All language subtitles for Ettor.Och.Nollor.2014.SWEDISH.E01.WEBRip.720p.x264-CSTV-legenda amarela

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,160 --> 00:00:29,811 O que foi? 2 00:00:32,020 --> 00:00:33,787 Voc� � t�o gostosa... 3 00:00:34,288 --> 00:00:36,039 T�, e... 4 00:00:37,120 --> 00:00:39,439 A mais linda que eu j� vi. 5 00:00:40,363 --> 00:00:43,531 Vamos conversar ou fazer algo mais? 6 00:00:48,960 --> 00:00:53,303 - � alguma coisa mu�ulmana? - Para com isso. 7 00:00:53,840 --> 00:00:56,063 O que �, ent�o? 8 00:00:58,520 --> 00:01:01,123 Podemos ir devagar no in�cio. 9 00:01:01,905 --> 00:01:05,719 Um pouco de sexo n�o mata ningu�m. 10 00:01:05,720 --> 00:01:08,703 Com voc� tem que ser especial. 11 00:01:10,000 --> 00:01:11,711 Vem c�... 12 00:01:14,160 --> 00:01:15,679 O que foi? 13 00:01:16,611 --> 00:01:18,771 Podemos curtir um pouco? 14 00:01:26,820 --> 00:01:28,717 Que merda foi essa? 15 00:01:31,406 --> 00:01:35,382 ZEROS E UNS EPIS�DIO 1 16 00:01:35,383 --> 00:01:39,392 - Legenda por Frederic - 17 00:01:44,240 --> 00:01:48,194 A sociedade sueca ainda n�o � uma sociedade do bem-estar. 18 00:01:50,600 --> 00:01:53,445 Em uma sociedade de bem-estar n�o nos dividimos 19 00:01:53,446 --> 00:01:55,865 em superiores e inferiores. 20 00:01:58,120 --> 00:02:00,983 Um n�o olha para o outro de cima, 21 00:02:00,984 --> 00:02:04,267 o mais forte n�o oprime o mais fraco. 22 00:02:06,200 --> 00:02:09,500 A sociedade de classes ainda existe 23 00:02:09,501 --> 00:02:12,800 e o poder econ�mico resulta na ditadura da minoria. 24 00:02:14,420 --> 00:02:18,521 Alguns vivem em pal�cios e outros ficam felizes 25 00:02:18,522 --> 00:02:22,797 se puderem estar em seus pequenos lotes no inverno. 26 00:02:24,400 --> 00:02:28,295 Os pobres temem o amanh�... 27 00:02:30,100 --> 00:02:34,227 em que a doen�a, o desemprego e outras trag�dias se aproximam. 28 00:02:35,860 --> 00:02:39,887 A sociedade deve se tornar o Estado do bem-estar... 29 00:02:40,560 --> 00:02:43,171 assim eliminando as diferen�as de classe, 30 00:02:43,172 --> 00:02:45,399 desenvolvendo a assist�ncia social, 31 00:02:45,400 --> 00:02:49,979 equilibrando a economia e implementando a democracia, 32 00:02:49,980 --> 00:02:52,920 tanto social quanto economicamente. 33 00:02:55,480 --> 00:02:58,171 Isso � importante pra mim... 34 00:02:59,760 --> 00:03:01,810 Sim, eu sei... 35 00:03:02,460 --> 00:03:06,872 S� queria dizer que estou limpa h� 14 meses. 36 00:03:09,120 --> 00:03:12,759 Eu sou uma pessoa completamente diferente. 37 00:03:12,760 --> 00:03:15,735 Estou ligando pra todos que eu machuquei, 38 00:03:15,736 --> 00:03:17,639 pra pedir perd�o. 39 00:03:17,640 --> 00:03:22,024 Eu estou sendo sincera. Eu pe�o seu perd�o 40 00:03:22,025 --> 00:03:24,754 - por tudo... - Esta liga��o 41 00:03:24,755 --> 00:03:26,526 est� muito atrasada. 42 00:03:26,527 --> 00:03:30,025 Eu sei disso, s� queria uma outra chance. 43 00:03:30,026 --> 00:03:32,468 N�o pode simplesmente ligar pra c� 44 00:03:32,469 --> 00:03:35,241 e pedir que a gente esque�a tudo. 45 00:03:35,242 --> 00:03:39,125 Certo. Cumprimente o Fredrik... 46 00:04:12,624 --> 00:04:15,239 Perd�o, me atrasei. 47 00:04:15,240 --> 00:04:19,146 N�o d� pra andar de carro nesta cidade. 48 00:04:24,742 --> 00:04:27,366 � como jogar varetas. 49 00:04:28,420 --> 00:04:31,154 Vai levar uma eternidade pra identificar. 50 00:04:47,740 --> 00:04:49,481 Escuta essa... 51 00:04:59,200 --> 00:05:02,416 - Espera. - O que foi? 52 00:05:02,417 --> 00:05:05,858 Eram 5 filmes para a semana, aqui s� tem 4. 53 00:05:07,840 --> 00:05:12,330 - Esqueceu um. - Mesmo? Qual? 54 00:05:13,060 --> 00:05:16,674 - "O retorno da m�mia". - Caralho... 55 00:05:18,240 --> 00:05:20,744 Pode deixar pra amanh�? 56 00:05:20,745 --> 00:05:22,820 N�o, n�o � assim. 57 00:05:23,720 --> 00:05:27,460 - Voc� � o Kerstin? - N�o... 58 00:05:28,260 --> 00:05:32,639 Por favor amigo... acha que eu posso fazer neg�cios assim? 59 00:05:32,640 --> 00:05:35,223 Deixar que devolvam os filmes quando quiserem? 60 00:05:35,224 --> 00:05:37,772 - N�o, n�o acho... - Pois ent�o? 61 00:05:38,640 --> 00:05:41,816 - Vai buscar. - T�... 62 00:05:41,817 --> 00:05:43,403 vou pegar ent�o... 63 00:05:55,780 --> 00:05:58,287 - Servi�o de Seguran�a. - O qu�? 64 00:06:27,720 --> 00:06:30,162 O Servi�o de Seguran�a e o FBI? 65 00:06:31,680 --> 00:06:35,027 Eu disse que era s� um drogado qualquer. 66 00:06:35,028 --> 00:06:37,157 Eles sabem de alguma coisa? 67 00:06:37,158 --> 00:06:39,573 Pol�cia secreta... 68 00:06:39,574 --> 00:06:42,799 sempre sabem algo a mais do que a gente. 69 00:06:42,800 --> 00:06:45,503 Exceto quem atirou no Palme, � claro. 70 00:06:47,180 --> 00:06:50,518 Cl�usulas aqui e ali, prioridades... 71 00:06:51,480 --> 00:06:53,973 crime internacional est� na frente, 72 00:06:53,974 --> 00:06:56,599 ent�o ele deve ser extraditado. 73 00:06:56,600 --> 00:06:58,973 Ent�o... 74 00:06:58,974 --> 00:07:02,521 os terroristas mu�ulmanos vem disfar�ados de viciados? 75 00:07:03,080 --> 00:07:05,831 Ele sabe alguma coisa sobre a explos�o. 76 00:07:05,832 --> 00:07:10,243 Agora os reis da cocada preta v�o nos explicar tudo. 77 00:07:10,880 --> 00:07:14,491 Vamos ouvi-los e depois interrogamos ele. 78 00:07:15,590 --> 00:07:17,151 Pode fazer isso? 79 00:07:18,240 --> 00:07:20,106 Interrogar ele? 80 00:07:21,960 --> 00:07:25,872 Posso... claro. 81 00:07:38,784 --> 00:07:40,240 Ol�... Bem-vindos, 82 00:07:40,241 --> 00:07:42,332 - Frank Arnesen. - Kjell. 83 00:07:47,169 --> 00:07:49,070 Podem sentar. 84 00:07:49,628 --> 00:07:53,944 Estamos aqui em nome da Cybertrust, uma associa��o 85 00:07:53,945 --> 00:07:58,018 entre o FBI e a Interpol. O meu colega aqui � do FBI. 86 00:07:58,019 --> 00:08:02,180 A Petra ir� interrogar o suspeito, eu j� a atualizei. 87 00:08:05,003 --> 00:08:08,406 Tudo o que eu vou dizer a voc�s agora 88 00:08:08,407 --> 00:08:12,755 � considerado como informa��o confidencial. 89 00:08:12,756 --> 00:08:16,334 Nos encontramos no meio de uma 90 00:08:16,335 --> 00:08:19,707 investiga��o extremamente delicada. 91 00:08:19,708 --> 00:08:22,868 A pessoa que prenderam � suspeita 92 00:08:22,869 --> 00:08:27,028 de envolvimento num esc�ndalo de fraude internacional 93 00:08:27,029 --> 00:08:29,646 sobre roubo de dados de cart�es de cr�dito. 94 00:08:29,647 --> 00:08:33,497 S�o roubados dados e vendidos os n�meros dos cart�es, online. 95 00:08:33,498 --> 00:08:36,769 H� uma semana meus colegas nos EUA 96 00:08:36,770 --> 00:08:40,864 descobriram um site chamado "BlackTrade.org". 97 00:08:41,764 --> 00:08:44,879 A administra��o � feita a partir de servidores suecos. 98 00:08:44,880 --> 00:08:47,364 No site s�o feitas transa��es ilegais 99 00:08:47,365 --> 00:08:52,112 de troca, compra e venda de dados de cart�es roubados. 100 00:08:52,113 --> 00:08:55,822 E descobrimos que o registro do dom�nio 101 00:08:55,823 --> 00:08:59,590 apontava direto para o Sebastian Anderson. 102 00:09:00,040 --> 00:09:03,477 E o que isso tem a ver com a explos�o? 103 00:09:04,521 --> 00:09:06,333 Quando foi preso, 104 00:09:06,334 --> 00:09:10,410 ele disse que tinha informa��es importantes sobre a explos�o. 105 00:09:11,334 --> 00:09:13,968 Disse que queria falar com voc�s. 106 00:09:13,969 --> 00:09:16,536 N�s tamb�m, mas n�o podemos. 107 00:09:17,222 --> 00:09:19,789 Porque representamos uma autoridade estrangeira. 108 00:09:19,790 --> 00:09:24,232 Ent�o precisamos de um acordo de extradi��o. 109 00:09:24,233 --> 00:09:26,286 Um acordo? 110 00:09:27,580 --> 00:09:31,728 N�o podem enfiar ele num avi�o, como de costume? 111 00:09:34,661 --> 00:09:37,961 Meus colegas do FBI est�o trabalhando dia e noite 112 00:09:37,962 --> 00:09:40,612 para conseguir obter 113 00:09:40,613 --> 00:09:43,506 evid�ncias suficientes para a extradi��o. 114 00:09:43,507 --> 00:09:45,286 O que o FBI tem com isso? 115 00:09:45,287 --> 00:09:49,461 Os bancos dos EUA com garantia de dep�sito 116 00:09:49,462 --> 00:09:53,326 acima de 100 mil d�lares tem um seguro do Estado. 117 00:09:53,327 --> 00:09:55,466 Ent�o, qualquer roubo a banco 118 00:09:55,467 --> 00:09:59,325 � crime federal e por isso investigado pelo FBI. 119 00:09:59,326 --> 00:10:01,792 O caso � basicamente um assalto a banco 120 00:10:01,793 --> 00:10:04,559 s� que sem nenhuma arma ou... 121 00:10:04,560 --> 00:10:06,166 Mas ele � suspeito 122 00:10:06,167 --> 00:10:09,315 simplesmente por ser o dono do dom�nio? 123 00:10:10,160 --> 00:10:13,675 Ele parece ser apenas um zero. 124 00:10:14,160 --> 00:10:18,058 N�o � preciso mais pra se roubar um banco nos EUA? 125 00:10:20,140 --> 00:10:22,124 Espero que sim. 126 00:10:24,204 --> 00:10:26,390 Obrigado, agrade�o a teoria... 127 00:10:26,391 --> 00:10:29,204 mas voc� n�o sabe do que se trata. 128 00:10:29,205 --> 00:10:32,087 Estou falando de um avan�ado sistema 129 00:10:32,088 --> 00:10:35,262 de clonagem. De muitos milh�es... 130 00:10:36,680 --> 00:10:39,003 O que estamos esperando? 131 00:10:42,500 --> 00:10:44,274 Babaca. 132 00:11:10,240 --> 00:11:12,019 Sebastian? 133 00:11:14,520 --> 00:11:17,548 Meu nome � Petra, eu vou interrog�-lo. 134 00:11:19,120 --> 00:11:20,738 Aqui est�. 135 00:11:22,160 --> 00:11:24,576 Pode me chamar de Sebbe. 136 00:11:32,920 --> 00:11:35,244 Posso ir pra casa depois? 137 00:11:35,998 --> 00:11:37,674 Vai demorar muito? 138 00:11:38,160 --> 00:11:42,833 Acho que sim. N�o estamos aqui para um papo legal. 139 00:11:43,460 --> 00:11:45,860 Foram feitas acusa��es muito graves. 140 00:11:47,016 --> 00:11:48,984 Voc� leu as acusa��es? 141 00:11:51,100 --> 00:11:52,825 O que acha? 142 00:11:53,360 --> 00:11:57,336 Isso n�o � como ser pego com maconha. 143 00:11:58,360 --> 00:12:00,324 Eles armaram pra mim. 144 00:12:01,848 --> 00:12:04,239 Acha mesmo que eu fiz isso? 145 00:12:04,240 --> 00:12:07,358 Bom, ent�o voc� pode me dizer... 146 00:12:07,359 --> 00:12:10,279 Quem armou pra voc�? 147 00:12:10,280 --> 00:12:12,584 N�o posso dizer. 148 00:12:13,522 --> 00:12:17,925 O FBI quer que voc� seja extraditado para os EUA. 149 00:12:19,660 --> 00:12:24,360 N�o posso acabar nos EUA, porra... 150 00:12:25,840 --> 00:12:30,800 Eu vi na TV como funcionam as pris�es por l�. 151 00:12:31,260 --> 00:12:33,188 N�o consigo aguentar aquilo. 152 00:12:33,189 --> 00:12:35,669 � bem pior do que mostram na TV. 153 00:12:36,680 --> 00:12:39,124 N�o posso conseguir algo como... 154 00:12:39,125 --> 00:12:41,960 prote��o � testemunha? 155 00:12:42,400 --> 00:12:47,399 Pode, mas precisa dizer algo que incrimine algu�m. 156 00:12:47,400 --> 00:12:51,342 Ou pode come�ar a empacotar seu dicion�rio de ingl�s. 157 00:12:53,560 --> 00:12:56,366 Eu sou o cachorro nisso tudo. 158 00:12:58,000 --> 00:13:01,918 - Eu fui enganado. - Como? 159 00:13:03,640 --> 00:13:05,524 Sou s� um fudido... 160 00:13:06,746 --> 00:13:08,894 Pessoas como eu sempre s�o usadas. 161 00:13:09,880 --> 00:13:12,522 S� queria ajudar uns amigos. 162 00:13:13,880 --> 00:13:18,474 Tem uma c�mera bem ali. O que disser ser� gravado. 163 00:13:19,380 --> 00:13:24,324 Soube que se pode editar as coisas que s�o gravadas. 164 00:13:24,325 --> 00:13:27,424 N�o. Onde ouviu isso? 165 00:13:28,467 --> 00:13:30,719 A gente ouve por a�... 166 00:13:30,720 --> 00:13:33,840 N�o acredite em tudo o que ouvir. 167 00:13:37,800 --> 00:13:39,636 Sabe o que dizem... 168 00:13:40,560 --> 00:13:43,410 o crime perfeito � roubar 169 00:13:43,411 --> 00:13:46,062 50 centavos de contas de bancos chineses. 170 00:13:47,280 --> 00:13:50,060 50 centavos n�o � o bastante 171 00:13:50,913 --> 00:13:53,378 pra chamar a aten��o ou pra que algu�m se importe. 172 00:13:54,120 --> 00:13:57,612 E � claro que existem muitas contas em bancos chineses. 173 00:13:59,660 --> 00:14:01,771 Mas s�o coisas que dizem... 174 00:14:01,772 --> 00:14:04,937 porque ningu�m consegue invadir essas contas. 175 00:14:05,960 --> 00:14:08,461 Mas estas eles poderiam... 176 00:14:09,362 --> 00:14:11,039 se quisessem. 177 00:14:11,040 --> 00:14:15,311 Poderiam roubar algum sueco sem ele perceber. 178 00:14:16,120 --> 00:14:20,148 Eles n�o s�o zeros comuns. 179 00:14:20,980 --> 00:14:25,480 Como este, por exemplo, que n�o precisa esperar... 180 00:14:27,120 --> 00:14:29,905 pelo sinal verde, por assim dizer... 181 00:14:29,906 --> 00:14:33,189 O nome dele � Karl. 182 00:14:34,780 --> 00:14:37,059 Fala do Karl Nilsson? 183 00:14:37,919 --> 00:14:39,623 ... 184 00:14:40,188 --> 00:14:42,104 primeiro e �nico. 185 00:14:48,356 --> 00:14:51,680 Kalle, meu amigo. Bom te ver. 186 00:14:52,600 --> 00:14:56,469 - J� faz um tempo. - Voc� parece muito bem. 187 00:14:56,470 --> 00:14:58,959 E sabe se esconder, n�o? 188 00:14:58,960 --> 00:15:02,308 N�o, tenho muito o que fazer. 189 00:15:02,309 --> 00:15:06,239 Muitas bocas para alimentar, n�o s� a sua e a minha. 190 00:15:06,240 --> 00:15:11,031 Mas est� tudo bem. V�sttrafik paga a comida. 191 00:15:11,480 --> 00:15:15,240 �, parece que vai bem. Me alegra saber disso. 192 00:15:15,400 --> 00:15:19,719 Acho que pode me ajudar. Quero ter mais canais de TV. 193 00:15:19,720 --> 00:15:23,409 Quero um desses cart�es piratas com todos os canais. 194 00:15:23,410 --> 00:15:26,348 Todos os canais de esportes... 195 00:15:26,349 --> 00:15:27,858 Seria demais, n�o? 196 00:15:29,260 --> 00:15:34,159 Exato. Ent�o, achei que poderia nos ajudar. 197 00:15:34,160 --> 00:15:37,053 N�o entendo o que quer dizer... 198 00:15:37,054 --> 00:15:40,919 Voc� n�o me entendeu? Que estranho... 199 00:15:40,920 --> 00:15:42,483 Um amigo me disse: 200 00:15:42,484 --> 00:15:45,438 "Fale com o seu amigo �rabe," 201 00:15:45,439 --> 00:15:47,961 "ele tem esse tipo de coisa." 202 00:15:47,962 --> 00:15:52,157 Eu s� tenho um amigo �rabe. 203 00:15:52,158 --> 00:15:54,399 Ent�o eu disse: "Ele jamais venderia" 204 00:15:54,400 --> 00:15:57,040 "essas coisas sem falar comigo antes." 205 00:15:57,041 --> 00:15:59,346 - Voc� fez isso? - N�o. 206 00:16:00,280 --> 00:16:05,054 - Certeza que n�o esqueceu? - N�o, eu n�o vendo isso. 207 00:16:08,501 --> 00:16:10,389 Ent�o ser� assim... 208 00:16:21,840 --> 00:16:23,313 Eu posso... 209 00:16:37,960 --> 00:16:42,295 300 canais. Fant�stico. 210 00:16:44,580 --> 00:16:47,966 Nicola � um desses bastardos marcadores. 211 00:16:47,967 --> 00:16:50,649 - Marcadores? - Marca todos os quadrinhos 212 00:16:50,650 --> 00:16:52,333 da ficha psiqui�trica. 213 00:16:53,360 --> 00:16:57,555 Um desses que costuma culpar o pai por tudo. 214 00:16:57,556 --> 00:17:00,661 D� um longo abra�o no travesseiro 215 00:17:00,662 --> 00:17:02,851 sempre que vai sair de casa. 216 00:17:16,360 --> 00:17:18,558 Oi, amig�o. 217 00:17:22,000 --> 00:17:24,538 Estrutura muscular imponente, 218 00:17:24,539 --> 00:17:29,084 em boa forma... � uma ra�a elegante. 219 00:17:30,120 --> 00:17:32,982 As pessoas acham que os gatos s�o melhores, 220 00:17:32,983 --> 00:17:35,359 mas eu gosto mais dos cachorros. 221 00:17:35,360 --> 00:17:39,702 S�o leais e fazem o que voc� diz. 222 00:18:10,940 --> 00:18:12,610 T� com fome. 223 00:18:14,040 --> 00:18:16,622 E o cara de Estocolmo. 224 00:18:23,040 --> 00:18:26,244 Esse almofadinha tinha tudo... 225 00:18:28,760 --> 00:18:32,142 Dinheiro, carro e tudo mais. 226 00:18:34,440 --> 00:18:36,704 Mas aconteceu uma coisa. 227 00:18:39,360 --> 00:18:42,488 Estava perto dos jogos de inverno na R�ssia... 228 00:18:42,989 --> 00:18:46,919 E ele pensou em comprar terras por l� �s cegas 229 00:18:46,920 --> 00:18:51,218 e vender quando come�assem a construir os flats. 230 00:18:51,780 --> 00:18:54,042 S� que tinha um probleminha... 231 00:18:55,680 --> 00:18:58,954 Dick foi tra�do e o dinheiro fez Scooby-Doo... 232 00:18:58,955 --> 00:19:02,439 - Scooby-Doo. - Desapareceu. 233 00:19:02,440 --> 00:19:05,428 O dinheiro n�o era do Dick... 234 00:19:05,920 --> 00:19:08,438 Ele fez com que outras pessoas investissem. 235 00:19:09,110 --> 00:19:12,666 Incluindo alguns homens de neg�cios russos. 236 00:19:25,620 --> 00:19:28,338 Ou, �... homens de neg�cios. 237 00:19:31,880 --> 00:19:35,070 Ele fez o que qualquer um faria. 238 00:19:36,000 --> 00:19:39,506 Vai ter o seu maldito dinheiro de volta, eu juro. 239 00:19:39,507 --> 00:19:43,528 Em dobro... em dobro. 240 00:19:44,520 --> 00:19:45,930 Bocaberta... 241 00:19:45,931 --> 00:19:49,191 Todo mundo sabe que n�o se faz neg�cios com os russos. 242 00:19:50,340 --> 00:19:52,712 D� uma googlada: 243 00:19:52,713 --> 00:19:57,559 "Bandido doentio", o resultado ser� a imagem de um russo. 244 00:19:57,560 --> 00:20:02,300 Est�o por tr�s de todo incidente nesta cidade. 245 00:20:03,040 --> 00:20:06,999 Eles vem da Ucr�nia ou algo do tipo... 246 00:20:07,000 --> 00:20:08,940 Mas quem se importa? 247 00:20:08,941 --> 00:20:13,628 S�o russos. E eles s�o completamente loucos. 248 00:20:14,780 --> 00:20:18,166 Lembra daquele bra�o que apareceu do nada 249 00:20:18,167 --> 00:20:22,494 e ningu�m soube de onde vinha? 250 00:20:23,520 --> 00:20:26,772 O que acha? Os russos... 251 00:20:27,480 --> 00:20:29,826 Ent�o, depois do almofadinha... 252 00:20:31,240 --> 00:20:35,167 Esse lugar � a porra do para�so. 253 00:20:35,168 --> 00:20:37,822 Aqui voc� encontra tudo. 254 00:20:37,823 --> 00:20:41,946 Um amigo da Alb�nia compra salsichas de cavalo aqui. 255 00:20:42,880 --> 00:20:44,938 � a salva��o para muitos. 256 00:20:44,939 --> 00:20:48,279 N�o conseguiriam nada sem isso. 257 00:20:48,280 --> 00:20:52,062 � claro que existem algumas ovelhas negras. 258 00:20:52,900 --> 00:20:56,882 Mas essa n�o era uma delas. 259 00:20:56,883 --> 00:21:00,590 - � quase novo. - N�o parece... 260 00:21:00,591 --> 00:21:02,985 N�o parece estar muito bom. 261 00:21:03,760 --> 00:21:06,098 Lembra do meu amigo, G�nter? 262 00:21:06,099 --> 00:21:10,663 Ele veio aqui, logo depois da queda do muro. 263 00:21:10,664 --> 00:21:12,534 Quando morava na Alemanha Oriental, 264 00:21:12,535 --> 00:21:16,780 ele recuperava baterias para o Estado. 265 00:21:17,980 --> 00:21:22,159 Todos tinham seu carro, gra�as ao governo. 266 00:21:22,160 --> 00:21:27,119 Os carros deviam durar muito, assim como as baterias. 267 00:21:27,120 --> 00:21:28,969 N�o era como aqui... 268 00:21:28,970 --> 00:21:33,790 onde as baterias acabam r�pido pra que compremos outras. 269 00:21:33,791 --> 00:21:35,602 Sempre compramos mais. 270 00:21:35,603 --> 00:21:40,570 Meu amigo G�nter, fazia baterias que duravam pra sempre. 271 00:21:41,580 --> 00:21:46,456 - N�o vai achar nada melhor. - 300, ent�o? 272 00:21:46,457 --> 00:21:51,192 300? Por favor. Eu quero vender pra voc�. 273 00:21:51,860 --> 00:21:54,042 Mas quando estiver com 300... 274 00:21:54,043 --> 00:21:57,240 vou pensar que podia estar com 500... 275 00:21:58,200 --> 00:22:01,106 Essa n�o � uma boa sensa��o... 276 00:22:01,107 --> 00:22:03,925 T� bom ent�o... 500. 277 00:22:05,316 --> 00:22:09,364 Voc� tem muita sorte. Comprou a melhor bateria que existe. 278 00:22:10,300 --> 00:22:12,622 Azad... vem c�. 279 00:22:18,460 --> 00:22:21,770 Eles disseram que v�o ter que fechar. 280 00:22:21,771 --> 00:22:25,067 N�o se preocupe. Eu resolvo isso. 281 00:22:27,200 --> 00:22:31,365 - Perd�o, algum problema? - Voc� � o Azad? 282 00:22:32,800 --> 00:22:37,010 Aqui est�o as cobran�as e notifica��es sobre o aluguel. 283 00:22:38,104 --> 00:22:39,842 O carteiro deve ter se perdido. 284 00:22:39,843 --> 00:22:42,306 Vamos ter que fechar este lugar. 285 00:22:43,132 --> 00:22:45,904 N�o... podemos conversar sobre isso. 286 00:22:46,280 --> 00:22:49,450 Vamos tomar uma x�cara de caf�. Eu tenho mazariner. 287 00:22:54,240 --> 00:22:58,119 Azad, resolveu tudo. Mas ganhou um problema... 288 00:22:58,120 --> 00:23:01,580 Pessoas como o Azad n�o pegam empr�stimo no banco, 289 00:23:01,581 --> 00:23:05,523 como fazem os ricos. 290 00:23:05,960 --> 00:23:09,558 - Ent�o, quem emprestou? - Adivinha. 291 00:23:10,200 --> 00:23:13,373 Cad� o dinheiro do Karl, mariquinha? 292 00:23:18,546 --> 00:23:21,372 Que viadagem � essa que voc� vende aqui? 293 00:23:26,040 --> 00:23:29,862 Karl quer ser o rei da cidade. 294 00:23:29,863 --> 00:23:34,514 Come�ou com empresas de constru��o e coisas assim... 295 00:23:34,515 --> 00:23:38,440 A m�e dele sonhou que ele devia se tornar rei. 296 00:23:39,720 --> 00:23:43,606 Ouviu falar do pai e do av� do Karl? 297 00:23:44,406 --> 00:23:47,550 Os dois eram estivadores. 298 00:23:47,551 --> 00:23:49,506 Tipo, grandalh�es... 299 00:23:49,507 --> 00:23:52,641 com m�os enormes, como raquetes de t�nis. 300 00:23:53,920 --> 00:23:57,056 Mas os dois morreram antes de completar 40 anos, 301 00:23:57,057 --> 00:23:58,884 assim, de repente. 302 00:23:59,480 --> 00:24:03,180 E o Karl... tem 39, sabe... 303 00:24:18,360 --> 00:24:22,206 O cara � um doido varrido, tipo um animal. 304 00:24:23,520 --> 00:24:26,165 Ningu�m se mete com ele. 305 00:24:30,520 --> 00:24:33,088 Vamos fazer uma pequena pausa. 306 00:24:44,559 --> 00:24:49,255 H� um nome que aparece o tempo todo... Farid. 307 00:24:50,519 --> 00:24:54,435 Ele n�o mencionou qualquer coisa sobre algum Farid? 308 00:24:54,436 --> 00:24:55,982 N�o... 309 00:24:56,980 --> 00:24:59,059 Ent�o questione isso... 310 00:24:59,060 --> 00:25:03,319 Est� tentando tomar conta do meu interrogat�rio? 311 00:25:03,320 --> 00:25:06,475 Claro que n�o, s� quero te ajudar. 312 00:25:06,476 --> 00:25:09,064 S� est� tentando ajudar a si mesmo. 313 00:25:19,240 --> 00:25:21,318 Quem � Farid? 314 00:25:24,440 --> 00:25:28,738 - � de fam�lia rica, n�? - Perd�o... 315 00:25:29,360 --> 00:25:33,298 N�o � pra me fazer de bobo, s� que d� pra ver. 316 00:25:33,740 --> 00:25:38,196 - Como assim? - N�o sei, s� parece. 317 00:25:39,240 --> 00:25:42,598 A gente consegue perceber de onde as pessoas s�o. 318 00:25:44,520 --> 00:25:48,999 Vamos seguir? N�o temos o dia todo. 319 00:25:49,000 --> 00:25:53,966 - Deveria entregar meu amigo? - Farid? 320 00:25:54,640 --> 00:25:58,014 Se eu fosse voc�, come�aria a falar logo. 321 00:25:58,015 --> 00:26:00,124 Eu sou s� o cachorro nisso tudo. 322 00:26:01,680 --> 00:26:04,632 Os que eu falei tamb�m est�o envolvidos. 323 00:26:06,160 --> 00:26:10,679 Mas eles s�o os reis da Ind�stria Nivea. 324 00:26:10,680 --> 00:26:14,244 - Nivea, como o creme? - Ind�stria Nivea. 325 00:26:14,245 --> 00:26:16,450 - E o que �? - Cart�es. 326 00:26:16,451 --> 00:26:17,924 Cart�es de cr�dito? 327 00:26:17,925 --> 00:26:21,565 E a ind�stria � cheia de marroquinos. 328 00:26:21,566 --> 00:26:23,389 Eles s�o os melhores. 329 00:26:23,390 --> 00:26:27,319 E usam muito Nivea no rosto. 330 00:26:27,320 --> 00:26:31,013 A cara toda besuntada com creme branco... 331 00:26:31,972 --> 00:26:33,628 Ind�stria Nivea. 332 00:26:35,840 --> 00:26:38,550 Sabe o que dizem dos marroquinos? 333 00:26:39,560 --> 00:26:42,074 Ningu�m pode com eles, 334 00:26:42,075 --> 00:26:44,778 exceto o deus que os criou. 335 00:26:47,880 --> 00:26:51,626 E o diabo sabe se Deus aprovou isso. 336 00:26:52,420 --> 00:26:55,226 Vamos sair pra trepar? 337 00:27:02,640 --> 00:27:04,257 Vou dar uma mijada. 338 00:27:12,080 --> 00:27:15,515 Ent�o ela pega seu MSR 606. 339 00:27:16,240 --> 00:27:17,769 O que � isso? 340 00:27:19,740 --> 00:27:21,945 Relaxa, eu chego l�. 341 00:27:32,280 --> 00:27:33,652 Vamos l�? 342 00:27:33,653 --> 00:27:35,792 Minha vez de passar o p� no nariz. 343 00:27:45,680 --> 00:27:47,510 Ind�stria Nivea. 344 00:27:50,480 --> 00:27:53,897 Mo caso da Leilla, Ind�stria Scooby-Doo. 345 00:28:06,920 --> 00:28:10,363 Farid � o irm�o ca�ula da Leilla. 346 00:28:11,620 --> 00:28:14,609 - Quanto? - O bastante. 347 00:28:29,040 --> 00:28:32,737 O Farid � um diamante. 348 00:28:35,480 --> 00:28:39,553 Todos querem, mas nunca conseguem. 349 00:28:42,740 --> 00:28:47,559 Perdido num bar, e agora no computador do Farid. 350 00:28:47,560 --> 00:28:49,790 Ele pega v�rios cart�es... 351 00:28:49,791 --> 00:28:53,939 e transforma eles em c�pias do primeiro. 352 00:28:53,940 --> 00:28:58,355 - O rei da Ind�stria Nivea. - Entendi. 353 00:28:58,960 --> 00:29:00,969 O que fazem com os cart�es depois? 354 00:29:01,853 --> 00:29:05,445 Isso �... s� o come�o. 355 00:29:07,120 --> 00:29:09,789 Primeiro precisa testar os cart�es. 356 00:29:13,200 --> 00:29:14,850 Voc� tem... 357 00:29:14,851 --> 00:29:18,646 geralmente 12 horas at� que o banco bloqueie tudo. 358 00:29:21,740 --> 00:29:25,377 Se cancelar um cart�o pela noite ele funciona at� de manh�. 359 00:29:27,560 --> 00:29:29,991 � quando eu entro em cena. 360 00:29:38,680 --> 00:29:40,655 Sabe, a Leilla... 361 00:29:40,656 --> 00:29:44,919 ela percebeu que pra coisa dar certo 362 00:29:44,920 --> 00:29:47,263 tinha que ser tudo muito discreto... 363 00:29:47,264 --> 00:29:51,759 Agir mas n�o aparecer de jeito nenhum. 364 00:29:51,760 --> 00:29:53,530 Scooby-Doo... 365 00:29:54,181 --> 00:29:57,267 - Mudam a serpente todo dia. - Serpente? 366 00:29:57,268 --> 00:30:01,450 �, o celular. Sabe, a serpente vai morder voc�. 367 00:30:02,180 --> 00:30:05,704 A serpente � o que faz voc� cair. 368 00:30:06,405 --> 00:30:08,753 Eu acabei com a minha h� anos. 369 00:30:09,200 --> 00:30:11,321 Qual era o seu papel nisso? 370 00:30:11,322 --> 00:30:15,226 Ajudei com algumas coisinhas. 371 00:30:21,661 --> 00:30:24,125 500 pra encher o tanque. 372 00:30:25,080 --> 00:30:26,831 Obrigado, 98? 373 00:30:28,040 --> 00:30:30,372 � a metade do pre�o. 374 00:30:30,946 --> 00:30:33,856 Como as pessoas sabiam onde abastecer? 375 00:30:33,857 --> 00:30:38,838 SMS, Facebook, tambores da selva, qualquer coisa. 376 00:30:38,839 --> 00:30:41,906 Acabou, lamento... 377 00:30:41,907 --> 00:30:44,937 Lamento pessoal, acabou. 378 00:31:00,198 --> 00:31:02,542 Quer um cart�o? 400... 379 00:31:11,060 --> 00:31:14,721 Por que fez isso, por que ajudou eles? 380 00:31:16,520 --> 00:31:19,826 Ganhei algum dinheiro pelo inc�modo. 381 00:31:23,230 --> 00:31:25,124 E tinha uma coisa tamb�m... 382 00:32:26,240 --> 00:32:29,896 Eu sou louco por aquela mulher... 383 00:32:29,897 --> 00:32:32,442 Faria qualquer coisa por ela. 384 00:32:48,460 --> 00:32:51,852 Podemos... encontrar alguma coisa? 385 00:32:54,800 --> 00:32:56,412 Se quiser... 386 00:33:08,400 --> 00:33:11,638 Eu n�o entendi... voc� vendia cart�es em branco. 387 00:33:12,792 --> 00:33:14,558 Como eram usados? 388 00:33:14,559 --> 00:33:16,756 Em muitos lugares... 389 00:33:16,757 --> 00:33:20,706 eles ignoram a falta de nomes no cart�o. 390 00:33:20,707 --> 00:33:22,964 S� querem vender a bebida. 391 00:33:23,680 --> 00:33:25,628 H� quanto tempo faz isso? 392 00:33:26,856 --> 00:33:28,565 Mais ou menos um ano. 393 00:33:29,320 --> 00:33:32,354 - E ningu�m foi pego? - N�o. 394 00:33:33,120 --> 00:33:36,018 Precisa entender como eles pensam. 395 00:33:36,919 --> 00:33:39,010 N�o s�o gangsters comuns. 396 00:33:40,200 --> 00:33:43,563 Um bom gangster n�o � pego. 397 00:33:44,200 --> 00:33:46,654 E aqueles outros zeros ali 398 00:33:46,655 --> 00:33:51,125 acham que sabem como funciona. Mas n�o � assim. 399 00:33:51,840 --> 00:33:55,704 Atiram uns nos outros e s�o pegos o tempo todo. 400 00:33:58,920 --> 00:34:03,904 - Mas a Leilla segue invis�vel. - O que acontece com os cart�es? 401 00:34:03,905 --> 00:34:08,359 Quando o cart�o esfria ele acabam com ele. 402 00:34:08,360 --> 00:34:10,345 E o dinheiro? 403 00:34:11,400 --> 00:34:15,924 Leilla cuida do dinheiro. Ela cuida de tudo. 404 00:34:16,400 --> 00:34:20,504 - Cuida da fam�lia. - Fam�lia... quem? 405 00:34:21,000 --> 00:34:24,476 Zaki, o pai da Leilla e do Farid. 406 00:34:24,477 --> 00:34:26,390 Quando a m�e deles era viva, 407 00:34:26,391 --> 00:34:29,944 iam para o Marrocos todo o ver�o. 408 00:34:29,945 --> 00:34:32,468 Havia uma competi��o entre eles 409 00:34:32,469 --> 00:34:35,119 sobre quem ganhava mais dinheiro. 410 00:34:35,120 --> 00:34:37,564 Quando a m�e morreu, 411 00:34:37,565 --> 00:34:42,399 o pai ficou arrasado e n�o voltou mais. 412 00:34:42,400 --> 00:34:45,524 Mas a Leilla costuma dizer 413 00:34:45,525 --> 00:34:49,441 que a m�e dela era uma mulher de verdade. 414 00:34:50,480 --> 00:34:54,959 E uma mulher de verdade cuida da fam�lia. 415 00:34:54,960 --> 00:34:57,116 A fam�lia � berbere. 416 00:34:57,117 --> 00:34:59,521 Sabe o que dizem dos berberes? 417 00:34:59,522 --> 00:35:01,305 N�o, n�o sei. 418 00:35:01,896 --> 00:35:06,519 Que s�o eficientes. Se o Farid � um diamante, 419 00:35:06,520 --> 00:35:11,106 ent�o a Leilla � quem d� o polimento. 420 00:35:12,040 --> 00:35:14,692 A Leilla diz que em Marrocos 421 00:35:14,693 --> 00:35:17,709 eles deixam as mulheres ser homens, 422 00:35:17,710 --> 00:35:21,766 porque s�o elas que decidem tudo mesmo. 423 00:35:22,640 --> 00:35:25,614 Ela economiza pra voltar como rainha. 424 00:35:26,366 --> 00:35:29,466 Ela precisa ter uma casa, 425 00:35:29,467 --> 00:35:32,974 com jet ski, moto, 426 00:35:32,975 --> 00:35:35,304 dois carros, empregada dom�stica. 427 00:35:35,305 --> 00:35:39,678 Tudo o que voc� deve ter, "Porque ela vale isso." 428 00:35:41,080 --> 00:35:45,319 A Leilla � o homem com um plano. 429 00:35:45,320 --> 00:35:50,102 Ela parece tranquila, mas tem um dem�nio dentro de si. 430 00:35:58,720 --> 00:36:01,816 - Para onde vai o dinheiro? - Contas... 431 00:36:02,586 --> 00:36:04,516 espalhadas pelo mundo. 432 00:36:06,281 --> 00:36:09,500 Ent�o s�o Dick, Karl e Azad... certo? 433 00:36:10,240 --> 00:36:13,366 Como eles se ligam com a Leilla e o Farid? 434 00:36:13,760 --> 00:36:18,306 Lembra do leitor MSR 606 435 00:36:18,307 --> 00:36:20,538 que a Leilla usou? 436 00:36:21,600 --> 00:36:23,896 Voc� compra da China, 437 00:36:24,917 --> 00:36:27,040 de fornecedores confi�veis. 438 00:36:28,560 --> 00:36:31,422 Farid "pensou" que era seguro. 439 00:36:36,280 --> 00:36:39,784 Deus deu uma segunda chance aos habitantes de Estocolmo. 440 00:36:41,120 --> 00:36:45,404 Estes s�o os cart�es falsos, o que conseguimos. 441 00:36:45,720 --> 00:36:48,326 Todos s�o feitos na mesma m�quina... 442 00:36:48,327 --> 00:36:51,174 e agora podemos rastre�-los. 443 00:36:52,020 --> 00:36:56,759 A pessoa que retirou a m�quina se chama Farid Badou. 444 00:36:56,760 --> 00:37:01,396 Se todos os cart�es e compras vem dele... 445 00:37:02,800 --> 00:37:07,786 � maior do que pensamos. � uma pequena ind�stria. 446 00:37:09,560 --> 00:37:12,578 �timo... eu tomo conta disso. 447 00:37:13,223 --> 00:37:15,824 N�o dev�amos notificar a pol�cia? 448 00:37:15,825 --> 00:37:18,356 N�o, eu cuido disso, 449 00:37:18,357 --> 00:37:22,278 � preciso uma investiga��o mais aprofundada. 450 00:37:22,279 --> 00:37:26,096 Mas j� temos o bastante para um indiciamento. 451 00:37:26,097 --> 00:37:29,960 Eu n�o sou chefe de seguran�a 452 00:37:29,961 --> 00:37:32,860 s� pra jogar t�nis com o diretor. 453 00:37:33,660 --> 00:37:36,810 Acabamos, podem ir agora. Obrigado. 454 00:37:42,200 --> 00:37:44,527 Farid queria ser invis�vel... 455 00:37:46,219 --> 00:37:48,531 e foi a pior coisa que aconteceu. 456 00:37:58,520 --> 00:38:02,391 Farid, pare a�. Precisamos conversar. 457 00:38:02,392 --> 00:38:05,765 Sei exatamente o que voc� tem feito. 458 00:38:06,360 --> 00:38:09,295 Pare a� ou eu chamo a pol�cia. 459 00:38:09,296 --> 00:38:10,661 O que voc� quer? 460 00:38:10,662 --> 00:38:14,089 Eu trabalho para o banco que voc� anda roubando. 461 00:38:14,090 --> 00:38:17,879 Voc� tem falsificado cart�es de cr�dito. 462 00:38:17,880 --> 00:38:22,007 � um crime grave, Farid. Muito s�rio. 463 00:38:23,180 --> 00:38:26,760 Eu posso acabar com voc�, 464 00:38:26,761 --> 00:38:29,421 se n�o fizer exatamente o que eu disser. 465 00:38:29,422 --> 00:38:32,639 - Voc� entendeu? - Entendi. 466 00:38:32,640 --> 00:38:34,726 Agora o cara de Estocolmo 467 00:38:34,727 --> 00:38:36,983 tinha o Farid na m�o... 468 00:38:36,984 --> 00:38:38,334 �timo. 469 00:38:38,335 --> 00:38:40,487 e uma nova fonte de renda. 470 00:38:41,480 --> 00:38:43,601 Que merda, Farid... 471 00:38:44,683 --> 00:38:47,119 Eu disse pra voc� ter cuidado. 472 00:38:47,120 --> 00:38:51,323 Sim... algu�m deve ter se infiltrado nos chineses. 473 00:38:52,680 --> 00:38:55,071 Faz tempo que eu compro l�... 474 00:38:55,072 --> 00:38:57,356 e sempre foi seguro. 475 00:38:59,680 --> 00:39:02,311 Voc� percebe o que fez? 476 00:39:07,140 --> 00:39:10,539 Temos que resolver isso. 477 00:39:10,540 --> 00:39:13,538 Precisa fazer o que disserem, voc� entendeu? 478 00:39:13,539 --> 00:39:14,974 Sim. 479 00:39:20,300 --> 00:39:23,861 O carinha de Estocolmo pressionou o Farid 480 00:39:23,862 --> 00:39:27,439 pra conseguir a grana dos russos. 481 00:39:27,440 --> 00:39:30,263 Ent�o a bola grande come�ou a rolar. 482 00:39:30,264 --> 00:39:33,381 Qual � o papel do Dick nisso tudo? 483 00:39:36,000 --> 00:39:37,821 � assim... 484 00:39:42,160 --> 00:39:44,872 Quando voc� paga alguma coisa com cart�o, 485 00:39:45,392 --> 00:39:47,946 o sinal n�o vai direto para o banco, 486 00:39:47,947 --> 00:39:51,855 antes ele passa pela companhia contratada 487 00:39:51,856 --> 00:39:54,192 e de l� ela vai para o banco. 488 00:39:54,920 --> 00:39:58,064 O c�digo PIN � armazenado no banco 489 00:39:58,065 --> 00:40:01,336 e na companhia, e fica l� por algumas horas. 490 00:40:01,980 --> 00:40:05,746 Enquanto est�o l�, Dick pode peg�-los. 491 00:40:06,680 --> 00:40:09,788 Ningu�m sabe que est� sendo roubado... 492 00:40:10,384 --> 00:40:12,056 e talvez nem acredite. 493 00:40:20,440 --> 00:40:22,993 Como voc� sabe disso tudo? 494 00:40:22,994 --> 00:40:26,752 Pela internet, e o que o Farid contou. 495 00:40:26,753 --> 00:40:28,260 E depois? 496 00:40:28,261 --> 00:40:32,039 Os cart�es tem tr�s trilhas na fita magn�tica. 497 00:40:32,040 --> 00:40:36,226 Numa dessas trilhas existem 4 d�gitos. 498 00:40:36,227 --> 00:40:41,139 S�o codificados, n�o se pode desbloquear... 499 00:40:41,140 --> 00:40:46,012 Mas voc� pode substitu�-los com novas cifras. 500 00:40:46,013 --> 00:40:48,236 E isso o Farid conseguiu com o Dick. 501 00:40:48,237 --> 00:40:51,222 Ent�o voc� pode carregar as outras trilhas 502 00:40:51,223 --> 00:40:53,803 com informa��es no cart�o. 503 00:40:53,804 --> 00:40:56,770 - Entendeu? - Sim, acho que sim. 504 00:40:56,771 --> 00:40:59,670 Depois ele opera como um cart�o banc�rio. 505 00:40:59,671 --> 00:41:04,021 Com o c�digo PIN que o Farid conseguiu com o Dick. 506 00:41:04,022 --> 00:41:06,482 Nunca foi feito antes. 507 00:41:07,520 --> 00:41:12,439 Para o sueco n�o se alarmar, o banco paga. 508 00:41:12,440 --> 00:41:15,774 O banco nunca vai admitir que foi roubado. 509 00:41:15,775 --> 00:41:20,159 Ou ent�o ele perderia toda confian�a. 510 00:41:20,160 --> 00:41:23,479 � o crime perfeito. 511 00:41:23,480 --> 00:41:27,318 As pessoas n�o se d�o conta de que s�o roubadas 512 00:41:27,319 --> 00:41:30,128 e depois ainda recuperam seu dinheiro. 513 00:41:30,129 --> 00:41:33,520 "Me roubaram? Eu nem percebi." 514 00:41:33,521 --> 00:41:35,168 Scooby-Doo... 515 00:41:35,169 --> 00:41:37,114 E depois? 516 00:41:47,880 --> 00:41:49,358 Sentem-se. 517 00:41:49,359 --> 00:41:50,924 Eu fui... 518 00:41:51,970 --> 00:41:54,688 at� a cozinha falar com o chef 519 00:41:54,689 --> 00:41:58,479 e ele me recomendou o bacalhau. 520 00:41:58,480 --> 00:42:01,452 Eu sempre venho almo�ar aqui. 521 00:42:02,480 --> 00:42:05,722 Este lugar foi constru�do sobre a antiga muralha da cidade, 522 00:42:05,723 --> 00:42:08,912 por volta de 1600. 523 00:42:10,080 --> 00:42:11,572 O que voc� quer? 524 00:42:11,573 --> 00:42:15,794 Eu tenho excelentes not�cias, 525 00:42:15,795 --> 00:42:20,387 encontrei um solu��o para os nossos problemas. 526 00:42:21,160 --> 00:42:24,804 - Seu problema. - Exato, isso mesmo... 527 00:42:24,805 --> 00:42:28,628 mas voc� vai ter o seu dinheiro de volta. 528 00:42:30,300 --> 00:42:34,828 Tenho um cara que sequestra cart�es de cr�dito. 529 00:42:34,829 --> 00:42:37,016 Podemos produzir cart�es de cr�dito 530 00:42:37,017 --> 00:42:41,132 com c�digo PIN, sacar dinheiro, comprar coisas... 531 00:42:41,680 --> 00:42:45,425 � uma mina de ouro. 532 00:42:48,560 --> 00:42:51,960 Vou precisar de alguma ajuda. 533 00:42:52,840 --> 00:42:56,307 Preciso de pessoas que fa�am 534 00:42:56,308 --> 00:42:59,602 os saques em dinheiro, as compras... 535 00:42:59,603 --> 00:43:03,317 pra mim � muito arriscado fazer isso. 536 00:43:05,720 --> 00:43:08,652 Conhece algu�m que fa�a isso, ou...? 537 00:43:10,089 --> 00:43:14,614 - Acha que a mulher dele � boa? - Com certeza. 538 00:43:14,615 --> 00:43:19,502 N�o entendo como uma mulher pode gostar 539 00:43:19,503 --> 00:43:21,562 dum fracote desses. 540 00:43:21,563 --> 00:43:24,692 N�o precisam ficar nervosos, 541 00:43:24,693 --> 00:43:26,982 v�o ter o dinheiro de volta. 542 00:43:27,760 --> 00:43:30,919 Eu prometo isso, exatamente o dobro. 543 00:43:33,360 --> 00:43:35,226 Temos um acordo? 544 00:43:39,760 --> 00:43:41,742 � uma mina de ouro. 545 00:44:07,080 --> 00:44:09,781 Se nos enganar mais uma vez, 546 00:44:09,782 --> 00:44:13,479 vamos matar sua esposa, 547 00:44:13,480 --> 00:44:16,122 sua filha e a porra do seu cavalo. 548 00:44:21,140 --> 00:44:24,113 Voc� entendeu, seu grande idiota? 549 00:44:26,840 --> 00:44:28,584 Entendi. 550 00:44:30,720 --> 00:44:34,448 O neg�cio � 100% seguro. 551 00:44:34,783 --> 00:44:38,191 Ligue para este n�mero. 552 00:44:39,680 --> 00:44:42,317 - Venha. - O qu�? 553 00:44:42,640 --> 00:44:46,806 - Temos um presente. - N�o precisa... 554 00:44:47,760 --> 00:44:50,767 Obrigado, mas eu... 555 00:44:50,768 --> 00:44:53,599 - eu n�o jogo golfe. - Pega. 556 00:45:03,880 --> 00:45:06,262 N�o ferre com a gente. 557 00:45:31,360 --> 00:45:33,976 N�o se assuste, sou eu. 558 00:45:40,720 --> 00:45:43,128 Precisa come�ar a dormir melhor. 559 00:45:44,692 --> 00:45:47,229 � s�rio, comigo, na nossa cama. 560 00:45:48,880 --> 00:45:51,393 S� tava descansando um pouco. 561 00:46:00,600 --> 00:46:03,354 Parece o inferno, em todo lugar. 562 00:46:04,360 --> 00:46:08,156 Se eu n�o aguentar, algum infeliz vai se adiantar 563 00:46:08,157 --> 00:46:10,318 e tomar o meu lugar. 564 00:46:11,520 --> 00:46:13,499 E esse maldito edif�cio... 565 00:46:15,280 --> 00:46:20,129 Os idiotas v�o me enlouquecer. Est�o me pressionando. 566 00:46:20,130 --> 00:46:24,208 Ontem eu gastei meio milh�o em m�rmore. 567 00:46:24,209 --> 00:46:27,537 E ent�o algum bocet�o ligou pra se queixar no meio da noite. 568 00:46:30,160 --> 00:46:34,104 - Quer ver? - Droga, isso est� um horror. 569 00:46:35,200 --> 00:46:38,779 Voc� nunca ligaria no meio da noite. 570 00:46:40,360 --> 00:46:43,174 Se for demais pra voc�, 571 00:46:43,175 --> 00:46:46,640 pode pedir a minha ajuda. 572 00:46:46,641 --> 00:46:50,512 Eu estou aqui. Certo? 573 00:46:53,280 --> 00:46:56,410 Em voc� eu posso confiar, 574 00:46:57,115 --> 00:46:59,306 ao contr�rio daqueles idiotas. 575 00:47:00,080 --> 00:47:03,483 N�o podemos confiar em ningu�m nesta cidade. 576 00:47:11,640 --> 00:47:13,898 O chiclete amor... 577 00:47:17,780 --> 00:47:20,982 Que bom poder trepar, j� faz um temp�o. 578 00:47:24,480 --> 00:47:28,119 Oi amor... t� acordada? 579 00:47:28,120 --> 00:47:30,486 - Fez coc�? - Opa... 580 00:47:30,487 --> 00:47:33,230 N�o fale de coc� com ela. 581 00:47:33,231 --> 00:47:35,020 Como assim, por qu�? 582 00:47:35,021 --> 00:47:38,480 � o que sempre dizem, "n�o fale sobre o coc� dela." 583 00:47:38,481 --> 00:47:41,359 N�o vai querer que ela tenha uma rela��o estranha com coc�. 584 00:47:41,360 --> 00:47:44,242 Ela vai virar um dem�nio... 585 00:47:45,633 --> 00:47:47,520 Vem, vem querida, vem... 586 00:47:49,160 --> 00:47:51,540 Bem, quem quer saber? 587 00:47:53,160 --> 00:47:54,834 E o que ele disse? 588 00:47:56,080 --> 00:47:59,174 Eu sou um homem de neg�cios. 589 00:48:00,120 --> 00:48:04,100 Certo, vamos ver. Eu te ligo. 590 00:48:04,693 --> 00:48:06,405 Nunca vai fazer isso funcionar? 591 00:48:08,560 --> 00:48:11,677 A cidade inteira est� em cima do barro. 592 00:48:12,378 --> 00:48:14,916 A piscina estava sentando, de repente rachou. 593 00:48:15,560 --> 00:48:17,454 Que se foda. 594 00:48:18,806 --> 00:48:21,725 Vou ter uma piscina a tempo pra casa nova. 595 00:48:22,480 --> 00:48:25,608 A casa deve ficar em cima da rocha. 596 00:48:25,609 --> 00:48:28,246 A piscina, na montanha. 597 00:48:28,247 --> 00:48:31,138 Pode largar um bomba nuclear nela. 598 00:48:32,980 --> 00:48:34,674 Merda, que legal... 599 00:48:36,096 --> 00:48:37,626 Quem ligou? 600 00:48:37,627 --> 00:48:39,394 Uma merda dum Dick. 601 00:48:39,395 --> 00:48:43,404 Conseguiu o meu n�mero com os russos. 602 00:48:44,200 --> 00:48:47,243 Malditos russos. 603 00:48:47,960 --> 00:48:50,384 - "Dick" quer dizer "Pau". - Exato. 604 00:48:51,773 --> 00:48:53,746 Continua a dieta das p�lulas? 605 00:48:53,747 --> 00:48:56,282 As melhores, uma te deixa mais magro, 606 00:48:56,528 --> 00:48:59,371 e a outra impede que voc� tenha fome. 607 00:49:00,000 --> 00:49:02,054 Tem algum speed nelas? 608 00:49:02,921 --> 00:49:06,411 Junto com viagra, voc� fica ligado o dia inteiro. 609 00:49:07,000 --> 00:49:09,870 N�o d� calos na m�o direita? 610 00:49:28,440 --> 00:49:31,068 S� h�spedes decentes aqui. 611 00:49:31,760 --> 00:49:34,207 Se chamava Dr�cula. 612 00:49:40,600 --> 00:49:42,623 Os frascos explodiram... 613 00:49:42,624 --> 00:49:46,016 a 100 metros da transportadora de valores. 614 00:49:46,017 --> 00:49:49,056 Voc�s atiraram em mim? Eu fui atingido? 615 00:49:50,300 --> 00:49:51,894 Dr�cula. 616 00:49:57,080 --> 00:49:59,203 Vamos l�, vamos... 617 00:50:00,640 --> 00:50:04,370 Seus viadinhos... atiraram em mim? 618 00:50:05,200 --> 00:50:07,282 Te veste, porra. 619 00:50:11,200 --> 00:50:14,956 Entrei com ela no banheiro. 620 00:50:14,957 --> 00:50:18,469 Ela disse: "P�e a m�o l�." 621 00:50:18,470 --> 00:50:22,788 E eu, burro, coloquei. Ela mijou em mim. 622 00:50:22,789 --> 00:50:25,519 Que merda... 623 00:50:25,520 --> 00:50:29,284 Acho que ela ficou ligada em mim. 624 00:50:30,300 --> 00:50:32,706 � bom pra esquentar as m�os. 625 00:50:32,707 --> 00:50:35,682 �, tem que dividir... 626 00:50:36,120 --> 00:50:39,058 Faria isso por mim? 627 00:50:39,059 --> 00:50:42,109 Me livrar da minha agonia? 628 00:50:42,520 --> 00:50:46,186 Talvez, mas tenho que beber muita cerveja. 629 00:50:46,187 --> 00:50:48,315 O que vai fazer no fim de semana? 630 00:50:51,180 --> 00:50:55,719 N�o sei. Talvez tenha que ir na minha irm�. 631 00:50:55,720 --> 00:50:58,752 - Podemos nos ver? - Que merda... 632 00:51:01,360 --> 00:51:05,048 Vai se vestir, n�o fique aqui feito um viadinho. 633 00:51:05,049 --> 00:51:07,780 Leve o finland�s com voc� e v�o dar uma chupada. 634 00:51:10,680 --> 00:51:12,506 Quem voc� pensa que �? 635 00:51:14,080 --> 00:51:17,256 - O que voc� disse? - Voc� achou... 636 00:51:24,120 --> 00:51:29,002 Estava brincando com voc�, n�s temos trabalho a fazer. 637 00:51:29,860 --> 00:51:34,586 - O que �? - Temos que ver o Dick. 638 00:51:35,040 --> 00:51:38,130 Dick...? Quer dizer "pau"... 639 00:51:38,131 --> 00:51:40,528 �... pau. 640 00:51:42,280 --> 00:51:44,998 Vamos nos encontrar com esse pau, ent�o. 641 00:51:44,999 --> 00:51:47,358 Tudo bem pra voc�, Angelika? 642 00:52:12,580 --> 00:52:14,948 Ol�. Voc� � o Karl? 643 00:52:16,080 --> 00:52:17,692 Dick... 644 00:52:18,893 --> 00:52:20,539 O que voc� quer? 645 00:52:20,540 --> 00:52:23,646 O Ivan disse que voc� poderia nos ajudar, 646 00:52:23,647 --> 00:52:27,100 ajuda remunerada, � claro. 647 00:52:27,960 --> 00:52:30,860 - Voc� � policial? - Policial? N�o, n�o... 648 00:52:34,800 --> 00:52:37,671 Suas roupas s�o muito boas pra isso. 649 00:52:38,272 --> 00:52:39,974 E cheira bem tamb�m... 650 00:52:43,100 --> 00:52:45,072 Que diabos voc� quer? 651 00:52:45,760 --> 00:52:50,639 Eu tenho um cara que confecciona cart�es de cr�dito, 652 00:52:50,640 --> 00:52:55,039 voc� pode us�-los pra fazer saques em dinheiro. 653 00:52:55,040 --> 00:52:58,584 Preciso de alguns soldados de infantaria 654 00:52:58,585 --> 00:53:00,956 que possam fazer o trabalho de campo. 655 00:53:01,480 --> 00:53:03,838 De que merda t� falando? 656 00:53:03,839 --> 00:53:07,560 Acha que vamos sair por a� vendendo ouro de tolo? 657 00:53:08,640 --> 00:53:11,250 Sou um homem de neg�cios, porra. 658 00:53:12,204 --> 00:53:16,154 Ok, o Ivan me disse que poderia te ligar... 659 00:53:16,155 --> 00:53:18,608 - 60%. - 60? 660 00:53:19,638 --> 00:53:23,308 Acho que dev�amos fazer meio a meio... 661 00:53:23,309 --> 00:53:25,306 Parece mais justo. 662 00:53:25,307 --> 00:53:27,664 A vida n�o � justa cara... 663 00:53:28,929 --> 00:53:31,999 Acho que meio a meio � um neg�cio justo... 664 00:53:32,000 --> 00:53:36,990 Inferno... j� chega, droga, me solta. 665 00:53:42,574 --> 00:53:46,716 O mercado � quem decide. E o mercado sou eu. 666 00:53:47,000 --> 00:53:49,408 75%, certo? 667 00:53:53,160 --> 00:53:54,758 Certo. 668 00:54:21,680 --> 00:54:25,319 Merda, mas o que eles est�o construindo. 669 00:54:26,000 --> 00:54:29,606 Aquele mariquinha... dev�amos ter levado ele pro bosque. 670 00:54:29,607 --> 00:54:31,464 Tamb�m acho... 671 00:54:31,960 --> 00:54:34,150 � divertido, mas n�o devemos. 672 00:54:35,004 --> 00:54:37,150 � um bom neg�cio. 673 00:54:37,151 --> 00:54:39,582 Algu�m precisa sacar o dinheiro. 674 00:54:40,394 --> 00:54:42,498 Tem c�meras nos caixas autom�ticos. 675 00:54:43,320 --> 00:54:47,596 Se te pegam, a pol�cia chega mais r�pido que um guri de 15. 676 00:54:49,360 --> 00:54:53,004 Com 15 anos se chega bem r�pido. 677 00:54:54,280 --> 00:54:56,972 N�o quero, eu n�o quero. 678 00:54:56,973 --> 00:55:01,258 Voc� n�o quer? Voc� n�o tem escolha. 679 00:55:05,800 --> 00:55:08,322 Se n�o fizer, eu te levo pro bosque... 680 00:55:08,323 --> 00:55:11,492 e toco fogo em voc�. 681 00:55:12,268 --> 00:55:13,708 Entendeu? 682 00:55:13,743 --> 00:55:16,358 At� que pague a sua d�vida, 683 00:55:16,359 --> 00:55:18,673 voc� me pertence, como um c�o. 684 00:55:31,320 --> 00:55:33,009 Assim come�ou tudo... 685 00:55:33,685 --> 00:55:35,964 Todo o maldito neg�cio. 686 00:57:23,920 --> 00:57:27,121 Estamos procurando Karl, Dick, Azad, Farid e a Leilla, 687 00:57:27,122 --> 00:57:28,562 mas est�o foragidos. 688 00:57:28,563 --> 00:57:30,864 - Eles colaboraram? - N�o sabemos. 689 00:57:30,865 --> 00:57:34,530 - Ol�. - Oi. E os computadores? 690 00:57:34,531 --> 00:57:37,860 J� rastreamos o IP, teremos o endere�o... 691 00:57:37,861 --> 00:57:40,768 � uma loja abandonada em Hisisngen. 692 00:57:41,982 --> 00:57:44,456 E o interrogat�rio, alguma novidade? 693 00:57:45,160 --> 00:57:48,264 Acho que o Karl Nilsson est� por tr�s disso. 694 00:57:49,527 --> 00:57:52,392 Por que acha isso? 695 00:57:53,200 --> 00:57:56,752 Instinto... sabe como �. 696 00:58:09,520 --> 00:58:11,898 - Voc� comeu? - Sim. 697 00:58:13,400 --> 00:58:17,697 Queria molho de alho para o kebab, mas veio um suave. 698 00:58:17,698 --> 00:58:19,390 Tinha alguma coisa errada. 699 00:58:24,000 --> 00:58:28,432 Devemos contatar algum parente seu? 700 00:58:29,233 --> 00:58:30,822 N�o tem ningu�m. 701 00:58:31,680 --> 00:58:33,698 Sei que voc� n�o tem fam�lia? 702 00:58:33,699 --> 00:58:38,163 Mas n�o � poss�vel que haja mais algu�m? 703 00:58:38,164 --> 00:58:41,440 N�o. N�o est� tudo nos arquivos? 704 00:58:42,260 --> 00:58:44,902 Pai desconhecido. A minha m�e... 705 00:58:44,903 --> 00:58:47,614 n�o teve contato com os seus colegas? 706 00:58:48,240 --> 00:58:50,544 Ela era viciada. 707 00:58:51,360 --> 00:58:53,321 A maior de todas... 708 00:58:54,280 --> 00:58:56,276 �s vezes, com hero�na... 709 00:58:57,440 --> 00:59:00,018 Por isso eu nunca uso drogas. 710 00:59:00,419 --> 00:59:02,824 S� fumo, de vez em quando. 711 00:59:03,080 --> 00:59:05,842 Minha m�e n�o tinha mais dentes antes dos 30. 712 00:59:06,640 --> 00:59:09,580 As crian�as da quadra costumavam dizer... 713 00:59:10,646 --> 00:59:13,686 que a mam�e parecia o Esqueleto, do He-Man. 714 00:59:16,040 --> 00:59:19,698 Voc� pensa muito na sua inf�ncia? 715 00:59:19,699 --> 00:59:22,373 N�o... e voc�? 716 00:59:23,000 --> 00:59:25,328 Como foi crescer num lar rico? 717 00:59:28,280 --> 00:59:30,168 Vamos continuar? 718 00:59:47,840 --> 00:59:52,213 - T� me sacaneando? - N�o, n�o meu amigo. 719 00:59:52,820 --> 00:59:57,719 Seu amigo? N�o sou a porra do seu amigo. 720 00:59:57,720 --> 01:00:00,745 � o que eu tenho, como vou vender mais? 721 01:00:00,746 --> 01:00:03,299 Isso n�o � problema meu. 722 01:00:05,480 --> 01:00:07,773 Voc� est� tentando me enganar. 723 01:00:07,774 --> 01:00:11,523 Se fizer isso, voc� morre. Entendeu? 724 01:00:12,440 --> 01:00:14,812 N�o quero te enganar, meu amigo. 725 01:00:15,920 --> 01:00:18,872 Amigo, por que continua me chamando de amigo? 726 01:00:18,873 --> 01:00:21,247 � a �ltima coisa que eu sou. 727 01:00:26,560 --> 01:00:28,209 "Amigo." 728 01:00:51,520 --> 01:00:54,680 Esta � s� a primeira entrega. 729 01:00:58,960 --> 01:01:03,162 - � muito pouco. - Depois vai receber mais. 730 01:01:03,163 --> 01:01:05,021 Prometo... 731 01:01:14,560 --> 01:01:17,506 S� existe uma regra: 732 01:01:17,507 --> 01:01:19,639 Todos s�o gananciosos. 733 01:01:19,640 --> 01:01:24,566 N�o foram s� os russos que o Dick convenceu a investir. 734 01:01:29,800 --> 01:01:32,002 Onde diabos est� o meu dinheiro? 735 01:01:35,400 --> 01:01:40,269 �, �... o Gustav Brener, o conselheiro? 736 01:01:40,270 --> 01:01:43,504 Sim, ele � um tipo de pol�tico. 737 01:01:54,920 --> 01:01:58,297 Como diabos voc� pode ser t�o est�pido? 738 01:01:59,600 --> 01:02:03,825 "Um projeto seguro". Sabe o que quer dizer? 739 01:02:05,520 --> 01:02:10,320 Voc� foi enganado por um comedor de beterraba. 740 01:02:10,880 --> 01:02:14,345 - Lamento, Gustav. - Voc� lamenta? 741 01:02:15,700 --> 01:02:17,527 Est� fazendo terapia? 742 01:02:17,528 --> 01:02:20,783 N�o, mas estou pensando em come�ar... 743 01:02:20,784 --> 01:02:22,956 Sabe qual � o seu problema? 744 01:02:25,060 --> 01:02:29,099 Eu disse pra Anita logo que ela falou em casar com voc�. 745 01:02:31,000 --> 01:02:35,461 "Anita � quem vai usar cal�as nessa rela��o." 746 01:02:37,200 --> 01:02:40,285 Voc� � um covarde, Dick. 747 01:02:40,286 --> 01:02:43,273 N�o tem colh�es, porra... 748 01:02:45,880 --> 01:02:48,496 Maldito povo de Estocolmo. 749 01:02:51,640 --> 01:02:54,243 Quando estivemos na Su��a, 750 01:02:54,244 --> 01:02:58,725 voc� comprou uma merda de creme pro rosto. 751 01:02:58,726 --> 01:03:01,349 Quem compra essa merda? 752 01:03:01,350 --> 01:03:03,567 As putas compram essas coisas. 753 01:03:04,680 --> 01:03:09,339 - Por que � t�o est�pido? - Tenho algo no est�mago... 754 01:03:10,800 --> 01:03:13,487 Feche a porta. 755 01:03:15,260 --> 01:03:17,259 Desculpem o atraso... 756 01:03:17,260 --> 01:03:20,741 mas � imposs�vel atravessar essa cidade. 757 01:03:26,600 --> 01:03:31,582 - Podemos falar? - Sim, � o meu genro. 758 01:03:33,800 --> 01:03:36,289 Como est� indo o projeto? 759 01:03:36,290 --> 01:03:39,535 J� fecharam aquele maldito bazar? 760 01:03:39,536 --> 01:03:41,791 Ou vamos precisar... 761 01:03:41,792 --> 01:03:46,047 subornar alguns pol�ticos pra que algo aconte�a? 762 01:03:46,820 --> 01:03:51,640 Willy... Willy, Willy, Willy... 763 01:03:56,320 --> 01:03:59,021 Esse edif�cio, sabe... 764 01:03:59,022 --> 01:04:02,731 � "o" neg�cio. 765 01:04:04,180 --> 01:04:08,641 Nada mal para um merdinha do Biskopsg�rden. 766 01:04:09,960 --> 01:04:13,887 Sua m�e estaria orgulhosa. Ela limpava as escadas... 767 01:04:14,840 --> 01:04:16,845 Agora podes construir... 768 01:04:18,101 --> 01:04:21,323 o melhor que esta cidade j� teve, desde o Liseberg. 769 01:04:21,324 --> 01:04:25,773 - Nada mal, n�o? - N�o, voc� tem raz�o. 770 01:04:27,240 --> 01:04:30,999 N�o se preocupe, eu resolvo tudo... 771 01:04:31,000 --> 01:04:34,705 Tem muitos inquilinos querendo ir pra l�. 772 01:04:35,560 --> 01:04:37,393 Escuta... 773 01:04:37,894 --> 01:04:40,193 se eu prometi uma coisa... 774 01:04:41,120 --> 01:04:45,440 e apertei sua m�o... ent�o, vai acontecer. 775 01:04:45,900 --> 01:04:50,560 N�o h� nenhuma obje��o com que se preocupar? 776 01:04:50,561 --> 01:04:54,518 Obje��o? Espera, o que �... 777 01:04:54,519 --> 01:04:58,051 � algum papel que entra... 778 01:04:58,052 --> 01:04:59,933 e depois entra de novo... 779 01:05:00,400 --> 01:05:03,679 e acaba no lixo. 780 01:05:03,680 --> 01:05:07,034 � uma loucura como as pessoas podem... 781 01:05:07,035 --> 01:05:09,759 como podem ter obje��es neste pa�s. 782 01:05:09,760 --> 01:05:12,639 Falei com um amigo da ag�ncia de impostos. 783 01:05:12,640 --> 01:05:16,159 Ele � como um lobo. 784 01:05:16,160 --> 01:05:17,719 E logo... 785 01:05:17,720 --> 01:05:21,727 voc� poder� demolir o mercado mu�ulmano. 786 01:05:21,728 --> 01:05:24,309 Espera, n�o podemos dizer mu�ulmano... 787 01:05:28,320 --> 01:05:30,417 Negro da areia, ent�o? 788 01:05:36,160 --> 01:05:38,024 E come�aram os problemas... 789 01:05:38,725 --> 01:05:41,120 Primeiro foi esse Gustav... 790 01:06:17,536 --> 01:06:20,484 Eu acredito que a verba do munic�pio 791 01:06:20,485 --> 01:06:24,688 n�o pode financiar atividades ilegais. 792 01:06:25,480 --> 01:06:29,060 � quest�o de honra que o dinheiro dos impostos 793 01:06:29,061 --> 01:06:31,960 n�o v� para pessoas que quebram a lei. 794 01:06:33,300 --> 01:06:38,273 Aqui trabalham pessoas que vendem produtos roubados, 795 01:06:39,200 --> 01:06:42,267 e ao mesmo tempo recebem assist�ncia. 796 01:06:43,065 --> 01:06:46,719 � uma mancha na nossa comunidade. 797 01:06:46,820 --> 01:06:50,291 Temos que perseguir os fraudadores, 798 01:06:50,292 --> 01:06:52,219 a evas�o fiscal... 799 01:06:52,220 --> 01:06:56,958 Porque, no fim, isso afeta todas as pessoas. 800 01:06:57,820 --> 01:07:00,784 Algumas pessoas trabalham duro... 801 01:07:00,785 --> 01:07:04,698 enquanto outras permanecem na clandestinidade. 802 01:07:09,280 --> 01:07:11,849 Alguma pergunta? 803 01:07:13,440 --> 01:07:16,427 A� come�ou tudo. 804 01:07:16,428 --> 01:07:20,176 E, como sempre, afetou direto os mais pobres. 805 01:07:26,880 --> 01:07:29,061 Vamos l�, porra. 806 01:07:30,880 --> 01:07:32,739 Sem essa merda de karat� cara... 807 01:07:37,000 --> 01:07:39,656 Vamos fazer uma... 808 01:07:41,480 --> 01:07:43,460 Apoia no ombro... 809 01:07:44,700 --> 01:07:48,447 Sentiu? Na laringe. 810 01:07:48,448 --> 01:07:52,439 Voc� pode golpear na minha laringe? 811 01:07:52,440 --> 01:07:54,328 Vou mostrar como �. 812 01:07:55,080 --> 01:07:57,971 Sem palha�ada, certo? 813 01:08:11,040 --> 01:08:15,475 Impressionante... como voc� usa isso? 814 01:08:15,476 --> 01:08:17,328 - Como eu uso? - Como voc� usa? 815 01:08:17,329 --> 01:08:18,810 Vamos l�, Azad. 816 01:08:22,700 --> 01:08:24,220 Finalmente. 817 01:08:30,840 --> 01:08:34,418 Acabou, vamos embora. 818 01:08:34,419 --> 01:08:38,596 Vamos l�, pode treinar teu karat� em casa. 819 01:09:25,820 --> 01:09:27,622 Quem estava por tr�s do roubo? 820 01:09:27,623 --> 01:09:31,102 Quem voc� acha? Os russos, � claro. 821 01:09:31,700 --> 01:09:35,056 Por qu�? Eles recebiam pelo que vendiam. 822 01:09:35,057 --> 01:09:40,026 Exato... os russos tem um pensamento totalmente il�gico. 823 01:09:40,620 --> 01:09:44,006 Eles querem mostrar quem � que manda. 824 01:09:44,500 --> 01:09:48,359 Um cachorro lambe a bunda porque pode. Assim como eles. 825 01:09:48,360 --> 01:09:52,159 Quem se importa com alguns acess�rios de cozinha. 826 01:09:52,160 --> 01:09:56,895 - N�o se rouba do Karl... - O que o Karl fez? 827 01:09:58,040 --> 01:10:00,553 Quem diabos me roubou? 828 01:10:03,780 --> 01:10:06,196 Respondam, porra. 829 01:10:08,040 --> 01:10:11,361 Tenho que descobrir quem foi, ok? 830 01:10:19,640 --> 01:10:21,357 Oi, querida. 831 01:10:22,920 --> 01:10:25,418 N�o, voc� n�o pode ir at� Nordstan. 832 01:10:25,419 --> 01:10:28,127 S� tem vermes e viciados por l�. 833 01:10:29,880 --> 01:10:32,016 V� at� o prado ao inv�s disso. 834 01:10:36,080 --> 01:10:39,932 N�o pago voc�s pra passear pela cidade. 835 01:10:40,533 --> 01:10:42,730 Descubram quem foi. 836 01:10:44,400 --> 01:10:46,826 Quem merda voc�s t�o esperando? 837 01:10:48,320 --> 01:10:50,096 Me d� isso aqui. 838 01:11:08,400 --> 01:11:10,114 Stefan. 839 01:11:12,540 --> 01:11:15,678 - O que foi? - Quero conversar com voc�. 840 01:11:17,560 --> 01:11:21,075 - Fala... - T� ligando h� uma semana. 841 01:11:22,720 --> 01:11:26,940 - Voc� nem olha pra mim. - Qual � o problema? 842 01:11:27,400 --> 01:11:32,182 - Achei que t�nhamos uma coisa. - Espera a�... 843 01:11:33,200 --> 01:11:37,081 - Pensei que... - N�o pense... 844 01:11:37,082 --> 01:11:38,856 esse � o problema. 845 01:11:39,440 --> 01:11:41,413 O que h� com voc�? 846 01:11:41,414 --> 01:11:44,753 Tome uma aspirina ou algo assim... 847 01:11:45,880 --> 01:11:49,188 Quer saber, n�o precisa vir amanh�. 848 01:11:49,189 --> 01:11:52,736 Teu per�odo de experi�ncia acabou. Pode ir. 849 01:12:19,280 --> 01:12:24,199 Azad provou o gosto de estar aqui. 850 01:12:24,200 --> 01:12:26,559 � cada um por si. 851 01:12:26,560 --> 01:12:28,752 Todas as gangues 852 01:12:28,753 --> 01:12:32,759 falam sobre lealdade, sobre cuidar um do outro. 853 01:12:32,760 --> 01:12:35,763 Mas � tudo besteira. 854 01:12:35,764 --> 01:12:38,586 Ningu�m se ajuda. 855 01:12:38,587 --> 01:12:43,496 Aqui todos est�o sozinhos. Todos se traem o tempo todo. 856 01:12:44,600 --> 01:12:47,528 Azad tinha muitos problemas. 857 01:12:48,129 --> 01:12:50,803 N�o era s� o lance com o Karl. 858 01:12:53,992 --> 01:12:58,439 Azad se apaixonou por uma mulher do Sud�o, sem visto. 859 01:12:58,440 --> 01:13:02,694 Ele ia casar com ela pra que pudesse ficar no pa�s. 860 01:13:15,960 --> 01:13:18,299 F�cil assim. 861 01:13:19,040 --> 01:13:21,692 Ele s� precisava enviar o dote 862 01:13:21,693 --> 01:13:25,506 que era de 50 vacas ou camelos, pro pai dela no Sud�o. 863 01:13:26,120 --> 01:13:28,430 E 50 vacas ou camelos... 864 01:13:28,431 --> 01:13:30,965 n�o caem do c�u. 865 01:13:34,040 --> 01:13:37,906 Todas as ter�as, Azad visita seu pai. 866 01:13:38,807 --> 01:13:43,506 Papai, eu n�o sei o que fazer. 867 01:13:43,507 --> 01:13:46,484 N�o sei mais a quem pedir. 868 01:13:47,008 --> 01:13:49,889 Lamento por voc�. 869 01:13:51,008 --> 01:13:55,179 Voc� fica aqui sozinho, sem a mam�e. 870 01:13:56,507 --> 01:13:58,907 Queria ser bem sucedido. 871 01:13:58,908 --> 01:14:02,507 Mas eu vou fazer voc� feliz, papai. 872 01:14:02,508 --> 01:14:07,021 Me tornei um homem... Mas n�o sei que fazer. 873 01:14:14,872 --> 01:14:18,956 Olha papai... � a minha amada. 874 01:14:22,372 --> 01:14:24,727 Eu gosto muito dela. 875 01:14:32,472 --> 01:14:37,053 Tudo o que eu quero � poder viver com ela. 876 01:14:37,573 --> 01:14:41,372 Mas est�o me perseguindo, me pressionando. 877 01:14:41,373 --> 01:14:44,372 Tenho muito medo deles. 878 01:14:44,373 --> 01:14:48,872 N�o sei como conseguir o dinheiro. 879 01:14:53,373 --> 01:14:56,063 Sim, voc� tem raz�o. 880 01:14:56,064 --> 01:14:59,423 N�o tenho que temer os homens... 881 01:14:59,424 --> 01:15:01,821 se eu tenho Deus comigo. 882 01:15:02,445 --> 01:15:05,335 Voc� tem raz�o, papai. 883 01:15:08,810 --> 01:15:11,009 Obrigado, papai. 884 01:15:28,700 --> 01:15:32,840 - Venha, venha... - O que est� fazendo? 885 01:15:33,400 --> 01:15:35,046 Consegui o dinheiro. 886 01:15:35,777 --> 01:15:38,781 Pode ligar pro seu pai e contar, consegui o dinheiro. 887 01:15:40,320 --> 01:15:44,783 Azad podia muito bem conseguir o dinheiro. 888 01:15:44,784 --> 01:15:47,989 N�o precisava prestar contas a ningu�m. 889 01:16:03,120 --> 01:16:05,295 Oi, queridas. 890 01:16:08,060 --> 01:16:09,491 O que foi? 891 01:16:09,492 --> 01:16:11,471 Quando vamos pra Cidade do Cabo? 892 01:16:12,120 --> 01:16:15,453 Stella tem amigos que quer visitar. 893 01:16:15,454 --> 01:16:19,819 Sim, � claro... s� tem um pouco de burocracia... 894 01:16:19,820 --> 01:16:23,839 com transfer�ncias e contratos, 895 01:16:23,840 --> 01:16:26,919 mas vai estar pronto logo. 896 01:16:26,920 --> 01:16:29,167 Temos a inaugura��o na p�scoa, 897 01:16:29,168 --> 01:16:32,661 eu tenho que planejar tudo antes. 898 01:16:34,357 --> 01:16:37,125 Certo... � s� come�ar. 899 01:16:38,040 --> 01:16:41,643 O irm�o da Cilla nadou com tubar�es. 900 01:16:41,644 --> 01:16:44,119 Nossa, isso � incr�vel. 901 01:16:44,120 --> 01:16:48,016 Eu nado com tubar�es todos os dias. 902 01:16:51,660 --> 01:16:53,401 � hora da janta. 903 01:16:55,385 --> 01:16:58,129 Vou resolver umas coisas do trabalho. 904 01:17:10,240 --> 01:17:14,276 Quando eu era adolescente, costumava fazer 905 01:17:14,277 --> 01:17:17,239 trabalhos extras com meu irm�o. 906 01:17:17,240 --> 01:17:20,529 Ajud�vamos uns amigos da fam�lia 907 01:17:20,530 --> 01:17:23,079 com caixas de papel�o 908 01:17:23,080 --> 01:17:26,277 para os sapatos vendidos. 909 01:17:28,000 --> 01:17:31,959 Eles pagavam por unidade. 910 01:17:31,960 --> 01:17:36,087 Dobr�vamos como loucos, mesmo ganhando uma mis�ria. 911 01:17:37,680 --> 01:17:41,013 Quando o fim de semana chegava, 912 01:17:42,458 --> 01:17:46,233 entr�vamos no �nibus e �amos at� o porto. 913 01:17:47,080 --> 01:17:49,371 Encontr�vamos os amigos... 914 01:17:50,233 --> 01:17:55,217 beb�amos vinho, fum�vamos e com�amos at� enjoar. 915 01:17:55,218 --> 01:17:58,725 Mas, acima de tudo, fic�vamos na �gua, 916 01:17:58,726 --> 01:18:02,773 o dia inteiro. �ramos como golfinhos. 917 01:18:03,320 --> 01:18:07,727 A pele ficava como uma esponja, 918 01:18:07,728 --> 01:18:09,804 de tanto ficar na �gua. 919 01:18:12,120 --> 01:18:16,967 Nunca imaginei que acabaria aqui... 920 01:18:18,320 --> 01:18:21,893 e que a pele se dissolveria numa piscina de mijo, 921 01:18:21,894 --> 01:18:24,039 no Polo Norte. 922 01:18:24,040 --> 01:18:28,477 Pai, n�o suporto ouvir suas mem�rias. 923 01:18:28,478 --> 01:18:32,399 Sempre conta a mesma coisa, toda vez... 924 01:18:32,400 --> 01:18:34,319 Cala a boca. 925 01:18:34,320 --> 01:18:37,153 Por que se queixa quando temos um plano? 926 01:18:37,154 --> 01:18:39,381 Eu tenho um plano. 927 01:18:40,440 --> 01:18:44,967 Enquanto eu cuidar do dinheiro, n�o quero mais ouvir isso. 928 01:18:52,160 --> 01:18:54,373 Vou tomar uma ducha. 929 01:19:00,880 --> 01:19:03,514 M�rtir de merda. 930 01:19:05,061 --> 01:19:06,560 Est� acontecendo de novo. 931 01:19:06,561 --> 01:19:10,338 - Quer alguma coisa? - Uma coca. 932 01:19:17,080 --> 01:19:18,856 Oi, sou eu. 933 01:19:18,857 --> 01:19:23,784 Sabe o Jims zoo, o pet shop? 934 01:19:24,100 --> 01:19:28,795 Tem uma maldita central de computadores aqui. 935 01:19:30,480 --> 01:19:33,224 Sim, est�o ligados. 936 01:19:34,040 --> 01:19:36,937 N�o, n�o vou tocar em nada. 937 01:19:38,200 --> 01:19:41,504 Sou in�til com computadores... 938 01:19:41,505 --> 01:19:44,150 se n�o d� pra ver um pornozinho. 939 01:19:46,760 --> 01:19:49,838 Mais uma coisa... 940 01:19:52,120 --> 01:19:55,582 � do outro lado da rua do Sebastian, 941 01:19:55,583 --> 01:19:59,676 est� registrado no nome dele. 942 01:19:59,677 --> 01:20:02,760 Segundo o corretor, a loja foi comprada 943 01:20:02,761 --> 01:20:06,204 e pertence ao Sebastian Anderson. 944 01:20:06,605 --> 01:20:11,568 Parece que o Sebbe tem muito o que explicar. 945 01:20:22,760 --> 01:20:27,479 Escuta... gostaria de saber uma coisa... 946 01:20:27,480 --> 01:20:30,986 Eu tamb�m. Onde est� a minha coca? 947 01:20:30,987 --> 01:20:33,736 J� vai vir. 948 01:20:35,040 --> 01:20:38,912 Por que voc� aparece como propriet�rio de um pet shop? 949 01:20:40,360 --> 01:20:44,310 Sebbe, eu s� estou tentando te ajudar. 950 01:20:44,311 --> 01:20:46,272 Obrigado, muito obrigado. 951 01:20:46,273 --> 01:20:48,921 Policiais s�o sempre muito servis. 952 01:20:49,840 --> 01:20:52,206 Voc� diz que foi enganado. 953 01:20:52,207 --> 01:20:56,048 Mas o seu nome aparece como propriet�rio da loja. 954 01:20:56,560 --> 01:21:00,728 Se quiser ficar na Su�cia, � melhor me contar tudo. 955 01:21:00,729 --> 01:21:02,312 Tudo? 956 01:21:03,780 --> 01:21:07,416 Quando eu era pequeno, sempre �amos at� V�rmland, 957 01:21:07,417 --> 01:21:11,119 pra visitar o meu tio. 958 01:21:11,120 --> 01:21:13,444 Mam�e gostava muito de ir l�. 959 01:21:13,840 --> 01:21:17,507 Meu tio gostava de Bjorn Afzelius, 960 01:21:17,508 --> 01:21:20,999 quando se embebedava, ele cantava... 961 01:21:21,000 --> 01:21:25,239 Voc� perdeu a primeira ilus�o 962 01:21:25,240 --> 01:21:29,933 do maior mito que ouvimos desde crian�as... 963 01:21:32,560 --> 01:21:36,747 Quer que eu conte mais? O nome dele era Sven. 964 01:21:39,000 --> 01:21:43,319 - Isso � tudo, eu contei tudo. - Controle-se. 965 01:21:43,320 --> 01:21:47,395 Sabe como isso tudo � perigoso? 966 01:21:47,396 --> 01:21:49,379 N�o, n�o sabe. 967 01:21:49,380 --> 01:21:53,743 - Por que se importaria? - Eu me importo. 968 01:21:54,840 --> 01:21:56,973 N�o � bom guardar tantos segredos. 969 01:21:56,974 --> 01:22:01,615 Quando a verdade � descoberta � um al�vio. 970 01:22:02,480 --> 01:22:05,197 Ent�o podemos come�ar 971 01:22:05,198 --> 01:22:09,211 com voc� dizendo por que � dono do pet shop. 972 01:22:11,280 --> 01:22:13,183 Sim... 973 01:22:14,684 --> 01:22:17,161 mas antes temos que voltar um pouco. 974 01:22:17,940 --> 01:22:22,483 Direto para o Farid, quando encontra o Dick. 975 01:22:23,400 --> 01:22:26,719 � ali que ele mora. 976 01:22:26,720 --> 01:22:28,914 Farid � um diamante. 977 01:22:28,915 --> 01:22:32,275 Espera... como sabiam onde ele morava? 978 01:22:32,276 --> 01:22:34,225 Isso n�o importa. 979 01:22:35,373 --> 01:22:37,262 Foi como aconteceu. 980 01:22:45,360 --> 01:22:49,221 Tudo bem se eu pagar no fim de semana? Tudo bem? 981 01:22:49,960 --> 01:22:52,695 Eu consigo o dinheiro no fim de semana. 982 01:22:53,755 --> 01:22:55,327 T� me sacaneando? 983 01:22:55,760 --> 01:22:58,189 Tenho umas coisas por a�... 984 01:22:58,590 --> 01:23:01,545 n�o posso fala agora, mas � grande. 985 01:23:02,480 --> 01:23:05,743 Vai ter que falar, se precisa de alguma coisa. 986 01:23:08,400 --> 01:23:11,183 Promete que n�o vai dizer nada? 987 01:23:11,184 --> 01:23:14,159 � algo totalmente maluco. 988 01:23:14,160 --> 01:23:16,725 Meus vizinhos, Leilla e Farid, 989 01:23:16,726 --> 01:23:20,441 s�o os maiores hackers que existem. 990 01:23:20,442 --> 01:23:23,163 Tem um acordo com um cara de um banco 991 01:23:23,164 --> 01:23:26,279 que trabalha com o Karl Nilsson. 992 01:23:26,280 --> 01:23:28,788 Ent�o, percebe que a coisa � quente? 993 01:23:29,253 --> 01:23:32,201 Posso conseguir o dinheiro a qualquer momento. 994 01:23:35,600 --> 01:23:37,649 Merda, que demais... 995 01:23:41,080 --> 01:23:45,561 - Na pr�xima, traga o dinheiro. - Merda, voc� � um trouxa. 996 01:23:58,440 --> 01:24:02,631 Oi, mano... acabei de saber de uma coisa. 997 01:24:04,680 --> 01:24:06,174 O que �? 998 01:24:07,920 --> 01:24:09,705 T� brincando? 999 01:24:14,080 --> 01:24:16,162 Karl � esperto. 1000 01:24:17,054 --> 01:24:21,455 Entendeu que o Farid � a chave de tudo. Diamante. 1001 01:24:22,100 --> 01:24:24,327 E voc� levou o Karl at� o Farid? 1002 01:24:24,328 --> 01:24:27,526 Eu n�o sabia que eles eram irm�os. 1003 01:24:28,600 --> 01:24:33,037 Podiam ter s� batido nele, como costumam fazer. 1004 01:24:33,538 --> 01:24:35,093 Sim, entendo. 1005 01:24:36,400 --> 01:24:38,718 Temos que continuar. 1006 01:26:00,000 --> 01:26:01,556 Tire a roupa. 1007 01:26:03,760 --> 01:26:05,937 Fa�a o que eu disse. 1008 01:26:24,760 --> 01:26:26,553 Senta ali. 1009 01:26:29,600 --> 01:26:31,501 Senta. 1010 01:26:41,681 --> 01:26:43,141 Espere. 1011 01:26:45,140 --> 01:26:46,795 N�o esquece da coca. 1012 01:26:55,502 --> 01:26:58,479 - O que foi? - Venha. 1013 01:27:01,602 --> 01:27:05,102 Os computadores na loja s�o controlados externamente. 1014 01:27:05,103 --> 01:27:09,315 - Como assim? - Algu�m controla tudo de fora. 1015 01:27:09,316 --> 01:27:11,741 Pode descobrir onde est�o? 1016 01:27:11,742 --> 01:27:15,493 N�o exatamente, o sinal � codificado. 1017 01:27:15,494 --> 01:27:18,535 Mas sabemos que est�o na vizinhan�a, 1018 01:27:18,536 --> 01:27:21,494 a uns 50 metros daqui. 1019 01:27:21,495 --> 01:27:24,022 Daqui, do quartel da pol�cia? 1020 01:27:24,023 --> 01:27:28,993 Ou isso, ou est�o logados na sua rede. 104628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.