Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,968 --> 00:00:51,970
INVESTIGATION
2
00:00:52,054 --> 00:00:56,183
OF A CITIZEN ABOVE SUSPICION
3
00:01:35,013 --> 00:01:38,725
Several scenes were filmed at the Piazzale
del Caravaggio administrative complex
of Beni Stabili, S.p.A.
4
00:01:50,445 --> 00:01:54,574
Any similarity to real persons
or actual events is entirely coincidental.
5
00:02:37,367 --> 00:02:38,869
JUSTICE
6
00:02:41,330 --> 00:02:42,873
SCIENCE
7
00:03:37,594 --> 00:03:40,013
How are you going to kill me this time?
8
00:03:41,264 --> 00:03:44,267
I'm going to slash your throat.
9
00:11:30,900 --> 00:11:32,527
Hello?
10
00:11:33,903 --> 00:11:36,781
Hello.
Police department?
11
00:11:37,490 --> 00:11:40,243
What took you so long?
Are you sleeping or what?
12
00:11:40,952 --> 00:11:42,704
There's been a crime.
13
00:11:44,122 --> 00:11:46,165
Yes, a crime.
14
00:11:47,250 --> 00:11:49,460
Via del Tempio 1.
15
00:11:50,295 --> 00:11:52,213
Not via del Tempo, idiot.
16
00:11:52,297 --> 00:11:55,550
Via del Tempio 1.
17
00:11:55,633 --> 00:11:57,468
Augusta Terzi.
18
00:11:57,927 --> 00:11:59,637
Apartment number 1.
19
00:12:00,513 --> 00:12:03,600
Did you write that down?
Repeat it to me.
20
00:13:04,994 --> 00:13:06,496
After you.
21
00:13:07,372 --> 00:13:09,374
- After you.
- After you.
22
00:13:41,155 --> 00:13:42,657
Wait a minute!
23
00:13:42,740 --> 00:13:44,742
- Congratulations, Chief.
- Congratulations.
24
00:13:46,577 --> 00:13:49,163
Congratulations, Chief.
We finally did it.
25
00:13:49,247 --> 00:13:52,291
We couldn't have kept on
without a sense of direction.
26
00:13:52,375 --> 00:13:53,918
We needed a man like you.
27
00:13:55,753 --> 00:13:58,798
The political situation is favorable.
I have lots of ideas.
28
00:13:58,881 --> 00:14:01,092
Don't worry about anything.
See you later.
29
00:14:01,175 --> 00:14:04,178
Piantone, bring me 15 glasses.
30
00:14:04,262 --> 00:14:06,931
What's wrong?
- A murder, Chief.
31
00:14:09,434 --> 00:14:12,145
- Via del Tempo 1.
- Tempio.
32
00:14:13,187 --> 00:14:15,273
Mrs. Augusta Terzi.
33
00:14:16,441 --> 00:14:19,652
When did the call come in?
- Ten or 20 minutes ago.
34
00:14:19,736 --> 00:14:22,822
- Ten or 20?
- They didn't specify.
35
00:14:23,614 --> 00:14:25,116
HOMICIDE DIVISION CHIEF
36
00:14:25,825 --> 00:14:27,410
Precise.
37
00:14:27,994 --> 00:14:30,121
We must be precise.
38
00:14:30,955 --> 00:14:34,417
We verified the name and address.
I'm going there now.
39
00:14:34,500 --> 00:14:39,047
Your careless police work gives the suspects
time to come up with their alibis.
40
00:14:39,922 --> 00:14:42,383
You'll realize that once I'm gone.
41
00:14:44,594 --> 00:14:47,180
"Officer Fires Shots."
Who was it?
42
00:14:47,638 --> 00:14:50,641
OFFICER FIRES SHOTS:
WOUNDS FACTORY WORKER
43
00:14:51,100 --> 00:14:52,685
We don't know him.
44
00:14:53,061 --> 00:14:56,064
And, of course, he dropped
the gun and it went off.
45
00:14:56,147 --> 00:14:58,483
That's the most likely story.
46
00:14:59,484 --> 00:15:01,360
Go to via del Tempio.
47
00:15:07,617 --> 00:15:09,744
Congratulations.
48
00:15:39,899 --> 00:15:44,403
Come on, cheer up!
What's with the sad faces?
49
00:15:44,487 --> 00:15:48,241
Don't worry, ma'am.
Your son will get off with 10 years.
50
00:15:48,324 --> 00:15:51,327
I've got nothing to do with it anymore.
I'm done here.
51
00:15:51,410 --> 00:15:55,498
Mantiglia, Cascio,
Mangiaracine, Del Re, let's go!
52
00:15:55,581 --> 00:15:57,917
All of you, let's go!
53
00:15:58,000 --> 00:16:01,587
You're finally free of this leech.
54
00:16:01,671 --> 00:16:03,131
Come on.
55
00:16:03,214 --> 00:16:05,049
Panunzio!
56
00:16:06,634 --> 00:16:09,428
Let's have Panunzio
break open a bottle for us.
57
00:16:10,138 --> 00:16:13,432
Here he is.
- My deepest congratulations, Chief.
58
00:16:13,516 --> 00:16:15,309
Toruzzo!
You're coming with me.
59
00:16:15,393 --> 00:16:19,272
- Mangani!
- You're coming with me, got it?
60
00:16:19,355 --> 00:16:20,898
Congratulations.
61
00:16:21,983 --> 00:16:24,819
It won't be easy for me
to fill your shoes.
62
00:16:24,902 --> 00:16:29,532
Don't be ridiculous.
What are you talking about?
63
00:16:29,615 --> 00:16:32,410
And Panunzio? Where is he?
- Here.
64
00:16:33,244 --> 00:16:34,704
There he is!
65
00:16:34,787 --> 00:16:37,748
Panunzio, eh?
- Should we go in?
66
00:16:37,832 --> 00:16:41,335
So, did you get a confession
out of Proietti yet?
67
00:16:41,419 --> 00:16:43,129
He still insists it was suicide.
68
00:16:43,212 --> 00:16:46,841
Have a drink. The champagne
will help clear your mind.
69
00:16:46,924 --> 00:16:49,093
My mind is already clear!
70
00:16:49,177 --> 00:16:50,845
I'm innocent.
- We understand.
71
00:16:50,928 --> 00:16:53,723
She killed herself
just to get me in trouble.
72
00:16:53,806 --> 00:16:54,807
Yes!
- Yes.
73
00:16:54,891 --> 00:16:57,101
Or maybe she lost her balance.
74
00:16:57,185 --> 00:16:59,145
She must have been dizzy.
I don't know!
75
00:16:59,228 --> 00:17:00,771
You pushed her.
76
00:17:00,855 --> 00:17:04,650
No, I was asleep,
just like I was when you found me.
77
00:17:04,734 --> 00:17:07,445
I was asleep.
And besides, I'm a violent type.
78
00:17:07,528 --> 00:17:11,574
I would've strangled that bitch!
79
00:17:13,075 --> 00:17:15,620
Drink up, Mr. Innocent.
80
00:17:15,703 --> 00:17:17,205
Drink.
81
00:17:17,288 --> 00:17:19,290
Everybody's innocent here.
82
00:17:19,874 --> 00:17:22,251
There's only one guilty party...
83
00:17:24,212 --> 00:17:25,796
and that's me.
84
00:17:29,133 --> 00:17:30,801
Quiet, please.
85
00:17:31,719 --> 00:17:35,973
I'm not saying this to ingratiate
myself with a superior officer,
86
00:17:36,057 --> 00:17:37,808
who is also a dear friend,
87
00:17:37,892 --> 00:17:41,979
but nobody deserves
this promotion more than you.
88
00:17:42,271 --> 00:17:46,067
In all these years,
we've investigated 102 murder cases,
89
00:17:46,150 --> 00:17:48,319
and only 10 have gone unsolved.
90
00:17:48,402 --> 00:17:50,571
I'm sure that, in this difficult time,
91
00:17:50,655 --> 00:17:56,577
the Political Division will become as efficient
as Homicide was under your command.
92
00:17:56,661 --> 00:18:00,790
I wish you as much success there
as you had here.
93
00:18:00,873 --> 00:18:06,963
I raise my glass to your health
and to your extraordinary career.
94
00:18:07,046 --> 00:18:08,339
Cheers.
95
00:18:11,259 --> 00:18:13,803
Enough ass-kissing.
96
00:18:15,596 --> 00:18:18,683
The carnival is over. Let's go.
- Via del Tempio 1 is a go!
97
00:18:18,766 --> 00:18:21,060
Via del Tempio 1 is a go!
98
00:18:21,143 --> 00:18:23,771
Mangani, Panunzio, let's go!
99
00:18:23,854 --> 00:18:25,523
I'll meet you there.
100
00:18:49,338 --> 00:18:51,382
Do you have a statement?
101
00:18:51,465 --> 00:18:54,176
- It was her husband.
- Great!
102
00:19:04,520 --> 00:19:05,730
What have you got?
103
00:19:05,813 --> 00:19:08,607
Newspaper clippings of crime stories.
104
00:19:08,899 --> 00:19:11,319
There's a photo of you too. Look.
105
00:19:18,117 --> 00:19:20,161
- Where is she?
- Over here.
106
00:19:28,544 --> 00:19:30,046
Uncover her.
107
00:19:43,059 --> 00:19:45,394
Her jewelry box is empty.
108
00:19:46,479 --> 00:19:49,648
- And that?
- 300,000 lire in cash.
109
00:19:51,233 --> 00:19:54,570
She was a real libertine,
like D'Annunzio.
110
00:19:56,197 --> 00:20:00,076
We haven't found
any undergarments in the house.
111
00:20:00,451 --> 00:20:03,454
Not even underwear.
- What a mess.
112
00:20:06,624 --> 00:20:09,293
They were in bed, making love.
113
00:20:10,461 --> 00:20:12,880
Any evidence of an orgasm?
114
00:20:13,214 --> 00:20:15,049
Not from my initial examination.
115
00:20:16,509 --> 00:20:18,177
Cover her up.
116
00:20:19,845 --> 00:20:22,431
Collect that bottle and that glass.
117
00:20:23,224 --> 00:20:25,726
Did any of the tenants
see or hear anything?
118
00:20:25,810 --> 00:20:27,978
We're getting their names.
119
00:20:28,562 --> 00:20:30,189
Are you feeling okay?
120
00:20:31,982 --> 00:20:34,902
- Who lives next door?
- A well-known surgeon.
121
00:20:35,820 --> 00:20:38,489
An individual above suspicion.
122
00:20:44,036 --> 00:20:46,163
Whose name is the apartment in?
123
00:20:46,580 --> 00:20:48,207
The victim's.
124
00:20:51,377 --> 00:20:53,379
Who inherits everything?
The husband?
125
00:20:53,462 --> 00:20:55,673
They've been separated for three years.
126
00:20:56,340 --> 00:20:59,218
Find him. Question him.
127
00:21:00,845 --> 00:21:02,346
Look at this.
128
00:21:03,973 --> 00:21:07,351
The victim was posing
for fake crime scene photos.
129
00:21:10,604 --> 00:21:12,690
There's a whole collection of them.
130
00:21:13,149 --> 00:21:15,276
I think it's the work of an amateur,
131
00:21:15,359 --> 00:21:17,236
and quite a childish one.
132
00:21:17,319 --> 00:21:18,821
What do you think?
133
00:21:19,572 --> 00:21:22,283
Lie down on the bed and turn over.
134
00:21:22,366 --> 00:21:25,828
I'll show you how we found
that whore on Viale Coccia di Morto.
135
00:21:25,911 --> 00:21:27,746
- Where?
- That's good.
136
00:21:27,830 --> 00:21:29,874
Now come with me.
- Where?
137
00:21:29,957 --> 00:21:34,295
A German stewardess had sex with a Turk
during an intercontinental flight.
138
00:21:34,378 --> 00:21:38,466
We found her strangled to death
in the bathroom at Fiumicino airport.
139
00:21:38,549 --> 00:21:40,509
Stay still!
140
00:21:40,593 --> 00:21:44,054
What do you want to do now?
- Let's do the young singer, the rising star.
141
00:21:44,138 --> 00:21:46,640
Yes. Parioli, 1967.
142
00:21:46,724 --> 00:21:49,810
A young rock-and-roll singer's
throat was cut.
143
00:21:49,894 --> 00:21:53,772
Her body was covered up
with albums of polyphonic religious music.
144
00:21:53,856 --> 00:21:55,983
An erotic and mystical crime.
145
00:21:56,066 --> 00:21:58,402
The killer,
a former seminary student,
146
00:21:58,486 --> 00:22:00,738
was found some minutes later,
147
00:22:01,030 --> 00:22:07,077
complacently listening to the voice
of his victim in front of a jukebox.
148
00:22:07,620 --> 00:22:09,914
Not a seminary student, stupid.
He was an organist.
149
00:22:09,997 --> 00:22:11,999
Don't move.
150
00:22:14,084 --> 00:22:16,921
- Let's do the young revolutionary.
- Yes.
151
00:22:17,004 --> 00:22:19,798
Young student protester. Trento.
152
00:22:19,882 --> 00:22:23,844
She was suffocated
by a tenured sociology professor
153
00:22:23,928 --> 00:22:25,888
with 10,000-lire bills.
154
00:22:25,971 --> 00:22:27,932
She was raped after she was killed.
155
00:22:28,015 --> 00:22:29,850
Hold still.
156
00:22:29,934 --> 00:22:31,769
Spread your legs. That's it.
157
00:22:31,852 --> 00:22:33,604
Don't move.
158
00:22:35,981 --> 00:22:37,483
There.
159
00:22:37,566 --> 00:22:39,610
Doesn't it excite you
to find them like this?
160
00:22:39,693 --> 00:22:44,448
Sometimes.
Once, a particular detail excited me.
161
00:22:45,241 --> 00:22:46,909
A tool.
162
00:22:47,201 --> 00:22:50,120
- What kind?
- No, I'm too embarrassed.
163
00:23:03,676 --> 00:23:05,302
Let me through.
164
00:23:17,565 --> 00:23:19,483
- Chief.
- What is it?
165
00:23:19,984 --> 00:23:21,569
I think he's a complete idiot.
166
00:23:21,652 --> 00:23:23,237
- Who?
- The killer.
167
00:23:23,320 --> 00:23:25,030
Why do you think that?
168
00:23:25,114 --> 00:23:29,326
Not just stupid,
but also superficial and conceited.
169
00:23:29,660 --> 00:23:33,622
He fakes a robbery by taking her jewelry
but leaves 300,000 lire in the dresser.
170
00:23:34,290 --> 00:23:36,125
Then he gets dressed,
has a shower.
171
00:23:36,208 --> 00:23:38,460
He dolls himself up,
uses the victim's French soap.
172
00:23:38,544 --> 00:23:40,087
- And?
- He puts his shoes on.
173
00:23:40,170 --> 00:23:44,300
Then he tramps through her blood,
leaving footprints everywhere.
174
00:23:44,383 --> 00:23:47,511
Helpful for us,
but what an idiot.
175
00:23:49,013 --> 00:23:50,514
No?
176
00:23:51,473 --> 00:23:53,183
He's an idiot.
177
00:24:04,737 --> 00:24:08,824
Let's hope it was the husband.
You can wrap it up quickly.
178
00:25:23,565 --> 00:25:25,109
- Well?
- Naked.
179
00:25:25,192 --> 00:25:27,945
- Was she raped?
- No, she had consensual sex.
180
00:25:28,028 --> 00:25:31,490
She was killed afterwards.
No signs of struggle in the apartment.
181
00:25:31,573 --> 00:25:34,243
Write this down. You breathe in
an atmosphere of sex, pleasure.
182
00:25:34,326 --> 00:25:37,955
It's morbid. It reeks of D'Annunzio.
There's blood everywhere.
183
00:25:38,038 --> 00:25:40,290
Get out. I'm driving.
184
00:25:40,749 --> 00:25:43,085
Did she have a nice body?
185
00:25:43,377 --> 00:25:48,006
Skin like satin, like a true courtesan
of the Roman Empire.
186
00:25:48,090 --> 00:25:50,175
Here's something
for your left-wing readers.
187
00:25:50,259 --> 00:25:52,636
No undergarments
were found in the apartment.
188
00:25:53,137 --> 00:25:55,889
- A fetish?
- No. She just didn't wear them.
189
00:25:55,973 --> 00:25:57,474
I have my headline.
190
00:25:57,558 --> 00:26:01,645
Do me a favor, Patané,
focus on the husband.
191
00:26:01,729 --> 00:26:03,355
Do me a favor.
192
00:27:32,820 --> 00:27:34,905
Commissioner.
193
00:27:36,532 --> 00:27:38,742
You don't know me.
194
00:27:39,576 --> 00:27:43,580
Am I speaking to the famous
and powerful Chief of Homicide?
195
00:27:44,081 --> 00:27:45,999
No, you don't know me.
196
00:27:46,083 --> 00:27:47,918
You've never seen me before.
197
00:27:48,001 --> 00:27:49,878
I don't hang out with cops.
198
00:27:50,963 --> 00:27:52,506
Who am I?
199
00:27:52,589 --> 00:27:57,553
I could be a thief,
a maniac, a murderer,
200
00:27:57,636 --> 00:28:01,598
one of the 30 murderers
still wandering free in this city.
201
00:28:02,307 --> 00:28:03,976
What's my name?
202
00:28:05,227 --> 00:28:07,354
You figure it out.
You're so smart.
203
00:28:07,437 --> 00:28:10,691
You pose for photos and give interviews.
204
00:28:11,149 --> 00:28:13,986
By the way,
try losing some weight.
205
00:28:16,780 --> 00:28:19,366
Chief, help!
206
00:28:20,409 --> 00:28:23,829
Someone's breaking into my house.
I can hear his footsteps.
207
00:28:23,912 --> 00:28:27,040
They've been threatening me for months:
letters, anonymous calls.
208
00:28:27,124 --> 00:28:31,044
It's someone who wants
to possess me, rape me.
209
00:28:31,128 --> 00:28:33,881
He's here!
He has no pants on!
210
00:28:35,883 --> 00:28:37,676
How awful.
211
00:28:39,219 --> 00:28:42,556
I'm all alone, naked.
212
00:28:43,098 --> 00:28:44,933
I'll be raped and killed.
213
00:28:45,309 --> 00:28:48,312
That's my fate. Help!
214
00:28:49,021 --> 00:28:52,983
Always wearing black,
always in mourning.
215
00:28:54,693 --> 00:28:57,154
Don't kid yourself.
216
00:28:57,529 --> 00:28:59,072
You don't interest me physically.
217
00:28:59,156 --> 00:29:01,992
You're an average Italian.
You're too hairy.
218
00:29:02,326 --> 00:29:04,536
You probably sweat a lot.
219
00:29:04,995 --> 00:29:08,165
I'm sure you smell
like shoe polish, don't you?
220
00:29:08,957 --> 00:29:11,293
All policemen do. Admit it.
221
00:29:11,960 --> 00:29:15,505
A policeman is full of secrets,
like a priest.
222
00:29:16,048 --> 00:29:18,383
It's your mind that excites me.
223
00:29:18,467 --> 00:29:20,886
I really admire the police.
224
00:29:20,969 --> 00:29:23,764
I'd love to be a snitch.
225
00:29:24,181 --> 00:29:27,309
What I wouldn't give
to be interrogated by you.
226
00:29:32,147 --> 00:29:34,733
Ask your fucking sister to do that!
227
00:29:37,819 --> 00:29:39,821
- Who is it?
- Police.
228
00:29:42,407 --> 00:29:46,662
Who else could it have been?
A thief or a cop.
229
00:29:46,745 --> 00:29:48,664
Who does this belong to?
230
00:29:49,081 --> 00:29:50,707
A man.
231
00:29:52,042 --> 00:29:54,711
Who are you?
What do you want?
232
00:29:55,379 --> 00:29:57,756
Why did you call me?
233
00:30:00,342 --> 00:30:01,927
Let's get one thing clear.
234
00:30:03,971 --> 00:30:06,974
I don't pay for my women.
- Nice.
235
00:30:12,437 --> 00:30:16,233
You should have called
the vice squad, not Homicide.
236
00:30:17,442 --> 00:30:19,569
Who do you think I am?
237
00:30:20,070 --> 00:30:21,905
What's your game?
238
00:30:22,739 --> 00:30:24,741
Just having some fun.
239
00:30:25,450 --> 00:30:29,329
How did you meet
all these millionaires?
240
00:30:29,997 --> 00:30:32,124
Did you call them too?
241
00:30:32,708 --> 00:30:34,501
You're good.
242
00:30:34,793 --> 00:30:37,254
Wow, you're quite a cop.
243
00:30:38,422 --> 00:30:40,298
But there's a mistake here.
244
00:30:41,258 --> 00:30:45,137
In '66, I was all alone,
245
00:30:45,929 --> 00:30:47,597
like a dog.
246
00:30:55,147 --> 00:30:56,773
On your feet!
247
00:30:58,650 --> 00:31:00,152
Toruzzo.
248
00:31:00,944 --> 00:31:02,529
How are you?
249
00:31:04,239 --> 00:31:05,407
How are you?
- Good.
250
00:31:05,490 --> 00:31:10,787
Gentlemen, I hope you appreciate
the novelty of this meeting.
251
00:31:11,496 --> 00:31:13,957
It's American-style!
252
00:31:16,084 --> 00:31:19,212
We don't have enough men
for all the work in front of us.
253
00:31:19,296 --> 00:31:22,215
- That's right!
- We need many more!
254
00:31:22,299 --> 00:31:23,842
Have a seat.
255
00:31:29,806 --> 00:31:32,976
As of today, I've been made Chief
of the Political Division.
256
00:31:33,935 --> 00:31:37,481
You all know that up until yesterday
I was catching murderers,
257
00:31:37,773 --> 00:31:39,941
and with a certain amount of success.
258
00:31:41,109 --> 00:31:45,947
There's a reason why
they chose a man like me,
259
00:31:47,240 --> 00:31:49,201
at a time like this,
260
00:31:49,284 --> 00:31:51,703
to direct the Political Division.
261
00:31:53,497 --> 00:31:55,832
The decision was made
for the following reason:
262
00:31:56,166 --> 00:31:59,753
The difference between common
and political felonies
263
00:31:59,836 --> 00:32:03,215
is dwindling more and more each day.
264
00:32:03,298 --> 00:32:05,759
It has almost disappeared.
265
00:32:06,760 --> 00:32:09,429
Memorize this rule:
266
00:32:09,513 --> 00:32:13,350
Inside every criminal,
an subversive may be hiding,
267
00:32:13,433 --> 00:32:17,479
and inside every subversive,
a criminal may be hiding.
268
00:32:19,106 --> 00:32:21,608
In this city that has been
entrusted to our care,
269
00:32:21,691 --> 00:32:25,695
subversives and criminals
have already spun their invisible web.
270
00:32:25,779 --> 00:32:28,365
It's up to us to tear it down.
271
00:32:29,407 --> 00:32:34,371
What's the difference between
a gang of robbers assaulting a bank
272
00:32:34,788 --> 00:32:39,960
and organized, institutionalized,
legal subversion?
273
00:32:40,043 --> 00:32:41,545
There isn't any.
274
00:32:41,628 --> 00:32:46,133
They both have the same objective.
They just use different methods.
275
00:32:46,216 --> 00:32:50,053
Their objective is to overthrow
the current social order.
276
00:32:50,470 --> 00:32:52,180
6,000 prostitutes on file.
277
00:32:52,264 --> 00:32:56,935
A 20% rise in strikes and sit-ins
in both public and private buildings.
278
00:32:57,477 --> 00:32:59,729
2,000 known whorehouses.
279
00:32:59,813 --> 00:33:03,024
In one year, 30 attempts to destroy
state property as an act of protest.
280
00:33:03,108 --> 00:33:04,943
200 rapes in one year.
281
00:33:05,026 --> 00:33:08,947
50,000 high school students
demonstrating in the streets.
282
00:33:09,030 --> 00:33:12,200
A 30% rise in bank robberies.
283
00:33:12,284 --> 00:33:15,287
10,000 new subversives on file.
284
00:33:15,370 --> 00:33:17,289
600 homosexuals on file.
285
00:33:17,372 --> 00:33:22,127
More than 70 subversive groups
operating outside the bounds of the law.
286
00:33:22,210 --> 00:33:26,506
A 50% rise in fraudulent bankruptcy
and protests of bills of exchange.
287
00:33:26,923 --> 00:33:32,429
An indescribable number
of political magazines urging revolution.
288
00:33:33,722 --> 00:33:35,891
The exercise of freedom
289
00:33:36,766 --> 00:33:40,937
is threatening our traditional
power structure from all sides,
290
00:33:41,021 --> 00:33:43,356
our established authorities.
291
00:33:43,440 --> 00:33:49,112
The exercise of freedom makes
every citizen think he's a judge
292
00:33:49,196 --> 00:33:55,869
and prevents us from executing
our sacrosanct duties freely!
293
00:33:56,536 --> 00:33:59,289
We are the protectors of the law,
294
00:33:59,539 --> 00:34:04,628
and it should be immutable,
carved in stone.
295
00:34:09,466 --> 00:34:11,718
The populace lacks maturity.
296
00:34:11,801 --> 00:34:14,054
The city is sick.
297
00:34:14,137 --> 00:34:18,225
Let others take up the task
of healing and educating.
298
00:34:18,308 --> 00:34:22,145
Our duty is to repress them!
299
00:34:22,687 --> 00:34:25,899
Repression is our vaccine!
300
00:34:26,483 --> 00:34:29,778
Repression is civilization!
301
00:34:30,779 --> 00:34:32,948
Well said, Chief.
302
00:34:33,615 --> 00:34:35,283
Bravo, Chief!
303
00:34:36,326 --> 00:34:39,788
No applause, please.
I barely did anything.
304
00:34:40,330 --> 00:34:41,790
A little restraint, please.
305
00:34:41,873 --> 00:34:44,459
Let's get back to work.
306
00:34:54,010 --> 00:34:56,096
The Communists are in this section.
307
00:34:56,179 --> 00:35:00,058
Then come the partisans,
Trotskyites, Maoists and anarchists.
308
00:35:00,141 --> 00:35:02,477
- And the political parties?
- Over here.
309
00:35:06,147 --> 00:35:07,983
Here we have the various
Catholic movements.
310
00:35:08,066 --> 00:35:12,070
In the back, the Social Democrats
up through the right-wing opposition parties.
311
00:35:13,321 --> 00:35:16,533
With progress, obviously,
all of this will be destroyed,
312
00:35:16,616 --> 00:35:19,202
and we'll gather everything
into two small rooms.
313
00:35:19,286 --> 00:35:21,079
This way, please.
314
00:35:22,247 --> 00:35:24,541
Canes, come here.
315
00:35:26,334 --> 00:35:30,422
I'd like to take a peek
at my Homicide colleagues' files,
316
00:35:30,505 --> 00:35:32,215
as a joke.
317
00:35:34,551 --> 00:35:39,639
For the past two weeks, we've been entering
the data from the archive's files in here.
318
00:35:39,723 --> 00:35:41,725
That's progress for you.
319
00:35:43,310 --> 00:35:45,687
- Let's do a test.
- Let's.
320
00:35:46,354 --> 00:35:50,317
Imagine that the Terzi murder
was political in nature.
321
00:35:50,400 --> 00:35:52,610
- What's the address, exactly?
- Via del Tempio 1.
322
00:35:52,694 --> 00:35:54,321
- What zone?
- Downtown.
323
00:35:54,404 --> 00:35:55,864
We'll ask the computer
324
00:35:55,947 --> 00:36:00,452
if via del Tempio is home to any socially
or politically dangerous individuals.
325
00:36:03,913 --> 00:36:07,083
- How does it work?
- Like this.
326
00:36:10,337 --> 00:36:12,964
What's this?
America has arrived!
327
00:36:13,048 --> 00:36:14,924
It's revolutionary!
328
00:36:15,008 --> 00:36:17,594
One of our old acquaintances
lives at via del Tempio 1.
329
00:36:18,345 --> 00:36:22,515
A socially and politically
dangerous individual.
330
00:36:22,599 --> 00:36:24,351
- Pace, Antonio.
- Yes.
331
00:36:24,434 --> 00:36:28,355
Born in Ravenna, March 24, 1946.
332
00:36:28,438 --> 00:36:31,316
Chemistry student,
student council member.
333
00:36:31,399 --> 00:36:34,527
Subversive, hot-blooded,
fanatical, dangerous.
334
00:36:34,611 --> 00:36:38,198
Is his line tapped?
- Of course, Chief.
335
00:36:38,281 --> 00:36:41,576
Since May 1968.
336
00:36:44,788 --> 00:36:47,082
The face of a criminal.
337
00:36:49,125 --> 00:36:51,795
I'll put him away.
338
00:37:01,137 --> 00:37:02,639
Chief.
339
00:37:03,139 --> 00:37:05,141
Please come in.
340
00:37:07,102 --> 00:37:08,686
Until next time.
341
00:37:10,313 --> 00:37:13,483
- Your Eminence.
- No, my son, better not.
342
00:37:26,162 --> 00:37:28,081
- Would you like a cigar?
- Thank you.
343
00:37:28,164 --> 00:37:29,499
Here.
344
00:37:29,749 --> 00:37:31,334
Have a seat.
345
00:37:33,503 --> 00:37:35,964
So, are you satisfied?
346
00:37:36,047 --> 00:37:38,007
Well, you know, satisfied -
347
00:37:38,091 --> 00:37:43,555
In 1917, the responsibility for Caporetto's
defeat fell on General Cadorna.
348
00:37:43,638 --> 00:37:46,266
This year's center-left party
349
00:37:46,349 --> 00:37:49,519
could become another Caporetto
for those in charge.
350
00:37:49,602 --> 00:37:51,813
The country is tense.
351
00:37:51,896 --> 00:37:55,483
I'd feel better if I had
a larger team to work with.
352
00:37:55,567 --> 00:38:00,947
I need 100 more men and more funding
to pay my informants better.
353
00:38:01,030 --> 00:38:03,283
I'll discuss it with the minister.
354
00:38:03,366 --> 00:38:06,953
- I would like -
- Go on.
355
00:38:07,036 --> 00:38:09,414
- I would really like to -
- Tell me.
356
00:38:09,497 --> 00:38:11,541
- Listen.
- Tell me.
357
00:38:11,791 --> 00:38:13,626
To rent one -
358
00:38:13,710 --> 00:38:20,133
three apartments in a nice, quiet
neighborhood like Prati for my informants
359
00:38:20,216 --> 00:38:23,761
so I can establish a relationship
with them that's more -
360
00:38:23,845 --> 00:38:25,889
- More?
- Informative.
361
00:38:26,723 --> 00:38:28,391
All right.
362
00:38:28,892 --> 00:38:32,061
But officially,
I don't know anything about it.
363
00:38:33,897 --> 00:38:39,652
My office has prepared a new list
of 630 numbers to be tapped.
364
00:38:39,736 --> 00:38:43,907
I don't know if you think
we should request authorization.
365
00:38:43,990 --> 00:38:46,409
I don't know.
- You decide.
366
00:38:49,078 --> 00:38:51,748
Is that all?
- Oh, yes.
367
00:38:52,457 --> 00:38:55,168
That woman who was killed
three days ago -
368
00:38:55,251 --> 00:38:59,506
- Who? Mrs. Terzi?
- Exactly. Augusta Terzi.
369
00:38:59,589 --> 00:39:01,633
Beautiful woman.
370
00:39:02,258 --> 00:39:04,093
I saw the photos.
371
00:39:04,969 --> 00:39:08,097
I knew her.
372
00:39:09,224 --> 00:39:10,350
Yes.
373
00:39:10,433 --> 00:39:14,687
I had an affair with her.
374
00:39:17,941 --> 00:39:19,442
How was it?
375
00:39:19,984 --> 00:39:21,945
Good? How was it?
376
00:39:22,028 --> 00:39:23,613
Well, you know.
377
00:39:28,785 --> 00:39:32,997
I wanted to ask you
if you think it's necessary
378
00:39:33,081 --> 00:39:35,708
to inform the investigators
about the situation?
379
00:39:35,792 --> 00:39:38,336
I really don't know.
380
00:39:39,629 --> 00:39:41,464
What do you think?
381
00:39:42,549 --> 00:39:43,550
Bye.
382
00:39:46,219 --> 00:39:47,804
- Bye.
- Bye.
383
00:39:50,390 --> 00:39:52,100
I really don't know.
384
00:39:52,934 --> 00:39:55,937
I think it was the husband.
385
00:40:15,999 --> 00:40:18,001
Send in Panunzio.
386
00:40:26,926 --> 00:40:28,428
Morning, Chief.
387
00:40:29,721 --> 00:40:34,350
I brought you a souvenir photo
of the glorious Homicide squad.
388
00:40:35,101 --> 00:40:36,686
Sit down.
389
00:40:44,986 --> 00:40:47,363
Yes, I know.
390
00:40:47,697 --> 00:40:51,576
My cousin's a Communist
and secretary of a labor union.
391
00:40:51,659 --> 00:40:53,494
But what can I do?
392
00:40:53,578 --> 00:40:55,997
He never sets foot in my house.
393
00:40:56,080 --> 00:40:58,625
Besides, I've never even seen him.
394
00:41:00,543 --> 00:41:03,129
Okay, to be honest, I do see him,
395
00:41:03,212 --> 00:41:06,758
but once a year, at Christmas.
396
00:41:09,719 --> 00:41:14,057
Chief, I've only got two years left.
397
00:41:14,140 --> 00:41:16,267
Don't transfer me.
398
00:41:16,684 --> 00:41:18,811
I have two sons in university.
399
00:41:18,895 --> 00:41:22,065
I need to keep an eye on them,
in every respect.
400
00:41:24,025 --> 00:41:26,653
How's the Terzi case going?
401
00:41:27,528 --> 00:41:30,156
We have an interesting lead.
402
00:41:30,406 --> 00:41:35,620
Underneath the victim's nail,
forensics found a blue silk thread
403
00:41:35,703 --> 00:41:38,164
that seems to have been ripped from a tie.
404
00:41:38,623 --> 00:41:42,168
- Wasn't the murderer naked?
- Yes.
405
00:41:44,754 --> 00:41:48,383
So you think he was naked,
but wearing a tie.
406
00:41:48,466 --> 00:41:51,928
You're right.
No one even thought of that.
407
00:41:54,097 --> 00:41:55,932
Panunzio.
408
00:42:11,322 --> 00:42:13,783
Are you interrogating her husband?
409
00:42:14,867 --> 00:42:16,661
Yes, Chief.
410
00:42:16,744 --> 00:42:19,455
They've been questioning him
since last night.
411
00:42:20,498 --> 00:42:24,460
- Fingerprints?
- Nothing interesting.
412
00:42:24,544 --> 00:42:26,671
Only yours, Chief.
413
00:42:27,130 --> 00:42:28,715
Mine?
414
00:42:30,633 --> 00:42:32,385
Mine!
415
00:42:32,468 --> 00:42:35,304
Yes, on a doorknob.
416
00:42:37,807 --> 00:42:41,728
And on a coffee cup, Chief.
You must have been sleepy.
417
00:42:41,811 --> 00:42:43,271
This one was in the shower,
418
00:42:43,354 --> 00:42:46,441
but we all went in there,
even Mangani, remember?
419
00:42:46,524 --> 00:42:49,694
And also in the kitchen.
420
00:42:49,777 --> 00:42:52,655
There it is.
In the kitchen too.
421
00:42:52,739 --> 00:42:55,158
But we all went in there too.
422
00:42:55,241 --> 00:42:59,495
You must have picked something up
distractedly, without taking precautions.
423
00:42:59,579 --> 00:43:01,706
And on the telephone too.
Where is it?
424
00:43:01,789 --> 00:43:03,958
Here. On the telephone.
425
00:43:04,041 --> 00:43:06,836
No doubt you must have
made a call that night.
426
00:43:06,919 --> 00:43:09,130
I remember it clearly.
427
00:43:09,213 --> 00:43:13,342
And then on a glass.
Here. A liquor glass.
428
00:43:13,676 --> 00:43:17,472
You didn't feel well that night.
Remember?
429
00:43:17,555 --> 00:43:21,267
You had a glass of Fernet.
I poured it myself, remember?
430
00:43:21,350 --> 00:43:23,269
I wrote it down in my notes.
431
00:43:23,352 --> 00:43:24,854
Do you feel ill, Chief?
432
00:43:24,937 --> 00:43:27,732
So, sir -
or should I say ma'am?
433
00:43:27,815 --> 00:43:30,985
tell us when you first
became a homosexual!
434
00:43:31,068 --> 00:43:34,614
Was it before or after you
and Augusta Terzi were separated?
435
00:43:34,697 --> 00:43:36,199
Why'd your wife kick you out?
436
00:43:36,282 --> 00:43:40,077
Because he was throwing
his money out the window.
437
00:43:40,161 --> 00:43:43,122
It wasn't that simple.
You can't put it that way!
438
00:43:43,206 --> 00:43:44,999
I loved her!
439
00:43:45,082 --> 00:43:46,959
Evening. Perfect timing.
440
00:43:47,043 --> 00:43:48,544
He's done for.
441
00:43:48,628 --> 00:43:51,798
Two or three more questions, my way,
and he'll break for sure.
442
00:43:51,881 --> 00:43:53,758
Are you crying?
443
00:43:53,841 --> 00:43:57,553
Have you made up your mind,
artist, hippie, queen of queers?
444
00:43:57,637 --> 00:44:00,223
Are you going to talk?
- You'd better. We know everything.
445
00:44:00,306 --> 00:44:02,141
Of course, it's obvious.
446
00:44:02,225 --> 00:44:05,645
You're a queer. She was beautiful,
and you killed her.
447
00:44:05,728 --> 00:44:07,271
- That's what happened.
- That's not true!
448
00:44:07,355 --> 00:44:09,690
- Talk. Be a good boy.
- I want my lawyer!
449
00:44:09,774 --> 00:44:12,276
- We're not in America.
- I want my lawyer!
450
00:44:12,360 --> 00:44:14,904
As soon as the law changes,
I'll send him to you.
451
00:44:14,987 --> 00:44:18,157
You're an artist, a sensitive type.
452
00:44:18,241 --> 00:44:20,576
Try to help us.
- Of course.
453
00:44:20,660 --> 00:44:24,038
Now he'll tell us the whole story, calmly.
Let's start from the beginning.
454
00:44:24,121 --> 00:44:27,416
The Sunday that your wife,
Augusta Terzi, was killed,
455
00:44:27,500 --> 00:44:29,585
what time did you get back
from Fregene?
456
00:44:29,669 --> 00:44:32,296
- I already told you.
- Tell us again.
457
00:44:32,755 --> 00:44:34,382
- At 4:00.
- And then?
458
00:44:34,465 --> 00:44:38,135
I picked up my car
and headed out towards Rome.
459
00:44:39,554 --> 00:44:44,976
There was a traffic jam,
tons of people, thousands.
460
00:44:46,435 --> 00:44:47,895
So strange.
461
00:44:48,563 --> 00:44:50,523
I know it seems unlikely, but -
462
00:44:51,107 --> 00:44:53,317
- He's a real faggot.
- The traffic jam is your alibi.
463
00:44:53,401 --> 00:44:54,861
How convenient!
464
00:44:54,944 --> 00:44:57,697
I told you everything I know
about her, myself, everyone!
465
00:44:58,155 --> 00:44:59,991
Not everything.
466
00:45:00,783 --> 00:45:03,703
Or at least,
not of your own accord.
467
00:45:04,453 --> 00:45:07,623
You used your wife
to advance your own career!
468
00:45:07,707 --> 00:45:11,085
If your colleague hadn't told us,
you'd never have confessed that!
469
00:45:13,045 --> 00:45:15,256
Want to see
if I can wake you up?
470
00:45:15,339 --> 00:45:17,842
Interrogate me.
Let's do something.
471
00:45:17,925 --> 00:45:19,552
Stop sleeping.
472
00:45:20,720 --> 00:45:22,221
Leave me alone.
473
00:45:22,305 --> 00:45:24,473
I like it when you interrogate me.
474
00:45:24,974 --> 00:45:27,810
You're so suspicious.
It reminds me of my father.
475
00:45:27,894 --> 00:45:30,021
Come on, interrogate me.
476
00:45:30,104 --> 00:45:31,647
Interrogate me!
477
00:45:33,941 --> 00:45:35,985
All right, first get off the bed.
478
00:45:36,068 --> 00:45:37,570
Get off the bed!
479
00:45:37,653 --> 00:45:40,072
Now get on your knees.
Straighten up!
480
00:45:41,157 --> 00:45:42,867
Straighten up!
481
00:45:54,253 --> 00:45:57,757
I get it.
The silence is intimidating.
482
00:45:58,507 --> 00:46:00,176
Straighten up!
483
00:46:03,638 --> 00:46:07,141
Now try to imagine that
many terrible hours lie ahead of you.
484
00:46:07,224 --> 00:46:09,518
Cruel questions, tricks,
blackmail, everything!
485
00:46:11,771 --> 00:46:16,233
Try to remember
all the things you've forgotten.
486
00:46:16,567 --> 00:46:20,196
Try to recall the most shameful memories.
487
00:46:20,988 --> 00:46:24,867
And remember,
I can find out everything about you
488
00:46:25,701 --> 00:46:30,373
because the government has given me
the means to expose an individual.
489
00:46:37,880 --> 00:46:40,049
Straighten up!
- Bastard.
490
00:46:40,132 --> 00:46:43,344
I want you to think
I know everything about you.
491
00:46:43,844 --> 00:46:48,474
That is how I will trigger
the guilt-complex mechanism inside of you.
492
00:46:48,557 --> 00:46:50,184
I've had enough.
493
00:46:50,267 --> 00:46:53,062
Interrogate me!
Ask me some questions!
494
00:46:53,145 --> 00:46:56,649
- You want me to interrogate you?
- Yes.
495
00:46:56,732 --> 00:47:00,361
Then talk, talk!
496
00:47:00,444 --> 00:47:03,656
Tell me the most shameful things. Talk.
497
00:47:03,739 --> 00:47:07,660
Only if you confess
all your weakness and shame
498
00:47:07,743 --> 00:47:10,162
will you obtain my forgiveness
and my protection.
499
00:47:10,246 --> 00:47:13,541
I understand.
You treat them like children.
500
00:47:14,166 --> 00:47:16,252
Everyone becomes a child again,
501
00:47:16,335 --> 00:47:19,505
especially in the presence
of the established authorities.
502
00:47:19,588 --> 00:47:22,508
In my presence,
because I represent power.
503
00:47:23,175 --> 00:47:25,094
Straighten up!
504
00:47:25,511 --> 00:47:26,595
The law.
505
00:47:27,096 --> 00:47:28,764
Sit up!
506
00:47:29,265 --> 00:47:30,933
The law.
507
00:47:32,476 --> 00:47:35,104
All laws,
both known and unknown.
508
00:47:35,187 --> 00:47:37,773
The suspect becomes a child again...
509
00:47:39,984 --> 00:47:42,028
and I become the father,
510
00:47:43,029 --> 00:47:45,406
the unassailable model.
511
00:47:45,489 --> 00:47:49,035
My face becomes God's face,
the face of your conscience.
512
00:47:49,118 --> 00:47:53,873
It's all staged to touch a deep chord in you,
to expose hidden feelings.
513
00:47:53,956 --> 00:47:57,209
Don't be upset. Here.
514
00:47:58,002 --> 00:48:00,796
I'm explaining this mentality
to you because -
515
00:48:01,714 --> 00:48:02,965
Well, why do you think?
516
00:48:03,049 --> 00:48:07,887
These are the foundations
the established authorities are built upon.
517
00:48:08,387 --> 00:48:10,556
University professors...
518
00:48:13,350 --> 00:48:18,564
heads of political parties,
tax attorneys, stationmasters.
519
00:48:18,647 --> 00:48:19,356
Here.
520
00:48:19,440 --> 00:48:23,402
Now I'll show you how we found
that whore in Mandrione.
521
00:48:23,486 --> 00:48:28,574
In the end, we policemen
aren't that different from criminals.
522
00:48:28,657 --> 00:48:31,577
Same way of speaking, same habits.
523
00:48:33,120 --> 00:48:35,498
Sometimes even the same gestures.
524
00:48:36,165 --> 00:48:38,584
You're like a child,
525
00:48:38,667 --> 00:48:41,253
more than any other man I've ever met.
526
00:48:41,837 --> 00:48:43,798
You shouldn't say that,
527
00:48:44,673 --> 00:48:46,675
that I'm a child.
528
00:48:48,969 --> 00:48:52,181
You shouldn't say that, understand?
529
00:48:52,723 --> 00:48:56,102
Other people are children, understand?
530
00:48:56,602 --> 00:48:59,897
- Will you drop the traffic jam story?
- It's true!
531
00:48:59,980 --> 00:49:01,482
No, wait a minute.
532
00:49:01,565 --> 00:49:05,611
We're going to leave you alone
to think things over.
533
00:49:05,694 --> 00:49:09,115
Think carefully about what
you should say and do, okay?
534
00:49:09,198 --> 00:49:10,699
We're leaving.
535
00:49:15,746 --> 00:49:18,791
- Mangani, you yell too much.
- Thanks.
536
00:49:18,874 --> 00:49:21,210
I yell too much.
I learned it all from you.
537
00:49:21,293 --> 00:49:24,463
That guy's starting to get in the way.
Why doesn't he go do his job?
538
00:49:24,547 --> 00:49:27,508
- You're right, Chief.
- He's impeding the investigation.
539
00:49:27,883 --> 00:49:29,760
Holy shit.
540
00:49:35,224 --> 00:49:36,892
Have some coffee.
541
00:49:41,564 --> 00:49:44,859
If I'm not mistaken,
you decorated the Moroni house?
542
00:49:45,526 --> 00:49:46,193
Yes.
543
00:49:46,277 --> 00:49:49,864
I heard about it.
You found some interesting solutions.
544
00:49:50,406 --> 00:49:52,074
Art Nouveau, isn't it?
545
00:49:54,952 --> 00:49:58,664
Mr. Terzi, when was the last time
you saw poor Augusta?
546
00:49:58,747 --> 00:50:00,833
Three days before the murder.
547
00:50:01,333 --> 00:50:03,127
She was blackmailing me.
548
00:50:03,752 --> 00:50:08,048
I received anonymous calls,
a man's voice.
549
00:50:08,757 --> 00:50:10,968
It was him.
- Who?
550
00:50:11,051 --> 00:50:13,679
The man who was with my wife.
They were in cahoots.
551
00:50:13,762 --> 00:50:15,848
He was the one calling me.
552
00:50:15,931 --> 00:50:19,685
He had a certain tone of voice,
like he was used to being in charge.
553
00:50:19,768 --> 00:50:21,770
Why would they blackmail you?
554
00:50:21,854 --> 00:50:26,233
They enjoyed watching me suffer,
humiliating me.
555
00:50:27,568 --> 00:50:31,197
What form did this blackmail take?
556
00:50:31,280 --> 00:50:34,950
One day, the man called me and said
557
00:50:35,868 --> 00:50:39,955
he was going to put me on file
as a transvestite.
558
00:50:41,498 --> 00:50:43,542
I think he's somebody important.
559
00:50:44,793 --> 00:50:47,463
A military man, maybe.
560
00:50:49,006 --> 00:50:51,133
Or someone from the tax office.
561
00:50:51,800 --> 00:50:56,263
Augusta liked men with power.
562
00:50:56,347 --> 00:50:58,724
His name?
Give me the name.
563
00:50:58,807 --> 00:51:02,311
I don't know it.
If I knew it, I wouldn't be here.
564
00:51:03,395 --> 00:51:05,856
I think he's the murderer.
565
00:51:06,982 --> 00:51:09,235
It's just a feeling.
566
00:51:14,031 --> 00:51:16,450
You've forgotten his name?
567
00:51:16,533 --> 00:51:18,869
I never knew it.
568
00:51:23,666 --> 00:51:27,169
Don't worry. It'll be okay.
569
00:51:27,503 --> 00:51:29,255
Thank you.
570
00:51:38,222 --> 00:51:39,556
Well?
571
00:51:42,059 --> 00:51:44,937
- I think he's innocent.
- Innocent!
572
00:51:45,020 --> 00:51:47,189
I think he's innocent.
573
00:51:47,731 --> 00:51:51,527
At 4:00 p.m. on Sunday, August 24,
574
00:51:51,735 --> 00:51:56,198
I killed Mrs. Augusta Terzi...
575
00:51:57,449 --> 00:52:00,536
with cold determination.
576
00:52:01,203 --> 00:52:03,622
There is one extenuating circumstance.
577
00:52:04,123 --> 00:52:09,086
The victim systematically mocked me.
578
00:52:09,169 --> 00:52:13,090
I left clues everywhere,
579
00:52:14,049 --> 00:52:17,636
not to sidetrack the investigation,
580
00:52:17,720 --> 00:52:19,805
but to prove -
581
00:52:20,472 --> 00:52:22,725
to prove -
582
00:52:22,808 --> 00:52:26,061
not to sidetrack the investigation,
583
00:52:26,145 --> 00:52:28,397
but to prove -
584
00:52:28,689 --> 00:52:30,774
to prove -
585
00:52:35,779 --> 00:52:39,700
that I am above suspicion.
586
00:52:42,077 --> 00:52:43,662
However-
587
00:52:44,913 --> 00:52:46,540
However-
588
00:52:46,623 --> 00:52:48,334
However,
589
00:52:49,251 --> 00:52:53,255
if you send an innocent man
to prison in your place,
590
00:52:53,339 --> 00:52:55,174
then the fact -
591
00:52:57,259 --> 00:53:04,224
then the fact that you're above suspicion
has not been proven.
592
00:53:14,902 --> 00:53:16,445
POST OFFICE
593
00:53:20,074 --> 00:53:22,076
1.2 kilograms.
594
00:53:24,620 --> 00:53:26,288
900 lire.
595
00:53:29,625 --> 00:53:32,711
Is this package
really going to police headquarters?
596
00:53:32,795 --> 00:53:35,130
Can't you read?
597
00:53:49,395 --> 00:53:52,773
- I'd like to talk to Patané, news desk.
- Just a minute.
598
00:53:54,817 --> 00:53:56,318
News desk.
599
00:53:56,568 --> 00:53:58,570
- Hello? Patané?
- Who's this?
600
00:53:58,654 --> 00:54:02,741
I can't tell you my name.
Your phone is tapped.
601
00:54:02,825 --> 00:54:06,078
- What kind of joke is this?
- Hello?
602
00:54:06,161 --> 00:54:11,500
Homicide received a package containing
the victim Augusta Terzi's jewels,
603
00:54:11,750 --> 00:54:14,378
the killer's shoe and the razor blade.
604
00:54:15,212 --> 00:54:17,423
This definitively exonerates the husband.
605
00:54:17,506 --> 00:54:21,176
It's no use disguising your voice.
I recognize you.
606
00:54:36,984 --> 00:54:40,696
VIVA MAO
607
00:54:41,697 --> 00:54:47,619
In 1948, we removed 2, 000 instances
of graffiti in favor of Stalin,
608
00:54:47,703 --> 00:54:50,289
50 for Lenin, 1,000 for Togliatti.
609
00:54:50,372 --> 00:54:51,957
Thirty for Marshall Tito.
610
00:54:52,040 --> 00:54:53,542
300 for Mussolini.
611
00:54:53,625 --> 00:54:56,086
411 for the Common Man's Front.
612
00:54:56,170 --> 00:55:01,133
But in 1956, Stalin's fell to 100.
613
00:55:01,467 --> 00:55:02,968
A huge drop.
614
00:55:03,051 --> 00:55:05,429
- And Togliatti?
- Stable.
615
00:55:05,512 --> 00:55:08,348
In 1958, we had 100 "Viva Khrushchev,"
616
00:55:08,432 --> 00:55:10,517
50 for Mao Tse,
617
00:55:11,393 --> 00:55:14,813
and 500 "Down with Stalin" also appeared.
618
00:55:14,897 --> 00:55:18,984
I'd like to point out we had orders
not to remove those, obviously.
619
00:55:19,067 --> 00:55:22,154
Last year, "Viva Mao" went up to 3,000.
620
00:55:22,237 --> 00:55:26,241
Ho Chi Minh went up to 10,000,
Che Guevara, 1,000,
621
00:55:26,325 --> 00:55:28,327
Marcuse, 11, both for and against.
622
00:55:28,410 --> 00:55:31,455
And something new.
We found a couple "Viva Sade!"
623
00:55:31,538 --> 00:55:32,581
The Marquis.
624
00:55:32,664 --> 00:55:35,501
This year we expect 10,000 for Mao,
625
00:55:35,584 --> 00:55:38,504
500 for Trotsky, 10 for Amendola
626
00:55:38,587 --> 00:55:41,173
and maybe 500 or 600 for Stalin.
627
00:55:41,256 --> 00:55:43,425
What are those two doing?
628
00:55:50,516 --> 00:55:52,559
Go check them out.
629
00:55:52,643 --> 00:55:55,020
See if they have passes
and where they're going.
630
00:56:03,111 --> 00:56:05,864
Youth, youth!
631
00:56:06,114 --> 00:56:08,075
Writing slogans on walls!
632
00:56:09,243 --> 00:56:12,621
Young students and laborers
prowling around at night,
633
00:56:12,704 --> 00:56:17,042
spouting their revolution on the phone,
in their classes, at their jobs!
634
00:56:17,125 --> 00:56:20,921
Using up tons of red paint
just to insult us!
635
00:56:21,004 --> 00:56:23,257
I know what needs to be done!
636
00:56:23,340 --> 00:56:27,970
It'll take more than whitewashers to combat
this subversive, antiauthoritarian tide!
637
00:56:28,929 --> 00:56:30,973
Pace went to the Homicide Division.
638
00:56:31,056 --> 00:56:33,392
- Who's he talking to?
- Mangani.
639
00:56:35,644 --> 00:56:37,646
MURDERER
640
00:56:43,485 --> 00:56:46,405
We must send
our young officers back to school.
641
00:56:46,822 --> 00:56:51,618
They must infiltrate universities, factories,
grow beards and long hair,
642
00:56:51,994 --> 00:56:54,454
wear greasy overalls.
643
00:56:54,538 --> 00:56:58,333
We must know everything,
control everything!
644
00:56:58,709 --> 00:57:01,503
We'll use our own sons if we have to.
645
00:57:05,507 --> 00:57:06,675
Hello, Chief.
646
00:57:06,758 --> 00:57:08,176
Thanks.
647
00:57:46,214 --> 00:57:47,841
Hello, Chief.
648
00:57:48,133 --> 00:57:51,261
- Antonio Pace's recordings.
- Right away.
649
00:57:56,141 --> 00:57:57,976
- The Terzi case.
- What happened?
650
00:57:58,060 --> 00:58:01,229
Important new developments.
I'll keep you posted.
651
00:58:08,945 --> 00:58:11,156
- Hello, Chief.
- Hello.
652
00:58:14,242 --> 00:58:16,244
Chief, I need your signature please.
653
00:58:18,246 --> 00:58:19,706
Thanks.
654
00:58:28,757 --> 00:58:32,010
- Antonio, where have you been all day?
- The police station.
655
00:58:32,094 --> 00:58:34,179
Is the Political Division
hassling you again?
656
00:58:34,262 --> 00:58:36,723
- No. I was at Homicide.
- How come?
657
00:58:36,807 --> 00:58:39,101
It was about that woman
who was killed in my building.
658
00:58:39,184 --> 00:58:40,936
- They're implicating you?
- No.
659
00:58:41,019 --> 00:58:43,313
They want to know
if the tenants saw anything.
660
00:58:43,397 --> 00:58:45,899
- What did you tell them?
- Nothing, of course.
661
00:58:45,982 --> 00:58:48,610
- Not even that you slept with her?
- Bitch.
662
00:58:48,694 --> 00:58:50,862
Shut up.
My phone's tapped.
663
00:58:50,946 --> 00:58:55,033
Actually, since I'm here, I'd like
to talk to the cop that's on duty now.
664
00:58:55,117 --> 00:58:57,786
Comrade, you have the degrading job
665
00:58:57,869 --> 00:59:01,581
of unlawfully spying
on the birth of the Italian revolution,
666
00:59:01,665 --> 00:59:04,710
but you're being exploited too.
667
00:59:04,793 --> 00:59:08,046
Join us,
or at least ask for a raise.
668
00:59:08,130 --> 00:59:10,257
Turn it off.
669
00:59:11,675 --> 00:59:13,385
- Wait a second, Chief.
- What?
670
00:59:13,468 --> 00:59:16,471
His ideas are truly abominable
except for that last one.
671
00:59:16,555 --> 00:59:20,642
I've been working here 30 years
and still make 140,000 lire a month.
672
00:59:20,726 --> 00:59:23,019
- So?
- If I didn't have culture to fall back on -
673
00:59:23,103 --> 00:59:24,980
- What?
- I sell books in installments.
674
00:59:25,063 --> 00:59:26,982
- What's that got to do with me?
- Nothing.
675
00:59:27,065 --> 00:59:29,985
- I'll report you.
- Chief.
676
00:59:39,995 --> 00:59:42,247
- Just a minute.
- News desk.
677
00:59:42,330 --> 00:59:44,207
- Hello? Patané?
- Who's this?
678
00:59:44,291 --> 00:59:48,128
I can't tell you my name.
Your phone is tapped.
679
00:59:48,211 --> 00:59:51,673
- What kind of joke is this?
- Hello?
680
00:59:51,757 --> 00:59:56,928
Homicide received a package containing
the victim Augusta Terzi's jewels -
681
00:59:57,554 --> 00:59:59,222
Who does he remind you of?
682
00:59:59,306 --> 01:00:01,308
... the killer's shoe and the razor blade.
683
01:00:01,391 --> 01:00:04,561
- One of them is Patané.
- Yes, but the other one?
684
01:00:05,771 --> 01:00:07,272
Did you receive this package?
685
01:00:07,355 --> 01:00:11,318
We got it, but an hour after
this article was published.
686
01:00:11,401 --> 01:00:15,822
So it can't be the husband
because we have him here.
687
01:00:15,906 --> 01:00:17,908
He could have an accomplice.
688
01:00:19,493 --> 01:00:24,164
I think Terzi's husband is innocent
and should be released.
689
01:00:25,207 --> 01:00:29,711
Detective, this is my case.
The husband stays in jail.
690
01:00:32,380 --> 01:00:33,340
All right.
691
01:00:33,423 --> 01:00:35,550
- All right, Biglia?
- We'll keep him in jail.
692
01:00:35,634 --> 01:00:37,385
When will you understand?
693
01:00:37,928 --> 01:00:39,846
The man is innocent.
694
01:00:39,930 --> 01:00:45,560
It's better if we hold him,
at least until the public forgets this story.
695
01:00:46,561 --> 01:00:48,396
You're a bureaucrat.
696
01:00:48,605 --> 01:00:51,233
You're afraid of public opinion.
697
01:01:16,299 --> 01:01:18,426
Don't get upset.
698
01:01:18,844 --> 01:01:20,846
Don't worry.
699
01:01:21,471 --> 01:01:25,058
He's a reactionary, a Bourbon straight out
of the Kingdom of the Two Sicilies.
700
01:01:25,725 --> 01:01:28,728
He just panders to the minister
and public opinion.
701
01:01:28,812 --> 01:01:31,690
He's like an old pair of underwear.
He won't last.
702
01:01:31,773 --> 01:01:33,900
Don't worry.
703
01:01:46,329 --> 01:01:48,081
What do you want?
704
01:01:49,124 --> 01:01:50,625
DRAMATIC TWIST IN THE TERZI CASE
705
01:01:50,709 --> 01:01:52,544
Here you go.
706
01:01:52,794 --> 01:01:54,254
What should I tell him?
707
01:01:54,337 --> 01:01:56,464
- Tell who?
- Mangani.
708
01:01:56,548 --> 01:01:58,425
About what?
709
01:01:58,842 --> 01:02:04,723
He wants to know if I know who called me
about the package and the jewels.
710
01:02:04,806 --> 01:02:06,892
Why ask me?
711
01:02:07,225 --> 01:02:08,435
It was you.
712
01:02:08,518 --> 01:02:10,020
Think about it.
713
01:02:10,103 --> 01:02:14,399
How could I have called you if the package
hadn't arrived at the station yet?
714
01:02:14,482 --> 01:02:15,942
It was you!
715
01:02:16,026 --> 01:02:19,195
You can't go around
saying that I call you.
716
01:02:19,279 --> 01:02:21,156
I don't call you!
717
01:02:22,824 --> 01:02:24,534
I do favors for you,
718
01:02:24,618 --> 01:02:26,870
and you'd better be careful.
719
01:02:32,125 --> 01:02:34,377
This vending machine
makes great espresso.
720
01:02:34,461 --> 01:02:36,546
I know, but I can't drink espresso.
721
01:02:36,630 --> 01:02:38,590
Get a cappuccino.
722
01:02:38,673 --> 01:02:41,343
You want me to get rid
of that vending machine?
723
01:02:41,426 --> 01:02:43,345
Misticò, get back to work!
724
01:02:43,428 --> 01:02:45,263
You too.
Get out of here, please.
725
01:02:45,347 --> 01:02:47,057
Get out of here.
726
01:02:54,356 --> 01:02:55,941
Bye.
727
01:03:04,741 --> 01:03:07,327
I need your advice on something.
728
01:03:07,410 --> 01:03:10,413
What's eating you?
729
01:03:10,497 --> 01:03:12,082
Come along with me.
730
01:03:18,505 --> 01:03:21,466
If we don't help each other-
- A message.
731
01:03:21,883 --> 01:03:23,176
Now what?
732
01:03:23,259 --> 01:03:26,346
In this city,
they're not just killing prostitutes.
733
01:03:26,429 --> 01:03:28,890
They're killing order and social stability.
734
01:03:28,974 --> 01:03:30,809
Three sit-ins in 24 hours.
735
01:03:30,892 --> 01:03:33,186
Homeless people, students, teachers.
736
01:03:33,269 --> 01:03:34,980
The teachers!
737
01:03:35,063 --> 01:03:39,317
Italians! In six months,
81 million hours' worth of strikes.
738
01:03:39,401 --> 01:03:41,403
Got an aspirin?
- No.
739
01:03:42,237 --> 01:03:44,781
Chief, do you believe
Terzi's husband is innocent?
740
01:03:44,864 --> 01:03:46,324
Of course I do.
741
01:03:46,408 --> 01:03:50,203
There's only one way to prove
Terzi's husband is innocent.
742
01:03:50,620 --> 01:03:55,083
We have to find the man with the blue tie.
- We have to find him.
743
01:03:55,166 --> 01:03:59,879
The blue tie you wore
the night of the murder-
744
01:04:02,048 --> 01:04:04,509
Where did you buy it?
- At Cenci's, near the Pantheon.
745
01:04:04,592 --> 01:04:06,469
He sold two of them.
746
01:04:07,345 --> 01:04:09,180
Yours we can rule out,
747
01:04:09,431 --> 01:04:13,018
and he remembers selling
the other one to a woman.
748
01:04:13,101 --> 01:04:14,269
Augusta Terzi.
749
01:04:14,352 --> 01:04:18,773
So the victim gave the tie
to her murderer.
750
01:04:18,857 --> 01:04:22,736
The victim gave the tie to her murderer.
751
01:04:23,528 --> 01:04:27,198
Given their marriage,
I doubt she gave it to her husband.
752
01:04:27,282 --> 01:04:30,785
That seems logical.
Count him out.
753
01:04:33,038 --> 01:04:34,664
And me?
754
01:04:36,583 --> 01:04:38,752
What can I do for you?
755
01:04:39,794 --> 01:04:42,464
How can I help you?
756
01:04:42,964 --> 01:04:45,884
Maybe you want my blue tie?
757
01:04:45,967 --> 01:04:49,471
You can stop by my place.
Ask for it.
758
01:04:49,888 --> 01:04:54,017
My cleaning lady's there in the mornings.
759
01:04:56,853 --> 01:05:00,815
Do you have an aspirin?
- I can really stop by your place?
760
01:05:02,650 --> 01:05:07,113
You understand,
three sit-ins in 24 hours.
761
01:05:07,197 --> 01:05:10,158
Students, homeless people, teachers.
762
01:05:10,492 --> 01:05:12,494
Teachers.
763
01:05:13,203 --> 01:05:17,749
- May I go?
- You know what?
764
01:05:17,832 --> 01:05:21,044
Compared to this, I prefer Homicide.
- Of course.
765
01:05:21,127 --> 01:05:23,004
Thanks, Chief.
766
01:05:38,645 --> 01:05:42,273
So if I need to, I can really
get the tie from your place?
767
01:06:17,142 --> 01:06:18,893
How disgusting.
768
01:06:19,394 --> 01:06:21,396
Take that undershirt off.
769
01:06:21,479 --> 01:06:24,065
I promise your mother will never find out.
770
01:06:25,108 --> 01:06:27,026
And change your shirt.
771
01:06:27,402 --> 01:06:29,696
You look like a Swiss waiter.
772
01:06:30,071 --> 01:06:33,575
You wear short socks like a priest
or a seminary student,
773
01:06:33,658 --> 01:06:36,369
or rather like what you are:
a policeman.
774
01:06:38,079 --> 01:06:41,708
Don't you have any brighter suits,
something happier?
775
01:06:41,791 --> 01:06:44,002
Something normal even?
- No.
776
01:06:44,085 --> 01:06:47,755
People must change sidewalks
when they see you
777
01:06:47,839 --> 01:06:50,341
because they can tell you're a cop.
778
01:06:50,425 --> 01:06:56,431
You stink of barracks,
file rooms, jail cells.
779
01:06:57,182 --> 01:07:00,435
At least priests smell like incense.
780
01:07:00,518 --> 01:07:04,272
The authorities should hand out
free deodorant to their employees.
781
01:07:42,560 --> 01:07:46,147
I could murder you
with my bare hands.
782
01:07:46,648 --> 01:07:48,274
How brave.
783
01:07:49,859 --> 01:07:51,778
You'd lead the investigation.
784
01:07:51,861 --> 01:07:53,821
Who'd solve the crime?
785
01:08:21,474 --> 01:08:24,310
- Would you do me a favor?
- Yes.
786
01:08:26,562 --> 01:08:29,440
Would you go in there
and buy me all those blue ties?
787
01:08:29,524 --> 01:08:31,818
The ones in the window.
788
01:08:31,901 --> 01:08:33,695
Why don't you go buy them?
789
01:08:33,778 --> 01:08:37,448
They'll think I'm a competitor
and take advantage of me.
790
01:08:37,532 --> 01:08:39,784
Do me a favor.
- It will cost a lot.
791
01:08:39,867 --> 01:08:41,452
- How much?
- 50 or 60,000 lire.
792
01:08:41,536 --> 01:08:43,871
Okay. Take what you need.
793
01:08:44,664 --> 01:08:47,542
Satisfy my curiosity.
Why do they all have to be blue?
794
01:08:48,376 --> 01:08:51,379
I'm a theater impresario.
795
01:08:51,879 --> 01:08:53,381
Pre-show stuff.
- I see.
796
01:08:53,464 --> 01:08:58,386
The name of the revue is
"50 Blue Ties For 50 Babes."
797
01:08:58,720 --> 01:08:59,929
Bravo.
798
01:09:00,013 --> 01:09:02,557
Do me a favor.
I'll wait for you down there.
799
01:09:02,640 --> 01:09:04,642
- Where?
- Under the colonnade.
800
01:09:25,538 --> 01:09:27,582
Hurry up.
801
01:09:33,296 --> 01:09:34,922
Here you are.
802
01:09:35,882 --> 01:09:39,344
4,000 lire is your change.
803
01:09:40,219 --> 01:09:43,181
You know what happened?
This is good.
804
01:09:43,264 --> 01:09:44,766
They thought I was a cop.
805
01:09:44,849 --> 01:09:48,061
They gave me a big discount.
806
01:09:48,144 --> 01:09:51,773
One man even called me Sergeant.
807
01:09:52,231 --> 01:09:55,151
Okay, here you go.
808
01:09:55,234 --> 01:09:56,903
Count them. I got 25.
809
01:09:56,986 --> 01:09:59,614
- What do you do for a living?
- What?
810
01:09:59,697 --> 01:10:01,783
- What do you do for a living?
- Me?
811
01:10:01,866 --> 01:10:04,243
I'm a plumber.
812
01:10:04,327 --> 01:10:06,454
- A plumber.
- I work when I feel like it.
813
01:10:06,537 --> 01:10:09,540
- Who did you vote for?
- Who'd I vote for?
814
01:10:09,624 --> 01:10:11,918
Why do you care?
815
01:10:12,001 --> 01:10:15,630
- Tell me who you vote for!
- For whoever I want! Why?
816
01:10:15,713 --> 01:10:18,841
I'll keep one of these ties.
You keep the other 24.
817
01:10:18,925 --> 01:10:22,220
What?
What's the meaning of this?
818
01:10:22,303 --> 01:10:25,390
I want an explanation, sir.
- I'll explain now.
819
01:10:25,473 --> 01:10:30,561
Take these 24 ties
to the police station immediately.
820
01:10:30,645 --> 01:10:32,271
Go to the Homicide Division.
821
01:10:32,355 --> 01:10:35,149
I'm not a theater impresario.
822
01:10:35,233 --> 01:10:38,653
I'm a murderer.
823
01:10:39,987 --> 01:10:41,489
What did you say?
824
01:10:42,573 --> 01:10:44,158
A murderer.
825
01:10:45,451 --> 01:10:47,120
A murderer.
826
01:10:47,203 --> 01:10:49,497
Do you read the papers?
827
01:10:50,873 --> 01:10:54,085
Do you remember the lady
that was murdered on via del Tempio?
828
01:10:54,168 --> 01:10:56,045
I killed her.
829
01:10:57,547 --> 01:11:01,134
What are you saying?
A respectable man like you?
830
01:11:01,217 --> 01:11:03,845
You're pulling my leg, right?
831
01:11:03,928 --> 01:11:07,014
No, I'm not pulling your leg.
832
01:11:07,640 --> 01:11:09,434
You're in trouble now.
833
01:11:09,517 --> 01:11:12,603
Why am I in trouble?
I didn't do anything!
834
01:11:12,687 --> 01:11:14,522
Shut up for a minute!
835
01:11:15,189 --> 01:11:17,275
Let me tell you how it works.
836
01:11:17,358 --> 01:11:20,570
Anyone who comes into contact
with a murderer is in trouble.
837
01:11:21,028 --> 01:11:23,448
Run over to the police station,
Homicide Division.
838
01:11:24,073 --> 01:11:26,451
Give them a detailed description of me.
839
01:11:26,534 --> 01:11:32,123
Give them the time, the place,
the way that we met.
840
01:11:32,206 --> 01:11:36,377
Look at me closely.
Describe me in detail.
841
01:11:36,461 --> 01:11:41,215
You don't stand six inches away
from a murderer every day.
842
01:11:41,299 --> 01:11:42,842
Examine everything.
843
01:11:42,925 --> 01:11:45,052
Remember how I comb my hair,
844
01:11:45,136 --> 01:11:49,056
if I have a mustache or not,
what I'm wearing, if I have a tie.
845
01:11:49,140 --> 01:11:54,228
At least give me time to stop
by my house and see my wife and son.
846
01:11:54,312 --> 01:11:57,523
Go to the police station.
Go to the police station!
847
01:11:58,065 --> 01:12:01,319
- Give me time for a quick shave!
- Stop acting like an idiot!
848
01:12:01,402 --> 01:12:03,029
Act like a citizen!
849
01:12:03,112 --> 01:12:04,614
- Wait, listen.
- Go!
850
01:12:04,697 --> 01:12:07,575
- Listen!
- Go to the police station!
851
01:12:08,034 --> 01:12:09,744
Wait, listen!
852
01:12:10,870 --> 01:12:12,371
Sir!
853
01:12:13,956 --> 01:12:16,334
- Go to the police station!
- Come back.
854
01:12:57,959 --> 01:13:01,045
Go on, run the red light.
You're above the law.
855
01:13:01,128 --> 01:13:03,631
No, what are you asking me to do?
856
01:13:03,714 --> 01:13:07,218
Go on, run it!
Run the red light!
857
01:13:07,301 --> 01:13:09,720
- You want me to run the light?
- Yes, go!
858
01:13:09,804 --> 01:13:11,806
You can do whatever you want.
859
01:13:11,889 --> 01:13:14,517
Go on, do it.
- I'll do it. Watch out.
860
01:13:14,600 --> 01:13:16,519
- That's it!
- I'll do anything!
861
01:13:16,602 --> 01:13:19,647
I'm going! I'm going!
862
01:13:20,731 --> 01:13:22,233
There, you see?
863
01:13:22,316 --> 01:13:23,776
The traffic cop's coming.
864
01:13:23,859 --> 01:13:27,113
Show him your nifty police badge.
- Obviously I will.
865
01:13:27,196 --> 01:13:30,157
Show him you're an important man.
He'll be trembling!
866
01:13:31,075 --> 01:13:32,076
Treat him badly.
867
01:13:32,159 --> 01:13:33,995
Driver's license and registration.
868
01:13:34,078 --> 01:13:35,997
Police.
869
01:13:36,080 --> 01:13:38,082
Hurry, please.
- Sorry, Chief.
870
01:13:38,165 --> 01:13:40,751
You can commit any crime you want.
871
01:13:40,835 --> 01:13:42,461
I'm telling you.
872
01:13:59,729 --> 01:14:03,107
Good. You reminded me
of that decapitated girl in Castel Gandolfo.
873
01:14:03,190 --> 01:14:05,401
Aquatic rape.
874
01:14:21,500 --> 01:14:25,755
Do you think you could kill me here
without getting caught?
875
01:14:28,215 --> 01:14:32,887
Theme: How a policeman commits murder
on a crowded beach without getting caught.
876
01:14:37,433 --> 01:14:39,727
The parking attendant saw me,
877
01:14:40,311 --> 01:14:42,229
the ticket collector,
878
01:14:43,898 --> 01:14:45,399
the lifeguards
879
01:14:47,693 --> 01:14:50,488
and the people in the cabana next to ours.
880
01:14:50,571 --> 01:14:53,658
I'd say the parking attendant
is the most dangerous.
881
01:14:53,741 --> 01:14:55,326
Yeah, right.
882
01:14:55,409 --> 01:14:58,162
A parking attendant
reporting a big shot like you?
883
01:14:58,245 --> 01:14:59,664
Impossible.
884
01:14:59,747 --> 01:15:03,668
You'd have to sign a crime
with your first and last name to get caught.
885
01:15:03,751 --> 01:15:07,171
Otherwise, who would consider you?
- Augusta, don't tempt me.
886
01:15:07,254 --> 01:15:09,924
It would be too easy for me.
887
01:15:12,468 --> 01:15:13,636
Come on.
888
01:15:14,095 --> 01:15:16,722
Come up with a nice crime.
889
01:15:16,806 --> 01:15:19,642
I'll cut off your head and hide it.
890
01:15:20,226 --> 01:15:22,269
No, I'll throw it in the sea
891
01:15:23,145 --> 01:15:24,897
for the fish.
892
01:15:25,439 --> 01:15:30,569
A lifeguard will find your body
in the cabana at sunset.
893
01:15:32,113 --> 01:15:36,784
The magistrate, a guy from Latina,
won't examine you until the next day,
894
01:15:36,867 --> 01:15:40,621
when you're in an advanced state
of decomposition.
895
01:15:43,749 --> 01:15:45,251
What the -
896
01:15:49,839 --> 01:15:52,174
Bitch!
897
01:16:11,694 --> 01:16:13,237
Augusta!
898
01:16:19,118 --> 01:16:22,413
Augusta, stop joking around.
Come out.
899
01:16:22,496 --> 01:16:24,457
WOMEN
900
01:16:31,922 --> 01:16:34,383
Augusta, let's go!
901
01:16:42,057 --> 01:16:46,061
We need an official mandate
to demolish these brothels.
902
01:16:53,861 --> 01:16:55,738
Augusta!
903
01:17:18,886 --> 01:17:21,096
Use the pads, sir.
904
01:17:29,939 --> 01:17:33,192
Your colleague stopped by this morning,
the young Neapolitan.
905
01:17:33,275 --> 01:17:35,402
What's his name?
- Who? Biglia?
906
01:17:35,986 --> 01:17:37,488
That's it, Biglia.
907
01:17:37,571 --> 01:17:39,615
- What did he want?
- I don't know.
908
01:17:39,698 --> 01:17:43,410
He was looking for a tie,
but I didn't give it to him.
909
01:17:43,494 --> 01:17:45,871
How could you have?
I'm wearing it.
910
01:17:47,915 --> 01:17:50,417
Then you must have two of them.
911
01:17:50,501 --> 01:17:54,505
I saw the other one stuffed
in your sneakers yesterday.
912
01:17:59,802 --> 01:18:02,263
He wanted to look at your shoes too.
913
01:18:03,055 --> 01:18:04,932
I knew he was a snoop right away.
914
01:18:05,015 --> 01:18:07,101
He asked me loads of questions.
915
01:18:08,185 --> 01:18:11,856
- What did he want to know?
- If you ever have women over.
916
01:18:11,939 --> 01:18:14,775
- Anything else?
- If you have a girlfriend.
917
01:18:14,859 --> 01:18:16,944
- Was that all?
- What you do on Sundays.
918
01:18:17,027 --> 01:18:20,197
- Go in there. I've got work to do.
- I haven't finished, sir.
919
01:18:20,281 --> 01:18:21,782
Finish later.
920
01:19:13,542 --> 01:19:15,127
HOMICIDE DIVISION
921
01:19:18,839 --> 01:19:20,633
Good morning!
922
01:19:20,716 --> 01:19:25,137
How are you, Homicide?
- How's life in the Political Division?
923
01:19:34,647 --> 01:19:36,148
Morning.
924
01:19:36,941 --> 01:19:40,694
To save you some time,
I brought you my tie.
925
01:19:54,917 --> 01:19:56,543
What's wrong?
926
01:20:20,609 --> 01:20:22,111
What did he do?
- Murder.
927
01:20:22,194 --> 01:20:23,654
I'd do it again!
928
01:20:23,737 --> 01:20:26,031
He killed his employer.
929
01:20:26,115 --> 01:20:29,284
Can you come in here for a second?
There's this guy-
930
01:20:30,285 --> 01:20:32,496
- What's going on this morning?
- Sorry.
931
01:20:32,579 --> 01:20:34,540
- Will you explain?
- Nothing.
932
01:20:34,623 --> 01:20:36,583
He's probably a psychopathic liar.
933
01:20:42,881 --> 01:20:46,510
This gentleman wants
to ask you a few questions.
934
01:20:50,597 --> 01:20:52,141
Who is he?
935
01:21:04,695 --> 01:21:06,280
Well?
- Excuse me.
936
01:21:06,363 --> 01:21:08,365
Excuse me, sir.
937
01:21:08,449 --> 01:21:09,616
Maybe -
938
01:21:10,034 --> 01:21:13,537
What am I saying?
I'm sure I've made a mistake.
939
01:21:13,620 --> 01:21:15,622
About what?
940
01:21:18,000 --> 01:21:21,128
- I mistook you for someone else.
- Who?
941
01:21:22,296 --> 01:21:26,133
Earlier, he thought he recognized you.
942
01:21:26,216 --> 01:21:27,760
He says that this morning
943
01:21:27,843 --> 01:21:32,848
a strange man gave him
some money to buy all those ties.
944
01:21:33,348 --> 01:21:38,228
Then he told him
he was Augusta Terzi's killer.
945
01:21:38,312 --> 01:21:39,897
And -
- Let him talk.
946
01:21:39,980 --> 01:21:42,357
- Go on. Talk.
- Thank you.
947
01:21:42,983 --> 01:21:44,943
Well, that's what happened.
948
01:21:45,027 --> 01:21:47,946
I met this person
949
01:21:48,030 --> 01:21:51,950
who told me to run straight
to the police station.
950
01:21:52,034 --> 01:21:54,912
- Who was he?
- Who knows? Some maniac.
951
01:21:54,995 --> 01:22:00,209
Maybe he was a theater impresario,
or maybe he worked in the cinema.
952
01:22:00,292 --> 01:22:03,045
And I fell for it, of course.
953
01:22:03,670 --> 01:22:07,341
He warned me himself
that I'd be in hot water.
954
01:22:07,424 --> 01:22:09,760
- What do you do for a living?
- Me?
955
01:22:09,843 --> 01:22:11,887
Well, I -
956
01:22:11,970 --> 01:22:13,430
I'm a plumber.
957
01:22:13,514 --> 01:22:15,682
- A tinsmith.
- Plumber.
958
01:22:15,766 --> 01:22:17,559
Plumber?
959
01:22:17,643 --> 01:22:19,144
Tinsmith.
960
01:22:19,228 --> 01:22:22,147
- Tinsmith is an old word.
- Say that you're a tinsmith.
961
01:22:22,231 --> 01:22:24,233
Yes, I'm a tinsmith.
962
01:22:24,650 --> 01:22:27,778
- What did you say?
- As you just said, I'm a tinsmith.
963
01:22:27,861 --> 01:22:31,240
- There's no reason to worry.
- I have your word?
964
01:22:31,323 --> 01:22:32,991
- You can relax now.
- Thank you.
965
01:22:33,075 --> 01:22:35,577
- You're a citizen.
- Thank you.
966
01:22:35,661 --> 01:22:40,374
- We respect our citizens.
- Well said. Thank you, sir.
967
01:22:40,999 --> 01:22:44,044
Mangani, come with me, please.
968
01:22:45,212 --> 01:22:47,297
At once.
969
01:22:49,383 --> 01:22:51,051
I'll deal with you later.
970
01:22:51,844 --> 01:22:54,972
- You set up this confrontation -
- No, the tinsmith came to us.
971
01:22:55,055 --> 01:22:57,808
without even following
proper procedure!
972
01:22:57,891 --> 01:23:01,436
- It was Biglia, not me.
- Mangani, I'll have your head!
973
01:23:01,895 --> 01:23:04,148
Watch yourself!
- Go back into your offices!
974
01:23:04,231 --> 01:23:06,150
What are you doing?
Go back to work.
975
01:23:06,233 --> 01:23:08,569
- This is my fault.
- And you shut up!
976
01:23:08,652 --> 01:23:12,030
I don't see so well anymore.
It can't be him.
977
01:23:12,114 --> 01:23:14,658
He's wearing blue
and the other man was in beige.
978
01:23:14,741 --> 01:23:17,119
- I have an idea.
- Let go of my arm.
979
01:23:17,202 --> 01:23:19,079
I'm going to hold both of them,
980
01:23:19,163 --> 01:23:22,833
Terzi's husband
and this idiot tinsmith with the ties.
981
01:23:22,916 --> 01:23:24,877
What do you say?
- You do your job.
982
01:23:24,960 --> 01:23:27,087
I'll do what I have to do.
983
01:23:33,093 --> 01:23:35,971
Now, my dear tinsmith,
you're going to tell me the truth.
984
01:23:36,054 --> 01:23:39,099
You're involved in this,
and I'm going to screw you!
985
01:23:39,183 --> 01:23:41,101
I got the cappuccino,
but it's too sweet.
986
01:23:41,185 --> 01:23:45,856
You're supposed to take half
bitter coffee and half sweet milk.
987
01:23:46,648 --> 01:23:50,736
Misticò, I'll put you back
on the beat in Piazza Navona!
988
01:23:50,819 --> 01:23:53,030
Get that machine out of here!
989
01:23:53,113 --> 01:23:54,948
If anyone asks, I'm not here.
990
01:24:15,636 --> 01:24:17,804
Excuse me, Commander, are you alone?
991
01:24:17,888 --> 01:24:18,889
Yes.
992
01:24:19,723 --> 01:24:21,892
I wanted to ask if you authorized
993
01:24:21,975 --> 01:24:26,313
the investigation of me
as a suspect in the Terzi case?
994
01:24:26,396 --> 01:24:30,108
I'll request a detailed report
from the officer,
995
01:24:30,400 --> 01:24:33,987
and you and I can talk about it
over dinner tonight.
996
01:24:34,488 --> 01:24:36,865
That's not enough.
997
01:24:36,949 --> 01:24:40,285
I demand that the entire Homicide squad
be put under investigation!
998
01:24:40,369 --> 01:24:43,914
I have a powder keg in my office
that could blow up their entire system,
999
01:24:43,997 --> 01:24:45,832
their public and private lives!
1000
01:24:45,916 --> 01:24:48,293
I've got dirt on everyone,
and you know it!
1001
01:24:48,377 --> 01:24:52,005
- Okay, but at your own risk.
- Of course.
1002
01:24:59,054 --> 01:25:00,555
Technician!
1003
01:25:01,640 --> 01:25:04,142
I need to withdraw three recordings.
Political Division.
1004
01:25:04,226 --> 01:25:07,312
The commissioner gave me orders
not to release anything.
1005
01:25:10,691 --> 01:25:13,819
- When did you get the order?
- I can't tell you.
1006
01:25:14,236 --> 01:25:16,738
Was it on paper or over the phone?
1007
01:25:16,822 --> 01:25:18,824
Please let it go.
1008
01:25:19,866 --> 01:25:23,120
What do you care if I borrow
three tapes for a couple hours?
1009
01:25:23,203 --> 01:25:26,415
Oh, I care! I'll lose my job.
1010
01:25:26,498 --> 01:25:30,961
- We all care about our careers.
- Exactly. In my small way, I care too.
1011
01:25:31,044 --> 01:25:32,504
Be patient.
1012
01:25:32,587 --> 01:25:35,382
Do me this favor.
1013
01:25:36,883 --> 01:25:38,719
That was a bomb!
1014
01:25:38,802 --> 01:25:41,054
- Get out of the way!
- Down there!
1015
01:25:44,016 --> 01:25:46,727
- It was by the ventilator, Chief!
- Stop!
1016
01:25:46,810 --> 01:25:49,146
Go back to your stations! Stop!
1017
01:25:49,896 --> 01:25:51,565
Where was it?
- Down there.
1018
01:25:51,648 --> 01:25:54,943
Please, please!
Policemen only.
1019
01:25:55,027 --> 01:25:57,821
Everyone else, turn back.
You too. Out, please!
1020
01:25:57,904 --> 01:26:00,490
- Over here, Chief.
- Be careful.
1021
01:26:01,450 --> 01:26:03,869
Be careful!
- This way.
1022
01:26:03,952 --> 01:26:06,079
This is a serious matter.
1023
01:26:07,289 --> 01:26:09,416
Let me through.
- Let him through.
1024
01:26:10,083 --> 01:26:12,336
- Don't touch anything!
- Don't touch!
1025
01:26:12,419 --> 01:26:13,962
Don't touch anything.
1026
01:26:14,046 --> 01:26:16,089
This time, they really messed up.
1027
01:26:18,425 --> 01:26:19,843
Attention!
1028
01:26:28,769 --> 01:26:30,687
They're here.
They're coming.
1029
01:26:37,903 --> 01:26:40,364
This is the last straw.
It's unbelievable.
1030
01:26:46,286 --> 01:26:50,165
I just received the message:
There were two more attacks at 6:30 p.m.
1031
01:26:50,248 --> 01:26:53,543
One was at the American Express office,
the other at the courthouse.
1032
01:26:57,839 --> 01:27:00,634
Let him through, please.
- Yes, let him through.
1033
01:27:00,717 --> 01:27:03,845
This is where the explosion occurred.
1034
01:27:03,929 --> 01:27:06,431
In my modest opinion,
we should act decisively.
1035
01:27:06,515 --> 01:27:08,558
We know each
and every one of them.
1036
01:27:08,642 --> 01:27:12,687
We have to show them how resolute we are.
They've gone too far!
1037
01:27:13,855 --> 01:27:16,358
I'm giving you all carte blanche!
1038
01:27:16,608 --> 01:27:19,861
Is that clear?
- Very.
1039
01:27:20,487 --> 01:27:21,488
Good.
1040
01:27:21,571 --> 01:27:24,950
Let him through, please.
Let him through!
1041
01:27:48,473 --> 01:27:50,350
Death to the man!
1042
01:27:51,977 --> 01:27:55,021
Mao, Mao, Ho Chi Minh!
1043
01:27:55,105 --> 01:27:58,024
Mao, Mao, Ho Chi Minh!
1044
01:28:07,033 --> 01:28:09,202
Death to the man!
1045
01:28:16,376 --> 01:28:18,795
- Chief.
- What do you want?
1046
01:28:18,879 --> 01:28:20,380
Get out of here!
1047
01:28:38,398 --> 01:28:40,484
Check all their ID's!
1048
01:28:43,278 --> 01:28:45,906
No statements to the press for now.
1049
01:28:46,323 --> 01:28:48,783
- How many of them are our informants?
- Five.
1050
01:28:48,867 --> 01:28:50,660
Leave them all together until tonight.
1051
01:29:01,463 --> 01:29:02,964
What do you want?
1052
01:29:03,423 --> 01:29:06,259
No, what do you want?
You were looking at me.
1053
01:29:06,343 --> 01:29:09,137
Me? I'm half blind.
1054
01:29:09,221 --> 01:29:10,805
I'm not looking at you.
1055
01:29:10,889 --> 01:29:12,682
Mind your own business!
1056
01:29:33,161 --> 01:29:34,287
Hello?
1057
01:29:34,371 --> 01:29:37,040
Yes, I'm alone.
I'm in a hurry. What is it?
1058
01:29:37,123 --> 01:29:38,625
Alone.
1059
01:29:40,043 --> 01:29:41,503
Alone!
1060
01:29:43,547 --> 01:29:46,508
You're having a fit of jealousy
over the phone?
1061
01:29:48,260 --> 01:29:51,638
Why don't you just tap my phone?
1062
01:29:51,721 --> 01:29:56,226
Have me followed.
Hide a camera under my sheets.
1063
01:29:56,601 --> 01:30:00,105
You are in charge of 500 men.
Have me followed.
1064
01:30:00,188 --> 01:30:03,024
Then you'll know
who I see and what I do.
1065
01:30:18,039 --> 01:30:22,210
"I think it's time to end our affair."
1066
01:30:22,877 --> 01:30:26,381
Augusta, you can take
your sappy farewell letter
1067
01:30:26,464 --> 01:30:28,592
and shove it right between your legs!
1068
01:30:29,175 --> 01:30:30,635
You're running away?
1069
01:30:30,719 --> 01:30:33,221
I'm not playing the jealous boyfriend.
1070
01:30:33,305 --> 01:30:35,223
You can do whatever you want.
1071
01:30:35,307 --> 01:30:38,143
You can screw whomever you want.
I don't care.
1072
01:30:38,226 --> 01:30:41,229
But you have to tell me these things.
I want to see him.
1073
01:30:41,313 --> 01:30:43,398
We have to be accomplices.
1074
01:30:43,732 --> 01:30:46,401
You can't do this to me.
1075
01:30:46,484 --> 01:30:48,737
I'm a respectable man.
1076
01:30:49,112 --> 01:30:52,574
I'm somebody.
I represent power, Augusta.
1077
01:30:52,657 --> 01:30:56,786
You should kiss the ground
I walk on, got that, bitch?
1078
01:30:56,870 --> 01:30:59,331
Who is this Pace? Bitch!
1079
01:30:59,414 --> 01:31:02,626
He's a friend of mine who lives upstairs.
1080
01:31:02,709 --> 01:31:06,087
Young, handsome and a revolutionary.
1081
01:31:06,546 --> 01:31:07,714
A revolutionary!
1082
01:31:07,797 --> 01:31:12,385
I'll hurt you!
- Get your hands off me, idiot!
1083
01:31:13,094 --> 01:31:16,222
You're not at the station.
You're in my house!
1084
01:31:16,306 --> 01:31:17,599
Get out!
1085
01:31:17,682 --> 01:31:21,311
I'm not one of those poor saps
who fall into your hands, got it?
1086
01:31:21,394 --> 01:31:24,564
You make love like a child
because that's what you are!
1087
01:31:24,648 --> 01:31:26,399
Who do you think you are?
- Don't yell.
1088
01:31:26,483 --> 01:31:31,071
I bet you still wet your bed!
You're nobody, nobody!
1089
01:31:31,154 --> 01:31:35,825
You're incompetent,
sexually incompetent.
1090
01:31:35,909 --> 01:31:37,410
Do you understand?
- Don't hit me!
1091
01:31:37,494 --> 01:31:39,496
- You're incompetent.
- Don't hit me!
1092
01:31:39,579 --> 01:31:41,790
You're a child, understand?
1093
01:31:41,873 --> 01:31:44,751
You're a child!
1094
01:31:45,752 --> 01:31:49,255
Don't stand. Stay seated.
1095
01:31:52,258 --> 01:31:53,218
Nice sunset.
1096
01:31:53,301 --> 01:31:57,514
- We've been on our feet for 16 hours.
- We'll send you back to the barracks soon.
1097
01:31:57,597 --> 01:31:59,265
We're exhausted.
1098
01:31:59,599 --> 01:32:02,143
- Here.
- Long live the Cultural Revolution!
1099
01:32:07,440 --> 01:32:10,860
Chief, they have the same names
they did 30 years ago.
1100
01:32:11,695 --> 01:32:14,280
Revolution is like syphilis.
It's in their blood.
1101
01:32:14,364 --> 01:32:15,532
- Good evening.
- Evening.
1102
01:32:15,615 --> 01:32:17,534
Evening, Chief.
We can't take this much longer.
1103
01:32:17,617 --> 01:32:19,536
What a pain!
1104
01:32:19,619 --> 01:32:21,246
Murderers! Fascists!
1105
01:32:21,329 --> 01:32:24,791
Fascists! Fascists!
1106
01:32:35,218 --> 01:32:36,970
Spontaneists!
1107
01:32:37,053 --> 01:32:38,638
Spontaneists!
1108
01:32:43,643 --> 01:32:45,395
Even in jail, they fight.
1109
01:32:45,478 --> 01:32:48,106
In two hours, they've already
split up into four groups.
1110
01:32:48,189 --> 01:32:50,233
It's like a chain reaction.
1111
01:32:50,316 --> 01:32:53,236
It's a good thing they're not united,
or we'd have trouble.
1112
01:32:53,528 --> 01:32:55,655
I want to question Antonio Pace.
He has training.
1113
01:32:55,739 --> 01:32:59,909
But first send me the guy next to him,
the one shouting a lot, with the mustache.
1114
01:32:59,993 --> 01:33:01,953
That's what you are!
1115
01:33:02,454 --> 01:33:05,999
Servants of the man!
Servants of the man!
1116
01:33:14,007 --> 01:33:17,385
Hands off the floor!
1117
01:33:18,303 --> 01:33:22,515
Your entire weight
needs to be on your knees.
1118
01:33:23,433 --> 01:33:27,187
You're not a horse
who walks on all fours!
1119
01:33:29,606 --> 01:33:32,984
You're a citizen of a democracy,
not a horse.
1120
01:33:33,067 --> 01:33:35,320
You're not a horse!
1121
01:33:35,403 --> 01:33:36,905
What do you prefer?
1122
01:33:36,988 --> 01:33:41,117
Another quart of salt water
or staying on your knees?
1123
01:33:41,201 --> 01:33:43,203
I don't know. You decide.
1124
01:33:44,537 --> 01:33:47,749
If you decide to get up,
you'd better drink all of it.
1125
01:33:48,917 --> 01:33:51,336
You'd better drink all of it.
1126
01:33:53,379 --> 01:33:55,006
All of it.
1127
01:33:55,423 --> 01:33:58,176
Nothing.
Get back on your knees.
1128
01:33:59,886 --> 01:34:01,930
You shouldn't have drunk any of it.
1129
01:34:03,765 --> 01:34:09,354
You could leave here within 10 minutes
and drink your fill of fresh, pure water.
1130
01:34:09,437 --> 01:34:12,023
Clear, sweet, fresh water.
1131
01:34:12,106 --> 01:34:13,817
Student.
1132
01:34:14,150 --> 01:34:17,070
I don't want to put you on trial.
1133
01:34:17,153 --> 01:34:19,989
We're not the KGB or the SS.
1134
01:34:20,073 --> 01:34:22,617
We are the police of a democracy.
1135
01:34:22,700 --> 01:34:26,955
We're overjoyed when we can spare
a citizen a harsh sentence.
1136
01:34:27,872 --> 01:34:30,917
You're only a kid.
I don't want to ruin your future.
1137
01:34:34,629 --> 01:34:36,130
Sit up straight!
1138
01:34:36,214 --> 01:34:39,968
You can be a Marxist,
an anarchist, a situationist.
1139
01:34:40,051 --> 01:34:42,220
Mao, Lin Biao.
1140
01:34:42,303 --> 01:34:46,724
You can read the Little Red Book,
do whatever you want.
1141
01:34:46,808 --> 01:34:48,893
You're not a horse!
1142
01:34:48,977 --> 01:34:52,605
You're a citizen of this democracy,
1143
01:34:52,689 --> 01:34:54,899
and I have to respect you.
1144
01:34:55,984 --> 01:34:58,611
But terrorist attacks,
1145
01:34:59,612 --> 01:35:01,865
intimidation,
1146
01:35:02,115 --> 01:35:04,033
and bombs
1147
01:35:04,117 --> 01:35:08,580
have fuck-all to do with democracy!
1148
01:35:11,666 --> 01:35:15,628
If you tell me who bombed the police station
and the American Express office,
1149
01:35:16,296 --> 01:35:18,381
you'd be acting like a true democrat,
understand?
1150
01:35:18,464 --> 01:35:20,174
That's logical.
1151
01:35:20,258 --> 01:35:22,176
I know it wasn't you.
1152
01:35:23,469 --> 01:35:29,058
But I'm sure you know the name
of the guilty party.
1153
01:35:29,809 --> 01:35:31,853
Please give me some water.
1154
01:35:33,980 --> 01:35:37,400
We don't want you to rat out your friends.
1155
01:35:38,401 --> 01:35:41,404
We want you to act like a true democrat.
1156
01:35:43,823 --> 01:35:47,744
You understand me.
Let's talk as modern and civilized men.
1157
01:35:47,827 --> 01:35:50,705
What is this democracy?
1158
01:35:52,832 --> 01:35:55,084
Let's admit it.
1159
01:35:55,877 --> 01:35:58,421
It's the stepping-stone to socialism.
1160
01:35:58,504 --> 01:36:01,841
I vote socialist, for example.
1161
01:36:03,176 --> 01:36:04,969
Don't be afraid.
1162
01:36:05,678 --> 01:36:09,515
I'm your confessor.
Everybody talks here.
1163
01:36:09,599 --> 01:36:11,517
Nothing will happen to you.
1164
01:36:12,268 --> 01:36:14,228
I'm as silent as the grave.
1165
01:36:14,771 --> 01:36:18,399
This whole building is one big grave!
1166
01:36:24,697 --> 01:36:26,950
So, will you tell me the truth?
1167
01:36:27,033 --> 01:36:29,035
Are you going to tell me?
1168
01:36:29,410 --> 01:36:32,413
Will you tell me his name?
1169
01:36:32,497 --> 01:36:34,374
It was Pace!
1170
01:36:34,457 --> 01:36:38,461
Pace planted the bomb
the day he came to the station!
1171
01:36:40,296 --> 01:36:42,215
Did he make the bomb?
1172
01:36:47,971 --> 01:36:50,556
Mattone, bring in Antonio Pace.
1173
01:36:51,724 --> 01:36:53,393
This one's all done.
1174
01:36:54,310 --> 01:36:56,437
Come on. Get up.
1175
01:36:57,313 --> 01:37:00,191
It's all over. You're free.
1176
01:37:00,566 --> 01:37:03,736
If you ever need something,
just call me.
1177
01:37:06,197 --> 01:37:07,907
I didn't mean to.
1178
01:37:08,241 --> 01:37:09,325
I didn't mean to.
1179
01:37:35,935 --> 01:37:39,564
Canes, Mattone, leave us alone.
Go get a coffee.
1180
01:37:39,647 --> 01:37:42,692
Leave me alone with the "comrade."
1181
01:37:42,775 --> 01:37:45,653
One of your friends just denounced you.
1182
01:37:45,737 --> 01:37:48,197
You don't leave prison with a PhD!
1183
01:37:48,448 --> 01:37:50,783
Best case, you leave as a bank robber!
1184
01:37:50,867 --> 01:37:52,577
Pace, Antonio.
1185
01:37:53,036 --> 01:37:56,289
Born in Ravenna, 1946.
1186
01:37:56,372 --> 01:37:58,624
Former chemistry student.
1187
01:37:59,667 --> 01:38:01,961
Independent anarchist.
1188
01:38:03,296 --> 01:38:09,093
Sentenced to three months in jail in 1968
for resisting the police.
1189
01:38:09,177 --> 01:38:11,304
What are you saying?
1190
01:38:13,181 --> 01:38:15,016
Do you know who I am?
1191
01:38:15,099 --> 01:38:18,519
I think you were the lover
of my downstairs neighbor.
1192
01:38:18,603 --> 01:38:20,605
- The one who was murdered.
- By whom and when?
1193
01:38:20,688 --> 01:38:25,943
I think you killed her
the afternoon of Sunday, August 24.
1194
01:38:26,319 --> 01:38:27,945
What time?
1195
01:38:28,488 --> 01:38:32,241
I think you must have killed her
between 5:00 and 7:00 p.m.
1196
01:38:32,950 --> 01:38:35,369
That's when we met
at the gate, as you know.
1197
01:38:35,453 --> 01:38:39,290
Since you're so sure I did it,
turn me in.
1198
01:38:39,957 --> 01:38:41,667
- You'd like that, huh?
- Turn me in!
1199
01:38:41,751 --> 01:38:46,547
You're here and that's where you'll stay.
A criminal leading the repression.
1200
01:38:46,631 --> 01:38:48,758
It's perfect! It's perfect!
- Turn me in!
1201
01:38:48,841 --> 01:38:51,260
You have to turn me in!
1202
01:38:51,344 --> 01:38:54,013
I made a mistake,
but I want to pay for it.
1203
01:38:54,097 --> 01:38:56,265
Stop yelling!
1204
01:38:56,349 --> 01:38:57,934
Do your job.
1205
01:38:58,851 --> 01:39:01,687
- You have to turn me in because I'm -
- You turn me in!
1206
01:39:02,939 --> 01:39:04,649
Open up!
1207
01:39:05,066 --> 01:39:08,236
Next time we plan something,
I'll call you.
1208
01:39:08,319 --> 01:39:10,196
You're mine now!
1209
01:39:10,279 --> 01:39:12,865
Come back here.
You're acting like a child.
1210
01:39:12,949 --> 01:39:16,661
Let's discuss this.
Please, let's be sensible.
1211
01:39:17,120 --> 01:39:19,664
- I want out. Let me go.
- Stop him.
1212
01:39:20,706 --> 01:39:23,960
It's nothing.
Let him go. Let him go.
1213
01:39:24,043 --> 01:39:26,712
It's nothing. Let him go.
1214
01:39:31,759 --> 01:39:34,095
The student.
1215
01:39:37,932 --> 01:39:40,309
"You're mine now."
1216
01:39:48,484 --> 01:39:50,027
HOMICIDE DIVISION
1217
01:39:52,697 --> 01:39:54,198
How are you?
1218
01:40:27,773 --> 01:40:30,902
Did they call you in
for the Botta case too?
1219
01:40:31,652 --> 01:40:33,738
No, I'm here for the Terzi case.
1220
01:40:33,821 --> 01:40:36,574
The gorgeous woman
who was killed with a razor?
1221
01:40:36,657 --> 01:40:40,286
Shut up.
I told you both to shut up.
1222
01:40:41,954 --> 01:40:43,706
Hello, Chief.
1223
01:40:45,708 --> 01:40:48,336
- How's everything?
- Great.
1224
01:40:48,878 --> 01:40:52,215
- Pallottella?
- Present.
1225
01:40:52,298 --> 01:40:54,300
It's your turn. Come in.
1226
01:40:54,383 --> 01:40:56,719
Wait. I'll go first.
1227
01:40:57,678 --> 01:40:59,597
Pallottella, let's go.
1228
01:41:04,143 --> 01:41:05,770
Close the door.
1229
01:41:10,900 --> 01:41:12,401
Come on, Pallottella.
1230
01:41:12,485 --> 01:41:15,821
Come forward,
you little kiss-ass.
1231
01:41:16,030 --> 01:41:19,283
Move it, you son of a bitch,
piece of shit.
1232
01:41:20,368 --> 01:41:23,996
You little bureaucrat, playing cop.
1233
01:41:24,413 --> 01:41:28,417
You'll never understand
the full significance of my actions,
1234
01:41:28,501 --> 01:41:30,127
of my sacrifice,
1235
01:41:30,211 --> 01:41:36,592
with which I hope to reaffirm,
in all its purity, the concept of authority.
1236
01:41:36,676 --> 01:41:39,136
Morons!
- What did I do?
1237
01:41:39,220 --> 01:41:42,848
I'm handing Augusta Terzi's
murderer over to you.
1238
01:41:43,975 --> 01:41:44,934
Thank you.
1239
01:41:45,017 --> 01:41:48,854
Starting now,
I'm at justice's disposal.
1240
01:41:49,814 --> 01:41:52,441
When you wish to interrogate me,
you'll find me at home.
1241
01:42:03,077 --> 01:42:05,288
- These things happen.
- Well, they shouldn't.
1242
01:42:05,371 --> 01:42:08,916
Don't worry. You'll be back
at home before the morning's out.
1243
01:42:09,000 --> 01:42:10,501
We'll see.
1244
01:42:12,003 --> 01:42:14,422
- This way, please.
- Sir.
1245
01:42:17,091 --> 01:42:20,094
From now on, you can safely
tell them you recognize me.
1246
01:42:20,720 --> 01:42:23,222
I don't recognize you.
1247
01:42:24,390 --> 01:42:27,476
I don't recognize anyone!
1248
01:42:27,560 --> 01:42:30,021
Help!
I don't recognize anyone!
1249
01:42:30,229 --> 01:42:31,314
No! Help!
1250
01:42:31,397 --> 01:42:33,065
What have you done?
1251
01:42:33,566 --> 01:42:35,318
What have you done?
1252
01:42:35,401 --> 01:42:38,362
What about us?
What about your colleagues?
1253
01:42:38,863 --> 01:42:40,865
Do your duty.
1254
01:43:19,445 --> 01:43:21,781
"Article 247:
1255
01:43:22,656 --> 01:43:26,535
Cases in which house arrest
may be authorized.
1256
01:43:27,036 --> 01:43:29,455
When the circumstances of the crime
1257
01:43:29,997 --> 01:43:33,542
and the high moral character
of the prisoner so allow,
1258
01:43:34,293 --> 01:43:36,796
the district attorney...
1259
01:43:38,672 --> 01:43:44,220
or the judge may make
the following justifiable decree.
1260
01:43:44,303 --> 01:43:45,304
THE PENAL CODE
1261
01:43:45,388 --> 01:43:47,223
Instead of being incarcerated in prison,
1262
01:43:47,306 --> 01:43:53,687
the prisoner may remain
temporarily under arrest
1263
01:43:54,230 --> 01:43:56,440
in his own home."
1264
01:44:24,176 --> 01:44:25,678
HIGH SCHOOL DIPLOMA
1265
01:44:27,012 --> 01:44:29,515
The Dean of the University of Messina
hereby confers -
1266
01:44:47,783 --> 01:44:49,285
Chief?
1267
01:44:49,869 --> 01:44:52,121
They're in the other room.
1268
01:44:53,164 --> 01:44:54,540
Come.
1269
01:45:16,687 --> 01:45:18,230
Sir.
1270
01:45:18,731 --> 01:45:20,566
Excellency.
1271
01:45:37,166 --> 01:45:38,751
Excellency.
1272
01:45:39,502 --> 01:45:43,047
I'm sorry to have inconvenienced
so many important people.
1273
01:45:43,839 --> 01:45:45,591
Eat this salt.
1274
01:45:55,267 --> 01:45:56,936
Where were you, dear colleague,
1275
01:45:57,019 --> 01:46:02,858
between 3:00 and 7:00 p.m.
the day of Augusta Terzi's murder?
1276
01:46:02,942 --> 01:46:04,777
Excellency, gentlemen,
1277
01:46:05,444 --> 01:46:07,530
I was there because I killed her.
1278
01:46:07,613 --> 01:46:09,990
Can you prove you were at her house?
1279
01:46:10,074 --> 01:46:12,368
I have some bad news.
1280
01:46:12,451 --> 01:46:14,119
There is a witness.
1281
01:46:14,203 --> 01:46:18,207
Unfortunately, the student Antonio Pace,
a notorious subversive,
1282
01:46:18,290 --> 01:46:20,084
saw me enter the building.
1283
01:46:20,167 --> 01:46:21,794
That's not true.
1284
01:46:22,378 --> 01:46:26,423
The student Antonio Pace
has a watertight alibi.
1285
01:46:26,507 --> 01:46:28,092
He wasn't in Rome that afternoon.
1286
01:46:28,175 --> 01:46:30,469
I questioned him for hours,
my dear colleague,
1287
01:46:30,553 --> 01:46:32,388
and I did it my way!
1288
01:46:32,638 --> 01:46:38,686
Excellency, the bloody footprints
discovered in Augusta Terzi's apartment.
1289
01:46:38,769 --> 01:46:43,274
Not to interfere in the investigation,
but they came from my left shoe.
1290
01:46:43,357 --> 01:46:45,067
My dear friend,
1291
01:46:45,317 --> 01:46:49,863
there are thousands of shoes
of that size and model.
1292
01:46:51,782 --> 01:46:54,034
I own a pair that's identical.
1293
01:46:55,411 --> 01:46:57,288
- So do I.
- Perhaps.
1294
01:46:57,371 --> 01:47:01,250
But I left fingerprints
all over her apartment,
1295
01:47:01,584 --> 01:47:03,377
even on the shower faucet.
1296
01:47:03,460 --> 01:47:06,338
Because, gentlemen, Excellency,
1297
01:47:06,422 --> 01:47:08,924
I took a shower afterwards.
1298
01:47:09,008 --> 01:47:09,967
Strange.
1299
01:47:10,050 --> 01:47:14,513
Everyone left fingerprints on the faucets,
cups and door handles, except for you.
1300
01:47:14,597 --> 01:47:20,352
Yes, but the blue thread discovered
under her fingernail comes from my tie.
1301
01:47:20,436 --> 01:47:23,522
So, give us the tie
with the missing thread.
1302
01:47:23,606 --> 01:47:25,608
- I destroyed it.
- Why?
1303
01:47:26,317 --> 01:47:31,280
In that moment I was torn between
confessing and putting you on my trail
1304
01:47:31,363 --> 01:47:35,367
or using the little bit of power
I had to cover up my trail.
1305
01:47:35,451 --> 01:47:38,245
A split personality, dissociation.
1306
01:47:38,871 --> 01:47:39,830
Neurosis.
1307
01:47:39,913 --> 01:47:45,878
A disease I probably contracted
from my prolonged exercise of power.
1308
01:47:46,253 --> 01:47:48,047
It's an occupational disease,
1309
01:47:48,130 --> 01:47:54,470
common to those who hold the reins
of our helpless little society in their hands.
1310
01:47:54,553 --> 01:47:56,138
I'm healthy.
1311
01:47:56,221 --> 01:47:57,681
Enough psychology!
1312
01:47:57,765 --> 01:48:01,477
We need tangible proof of your guilt.
1313
01:48:01,727 --> 01:48:03,896
Not just words, but facts.
1314
01:48:03,979 --> 01:48:09,151
I made that poor idiot we arrested
buy those 25 blue ties.
1315
01:48:09,234 --> 01:48:11,320
That's not true.
He didn't recognize you.
1316
01:48:12,363 --> 01:48:14,740
Yes, but we can admit
what happened, between us.
1317
01:48:14,823 --> 01:48:18,243
He denied it out of fear
when he started to realize who I was,
1318
01:48:18,327 --> 01:48:20,204
a police officer.
1319
01:48:20,287 --> 01:48:23,666
I will not tolerate these
opinions and insinuations
1320
01:48:23,749 --> 01:48:25,417
against your colleagues,
the force, our institution!
1321
01:48:25,501 --> 01:48:27,503
Let's talk specifics.
1322
01:48:27,836 --> 01:48:29,338
Your motive.
1323
01:48:29,630 --> 01:48:33,050
What was your motive?
- She made fun of me!
1324
01:48:33,133 --> 01:48:36,762
She made fun of me and our institution!
1325
01:48:36,845 --> 01:48:38,347
Our institution!
1326
01:48:38,430 --> 01:48:40,724
That means all of you, gentlemen!
1327
01:48:40,808 --> 01:48:43,435
That's not a demonstrable motive.
1328
01:48:45,729 --> 01:48:47,481
Please excuse me, Excellency.
1329
01:48:47,564 --> 01:48:50,776
Gentlemen, excuse me.
This is private.
1330
01:48:51,110 --> 01:48:52,611
It won't take long.
1331
01:48:53,696 --> 01:48:56,115
I rely on your discretion, Excellency.
1332
01:48:56,198 --> 01:48:58,742
Every day that I was with her,
1333
01:48:59,076 --> 01:49:02,204
my childishness and my inadequacies
became more and more apparent.
1334
01:49:02,287 --> 01:49:04,707
Absurd! Impossible!
Science fiction!
1335
01:49:07,626 --> 01:49:09,962
Well, then, I murdered her
out of pure jealousy!
1336
01:49:10,045 --> 01:49:12,881
- You didn't know her.
- Go on. Prove it.
1337
01:49:12,965 --> 01:49:15,551
She wasn't your mistress.
Nobody ever saw you together.
1338
01:49:15,634 --> 01:49:16,677
That's right.
1339
01:49:16,760 --> 01:49:19,096
Just a moment, gentlemen.
1340
01:49:20,431 --> 01:49:23,892
I'll bring you the evidence of my guilt.
1341
01:49:23,976 --> 01:49:25,894
Just a moment, gentlemen.
1342
01:49:26,478 --> 01:49:28,439
I'll be right back.
1343
01:49:31,817 --> 01:49:34,153
You killed a worthless person.
1344
01:49:34,653 --> 01:49:36,280
Someone else would have killed me.
1345
01:49:36,363 --> 01:49:38,949
Sooner or later,
I was destined to die that way.
1346
01:49:39,450 --> 01:49:41,243
Do what they tell you.
1347
01:49:41,326 --> 01:49:43,078
Think of your colleagues.
1348
01:49:43,162 --> 01:49:45,164
Think of your career.
1349
01:49:45,998 --> 01:49:48,250
Excellency, gentlemen,
1350
01:49:48,333 --> 01:49:52,254
these photos prove the victim
was photographed right here.
1351
01:49:52,337 --> 01:49:54,590
Check the furniture, the floor.
1352
01:49:54,673 --> 01:49:57,676
Here the victim strikes erotic poses
1353
01:49:57,760 --> 01:50:01,263
that perversely imitate crime photos!
1354
01:50:01,346 --> 01:50:03,932
I exploited the situation
for my love of amateur photography!
1355
01:50:04,016 --> 01:50:07,644
Disgusting!
Look what we've come to.
1356
01:50:07,728 --> 01:50:10,314
I'm at my wit's end.
1357
01:50:10,397 --> 01:50:11,940
He's an immature child.
1358
01:50:12,024 --> 01:50:14,443
I always said he had no team spirit.
1359
01:50:14,526 --> 01:50:17,488
See what things have come to?
- I'll petition the court!
1360
01:50:17,571 --> 01:50:19,448
Here's to your health.
1361
01:50:20,866 --> 01:50:22,493
I'll do whatever you want.
1362
01:50:28,874 --> 01:50:31,668
Well done, son.
1363
01:50:32,211 --> 01:50:34,463
Do you have anything to say?
1364
01:50:34,546 --> 01:50:36,840
I confess to my innocence.
1365
01:50:38,717 --> 01:50:41,637
Now sign here.
1366
01:50:43,722 --> 01:50:45,390
Everything's all right.
Calm down.
1367
01:51:02,407 --> 01:51:04,827
Gentlemen, colleagues,
1368
01:51:04,910 --> 01:51:08,413
let's not forget there's still an enemy
out there who knows the facts.
1369
01:51:09,248 --> 01:51:11,500
He'll use them not only against me,
1370
01:51:11,583 --> 01:51:13,168
but against all of us,
1371
01:51:13,752 --> 01:51:16,505
against power, against God!
1372
01:51:16,588 --> 01:51:18,841
That's a score we'll have to settle.
1373
01:53:32,724 --> 01:53:34,059
Come in.
1374
01:53:34,142 --> 01:53:35,727
Make yourselves comfortable, gentlemen.
1375
01:54:15,475 --> 01:54:17,561
"No matter what impression he makes on us,
1376
01:54:17,644 --> 01:54:19,354
he is a servant of the law.
1377
01:54:19,438 --> 01:54:21,023
Therefore, he belongs to the law
1378
01:54:21,106 --> 01:54:23,191
and does not answer to human judgment."
1379
01:54:28,780 --> 01:54:31,783
INVESTIGATION
OF A CITIZEN ABOVE SUSPICION
99002
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.