36:18,399 This whole building is one big grave! 1166 01:36:24,697 --> 01:36:26,950 So, will you tell me the truth? 1167 01:36:27,033 --> 01:36:29,035 Are you going to tell me? 1168 01:36:29,410 --> 01:36:32,413 Will you tell me his name? 1169 01:36:32,497 --> 01:36:34,374 It was Pace! 1170 01:36:34,457 --> 01:36:38,461 Pace planted the bomb the day he came to the station! 1171 01:36:40,296 --> 01:36:42,215 Did he make the bomb? 1172 01:36:47,971 --> 01:36:50,556 Mattone, bring in Antonio Pace. 1173 01:36:51,724 --> 01:36:53,393 This one's all done. 1174 01:36:54,310 --> 01:36:56,437 Come on. Get up. 1175 01:36:57,313 --> 01:37:00,191 It's all over. You're free. 1176 01:37:00,566 --> 01:37:03,736 If you ever need something, just call me. 1177 01:37:06,197 --> 01:37:07,907 I didn't mean to. 1178 01:37:08,241 --> 01:37:09,325 I didn't mean to. 1179 01:37:35,935 --> 01:37:39,564 Canes, Mattone, leave us alone. Go get a coffee. 1180 01:37:39,647 --> 01:37:42,692 Leave me alone with the "comrade." 1181 01:37:42,775 --> 01:37:45,653 One of your friends just denounced you. 1182 01:37:45,737 --> 01:37:48,197 You don't leave prison with a PhD! 1183 01:37:48,448 --> 01:37:50,783 Best case, you leave as a bank robber! 1184 01:37:50,867 --> 01:37:52,577 Pace, Antonio. 1185 01:37:53,036 --> 01:37:56,289 Born in Ravenna, 1946. 1186 01:37:56,372 --> 01:37:58,624 Former chemistry student. 1187 01:37:59,667 --> 01:38:01,961 Independent anarchist. 1188 01:38:03,296 --> 01:38:09,093 Sentenced to three months in jail in 1968 for resisting the police. 1189 01:38:09,177 --> 01:38:11,304 What are you saying? 1190 01:38:13,181 --> 01:38:15,016 Do you know who I am? 1191 01:38:15,099 --> 01:38:18,519 I think you were the lover of my downstairs neighbor. 1192 01:38:18,603 --> 01:38:20,605 - The one who was murdered. - By whom and when? 1193 01:38:20,688 --> 01:38:25,943 I think you killed her the afternoon of Sunday, August 24. 1194 01:38:26,319 --> 01:38:27,945 What time? 1195 01:38:28,488 --> 01:38:32,241 I think you must have killed her between 5:00 and 7:00 p.m. 1196 01:38:32,950 --> 01:38:35,369 That's when we met at the gate, as you know. 1197 01:38:35,453 --> 01:38:39,290 Since you're so sure I did it, turn me in. 1198 01:38:39,957 --> 01:38:41,667 - You'd like that, huh? - Turn me in! 1199 01:38:41,751 --> 01:38:46,547 You're here and that's where you'll stay. A criminal leading the repression. 1200 01:38:46,631 --> 01:38:48,758 It's perfect! It's perfect! - Turn me in! 1201 01:38:48,841 --> 01:38:51,260 You have to turn me in! 1202 01:38:51,344 --> 01:38:54,013 I made a mistake, but I want to pay for it. 1203 01:38:54,097 --> 01:38:56,265 Stop yelling! 1204 01:38:56,349 --> 01:38:57,934 Do your job. 1205 01:38:58,851 --> 01:39:01,687 - You have to turn me in because I'm - - You turn me in! 1206 01:39:02,939 --> 01:39:04,649 Open up! 1207 01:39:05,066 --> 01:39:08,236 Next time we plan something, I'll call you. 1208 01:39:08,319 --> 01:39:10,196 You're mine now! 1209 01:39:10,279 --> 01:39:12,865 Come back here. You're acting like a child. 1210 01:39:12,949 --> 01:39:16,661 Let's discuss this. Please, let's be sensible. 1211 01:39:17,120 --> 01:39:19,664 - I want out. Let me go. - Stop him. 1212 01:39:20,706 --> 01:39:23,960 It's nothing. Let him go. Let him go. 1213 01:39:24,043 --> 01:39:26,712 It's nothing. Let him go. 1214 01:39:31,759 --> 01:39:34,095 The student. 1215 01:39:37,932 --> 01:39:40,309 "You're mine now." 1216 01:39:48,484 --> 01:39:50,027 HOMICIDE DIVISION 1217 01:39:52,697 --> 01:39:54,198 How are you? 1218 01:40:27,773 --> 01:40:30,902 Did they call you in for the Botta case too? 1219 01:40:31,652 --> 01:40:33,738 No, I'm here for the Terzi case. 1220 01:40:33,821 --> 01:40:36,574 The gorgeous woman who was killed with a razor? 1221 01:40:36,657 --> 01:40:40,286 Shut up. I told you both to shut up. 1222 01:40:41,954 --> 01:40:43,706 Hello, Chief. 1223 01:40:45,708 --> 01:40:48,336 - How's everything? - Great. 1224 01:40:48,878 --> 01:40:52,215 - Pallottella? - Present. 1225 01:40:52,298 --> 01:40:54,300 It's your turn. Come in. 1226 01:40:54,383 --> 01:40:56,719 Wait. I'll go first. 1227 01:40:57,678 --> 01:40:59,597 Pallottella, let's go. 1228 01:41:04,143 --> 01:41:05,770 Close the door. 1229 01:41:10,900 --> 01:41:12,401 Come on, Pallottella. 1230 01:41:12,485 --> 01:41:15,821 Come forward, you little kiss-ass. 1231 01:41:16,030 --> 01:41:19,283 Move it, you son of a bitch, piece of shit. 1232 01:41:20,368 --> 01:41:23,996 You little bureaucrat, playing cop. 1233 01:41:24,413 --> 01:41:28,417 You'll never understand the full significance of my actions, 1234 01:41:28,501 --> 01:41:30,127 of my sacrifice, 1235 01:41:30,211 --> 01:41:36,592 with which I hope to reaffirm, in all its purity, the concept of authority. 1236 01:41:36,676 --> 01:41:39,136 Morons! - What did I do? 1237 01:41:39,220 --> 01:41:42,848 I'm handing Augusta Terzi's murderer over to you. 1238 01:41:43,975 --> 01:41:44,934 Thank you. 1239 01:41:45,017 --> 01:41:48,854 Starting now, I'm at justice's disposal. 1240 01:41:49,814 --> 01:41:52,441 When you wish to interrogate me, you'll find me at home. 1241 01:42:03,077 --> 01:42:05,288 - These things happen. - Well, they shouldn't. 1242 01:42:05,371 --> 01:42:08,916 Don't worry. You'll be back at home before the morning's out. 1243 01:42:09,000 --> 01:42:10,501 We'll see. 1244 01:42:12,003 --> 01:42:14,422 - This way, please. - Sir. 1245 01:42:17,091 --> 01:42:20,094 From now on, you can safely tell them you recognize me. 1246 01:42:20,720 --> 01:42:23,222 I don't recognize you. 1247 01:42:24,390 --> 01:42:27,476 I don't recognize anyone! 1248 01:42:27,560 --> 01:42:30,021 Help! I don't recognize anyone! 1249 01:42:30,229 --> 01:42:31,314 No! Help! 1250 01:42:31,397 --> 01:42:33,065 What have you done? 1251 01:42:33,566 --> 01:42:35,318 What have you done? 1252 01:42:35,401 --> 01:42:38,362 What about us? What about your colleagues? 1253 01:42:38,863 --> 01:42:40,865 Do your duty. 1254 01:43:19,445 --> 01:43:21,781 "Article 247: 1255 01:43:22,656 --> 01:43:26,535 Cases in which house arrest may be authorized. 1256 01:43:27,036 --> 01:43:29,455 When the circumstances of the crime 1257 01:43:29,997 --> 01:43:33,542 and the high moral character of the prisoner so allow, 1258 01:43:34,293 --> 01:43:36,796 the district attorney... 1259 01:43:38,672 --> 01:43:44,220 or the judge may make the following justifiable decree. 1260 01:43:44,303 --> 01:43:45,304 THE PENAL CODE 1261 01:43:45,388 --> 01:43:47,223 Instead of being incarcerated in prison, 1262 01:43:47,306 --> 01:43:53,687 the prisoner may remain temporarily under arrest 1263 01:43:54,230 --> 01:43:56,440 in his own home." 1264 01:44:24,176 --> 01:44:25,678 HIGH SCHOOL DIPLOMA 1265 01:44:27,012 --> 01:44:29,515 The Dean of the University of Messina hereby confers - 1266 01:44:47,783 --> 01:44:49,285 Chief? 1267 01:44:49,869 --> 01:44:52,121 They're in the other room. 1268 01:44:53,164 --> 01:44:54,540 Come. 1269 01:45:16,687 --> 01:45:18,230 Sir. 1270 01:45:18,731 --> 01:45:20,566 Excellency. 1271 01:45:37,166 --> 01:45:38,751 Excellency. 1272 01:45:39,502 --> 01:45:43,047 I'm sorry to have inconvenienced so many important people. 1273 01:45:43,839 --> 01:45:45,591 Eat this salt. 1274 01:45:55,267 --> 01:45:56,936 Where were you, dear colleague, 1275 01:45:57,019 --> 01:46:02,858 between 3:00 and 7:00 p.m. the day of Augusta Terzi's murder? 1276 01:46:02,942 --> 01:46:04,777 Excellency, gentlemen, 1277 01:46:05,444 --> 01:46:07,530 I was there because I killed her. 1278 01:46:07,613 --> 01:46:09,990 Can you prove you were at her house? 1279 01:46:10,074 --> 01:46:12,368 I have some bad news. 1280 01:46:12,451 --> 01:46:14,119 There is a witness. 1281 01:46:14,203 --> 01:46:18,207 Unfortunately, the student Antonio Pace, a notorious subversive, 1282 01:46:18,290 --> 01:46:20,084 saw me enter the building. 1283 01:46:20,167 --> 01:46:21,794 That's not true. 1284 01:46:22,378 --> 01:46:26,423 The student Antonio Pace has a watertight alibi. 1285 01:46:26,507 --> 01:46:28,092 He wasn't in Rome that afternoon. 1286 01:46:28,175 --> 01:46:30,469 I questioned him for hours, my dear colleague, 1287 01:46:30,553 --> 01:46:32,388 and I did it my way! 1288 01:46:32,638 --> 01:46:38,686 Excellency, the bloody footprints discovered in Augusta Terzi's apartment. 1289 01:46:38,769 --> 01:46:43,274 Not to interfere in the investigation, but they came from my left shoe. 1290 01:46:43,357 --> 01:46:45,067 My dear friend, 1291 01:46:45,317 --> 01:46:49,863 there are thousands of shoes of that size and model. 1292 01:46:51,782 --> 01:46:54,034 I own a pair that's identical. 1293 01:46:55,411 --> 01:46:57,288 - So do I. - Perhaps. 1294 01:46:57,371 --> 01:47:01,250 But I left fingerprints all over her apartment, 1295 01:47:01,584 --> 01:47:03,377 even on the shower faucet. 1296 01:47:03,460 --> 01:47:06,338 Because, gentlemen, Excellency, 1297 01:47:06,422 --> 01:47:08,924 I took a shower afterwards. 1298 01:47:09,008 --> 01:47:09,967 Strange. 1299 01:47:10,050 --> 01:47:14,513 Everyone left fingerprints on the faucets, cups and door handles, except for you. 1300 01:47:14,597 --> 01:47:20,352 Yes, but the blue thread discovered under her fingernail comes from my tie. 1301 01:47:20,436 --> 01:47:23,522 So, give us the tie with the missing thread. 1302 01:47:23,606 --> 01:47:25,608 - I destroyed it. - Why? 1303 01:47:26,317 --> 01:47:31,280 In that moment I was torn between confessing and putting you on my trail 1304 01:47:31,363 --> 01:47:35,367 or using the little bit of power I had to cover up my trail. 1305 01:47:35,451 --> 01:47:38,245 A split personality, dissociation. 1306 01:47:38,871 --> 01:47:39,830 Neurosis. 1307 01:47:39,913 --> 01:47:45,878 A disease I probably contracted from my prolonged exercise of power. 1308 01:47:46,253 --> 01:47:48,047 It's an occupational disease, 1309 01:47:48,130 --> 01:47:54,470 common to those who hold the reins of our helpless little society in their hands. 1310 01:47:54,553 --> 01:47:56,138 I'm healthy. 1311 01:47:56,221 --> 01:47:57,681 Enough psychology! 1312 01:47:57,765 --> 01:48:01,477 We need tangible proof of your guilt. 1313 01:48:01,727 --> 01:48:03,896 Not just words, but facts. 1314 01:48:03,979 --> 01:48:09,151 I made that poor idiot we arrested buy those 25 blue ties. 1315 01:48:09,234 --> 01:48:11,320 That's not true. He didn't recognize you. 1316 01:48:12,363 --> 01:48:14,740 Yes, but we can admit what happened, between us. 1317 01:48:14,823 --> 01:48:18,243 He denied it out of fear when he started to realize who I was, 1318 01:48:18,327 --> 01:48:20,204 a police officer. 1319 01:48:20,287 --> 01:48:23,666 I will not tolerate these opinions and insinuations 1320 01:48:23,749 --> 01:48:25,417 against your colleagues, the force, our institution! 1321 01:48:25,501 --> 01:48:27,503 Let's talk specifics. 1322 01:48:27,836 --> 01:48:29,338 Your motive. 1323 01:48:29,630 --> 01:48:33,050 What was your motive? - She made fun of me! 1324 01:48:33,133 --> 01:48:36,762 She made fun of me and our institution! 1325 01:48:36,845 --> 01:48:38,347 Our institution! 1326 01:48:38,430 --> 01:48:40,724 That means all of you, gentlemen! 1327 01:48:40,808 --> 01:48:43,435 That's not a demonstrable motive. 1328 01:48:45,729 --> 01:48:47,481 Please excuse me, Excellency. 1329 01:48:47,564 --> 01:48:50,776 Gentlemen, excuse me. This is private. 1330 01:48:51,110 --> 01:48:52,611 It won't take long. 1331 01:48:53,696 --> 01:48:56,115 I rely on your discretion, Excellency. 1332 01:48:56,198 --> 01:48:58,742 Every day that I was with her, 1333 01:48:59,076 --> 01:49:02,204 my childishness and my inadequacies became more and more apparent. 1334 01:49:02,287 --> 01:49:04,707 Absurd! Impossible! Science fiction! 1335 01:49:07,626 --> 01:49:09,962 Well, then, I murdered her out of pure jealousy! 1336 01:49:10,045 --> 01:49:12,881 - You didn't know her. - Go on. Prove it. 1337 01:49:12,965 --> 01:49:15,551 She wasn't your mistress. Nobody ever saw you together. 1338 01:49:15,634 --> 01:49:16,677 That's right. 1339 01:49:16,760 --> 01:49:19,096 Just a moment, gentlemen. 1340 01:49:20,431 --> 01:49:23,892 I'll bring you the evidence of my guilt. 1341 01:49:23,976 --> 01:49:25,894 Just a moment, gentlemen. 1342 01:49:26,478 --> 01:49:28,439 I'll be right back. 1343 01:49:31,817 --> 01:49:34,153 You killed a worthless person. 1344 01:49:34,653 --> 01:49:36,280 Someone else would have killed me. 1345 01:49:36,363 --> 01:49:38,949 Sooner or later, I was destined to die that way. 1346 01:49:39,450 --> 01:49:41,243 Do what they tell you. 1347 01:49:41,326 --> 01:49:43,078 Think of your colleagues. 1348 01:49:43,162 --> 01:49:45,164 Think of your career. 1349 01:49:45,998 --> 01:49:48,250 Excellency, gentlemen, 1350 01:49:48,333 --> 01:49:52,254 these photos prove the victim was photographed right here. 1351 01:49:52,337 --> 01:49:54,590 Check the furniture, the floor. 1352 01:49:54,673 --> 01:49:57,676 Here the victim strikes erotic poses 1353 01:49:57,760 --> 01:50:01,263 that perversely imitate crime photos! 1354 01:50:01,346 --> 01:50:03,932 I exploited the situation for my love of amateur photography! 1355 01:50:04,016 --> 01:50:07,644 Disgusting! Look what we've come to. 1356 01:50:07,728 --> 01:50:10,314 I'm at my wit's end. 1357 01:50:10,397 --> 01:50:11,940 He's an immature child. 1358 01:50:12,024 --> 01:50:14,443 I always said he had no team spirit. 1359 01:50:14,526 --> 01:50:17,488 See what things have come to? - I'll petition the court! 1360 01:50:17,571 --> 01:50:19,448 Here's to your health. 1361 01:50:20,866 --> 01:50:22,493 I'll do whatever you want. 1362 01:50:28,874 --> 01:50:31,668 Well done, son. 1363 01:50:32,211 --> 01:50:34,463 Do you have anything to say? 1364 01:50:34,546 --> 01:50:36,840 I confess to my innocence. 1365 01:50:38,717 --> 01:50:41,637 Now sign here. 1366 01:50:43,722 --> 01:50:45,390 Everything's all right. Calm down. 1367 01:51:02,407 --> 01:51:04,827 Gentlemen, colleagues, 1368 01:51:04,910 --> 01:51:08,413 let's not forget there's still an enemy out there who knows the facts. 1369 01:51:09,248 --> 01:51:11,500 He'll use them not only against me, 1370 01:51:11,583 --> 01:51:13,168 but against all of us, 1371 01:51:13,752 --> 01:51:16,505 against power, against God! 1372 01:51:16,588 --> 01:51:18,841 That's a score we'll have to settle. 1373 01:53:32,724 --> 01:53:34,059 Come in. 1374 01:53:34,142 --> 01:53:35,727 Make yourselves comfortable, gentlemen. 1375 01:54:15,475 --> 01:54:17,561 "No matter what impression he makes on us, 1376 01:54:17,644 --> 01:54:19,354 he is a servant of the law. 1377 01:54:19,438 --> 01:54:21,023 Therefore, he belongs to the law 1378 01:54:21,106 --> 01:54:23,191 and does not answer to human judgment." 1379 01:54:28,780 --> 01:54:31,783 INVESTIGATION OF A CITIZEN ABOVE SUSPICION 99002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.