All language subtitles for Erta could

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:49,650 --> 00:00:52,400 SALONUL DE CARTE RENNES 4 00:00:54,733 --> 00:00:57,400 Elsa, nu uita de ziaristul din vestul Franţei. 5 00:00:57,983 --> 00:00:59,323 Elsa? 6 00:00:59,358 --> 00:01:01,525 Felicitări pentru cartea ta, mi-a plăcut foarte mult. 7 00:01:01,983 --> 00:01:03,942 - E totul în regulă, iubire? - Pe curând. 8 00:01:05,108 --> 00:01:06,657 Vino, te duc eu. 9 00:01:06,692 --> 00:01:08,067 Mi-a plăcut enorm cartea ta. 10 00:01:09,192 --> 00:01:11,442 Pentru mine, e un amestec de Lacan şi Coluche. 11 00:01:11,900 --> 00:01:13,948 Mi-ar plăcea să te cred. 12 00:01:13,983 --> 00:01:15,317 Sper c-ai să publici chestia asta. 13 00:01:16,025 --> 00:01:18,192 - E o figură. - Poftim? 14 00:01:18,692 --> 00:01:20,233 E acolo. Pierre? 15 00:01:20,692 --> 00:01:22,240 - Felicitări, Elsa. - Mulţumesc. 16 00:01:22,275 --> 00:01:24,191 Ţi-l prezint pe bunul meu prieten, Pierre. 17 00:01:24,226 --> 00:01:26,108 Bună seara, încântată de cunoştinţă. Elsa. 18 00:01:26,525 --> 00:01:28,317 Ştiu. Şi eu sunt încântat. 19 00:01:28,775 --> 00:01:31,983 Ca între fumători de joint, sunt sigur că o să vă înţelegeţi. 20 00:01:32,018 --> 00:01:33,855 Sper că am şi alte calităţi. 21 00:01:33,890 --> 00:01:35,692 Pentru mine e suficient şi atât. 22 00:01:35,727 --> 00:01:37,188 - Serios? - Da. 23 00:01:37,223 --> 00:01:38,615 Bun, atunci... 24 00:01:38,650 --> 00:01:41,150 Poate ai hârtie de rulat? 25 00:01:41,650 --> 00:01:43,233 Serios? Chiar am. 26 00:01:43,268 --> 00:01:44,573 Ce mişto, 27 00:01:44,608 --> 00:01:46,441 dacă îţi place să fumezi. 28 00:01:47,608 --> 00:01:49,198 Nu mai am. 29 00:01:49,233 --> 00:01:51,531 În cazul ăsta, hai să fumăm o ţigară 30 00:01:51,566 --> 00:01:54,941 ca doi adolescenţi întârziaţi sau... s-o lăsăm pe altădată. 31 00:01:54,976 --> 00:01:57,358 Nu. E prea târziu s-o lăsăm pe altădată. 32 00:01:57,858 --> 00:01:59,233 De acord. 33 00:01:59,691 --> 00:02:01,031 Mă duc să fac rost. 34 00:02:01,066 --> 00:02:02,983 Printre intelectuali e mai greu, dar... 35 00:02:03,018 --> 00:02:04,900 - Cine nu încearcă... - Nu câştigă. 36 00:02:05,900 --> 00:02:08,025 - Pe curând. - Pe curând. 37 00:02:22,275 --> 00:02:26,275 O ÎNTÂLNIRE Traducere: Margot 38 00:03:00,816 --> 00:03:02,156 Deci? 39 00:03:02,191 --> 00:03:04,400 Suntem singurii fumători de joint de aici? 40 00:03:04,858 --> 00:03:06,483 Tinerii îi zic "biftă". 41 00:03:06,941 --> 00:03:08,698 - Ai copii, nu? - Da. 42 00:03:08,733 --> 00:03:11,275 - Pun pariu că am mai mulţi ca tine. - Nu fi aşa sigură. 43 00:03:11,310 --> 00:03:12,855 - La trei? - La trei. 44 00:03:12,890 --> 00:03:14,400 Pregătită? Unu, doi... 45 00:03:14,441 --> 00:03:15,740 Trei. 46 00:03:15,775 --> 00:03:17,150 La naiba, amestecul. 47 00:03:18,150 --> 00:03:20,191 - Aşteaptă. - Unde e peleta? 48 00:03:20,316 --> 00:03:21,948 Ăsta e tabac. 49 00:03:21,983 --> 00:03:24,775 Aici e puţin. O fărâmă. 50 00:03:25,358 --> 00:03:26,733 Ce căutaţi? 51 00:03:27,691 --> 00:03:29,066 Nimic, şefu'. 52 00:03:29,816 --> 00:03:32,441 Am zis ceva nostim sau aţi fumat prea mult? 53 00:03:32,476 --> 00:03:34,646 Nu! Niciun pic. 54 00:03:34,681 --> 00:03:36,816 N-am găsit hârtie. 55 00:03:38,275 --> 00:03:40,441 Şi totuşi, aveţi nişte feţe... 56 00:03:40,476 --> 00:03:41,816 Ce? 57 00:03:42,775 --> 00:03:44,816 Ştiu că mă minţiţi amândoi. 58 00:03:46,983 --> 00:03:49,108 E complet paranoic. 59 00:03:50,275 --> 00:03:53,066 Ai tabac în păr. Uite. 60 00:03:55,275 --> 00:03:58,858 E înduioşător, ai o tristeţe în ochi, 61 00:03:58,893 --> 00:04:00,941 când râzi. E frumos. 62 00:04:02,941 --> 00:04:04,316 Ai foc? 63 00:04:29,483 --> 00:04:30,941 Ce cauţi aici? 64 00:04:31,358 --> 00:04:33,775 Abia ne-am văzut în seara asta, Elsa. 65 00:04:34,316 --> 00:04:36,233 Ce-am vorbit noi, Hugo? 66 00:04:37,316 --> 00:04:39,775 Te rog, un minut. Sunt drăgălaş. 67 00:04:40,316 --> 00:04:43,775 Îţi jur, nu reuşesc să găsesc altă fată. 68 00:04:43,810 --> 00:04:45,115 Ba nu... 69 00:04:45,150 --> 00:04:48,441 Vrei să pari mai inteligent ieşind cu o femeie mai în vârstă. 70 00:04:49,066 --> 00:04:52,441 Şi care-i problema? Ne e bine în pat, ne distrăm. 71 00:04:53,108 --> 00:04:56,441 Amândoi suntem scriitori. Suntem cuplul perfect. 72 00:04:57,650 --> 00:04:59,150 Frumos oximoron. 73 00:04:59,525 --> 00:05:02,066 Eşti plictisitoare când eşti deprimată. 74 00:05:02,608 --> 00:05:03,983 Nu, sunt lucidă. 75 00:05:05,650 --> 00:05:07,275 Vremea e frumoasă. 76 00:05:07,310 --> 00:05:08,906 Super. 77 00:05:08,941 --> 00:05:10,365 Nu, a fost bine. 78 00:05:10,400 --> 00:05:13,025 Am fost mulţumit. Pledoaria mea a ieşit bine, 79 00:05:13,566 --> 00:05:16,191 iar apoi, am fost la petrecerea... 80 00:05:16,733 --> 00:05:18,733 lui Julien. Da, el m-a invitat. 81 00:05:19,233 --> 00:05:22,608 A fost cu ocazia publicării cărţii Elsei Santorini. 82 00:05:23,233 --> 00:05:25,983 Nu, n-a fost plictisitor. M-am distrat bine. 83 00:05:26,816 --> 00:05:29,274 Ea e extraordinară, gagica. Super. 84 00:05:29,774 --> 00:05:33,024 E amuzantă, sigură pe ea, relaxată... 85 00:05:33,059 --> 00:05:34,566 Îţi jur, ţi-ar plăcea de ea. 86 00:05:34,983 --> 00:05:37,316 Ţi-ar putea fi cea mai bună prietenă. 87 00:05:38,233 --> 00:05:39,573 Cum? 88 00:05:39,608 --> 00:05:41,073 Da, ţi-o dau la telefon. 89 00:05:41,108 --> 00:05:43,566 Zice că sunt o partidă foarte bună. 90 00:05:44,066 --> 00:05:46,649 E adevărat că şi tu ai puţin merit aici. 91 00:05:47,399 --> 00:05:49,524 Hai, gata. Glumim. 92 00:05:49,983 --> 00:05:53,316 Nu mi se pare amuzant. Sincer, nu e. 93 00:05:56,399 --> 00:05:58,823 Eşti singura persoană cu care 94 00:05:58,858 --> 00:06:00,691 pot vorbi la telefon, în timp ce mă uşurez. 95 00:06:01,108 --> 00:06:02,566 Da, e flatant. 96 00:06:02,983 --> 00:06:04,316 Sigur că e. 97 00:06:07,149 --> 00:06:09,316 Prietenul meu Pierre te-a plăcut foarte mult. 98 00:06:12,108 --> 00:06:13,448 Serios? 99 00:06:13,483 --> 00:06:15,066 Este foarte... 100 00:06:15,108 --> 00:06:16,566 simpatic. 101 00:06:16,983 --> 00:06:20,864 - Nu degeaba mi-e prieten. - Ce făcea la Rennes? 102 00:06:20,899 --> 00:06:24,066 E avocatul apărării pentru un tip într-un caz oribil. 103 00:06:24,101 --> 00:06:25,979 O triplă crimă: nevasta lui, 104 00:06:26,014 --> 00:06:27,858 - cei doi copii... - E avocat? 105 00:06:27,893 --> 00:06:29,233 Specialist în drept penal. 106 00:06:31,274 --> 00:06:32,649 E însurat? 107 00:06:33,358 --> 00:06:34,733 De 15 ani. 108 00:06:37,149 --> 00:06:38,656 Ce păcat. 109 00:06:38,691 --> 00:06:41,399 - Şi e foarte fericit. - Cu atât mai bine. 110 00:06:41,434 --> 00:06:42,899 Soţia lui mi-e prietenă. 111 00:06:43,233 --> 00:06:46,608 N-o lua razna. Gata. Mă cunoşti, nu? 112 00:06:47,899 --> 00:06:49,239 Tocmai. 113 00:06:49,274 --> 00:06:51,858 Ce zic eu întotdeauna despre bărbaţii însuraţi? 114 00:06:52,441 --> 00:06:54,399 Bărbaţii însuraţi n-au mădular. 115 00:06:54,858 --> 00:06:57,066 Nu mă interesează bărbaţii căsătoriţi. 116 00:06:57,566 --> 00:07:00,899 - Cu atât mai bine. - Şi am prea mult respect pentru 117 00:07:00,934 --> 00:07:03,896 femeile care se culcă cu soţii lor. 118 00:07:03,931 --> 00:07:06,858 ELSA SANTORINI IUBIRE CUANTICĂ 119 00:07:11,024 --> 00:07:13,358 Pentru mine te-ai făcut frumoasă? 120 00:07:13,393 --> 00:07:15,406 - Termină cu asta. - Cum? 121 00:07:15,441 --> 00:07:18,524 - Spui asta ca să scapi uşor. - Cu ce anume? 122 00:07:18,559 --> 00:07:21,021 Cu asta: "Am cunoscut o scriitoare super, 123 00:07:21,056 --> 00:07:23,448 Elsa Santorini, şi aşa mai departe"... 124 00:07:23,483 --> 00:07:26,566 Pentru că îţi plac cărţile ei, zic aşa ca să-ţi facă plăcere. 125 00:07:27,149 --> 00:07:28,656 Îmi face prea mare plăcere. 126 00:07:28,691 --> 00:07:32,024 Chiar crezi că dacă s-ar fi întâmplat ceva între noi 127 00:07:32,149 --> 00:07:34,649 ţi-aş fi vorbit astfel? Nu serios. 128 00:07:35,983 --> 00:07:37,358 De ce toate celelalte femei au dreptul 129 00:07:37,393 --> 00:07:39,031 să fie geloase, iar eu nu? 130 00:07:39,066 --> 00:07:42,524 - Pentru că eşti măritată cu mine. - Te-ai scos. 131 00:07:42,559 --> 00:07:43,899 Mergem la "L'italien"? 132 00:07:46,524 --> 00:07:48,608 - Eşti bine, frumoaso? - Da, tu? 133 00:07:48,643 --> 00:07:50,156 Sunt aici. 134 00:07:50,191 --> 00:07:51,753 Scuze. Trenul a întârziat. 135 00:07:51,788 --> 00:07:53,316 S-a aruncat o oaie pe şine. 136 00:07:53,899 --> 00:07:57,066 - Sinucidere? - Animalele nu se sinucid. 137 00:07:57,101 --> 00:07:58,448 Da, imaginează-ţi că eşti o oaie 138 00:07:58,483 --> 00:08:01,087 şi ai un tip care ţipă la tine toată ziua? 139 00:08:01,122 --> 00:08:03,691 - Te-ai sinucide. - Ca o mamă de familie. 140 00:08:03,726 --> 00:08:06,698 La capătul puterilor. 141 00:08:06,733 --> 00:08:09,364 "Nu se cunoaşte nicio specie care se sinucide 142 00:08:09,399 --> 00:08:11,649 în afara oamenilor. Totuşi, s-a dovedit că unele animale 143 00:08:11,691 --> 00:08:14,899 aleg să se înfometeze singure. E un semn de depresie." 144 00:08:14,934 --> 00:08:16,899 O mamă de familie la cură de slăbire. 145 00:08:17,691 --> 00:08:20,406 Nu mai vorbi ca o capră. 146 00:08:20,441 --> 00:08:22,614 Divorţează, schimbă-ţi partenerul. 147 00:08:22,649 --> 00:08:25,274 Dacă aş divorţa, n-aş face-o ca să-mi schimb partenerul. 148 00:08:25,309 --> 00:08:26,573 Aş face-o ca să am parte de linişte. 149 00:08:26,608 --> 00:08:29,191 - I-aş lăsa chiar şi fetele. - Dar n-ai face-o, nu? 150 00:08:29,226 --> 00:08:32,649 Şi m-aş distra pe bune. La Easy Raiders... 151 00:08:33,233 --> 00:08:36,066 Easy Raiders nu mai există. Acum sunt swingeri. 152 00:08:36,608 --> 00:08:40,066 N-ar mai fi nimeni care să mă enerveze 153 00:08:40,101 --> 00:08:41,774 şi aş fi liniştită. 154 00:08:42,233 --> 00:08:43,774 N-ai putea să trăieşti fără bărbaţi. 155 00:08:43,809 --> 00:08:45,937 Nici măcar o săptămână. 156 00:08:45,972 --> 00:08:48,066 Sincer, nu mi-ar lipsi. 157 00:08:48,691 --> 00:08:50,524 Vă jur. E adevărat. 158 00:08:50,941 --> 00:08:53,649 Bărbaţii nu se gândesc decât la 3 lucruri: sexul, banii... 159 00:08:56,982 --> 00:08:58,357 Decât la două lucruri, de fapt. 160 00:08:59,191 --> 00:09:01,572 Câteodată am chef să mă arunc în braţele 161 00:09:01,607 --> 00:09:04,191 unui bărbat care să miroasă a portocală acră. 162 00:09:04,226 --> 00:09:06,441 Ia zi, ai cunoscut pe cineva. 163 00:09:06,941 --> 00:09:09,316 Bineînţeles. Ai cunoscut un tip. 164 00:09:09,351 --> 00:09:11,656 Portocală acră, e foarte precis. 165 00:09:11,691 --> 00:09:13,586 "Iubirea mea ursuză de portocală acră 166 00:09:13,621 --> 00:09:15,482 Cântecul meu de stăvilar şi de vânt..." 167 00:09:16,149 --> 00:09:18,857 E scris de Aragon pentru soţia lui, Elisa. 168 00:09:18,892 --> 00:09:20,447 Iartă-ne. 169 00:09:20,482 --> 00:09:23,364 M-am zbătut să am o viaţă frumoasă 170 00:09:23,399 --> 00:09:26,524 şi, sincer, am reuşit. Prietenii mei, copiii mei, 171 00:09:26,559 --> 00:09:28,191 munca mea. 172 00:09:28,732 --> 00:09:31,114 Dar uneori e trist să nu le pot împărţi 173 00:09:31,149 --> 00:09:33,941 cu un bărbat pe care să-l iubesc şi care să mă iubească. 174 00:09:57,566 --> 00:10:00,357 Se apropie pentru a fi îmbrăţişaţi de maica Amma. 175 00:10:00,392 --> 00:10:02,024 O îmbrăţişare exprimă dragostea. 176 00:10:02,482 --> 00:10:04,816 M-ai văzut să întârzii vreodată, Éric? Nu. 177 00:10:05,316 --> 00:10:08,899 Dacă îţi zic că-n 10 minute voi fi acolo, o să fiu. 178 00:10:08,934 --> 00:10:10,232 Hai... 179 00:10:14,899 --> 00:10:17,774 Da, dragostea mea. Plec în 4 minute. Deci... 180 00:10:18,399 --> 00:10:21,232 Sper că eşti în lift măcar. 181 00:10:22,316 --> 00:10:23,982 - Eşti frumos, tati. - Adevărat? 182 00:10:24,399 --> 00:10:25,989 Ştii de ce? 183 00:10:26,024 --> 00:10:29,441 Pentru că sunt tatăl celui mai frumos băieţel din lume. 184 00:10:30,649 --> 00:10:33,197 - Haide. Mănâncă. - Ieşi? 185 00:10:33,232 --> 00:10:36,357 Da, sărbătorim câştigarea unui proces. 186 00:10:37,274 --> 00:10:39,316 Am venit. Îmi pare rău. 187 00:10:39,816 --> 00:10:42,066 În regulă. 188 00:10:43,441 --> 00:10:46,691 Ştiai că există aplicaţii pentru a-ţi fi livrate cumpărăturile? 189 00:10:46,726 --> 00:10:48,982 Mie îmi place să ating tot ce cumpăr. 190 00:10:51,482 --> 00:10:53,399 Dar dacă vrei să te ocupi de cumpărături... 191 00:10:53,857 --> 00:10:56,524 - Unde sunt butonii mei? - Habar n-am. 192 00:10:56,559 --> 00:10:58,107 Trebuie să-mi schimb cămaşa. 193 00:10:58,482 --> 00:11:00,572 Arăţi foarte bine aşa. 194 00:11:00,607 --> 00:11:03,614 O să-l lăsăm pe tati să iasă aşa frumos? 195 00:11:03,649 --> 00:11:06,899 - Bună, Miguel. Ce faci? - Foarte bine, dvs? 196 00:11:06,934 --> 00:11:09,270 Mulţumesc. Merge bine spaniola? 197 00:11:09,305 --> 00:11:11,227 Ai bani? N-am plătit ultima oară. 198 00:11:11,262 --> 00:11:13,149 Cere-i mamei tale. N-am timp. 199 00:11:13,184 --> 00:11:14,607 Tu nu ai timp niciodată. 200 00:11:14,642 --> 00:11:16,072 Te rog, nu acum. 201 00:11:16,107 --> 00:11:18,274 În regulă. Mă aşteptam la asta. Mănâncă. 202 00:11:18,774 --> 00:11:21,857 Ţi-am zis 10 minute, au trecut 5. Încetează. 203 00:11:22,732 --> 00:11:25,566 Ajung în 5 minute. Cinci minute, am zis. 204 00:11:28,566 --> 00:11:29,899 Ieşi? 205 00:11:30,399 --> 00:11:32,156 Da. E aniversarea lui Caroline. 206 00:11:32,191 --> 00:11:34,732 Uscătorul s-a stricat. Poţi să scoţi rufele din maşină? 207 00:11:36,566 --> 00:11:37,857 Dar ce sunt eu, iubitul tău? 208 00:11:37,982 --> 00:11:39,572 Iubiţii fac asta? 209 00:11:39,607 --> 00:11:42,607 Nu ştiu. Eşti misogină împotriva bărbaţilor? 210 00:11:42,642 --> 00:11:43,947 Exact. 211 00:11:43,982 --> 00:11:46,607 Învaţă să vorbeşti limba franceză înainte să dai lecţii. 212 00:11:47,149 --> 00:11:48,697 Cum se spune? 213 00:11:48,732 --> 00:11:51,232 Se spune "misandră". Dar cuvântul ăsta nu e folosit niciodată. 214 00:11:51,607 --> 00:11:52,947 Ce vrei? 215 00:11:52,982 --> 00:11:55,316 Să nu-ţi mai verşi năduful pe mine. 216 00:11:55,351 --> 00:11:57,281 Nu sunt căţelul tău. 217 00:11:57,316 --> 00:11:58,864 Nu eşti, dar eşti un copil minor 218 00:11:58,899 --> 00:12:00,774 care locuieşte cu mine şi depinde de mine. 219 00:12:00,809 --> 00:12:02,572 Aşadar, sunt sclava ta. 220 00:12:02,607 --> 00:12:05,191 Ai putea din când în când să-i mulţumeşti mamei tale 221 00:12:05,226 --> 00:12:07,541 care face totul ca să nu duci lipsă de nimic. 222 00:12:07,576 --> 00:12:10,258 De ce, pentru tine, totul se reduce la bani? 223 00:12:10,293 --> 00:12:12,941 - Iar tu de ce nu eşti "mişto"? - Eşti naşpa. 224 00:12:36,274 --> 00:12:38,065 La mulţi ani! 225 00:13:40,940 --> 00:13:43,530 - Mă bucur să te văd. - Şi eu. 226 00:13:43,565 --> 00:13:45,857 - Ce faci aici? - E aniversarea unei prietene. 227 00:13:45,892 --> 00:13:47,197 Dar tu? 228 00:13:47,232 --> 00:13:49,649 Eu şi asociatul meu am câştigat un proces. 229 00:13:50,190 --> 00:13:53,440 - Ce super să ne întâlnim aşa. - Ce vrei? 230 00:13:54,149 --> 00:13:55,524 Poftim? 231 00:13:55,559 --> 00:13:56,899 De băut. 232 00:13:57,357 --> 00:13:58,774 Apă. 233 00:13:59,190 --> 00:14:00,690 Nu... Nu. 234 00:14:01,065 --> 00:14:03,815 E mai bine pentru amândoi să beau apă. 235 00:14:24,315 --> 00:14:26,440 Mă simt nasol fiindcă sunt îmbrăcat întocmai 236 00:14:26,475 --> 00:14:28,440 ca ultima oară când ne-am întâlnit. 237 00:14:28,899 --> 00:14:31,482 Şi asta, din cauza acestor butoni. 238 00:14:31,517 --> 00:14:34,065 Bun. Ne spunem tot, cui îi pasă? 239 00:14:34,607 --> 00:14:37,815 Ţi-ai zis în sinea ta: "Bietul de el, n-are decât un costum în şifonier"? 240 00:14:37,857 --> 00:14:39,155 - Nu. - Nu? 241 00:14:39,190 --> 00:14:40,989 Ba da, m-am gândit, 242 00:14:41,024 --> 00:14:44,149 dar apoi mi-am zis: "Are stil." 243 00:14:44,649 --> 00:14:45,989 Serios? 244 00:14:46,024 --> 00:14:47,690 Dacă tot ne spunem tot... 245 00:14:48,149 --> 00:14:50,315 Nu ascund nimic de tine. 246 00:14:50,350 --> 00:14:51,655 Nici eu. 247 00:14:51,690 --> 00:14:54,940 Singurul meu tabu sunt bărbaţii căsătoriţi, deci... 248 00:14:56,107 --> 00:14:59,169 Bun, atunci povesteşte-mi, ai pe cineva? 249 00:14:59,204 --> 00:15:02,197 Ştiu, ai copii. Dar vreau să ştiu tot. 250 00:15:02,232 --> 00:15:06,274 Nu mai am niciun bărbat. Am terminat-o de curând, la Rennes... 251 00:15:06,309 --> 00:15:07,899 Cu un bărbat... Mai tânăr. 252 00:15:08,274 --> 00:15:09,628 Câţi ani avea? 253 00:15:09,663 --> 00:15:10,982 25 de ani. 254 00:15:12,357 --> 00:15:16,774 - Serios? Madame... - Doar la tineri am succes. 255 00:15:16,809 --> 00:15:19,065 Pentru că celorlalţi le provoci teamă. 256 00:15:21,732 --> 00:15:23,697 E incredibil că îmi placi. 257 00:15:23,732 --> 00:15:26,399 - E o nebunie. - Slavă Domnului că tu nu mă atragi. 258 00:15:26,434 --> 00:15:29,149 Nu vreau să se întâmple ceva între noi. 259 00:15:29,649 --> 00:15:32,940 Îmi iubesc soţia, îi sunt fidel. Dar tu... 260 00:15:33,440 --> 00:15:34,780 Tu... 261 00:15:34,815 --> 00:15:37,399 Soţia ta e norocoasă. Sper c-o ştie. 262 00:15:37,940 --> 00:15:39,982 Nu ştiu. 263 00:15:42,315 --> 00:15:43,863 Ia te uită, aici eşti? 264 00:15:43,898 --> 00:15:47,982 Am primit un sărut cu limba de la un prieten al fiului meu. 265 00:15:48,315 --> 00:15:51,357 Oribil! Sunt precoci la vârsta asta. 266 00:15:51,392 --> 00:15:52,982 Ţi-l prezint pe Pierre. 267 00:15:53,315 --> 00:15:54,648 Tipul din Rennes. 268 00:15:55,065 --> 00:15:56,982 Exact, tipul din Rennes. 269 00:15:57,357 --> 00:15:59,280 Vino, o să suflăm în lumânări. 270 00:15:59,315 --> 00:16:02,690 Le-am zis c-am cunoscut un tip extraordinar, dar... 271 00:16:03,315 --> 00:16:04,898 Dar? Dar? 272 00:16:11,440 --> 00:16:14,482 Am împlinit 40 de ani! 273 00:16:19,732 --> 00:16:21,148 Mulţumesc. 274 00:16:23,898 --> 00:16:25,648 Totul e-n regulă? Cine era? 275 00:16:26,065 --> 00:16:28,148 O cunoştinţă. 276 00:16:28,857 --> 00:16:30,232 Foarte, foarte frumoasă. 277 00:16:30,267 --> 00:16:31,565 Chiar e. 278 00:16:33,398 --> 00:16:35,273 Asta... E complicat. 279 00:18:14,773 --> 00:18:17,065 Am putea să mergem amândoi cu acelaşi taxi. 280 00:18:18,690 --> 00:18:22,440 Crede-mă, e mai bine să nu luăm acelaşi taxi. 281 00:18:24,607 --> 00:18:26,648 Ştii ce e mai rău? 282 00:18:27,107 --> 00:18:28,482 Nu. 283 00:18:31,565 --> 00:18:33,857 Faptul că miroşi a portocală acră. 284 00:18:34,357 --> 00:18:35,982 Poţi să-ţi dai seama? 285 00:18:40,398 --> 00:18:42,982 Nu ştiu de ce mă tem mai tare. 286 00:18:43,565 --> 00:18:45,482 De faptul de a te revedea 287 00:18:46,648 --> 00:18:48,148 sau a nu te mai vedea deloc. 288 00:18:51,273 --> 00:18:52,732 Eu mă tem de ambele. 289 00:18:54,732 --> 00:18:56,738 Nu ne dăm numărul? 290 00:18:56,773 --> 00:18:58,482 - Ce? - Numărul de telefon. 291 00:19:01,065 --> 00:19:02,523 N-ar folosi la nimic, nu? 292 00:19:45,023 --> 00:19:47,940 "Nu ne dăm numărul de telefon" 293 00:20:25,398 --> 00:20:26,856 TRIBUNAL DE FAMILIE DIVORŢURI 294 00:20:27,148 --> 00:20:28,648 Solal contra Solal. 295 00:20:30,315 --> 00:20:31,731 Nu ne dăm numărul de telefon? 296 00:20:33,731 --> 00:20:35,106 E mai simplu. 297 00:20:35,141 --> 00:20:36,446 Nu? 298 00:20:36,481 --> 00:20:38,981 E mai nasol, dar e mai simplu. 299 00:21:03,648 --> 00:21:04,981 Te plac. 300 00:21:53,148 --> 00:21:55,315 Haide, vino, puiule. Vino. 301 00:21:55,815 --> 00:21:57,148 Nu te nelinişti. 302 00:21:57,648 --> 00:21:59,106 E-n regulă, tati? 303 00:21:59,141 --> 00:22:00,565 Da, totul e-n regulă. 304 00:22:17,856 --> 00:22:19,196 Eşti acolo? 305 00:22:19,231 --> 00:22:21,398 - Da, tu? - Da. Ce faci? 306 00:22:21,856 --> 00:22:23,280 Nimic special. 307 00:22:23,315 --> 00:22:25,523 De ce mi-ai zis că e ceva serios între noi şi apoi te-ai dat la fund? 308 00:22:26,023 --> 00:22:28,940 Voiam să-mi fac o prietenă şi ai fost prima care mi-a ieşit în cale. 309 00:22:28,975 --> 00:22:31,190 Cu alte cuvinte, eram la îndemână. 310 00:22:31,225 --> 00:22:33,981 - Nu te ambala. - Idiotule. 311 00:22:37,565 --> 00:22:41,231 Îţi miroase gura urât. 312 00:22:50,856 --> 00:22:52,981 - Scumpo! - Mami! 313 00:22:53,439 --> 00:22:56,064 Te culci târziu. Ce oră e la tine? 314 00:22:56,099 --> 00:22:57,613 Nu ştiu... Ora 3. 315 00:22:57,648 --> 00:23:00,314 Mă uitam pe pagina de facebook a surorii tale. 316 00:23:00,349 --> 00:23:01,654 Nu ţi-e jenă? 317 00:23:01,689 --> 00:23:04,148 Atunci să nu-mi mai folosească computerul. 318 00:23:04,183 --> 00:23:05,523 - Totul e-n regulă? - Da. 319 00:23:05,558 --> 00:23:07,314 - Ai băut? - Nu. 320 00:23:07,731 --> 00:23:10,356 - De ce, arăt ca şi cum aş fi băut? - Nu ştiu, pari ca... 321 00:23:10,648 --> 00:23:13,627 - Cum, ca ce? - Ca şi cum te-ai distra. 322 00:23:13,662 --> 00:23:16,571 Ai putea să nu mai fumezi când vorbim? 323 00:23:16,606 --> 00:23:20,314 - Te deranjează fumul? - Nu-mi place să te văd fumând. 324 00:23:21,023 --> 00:23:23,064 Nu fumez decât pe Skype. 325 00:23:23,523 --> 00:23:28,835 Totul e-n regulă la Boston? Ai nevoie de ceva? 326 00:23:28,870 --> 00:23:34,148 Nu. Totul e-n regulă. Ar trebui să te culci, nu? 327 00:23:34,183 --> 00:23:35,779 Da. 328 00:23:35,814 --> 00:23:39,148 Dar îţi jur că totul e-n regulă, iubirea mea. 329 00:23:39,183 --> 00:23:41,148 Te pup, mamă. Mi-e dor de tine. 330 00:23:41,606 --> 00:23:45,273 - Ceau, iubire. - Te pup, pa. 331 00:23:51,731 --> 00:23:53,064 Totul o să fie bine... 332 00:25:01,273 --> 00:25:02,939 Fă ca Hector. 333 00:25:03,356 --> 00:25:04,814 Azi nu, scumpule. 334 00:25:05,189 --> 00:25:06,696 Dacă nu faci, nu mănânc. 335 00:25:06,731 --> 00:25:09,564 Iar la şcoală o să-ţi fie foame. 336 00:25:09,599 --> 00:25:12,481 Hector! Hector! 337 00:25:12,516 --> 00:25:13,821 Da? 338 00:25:13,856 --> 00:25:16,231 Ce faci, micuţul meu Benounet? 339 00:25:16,266 --> 00:25:17,571 Totul merge bine? 340 00:25:17,606 --> 00:25:21,564 - Da. Dar tu, Hector? - Hector a băut puţin cam mult ieri. 341 00:25:21,599 --> 00:25:24,231 Hector a băut puţin suc de struguri. 342 00:25:24,266 --> 00:25:25,814 Puţin cam mult suc de struguri. 343 00:25:26,231 --> 00:25:27,654 - Vrei asta? - Da. 344 00:25:27,689 --> 00:25:29,773 Dar mai întâi, Hector vrea un pupic 345 00:25:29,808 --> 00:25:31,148 şi o îmbrăţişare. 346 00:25:31,523 --> 00:25:32,863 Mai mult de atât. 347 00:25:32,898 --> 00:25:35,356 Te-ai întors târziu. Cine a venit? 348 00:25:36,606 --> 00:25:38,689 Ca de obicei. 349 00:25:39,606 --> 00:25:44,023 Au fost Éric, Fred. Nimic nou. 350 00:25:44,814 --> 00:25:47,606 Nu. Nimic special, madame. 351 00:25:47,641 --> 00:25:49,186 E mama mea. 352 00:25:49,221 --> 00:25:50,731 E soţia mea. 353 00:25:51,148 --> 00:25:55,988 - E mama mea. - Toată lumea se bate pentru mine. 354 00:25:56,023 --> 00:25:59,148 - Tartina e pentru mine? - E pentru sora ta. Tata o să-ţi facă una. 355 00:25:59,689 --> 00:26:03,648 - Îmi place mai mult când o faci tu. - Mulţumesc. 356 00:26:03,683 --> 00:26:06,106 Mama pune mai multă Nutella ca tine. 357 00:26:06,606 --> 00:26:08,731 Mama e perfectă. Asta-i tot. 358 00:26:09,689 --> 00:26:11,064 Mama e perfectă. 359 00:26:12,106 --> 00:26:13,647 Jade, hai să mergem. 360 00:26:13,682 --> 00:26:14,981 Gata, vin. 361 00:26:20,856 --> 00:26:23,071 Jură-mi că n-o să mai fumezi niciodată. 362 00:26:23,106 --> 00:26:24,856 O să vorbim despre asta în fiecare dimineaţă? 363 00:26:25,314 --> 00:26:28,689 În fiecare dimineaţă. Care e Quentin? 364 00:26:29,106 --> 00:26:30,981 - De ce? - Nu, nimic. 365 00:26:32,231 --> 00:26:33,731 Cel în kaki, de acolo. 366 00:26:34,147 --> 00:26:37,543 A, da? Dar e ridicol. Parc-ar fi un pitic. 367 00:26:37,578 --> 00:26:40,939 - Nu pare a fi prea matur. - Păi are 13 ani. 368 00:26:40,974 --> 00:26:42,279 Da, însă... 369 00:26:42,314 --> 00:26:45,196 Voi, fetele, la vârsta asta 370 00:26:45,231 --> 00:26:47,439 păreţi mai mature. De două ori mai mari. 371 00:26:47,474 --> 00:26:50,362 El e minuscul. Zici că e un nimic. 372 00:26:50,397 --> 00:26:53,564 L-ai văzut tot anul, şi azi te şochează? 373 00:26:53,599 --> 00:26:55,939 Voiam să-ţi spun mai demult... 374 00:26:55,974 --> 00:26:57,487 Bine. 375 00:26:57,522 --> 00:26:58,897 Ieşi undeva diseară? 376 00:26:58,932 --> 00:27:00,289 Nu, tu? 377 00:27:00,324 --> 00:27:01,652 Glumesc. 378 00:27:01,687 --> 00:27:02,981 Nu e nostim. 379 00:27:03,022 --> 00:27:04,897 - Hai, iubire. - Bine, pa. 380 00:27:13,772 --> 00:27:15,272 Idiotul. 381 00:28:22,189 --> 00:28:23,564 Da. 382 00:28:29,731 --> 00:28:31,064 Salut! 383 00:28:50,022 --> 00:28:52,147 ELSA SANTORINI, PORTRETUL UNEI FEMEI ACTUALE 384 00:28:52,182 --> 00:28:53,737 Am găsit o jurisprudenţă. 385 00:28:53,772 --> 00:28:57,112 Scrie: "Infracţiunea poate fi constatată 386 00:28:57,147 --> 00:29:01,439 chiar şi când are loc într-un spaţiu privat." Am putea s-o folosim. 387 00:29:02,522 --> 00:29:03,779 Da. Verifică paragraful. 388 00:29:03,814 --> 00:29:07,231 N-o să ne asumăm niciun risc. 389 00:29:08,647 --> 00:29:09,981 "Niciun risc"? 390 00:29:13,481 --> 00:29:15,064 Un mod de a spune, nu? 391 00:29:16,397 --> 00:29:17,814 - Deci? - Deci, ce? 392 00:29:17,849 --> 00:29:19,498 V-aţi tras-o? 393 00:29:19,533 --> 00:29:21,147 Evident că nu. 394 00:29:21,606 --> 00:29:24,751 Cu faţa pe care o ai, nu e evident. 395 00:29:24,786 --> 00:29:27,897 Eram convinsă că ai nevoie de asta. 396 00:29:27,932 --> 00:29:29,237 E însurat. 397 00:29:29,272 --> 00:29:30,856 - Ei, şi? - Hai, Val... 398 00:29:31,272 --> 00:29:33,022 m-ai văzut vreodată cu un bărbat căsătorit?! 399 00:29:34,814 --> 00:29:36,154 Mie mi se pare un tip extraordinar. 400 00:29:36,189 --> 00:29:40,564 Ce e mai rău e că atunci când m-a luat în braţe, m-am simţit ca o fantomă. 401 00:29:40,599 --> 00:29:43,195 - Invizibilă? - Nu, descoperită. 402 00:29:43,230 --> 00:29:45,814 Ca şi cum hainele de pe mine ar fi căzut jos. 403 00:29:46,980 --> 00:29:49,480 - Ca o fantomă. - Foarte bine! 404 00:29:50,147 --> 00:29:51,487 Ce nasol. 405 00:29:51,522 --> 00:29:53,939 Ei da, e nasol, dar asta e. 406 00:29:54,480 --> 00:29:57,189 Dacă ţi se-ntâmplă acum toată povestea asta, 407 00:29:57,730 --> 00:30:00,814 - nu e întâmplător. - Ba da, ba da. E întâmplător. 408 00:30:01,480 --> 00:30:03,189 - Sunt foarte fericit. - Da... 409 00:30:03,224 --> 00:30:04,529 Da. 410 00:30:04,564 --> 00:30:06,820 De asta voiai să pleci în Brazilia? 411 00:30:06,855 --> 00:30:09,480 Ca să-ţi schimbi... cum ziceai... traiul de burghez nefericit? 412 00:30:09,515 --> 00:30:10,820 Eu am zis chestia asta? 413 00:30:10,855 --> 00:30:13,689 Am avut o viaţă înainte de a mă căsători. 414 00:30:13,724 --> 00:30:15,772 Am avut multe aventuri 415 00:30:16,230 --> 00:30:17,862 şi am obosit, pur şi simplu. 416 00:30:17,897 --> 00:30:20,022 Spui asta ca să te simţi împăcat cu tine însuţi. 417 00:30:20,397 --> 00:30:23,897 Dacă ai cunoscut-o acum pe... 418 00:30:23,932 --> 00:30:25,772 - Elsa. - Elsa, 419 00:30:26,230 --> 00:30:27,647 n-a fost din întâmplare. 420 00:30:28,064 --> 00:30:30,154 Fata asta te-a bulversat. 421 00:30:30,189 --> 00:30:34,772 Nu te-am văzut niciodată aşa. Eşti atât de... viu. 422 00:30:35,564 --> 00:30:36,945 Ei şi? 423 00:30:36,980 --> 00:30:38,563 "Ei şi?" Pe dracu'! 424 00:30:38,598 --> 00:30:40,147 Ce-ar trebui să fac? 425 00:30:40,522 --> 00:30:43,737 Să trăiesc pe ascuns cu ea? 426 00:30:43,772 --> 00:30:46,814 Şi apoi, îmi anunţ familia că-i părăsesc. 427 00:30:46,849 --> 00:30:49,272 "Tata e îndrăgostit... 428 00:30:49,814 --> 00:30:52,439 Se simte întinerit când face dragoste..." 429 00:30:53,022 --> 00:30:54,445 Nu, dar... 430 00:30:54,480 --> 00:30:58,272 Chiar crezi că sunt atât de ticălos încât să fac asta? 431 00:30:59,564 --> 00:31:01,737 - Ai grijă, totuşi. - De ce? 432 00:31:01,772 --> 00:31:04,105 Pentru că cel care vrea să plece în Brazilia 433 00:31:04,140 --> 00:31:05,772 şi care a reapărut acum, 434 00:31:05,807 --> 00:31:07,272 n-o să te mai lase. 435 00:31:07,647 --> 00:31:09,772 Şi nimic nu dovedeşte că e ceva greşit. 436 00:31:10,272 --> 00:31:14,147 Ştii, eroul din ziua de azi, contrar a ceea ce se crede, 437 00:31:14,855 --> 00:31:17,064 nu e cel care-şi părăseşte soţia, 438 00:31:17,522 --> 00:31:19,147 ci cel care rămâne cu ea. 439 00:31:19,564 --> 00:31:22,439 Şi ce-ţi pasă ţie, să fii erou? 440 00:31:23,772 --> 00:31:25,897 - Apropo, cafea. Cafea? - Cafea. 441 00:31:26,397 --> 00:31:28,112 De ce nu-i trimiţi un mesaj... 442 00:31:28,147 --> 00:31:30,314 De genul... Aşteaptă două secunde. 443 00:31:30,772 --> 00:31:34,272 Să-i găsesc o frază care nu face publicitate falsă. 444 00:31:34,307 --> 00:31:37,268 De genul: "Îţi jur, viaţa ta va fi mai bună cu mine." 445 00:31:37,303 --> 00:31:40,230 - De ce eşti atât de negativistă? - Nu sunt negativistă. 446 00:31:40,265 --> 00:31:42,689 - Asta e publicitate falsă? - Nu, dar... 447 00:31:42,724 --> 00:31:43,987 Explică-mi. 448 00:31:44,022 --> 00:31:45,897 N-am chef să fiu amanta cuiva, 449 00:31:45,939 --> 00:31:47,272 mi se pare degradant. 450 00:31:47,772 --> 00:31:50,189 Şi-apoi, n-am numărul lui de telefon. 451 00:31:50,224 --> 00:31:51,564 Ce idioţenie. 452 00:31:52,397 --> 00:31:53,737 Asta e. 453 00:31:53,772 --> 00:31:55,730 Dar... N-ai numărul ei de telefon? 454 00:31:56,189 --> 00:31:57,737 Nu. 455 00:31:57,772 --> 00:31:59,189 Nu e enervant? 456 00:31:59,564 --> 00:32:00,897 Ba da, e enervant. 457 00:32:01,897 --> 00:32:03,230 Cum eşti? 458 00:32:03,855 --> 00:32:05,195 Cu scuterul. 459 00:32:05,230 --> 00:32:08,397 Nu. Cum te simţi? Te simţi bine? 460 00:32:08,432 --> 00:32:11,564 Bine. Ce ai? Acum eşti maică-mea? 461 00:32:11,599 --> 00:32:14,039 Nu te-am văzut niciodată aşa. 462 00:32:14,074 --> 00:32:16,445 - Cu cine ai audienţa? - Richet. 463 00:32:16,480 --> 00:32:20,529 - Vii cu mine sau mergi pe jos? - Ai două căşti? 464 00:32:20,564 --> 00:32:23,814 Tu ce crezi? Cu toate problemele mele extraconjugale... 465 00:32:24,439 --> 00:32:25,814 Drăguţ. 466 00:32:26,730 --> 00:32:30,314 Judecătorul o să-ţi acorde sfârşitul custodiei alternative. 467 00:32:30,730 --> 00:32:33,814 În orice caz, custodia alternativă e o porcărie. 468 00:32:33,849 --> 00:32:35,480 - Dar? - Dar, nimic. 469 00:32:35,897 --> 00:32:38,564 Din tonul tău simţeam că va urma un "dar". 470 00:32:38,939 --> 00:32:42,772 Pentru plata internatului, nu-ţi promit nimic... 471 00:32:43,189 --> 00:32:47,939 Nu-mi pasă, nu vreau decât să-şi asume minim de responsabilitate. 472 00:32:47,974 --> 00:32:50,564 Trebuie să-ţi refaci viaţa amoroasă. 473 00:32:57,855 --> 00:32:59,404 Eşti mulţumită? 474 00:32:59,439 --> 00:33:01,487 Numai banii te interesează. 475 00:33:01,522 --> 00:33:04,147 Dacă aşa ar fi stat lucrurile, nu te-aş fi luat de bărbat. 476 00:33:04,182 --> 00:33:05,564 Nu eşti o curvă, nu? 477 00:33:05,980 --> 00:33:09,189 Încă o insultă la adresa clientei mele şi o să te lăsăm în fundul gol. 478 00:33:09,855 --> 00:33:13,022 Oamenii ar trebui să facă un stagiu aici înainte să se căsătorească. 479 00:33:13,057 --> 00:33:15,188 Uite, o să-ţi facă bine. 480 00:33:15,223 --> 00:33:16,647 Relaxează-te. 481 00:33:17,022 --> 00:33:19,813 Te încălzisei acolo, ieşi dintr-o chestie... 482 00:33:20,355 --> 00:33:23,397 Dar îţi jur că sunt şi căsnicii fericite. 483 00:33:23,432 --> 00:33:24,737 Cunoşti vreuna? 484 00:33:24,772 --> 00:33:27,147 Oameni care se iubesc după 15 ani, care fac dragoste, 485 00:33:27,182 --> 00:33:29,664 râd împreună, conversează, cunoşti pe cineva? 486 00:33:29,699 --> 00:33:32,298 - Desigur, sunt destule. - Cine? Spune-mi. 487 00:33:32,333 --> 00:33:34,906 - Trebuie să mă gândesc... - Hai, termină. 488 00:33:34,941 --> 00:33:37,480 Cunoşti un avocat pe nume Pierre Solal? 489 00:33:37,515 --> 00:33:39,147 Da. Desigur. E... 490 00:33:39,563 --> 00:33:42,272 Îl ştiu după nume. E avocat penal. De ce? 491 00:33:42,813 --> 00:33:45,480 Întrebam şi eu. Îmi aminteşte de tine. 492 00:33:45,980 --> 00:33:49,188 Nu te enerva. Totul va fi în regulă. 493 00:34:10,730 --> 00:34:12,070 Elsa? 494 00:34:12,105 --> 00:34:13,772 - Ce faci aici? - Pierre! 495 00:34:14,188 --> 00:34:15,563 Tu? Ce faci... 496 00:34:16,772 --> 00:34:19,730 - Mă gândesc toată ziua la tine. - Şi eu mă gândesc la tine. 497 00:34:20,105 --> 00:34:21,445 Eşti un miraj? 498 00:34:21,480 --> 00:34:23,480 Apari în momentul în care mă gândesc mai mult la tine. 499 00:34:24,397 --> 00:34:26,147 Pierre... 500 00:34:44,480 --> 00:34:45,959 Pierre... 501 00:34:45,994 --> 00:34:47,403 Pierre? 502 00:34:47,438 --> 00:34:48,980 - Pierre? - Da? 503 00:34:49,855 --> 00:34:51,438 - E-n regulă? - Da, da. 504 00:34:52,522 --> 00:34:53,897 Eşti sigur? 505 00:34:54,313 --> 00:34:55,647 Da. 506 00:34:56,397 --> 00:34:59,397 Poate ai nevoie de o cură de magneziu. 507 00:34:59,980 --> 00:35:01,938 Da, da. Poate. 508 00:35:02,397 --> 00:35:04,813 Ai dreptate. 509 00:35:13,105 --> 00:35:14,938 Loulou! Puiule! 510 00:35:16,355 --> 00:35:17,730 - Mamă... - Ce, mamă? 511 00:35:18,063 --> 00:35:20,022 Sunt mama ta, am dreptul să te pup. 512 00:35:20,057 --> 00:35:21,647 - Eşti naşpa, mamă. - Ştiu. 513 00:35:22,022 --> 00:35:24,487 Ai cearcăne, dragul meu. 514 00:35:24,522 --> 00:35:26,563 Ştiu. Un prieten are un nou internat FIFA. 515 00:35:27,022 --> 00:35:28,855 Aveţi dreptul să jucaţi? 516 00:35:29,272 --> 00:35:31,355 Până şi la pârnaie au drepul. 517 00:35:31,390 --> 00:35:33,313 Dar cum vorbeşti? 518 00:35:33,980 --> 00:35:35,320 La masă. 519 00:35:35,355 --> 00:35:38,362 Te fentez cum vreau. Sunt prea bun. 520 00:35:38,397 --> 00:35:41,272 Ce face arbitrul ăla? Să-i dea cartonaş. 521 00:35:41,307 --> 00:35:43,147 - La masă! - Niciun cartonaş. 522 00:35:43,182 --> 00:35:44,487 Da, vin. 523 00:35:44,522 --> 00:35:45,855 Of, of, of... 524 00:35:46,438 --> 00:35:48,112 Faci mişto de mine? 525 00:35:48,147 --> 00:35:50,320 Îţi reamintesc că e important 526 00:35:50,355 --> 00:35:52,605 să te joci cu copiii, conform lui Marcel Rufo. 527 00:35:52,640 --> 00:35:55,480 Marcel Rufo e în sufrageria mea. 528 00:35:55,515 --> 00:35:56,813 Nu contează. 529 00:35:57,230 --> 00:36:00,313 Putem juca 5 minute, înainte să ne punem mănuşile? 530 00:36:00,348 --> 00:36:02,813 În mod sigur ţi le-ai pus deja. 531 00:36:03,438 --> 00:36:04,813 Jade! 532 00:36:06,105 --> 00:36:07,445 Jade! 533 00:36:07,480 --> 00:36:11,188 Şi dacă se poate să nu mai strigăm în casa asta când chemăm pe cineva! 534 00:36:11,223 --> 00:36:14,230 Dacă n-ar merge televizorul în fundal, ne-am putea auzi. 535 00:36:14,563 --> 00:36:17,480 Haide. Am jucat 10 minute. 536 00:36:18,105 --> 00:36:23,022 10 minute amărâte de relaxare după o zi de coşmar. 537 00:36:23,057 --> 00:36:25,445 Am aşteptat 20 de minute la restaurant 538 00:36:25,480 --> 00:36:28,397 pentru că doamna n-a avut chef să gătească în seara asta. 539 00:36:28,432 --> 00:36:32,528 Doamna lucrează la fel de mult ca tine, 540 00:36:32,563 --> 00:36:35,855 - şi-n plus, e la ciclu. - Foarte elegant. Poftă bună. 541 00:36:36,230 --> 00:36:37,897 Eşti foarte stilată, mamă. 542 00:36:38,272 --> 00:36:39,647 Ştiţi ce? 543 00:36:40,688 --> 00:36:43,230 O să vă las să cinaţi cu Marcel Rufo. 544 00:36:43,730 --> 00:36:45,070 Poftă bună. 545 00:36:45,105 --> 00:36:46,896 Bun, eu mănânc. Mi-e foame. 546 00:36:47,313 --> 00:36:50,313 - Eu o aştept pe mama. - Nu, mănâncă. Ben, la masă. 547 00:36:50,896 --> 00:36:52,521 Acum! La masă. 548 00:36:57,563 --> 00:37:00,146 Haide. Vino. 549 00:37:00,771 --> 00:37:02,111 Ce-i? 550 00:37:02,146 --> 00:37:05,896 Îmi pare rău. Haide, o să vorbim despre altceva. 551 00:37:06,563 --> 00:37:08,146 Cu mine nu merge aşa. 552 00:37:08,563 --> 00:37:10,980 Nu putem s-o lăsăm puţin mai moale, în seara asta? 553 00:37:11,480 --> 00:37:14,105 Nu divorţăm. Ce-i cu faţa asta? 554 00:37:14,140 --> 00:37:16,518 Faci o dramă din asta. E aiurea. 555 00:37:16,553 --> 00:37:18,896 De unde ştii că n-o să divorţăm? 556 00:37:19,396 --> 00:37:22,563 Ştiu, şi gata. Eu te iubesc, tu mă iubeşti. Haide. 557 00:37:22,598 --> 00:37:24,688 Simplificăm lucrurile. 558 00:37:24,723 --> 00:37:26,313 Nu. E prea uşor. 559 00:37:28,355 --> 00:37:30,396 Ba nu, nu e uşor. 560 00:37:36,855 --> 00:37:38,361 Aşa, bagă în tine! 561 00:37:38,396 --> 00:37:41,278 Hai, gata, nu mai vorbi aşa. 562 00:37:41,313 --> 00:37:43,236 De ce comanzi tu întotdeauna aici? 563 00:37:43,271 --> 00:37:45,708 Dacă ai venit de la internat, crezi că poţi face ce vrei aici? 564 00:37:45,743 --> 00:37:48,111 - Tu eşti şefa mea acum? - Ai 3, de ce-l mai vrei şi pe-al meu? 565 00:37:48,146 --> 00:37:50,646 Chiar dacă nu mai suntem împreună îi luăm cadou lui Julien? Am o idee! 566 00:37:51,230 --> 00:37:53,480 Taci din gură, micuţo. Ai 13 ani, du-te la culcare. 567 00:37:53,515 --> 00:37:55,476 Nu-mi pasă. Am 13 ani, fac ce vreau. 568 00:37:55,511 --> 00:37:57,438 Aminteşte-mi, de ce stai la internat? 569 00:37:59,355 --> 00:38:01,646 De ce? Ca să nu-ţi mai văd faţa de şobolan în putrefacţie. 570 00:38:01,681 --> 00:38:03,028 Mamă, de ce nu spui nimic? 571 00:38:03,063 --> 00:38:05,771 Uite, m-a insultat, şi tu nu spui nimic. 572 00:38:05,806 --> 00:38:08,080 Ai văzut cum îi vorbeşti şi tu, Lily? 573 00:38:08,115 --> 00:38:10,355 Dar mi-a smuls biscuitele din mână! 574 00:38:10,896 --> 00:38:12,396 HUGO: O SĂ-ŢI SPUN MÂINE. CINA? 575 00:38:12,855 --> 00:38:14,480 Dă-mi-o! 576 00:38:14,896 --> 00:38:16,396 Terminaţi! 577 00:38:17,063 --> 00:38:18,403 E aiurea... 578 00:38:18,438 --> 00:38:21,313 Hai să nu ne culcăm supăraţi, da? 579 00:38:21,855 --> 00:38:23,730 Sunt obosită. Ce doreşti? 580 00:38:24,188 --> 00:38:26,063 Să te uiţi la mine, cel puţin. 581 00:38:37,396 --> 00:38:38,938 La ce te gândeşti? 582 00:38:39,605 --> 00:38:41,070 Poftim? 583 00:38:41,105 --> 00:38:43,771 Te uiţi la mine, dar te gândeşti la altceva. 584 00:38:44,313 --> 00:38:46,105 Nu. Mă uit la tine. 585 00:38:53,355 --> 00:38:54,730 Ba da... 586 00:38:58,105 --> 00:38:59,480 Vino. 587 00:39:17,480 --> 00:39:18,813 Fir-ar. Buffering... 588 00:39:19,313 --> 00:39:20,688 Ce enervant. 589 00:39:24,021 --> 00:39:27,063 Copii, v-am zis să nu descărcaţi nimic ilegal. 590 00:39:27,688 --> 00:39:31,563 E un buffering, mamă. Nu descărcăm nimic. 591 00:39:32,271 --> 00:39:33,896 Şi care-i diferenţa? 592 00:39:34,271 --> 00:39:37,021 Las-o baltă. Ţi-am explicat deja de o mie de ori. 593 00:39:37,056 --> 00:39:38,396 Bine. 594 00:39:39,146 --> 00:39:42,021 - Ce e? - Îl vezi pe brunetul de acolo? 595 00:39:42,605 --> 00:39:44,896 E îndrăgostit de fata blondă. 596 00:39:44,931 --> 00:39:47,018 Dar e un om normal. 597 00:39:47,053 --> 00:39:49,070 Iar el e un vampir. 598 00:39:49,105 --> 00:39:50,855 Şi se întâlnesc doar noaptea. 599 00:39:50,890 --> 00:39:52,605 Şi ce e un om normal? 600 00:39:53,063 --> 00:39:55,230 Nu ştiu. Ca tine. 601 00:39:57,105 --> 00:39:58,480 Eu sunt normală? 602 00:39:58,855 --> 00:40:00,521 Da, când nu-ţi pierzi capul. 603 00:40:00,896 --> 00:40:02,813 Da. Nu e prea sexy. 604 00:40:03,271 --> 00:40:05,938 În orice caz, nu există fete normale. 605 00:40:06,480 --> 00:40:08,896 - O, masculul! - Ce mascul. 606 00:40:14,104 --> 00:40:15,646 - Ei bine? - Ce? 607 00:40:16,479 --> 00:40:18,854 - Ai cunoscut pe cineva? - Nu, de ce? 608 00:40:19,354 --> 00:40:22,444 - Nu mă mai suni. - Ne-am despărţit, Hugo. 609 00:40:22,479 --> 00:40:25,229 În mod normal, mă suni o dată la 5 zile. Cel mult. 610 00:40:25,264 --> 00:40:28,063 - Cinci zile? Ţii socoteala? - Cel mult. 611 00:40:28,646 --> 00:40:32,313 - Şi cadoul pentru Julien? - O ediţie din "Roşu şi Negru", 612 00:40:32,348 --> 00:40:34,771 - cu autograful lui Stendhal. - Nu-i rău! 613 00:40:35,313 --> 00:40:37,354 Nu merit un pupic? 614 00:40:37,389 --> 00:40:38,729 Ba da. 615 00:40:40,271 --> 00:40:41,729 Eşti enervant. 616 00:40:43,563 --> 00:40:44,896 Haide. 617 00:40:45,979 --> 00:40:47,313 Încetează. 618 00:40:48,188 --> 00:40:51,521 Iubire, unde e cămaşa mea albă cu butoni la manşetă? 619 00:40:51,813 --> 00:40:53,153 Nu ştiu. 620 00:40:53,188 --> 00:40:56,896 - De ce n-o iei pe cea albastră? - Nu, am purtat-o ultima oară. 621 00:40:57,604 --> 00:40:58,979 Care ultima oară? 622 00:41:00,813 --> 00:41:03,646 Am zis şi eu aşa. N-am chef s-o port pe asta, 623 00:41:04,229 --> 00:41:07,729 - a fost un pretext. - Pretext? 624 00:41:09,354 --> 00:41:11,021 Lasă-mă, nu suntem în război. 625 00:41:11,438 --> 00:41:15,646 Pur şi simplu am chef să port altă cămaşă decât cea albastră. 626 00:41:16,313 --> 00:41:17,653 Nu e o tragedie. 627 00:41:17,688 --> 00:41:21,271 Nu, dar mergem la aniversarea lui Julien. 628 00:41:21,306 --> 00:41:22,646 Da. Ai dreptate. 629 00:41:23,021 --> 00:41:24,444 Păi am. 630 00:41:24,479 --> 00:41:27,188 Uite-ţi cămaşa ta. 631 00:41:27,729 --> 00:41:29,438 Nu. Uite. Ţi-am zis: cea cu butoni. 632 00:41:29,854 --> 00:41:31,979 Atunci e aici. 633 00:41:32,438 --> 00:41:34,313 Nu ştii să cauţi? 634 00:41:36,646 --> 00:41:40,229 Unde e cadoul lui Julien? Fetelor, gata. Am terminat cu gluma. 635 00:41:40,264 --> 00:41:42,309 - Unde e? - Nu glumesc. Nu ştiu. 636 00:41:42,344 --> 00:41:44,354 - Era aici. - Care era cadoul? 637 00:41:44,771 --> 00:41:47,604 O ediţie cu autograf din "Roşu şi Negru". 638 00:41:47,639 --> 00:41:49,813 De aceea se numeşte Julien. 639 00:41:49,848 --> 00:41:51,194 Care-i legătura? 640 00:41:51,229 --> 00:41:53,729 Dacă ai fi citit cartea, ai înţelege. 641 00:41:53,764 --> 00:41:55,646 De ce eşti atât de "venerată"? 642 00:41:55,979 --> 00:41:57,771 Julie, tu aşa vorbeşti cu mama ta? 643 00:41:58,271 --> 00:41:59,611 Depinde. 644 00:41:59,646 --> 00:42:04,146 Ce mod de a vorbi e ăsta? Venera vine de la "a venera", 645 00:42:04,979 --> 00:42:08,396 care înseamnă "a admira". Cum ar fi: mamă, te venerez. 646 00:42:08,431 --> 00:42:09,736 Da, da. 647 00:42:09,771 --> 00:42:12,153 Alo? Da, Hugo. 648 00:42:12,188 --> 00:42:14,646 Am făcut comandă la un taxi. Ne întâlnim acolo. 649 00:42:15,146 --> 00:42:17,063 N-am chef să-mi pun o cască pe cap. 650 00:42:17,563 --> 00:42:21,771 - Fir-ar, mă oboseşte. - Nu găsesc cadoul. 651 00:42:21,806 --> 00:42:23,313 Gata, l-am găsit. 652 00:42:23,688 --> 00:42:25,111 Da. Foarte bine. 653 00:42:25,146 --> 00:42:27,438 Hugo, nu te porţi ca şi cum ai fi iubitul meu, da? 654 00:42:27,473 --> 00:42:29,604 Nu mai suntem împreună, de acord? 655 00:42:30,104 --> 00:42:32,229 Bine. Vorbim? 656 00:42:32,729 --> 00:42:35,354 În 5 secunde o să întrebe de chei. Pui pariu? 657 00:42:35,389 --> 00:42:37,229 - Bine. Hai. - Bine. 658 00:42:37,264 --> 00:42:38,813 Zece, nouă, 659 00:42:39,729 --> 00:42:42,563 opt, şapte, şase, 660 00:42:43,021 --> 00:42:44,361 cinci... 661 00:42:44,396 --> 00:42:47,396 - Au dispărut cheile! - Ce ţi-am zis eu? 662 00:42:47,729 --> 00:42:49,229 M-am săturat să-mi ascunzi cheile. 663 00:42:49,264 --> 00:42:51,146 Nu ţi le-am ascuns. 664 00:42:53,396 --> 00:42:57,313 Lily şi Julie, în 10 minute stingeţi calculatorul. 665 00:42:57,348 --> 00:42:59,559 Dacă întârziaţi mâine la şcoală, 666 00:42:59,594 --> 00:43:01,703 nu te mai invit aici, Julie. 667 00:43:01,738 --> 00:43:03,813 - Vă promit, doamnă. - Mda... 668 00:43:04,271 --> 00:43:06,438 Prea politicoasă ca să fii sinceră. 669 00:43:06,473 --> 00:43:07,896 Ceau. Pupici. 670 00:43:10,104 --> 00:43:11,708 Să fiţi cuminţi. 671 00:43:11,743 --> 00:43:13,313 Gata, termină. 672 00:43:17,813 --> 00:43:19,979 Pe bune, haide, pleacă. 673 00:43:22,438 --> 00:43:24,563 Sunt sigură că are un iubit nou. 674 00:43:25,063 --> 00:43:26,938 - O ţii tu? - Nu, urăsc chestia asta. 675 00:43:27,354 --> 00:43:31,479 - Părul meu nu e prea Louis XIV? - Sigur că nu. Nu. 676 00:43:31,514 --> 00:43:33,354 Nu, dar serios. E bine? 677 00:43:33,771 --> 00:43:35,188 Eşti frumoasă. 678 00:43:37,396 --> 00:43:38,854 Eşti frumoasă, iubirea mea. 679 00:43:52,521 --> 00:43:53,902 Dintr-odată, 680 00:43:53,937 --> 00:43:56,812 - bărbatul perfect. - Dintr-odată, ţi-ai dat seama. 681 00:43:58,354 --> 00:43:59,694 Nu. 682 00:43:59,729 --> 00:44:02,312 Înăuntru, nu mă săruţi pe gură. 683 00:44:02,812 --> 00:44:04,396 Înăuntru mai vedem. 684 00:44:04,771 --> 00:44:06,979 Încetează să mai planifici totul. 685 00:44:07,687 --> 00:44:10,354 - Mă simt mai sigură astfel. - De ce te temi? 686 00:44:15,437 --> 00:44:16,986 Au venit. 687 00:44:17,021 --> 00:44:18,687 - Cel mai bun. - Nu exagera. 688 00:44:19,104 --> 00:44:21,027 - Cei mai buni. - La mulţi ani. 689 00:44:21,062 --> 00:44:24,812 Mulţumesc. Mă bucur să-i am pe toţi aici. 690 00:44:25,187 --> 00:44:26,611 Elsa! 691 00:44:26,646 --> 00:44:27,979 Draga mea. 692 00:44:28,354 --> 00:44:29,729 La mulţi ani. 693 00:44:30,562 --> 00:44:31,896 - Pentru tine. - Mulţumesc. 694 00:44:33,062 --> 00:44:34,402 Mulţumesc. 695 00:44:34,437 --> 00:44:35,937 - Îţi aminteşti de Pierre? - Da. 696 00:44:36,354 --> 00:44:38,062 - Bună seara. - Anne, soţia mea. 697 00:44:38,521 --> 00:44:39,944 Ce mai faci? 698 00:44:39,979 --> 00:44:41,354 Bună seara. Încântată. 699 00:44:44,396 --> 00:44:46,396 Nu! Nu eşti zdravănă! 700 00:44:46,896 --> 00:44:49,458 Nebuna asta mi-a oferit o operă originală, 701 00:44:49,493 --> 00:44:52,021 - semnată de autor. - Semnată de Stendhal? 702 00:44:52,056 --> 00:44:53,437 Jean-Claude, vărul lui. 703 00:44:53,472 --> 00:44:54,812 E mai ieftin. 704 00:44:58,979 --> 00:45:00,979 Amuzant. 705 00:45:01,187 --> 00:45:03,187 Numai tu puteai să-mi oferi aşa ceva. 706 00:45:03,604 --> 00:45:06,646 Bun. Cine vrea să bea cine? Ce... de băut... Ce vreţi să beţi? 707 00:45:08,687 --> 00:45:10,854 Trebuie să mă duc la muncă mâine, deci... 708 00:45:11,604 --> 00:45:13,979 - Sâmbăta? - Da. Lucrez la anticariat. 709 00:45:15,187 --> 00:45:16,527 Ce faci, dragă? 710 00:45:16,562 --> 00:45:18,854 Bravo, dragul meu, cadoul tău a fost super. 711 00:45:21,604 --> 00:45:22,944 Ţi-a plăcut? 712 00:45:22,979 --> 00:45:26,521 Îl ador. Totuşi trebuie să mă puneţi la curent. 713 00:45:26,556 --> 00:45:28,521 Sunteţi împreună, nu sunteţi împreună? 714 00:45:28,556 --> 00:45:31,062 Fireşte că suntem împreună, de ce? 715 00:45:31,979 --> 00:45:35,437 Vreau să-ţi prezint un miliardar care îşi renovează apartamentul. 716 00:45:35,472 --> 00:45:36,812 Vrea să te cunoască. 717 00:45:37,146 --> 00:45:39,729 Un miliardar... nu poţi să refuzi. 718 00:45:40,312 --> 00:45:42,896 Hugo, te răpesc două minute, trebuie să vorbim despre scenariul tău. 719 00:45:46,854 --> 00:45:49,771 Ne-au părăsit toţi, nu-şi dau seama. 720 00:45:52,771 --> 00:45:54,521 - El e, cel de 25 de ani? - Da. 721 00:45:54,937 --> 00:45:56,312 Bun... 722 00:45:57,812 --> 00:46:00,146 - N-am dreptul să fiu gelos. - Ba da. 723 00:46:00,646 --> 00:46:02,312 Îmi face plăcere. 724 00:46:03,729 --> 00:46:05,396 Am numai Louis XIII. 725 00:46:05,854 --> 00:46:07,896 Mi-aş dori ceva nou. 726 00:46:08,396 --> 00:46:09,729 Ai reuşit. 727 00:46:10,271 --> 00:46:13,604 - Ce? - Să-ţi schimbi cămaşa. 728 00:46:14,229 --> 00:46:16,896 Sunt încântat că ai observat. 729 00:46:17,479 --> 00:46:19,896 Sunt foarte încântată... 730 00:46:20,521 --> 00:46:22,104 E totul în regulă? 731 00:46:22,139 --> 00:46:23,687 Scuzaţi-mă. Da. 732 00:46:24,729 --> 00:46:27,187 - Păreţi un pic nervoasă. - Nu, totul e-n regulă. 733 00:46:27,521 --> 00:46:29,354 Totul e-n regulă. 734 00:48:09,562 --> 00:48:11,895 "Puţin câte puţin, viaţa şi-a reluat cursul, unul fără celălalt." 735 00:48:23,854 --> 00:48:25,437 APĂ DE PORTOCALE VERZI 736 00:48:29,562 --> 00:48:30,895 Aveţi nevoie de ajutor? 737 00:48:39,312 --> 00:48:41,187 FĂRĂ GLUMĂ. CREDEAM CĂ AI UITAT CĂ JADE ARE TEATRU? 738 00:48:46,187 --> 00:48:48,687 FĂRĂ GLUMĂ CREDEAM CĂ EŞTI LA SALĂ. 739 00:48:48,722 --> 00:48:50,062 TE IUBESC 740 00:48:57,520 --> 00:49:00,854 - O să fii bine, mamă? - Şi de ce n-aş fi? 741 00:49:00,889 --> 00:49:02,312 Nu ştiu. Pari tristă. 742 00:49:02,645 --> 00:49:05,562 Sunt tristă în fiecare duminică, când pleci. 743 00:49:05,597 --> 00:49:07,479 Astăzi eşti mai tristă ca de obicei. 744 00:49:07,895 --> 00:49:10,187 - Nu, totul e-n regulă. - Sunt aici, mamă. 745 00:49:12,854 --> 00:49:14,229 - Te iubesc. - Şi eu. 746 00:49:14,729 --> 00:49:16,062 Te iubesc. 747 00:49:18,312 --> 00:49:19,895 - Tată! - Foarte bine. 748 00:49:21,020 --> 00:49:22,479 - Celălalt. - Bună! 749 00:49:22,514 --> 00:49:23,819 Vrei? 750 00:49:23,854 --> 00:49:25,604 - Celălalt! - Dragă! 751 00:49:27,937 --> 00:49:29,312 Bravo! 752 00:49:29,770 --> 00:49:31,145 Foarte bine, puiule. 753 00:49:33,270 --> 00:49:35,520 Mă duc să caut apă. Mi-e sete. 754 00:50:07,604 --> 00:50:10,729 - Vrei un ceai? Apă? - Nu, mulţumesc. Nu vreau nimic. 755 00:50:13,229 --> 00:50:16,770 Bun. Cartea ta va fi publicată luna viitoare în Anglia. 756 00:50:16,805 --> 00:50:19,062 Ar fi foarte bine să te duci acolo. 757 00:50:20,145 --> 00:50:21,485 Cu adevărat. 758 00:50:21,520 --> 00:50:24,020 Trebuie să mă organizez. Cu copiii, nu e uşor. 759 00:50:24,354 --> 00:50:25,694 Două zile, o noapte. 760 00:50:25,729 --> 00:50:28,229 O să treacă extrem de repede. 761 00:50:28,895 --> 00:50:30,270 Nu prea am chef. 762 00:50:30,645 --> 00:50:32,069 Da. Mă întorc. 763 00:50:32,104 --> 00:50:34,104 O secundă. Gândeşte-te. 764 00:50:48,520 --> 00:50:49,895 Pierre Solal. 765 00:50:50,228 --> 00:50:51,728 0653144930. 766 00:50:54,145 --> 00:50:55,812 0653... 767 00:50:58,437 --> 00:51:00,068 0653144930. 768 00:51:00,103 --> 00:51:01,978 0653144930. 065314... 769 00:51:02,437 --> 00:51:04,978 - Ce? - Te-ai gândit la plecarea în Anglia? 770 00:51:05,520 --> 00:51:07,145 - Da, bine. - Bine? 771 00:51:07,180 --> 00:51:08,527 065314... 772 00:51:08,562 --> 00:51:11,485 - Super, 22 şi 23. Reţii? - 0653... 773 00:51:11,520 --> 00:51:13,645 - În zilele de 22 şi 23. - Îmi trimiţi prin e-mail? 774 00:51:13,680 --> 00:51:14,985 144930... 775 00:51:15,020 --> 00:51:16,895 - 22 şi 23, e uşor. - Bine. 776 00:51:17,312 --> 00:51:18,853 - 065314... - Pe 25 şi 26. 777 00:51:19,228 --> 00:51:20,568 Nu, e foarte bine. 778 00:51:20,603 --> 00:51:22,228 - 065340... - Atunci pe 30. 779 00:51:22,263 --> 00:51:24,603 Nu. 0653144930. 780 00:51:25,145 --> 00:51:29,270 ... exerciţiu în condiţiile exercitării următoarelor drepturi de preempţiune: 781 00:51:29,478 --> 00:51:32,145 donaţia, aportul la capital, schimbul... 782 00:51:32,978 --> 00:51:36,353 "Dacă ne-am vedea la lumina zilei, ca doi oameni normali? 783 00:51:36,812 --> 00:51:39,228 Cu puţin noroc, ne-am putea deprima împreună. 784 00:51:39,263 --> 00:51:40,562 Elsa." 785 00:51:46,062 --> 00:51:48,853 "Cine e inconştientul care ţi-a dat numărul meu de telefon?" 786 00:51:50,687 --> 00:51:53,603 "L-am furat din mobilul lui Julien. Ştiu, n-am procedat bine." 787 00:51:57,103 --> 00:51:59,540 "N-am chef să ne deprimăm împreună, 788 00:51:59,575 --> 00:52:01,978 şi cu atât mai puţin să ne vedem. 789 00:52:03,312 --> 00:52:06,270 Nu pot să mă hazardez cu tine." 790 00:52:09,228 --> 00:52:12,145 "Hazard e atunci când Dumnezeu vrea să rămână anonim." 791 00:52:14,478 --> 00:52:15,937 "Îţi şterg numărul. 792 00:52:20,228 --> 00:52:22,812 De fapt, e imposibil. E întipărit în memoria mea." 793 00:52:42,145 --> 00:52:44,395 - "La mujer vamos a la..." - Nu. 794 00:52:45,520 --> 00:52:46,895 - Ce? - Nu. 795 00:52:47,270 --> 00:52:49,812 "La mujer", ea. Nu poate fi "vamos". 796 00:52:49,847 --> 00:52:52,562 "Vamos" e la plural, dragă. 797 00:52:52,937 --> 00:52:55,124 În Brazilia se vorbeşte portugheza. Acolo vrei să mergi? 798 00:52:55,159 --> 00:52:57,312 EŞTI UN BĂRBAT CUANTIC. EXIŞTI ŞI NU EXIŞTI TOTODATĂ. 799 00:52:57,347 --> 00:52:59,267 Nu vreau să vorbim acum despre asta. 800 00:52:59,302 --> 00:53:01,187 Unde ai ajuns, cu "Romeo şi Julieta"? 801 00:53:01,728 --> 00:53:04,603 Shakespeare scrie puţin cam ciudat pentru mine. 802 00:53:04,937 --> 00:53:06,895 Pot să-l cumpăr de pe iTunes, te rog? 803 00:53:07,562 --> 00:53:10,353 DiCaprio e atât de frumos în film. 804 00:53:12,270 --> 00:53:13,693 Deci, tată? 805 00:53:13,728 --> 00:53:16,812 Pari mai atent la mesaje decât la mine. 806 00:53:17,478 --> 00:53:19,228 - Sunt aici. - Nu prea. 807 00:53:20,478 --> 00:53:21,978 Să ne întoarcem la lecţia ta. 808 00:53:22,013 --> 00:53:23,895 La mujer va... 809 00:53:27,353 --> 00:53:29,027 Lily, e pentru ultima oară. 810 00:53:29,062 --> 00:53:30,985 Nu pot să-ţi fac tot timpul lecţiile. 811 00:53:31,020 --> 00:53:34,562 Ai văzut mormanul de teme pe care mi le dau de făcut? 812 00:53:37,062 --> 00:53:38,395 Ia să văd. 813 00:53:39,103 --> 00:53:41,228 - Ai depăşit. - E drăguţ. 814 00:53:41,263 --> 00:53:42,568 Ba nu. 815 00:53:42,603 --> 00:53:45,228 Aici e China. Rusia e aici. Nu poţi să amesteci culorile. 816 00:53:46,062 --> 00:53:47,520 Oricum... 817 00:53:51,312 --> 00:53:54,312 "EL" VA FI ACOLO... VREI SĂ MĂ ÎNSOŢEŞTI? 818 00:53:54,603 --> 00:53:57,353 CONFRERIA AVOCAŢILOR BAL DE CARITATE 819 00:53:58,312 --> 00:53:59,645 Cine e? 820 00:54:01,937 --> 00:54:04,020 De la bancă, dacă vrei să ştii tot. 821 00:54:05,270 --> 00:54:06,645 Ce zic? 822 00:54:07,395 --> 00:54:09,562 Că sunt mai bogată decât credeam. 823 00:54:11,228 --> 00:54:13,061 Mergem la cumpărături sâmbătă? 824 00:54:13,096 --> 00:54:14,395 Da, mergem. 825 00:54:27,020 --> 00:54:28,485 Şi dacă el nu e acolo? 826 00:54:28,520 --> 00:54:30,311 Atunci o să petrecem seara împreună. 827 00:54:30,728 --> 00:54:32,769 - Îl hărţuiesc, nu? - Grav. 828 00:54:32,804 --> 00:54:34,776 - Termină. - Glumeam, dragă. 829 00:54:34,811 --> 00:54:37,770 - Dacă soţia lui e acolo? - Nu, la astfel de serate nu vii cu soţia. 830 00:54:38,145 --> 00:54:40,020 Atunci n-ar trebui să fiu acolo. 831 00:54:40,055 --> 00:54:41,895 - Dacă vrei, nu mergem. - Nu, nu. 832 00:54:41,930 --> 00:54:43,853 - Calmează-te. - Geanta mea. 833 00:54:44,228 --> 00:54:45,568 - Poftim. - Mulţumesc. 834 00:54:45,603 --> 00:54:47,770 - Parc-ai fi nebună. - Îngrozitor. 835 00:54:48,228 --> 00:54:50,936 Nu e îngrozitor. Eşti sublimă. 836 00:54:50,971 --> 00:54:53,645 În seara asta, o să-l dai gata. 837 00:54:57,645 --> 00:54:58,985 O s-o iau razna. 838 00:54:59,020 --> 00:55:01,228 Poftim, strânge-mi braţul. Simte muşchii. 839 00:55:02,561 --> 00:55:06,686 - Mulţumesc pentru adineauri, Marc. - N-ai pentru ce. 840 00:55:13,770 --> 00:55:15,603 E-n regulă? Ce e? 841 00:55:17,686 --> 00:55:19,228 - Ce faci aici? - Bună. 842 00:55:19,645 --> 00:55:23,228 Am venit cu prietenul meu, Marc. Şi el e tot avocat. 843 00:55:23,263 --> 00:55:26,811 Eu sunt cel care o însoţeşte la seratele plictistoare. 844 00:55:27,395 --> 00:55:30,936 Dă bine la imagine să apari la braţul unei vedete. 845 00:55:30,971 --> 00:55:32,311 Bună idee. Interesant. 846 00:55:33,020 --> 00:55:34,895 Mă duc la garderobă, 847 00:55:35,645 --> 00:55:37,395 să stau la rând. Pe curând. 848 00:55:38,061 --> 00:55:40,853 Mă aşteptam la orice, dar nu la asta. 849 00:55:40,888 --> 00:55:42,270 Ştiu. E un pic... 850 00:55:43,186 --> 00:55:44,561 Periculos. 851 00:55:45,478 --> 00:55:46,895 Aici e şi un hotel. 852 00:55:47,311 --> 00:55:49,526 - Privat. - Şi-n plus, 853 00:55:49,561 --> 00:55:55,311 cum nu eşti deloc, dar absolut deloc superbă în rochia ta mulată... 854 00:55:55,645 --> 00:55:57,901 Pierre? Ce mai faci? 855 00:55:57,936 --> 00:55:59,957 - De cât timp nu ne-am văzut. - Da. 856 00:55:59,992 --> 00:56:01,978 - Totul e-n regulă? - Da, totul e bine. 857 00:56:02,478 --> 00:56:04,645 Sunteţi soţia lui? Încântat. 858 00:56:05,061 --> 00:56:07,770 Sunt un prieten din facultate, mi-a vorbit despre dvs. 859 00:56:07,805 --> 00:56:09,401 Nu sunt soţia lui. 860 00:56:09,436 --> 00:56:10,978 Ai divorţat? Nu mi-ai zis nimic. 861 00:56:11,013 --> 00:56:12,485 Nu, deloc. 862 00:56:12,520 --> 00:56:14,728 În orice caz, dacă ai nevoie de un avocat... 863 00:56:14,763 --> 00:56:16,811 Îţi mulţumesc, nu am nevoie. 864 00:56:17,311 --> 00:56:18,776 Totul îmi merge foarte bine. 865 00:56:18,811 --> 00:56:21,561 Am venit să-l las pe soţul meu. O să plec. 866 00:56:22,936 --> 00:56:24,693 Marc, dragă, plec. 867 00:56:24,728 --> 00:56:26,686 - Bine? Bună seara. - Bună seara. 868 00:56:27,270 --> 00:56:28,610 - Bună seara. - Bună seara. 869 00:56:28,645 --> 00:56:30,936 Îmi face o deosebită plăcere să te văd. 870 00:57:35,270 --> 00:57:36,645 Jade? 871 00:57:39,020 --> 00:57:40,519 Jade? Nu dormi? 872 00:57:49,978 --> 00:57:52,936 Ce oribil. Se iubesc, dar nu rămân împreună. 873 00:57:53,603 --> 00:57:54,943 Cine? 874 00:57:54,978 --> 00:57:56,353 Romeo şi Julieta. 875 00:57:59,478 --> 00:58:02,561 - L-ai cumpărat, până la urmă? - Mi-ai zis că pot să-l cumpăr. 876 00:58:03,686 --> 00:58:05,228 A fost bine la serată? 877 00:58:11,103 --> 00:58:13,894 Nu-ţi face griji. Se vor iubi pentru eternitate. 878 00:58:14,436 --> 00:58:16,603 Eternitatea e pentru urâţi. 879 00:58:17,061 --> 00:58:18,436 Sper că nu. 880 00:58:18,936 --> 00:58:21,061 Pentru că, în principiu, într-acolo ne îndreptăm. 881 00:58:25,103 --> 00:58:26,603 Acum dormi, scumpo. 882 00:58:28,394 --> 00:58:30,061 Dormi, minunea mea mică. 883 00:58:34,894 --> 00:58:37,644 UNIVERSUL CUANTIC 884 00:58:38,186 --> 00:58:39,603 Într-un univers cuantic, 885 00:58:40,019 --> 00:58:43,269 lucrurile nu au nevoie să rămână în acelaşi loc 886 00:58:44,353 --> 00:58:46,478 sau să urmeze o singură direcţie. 887 00:58:51,728 --> 00:58:55,144 Puteţi fi în mai multe locuri, în acelaşi timp. 888 00:58:56,519 --> 00:58:57,894 Ceea ce faceţi aici 889 00:58:58,894 --> 00:59:02,978 are consecinţe în altă parte, ca bătaia de aripi a unui fluture. 890 00:59:19,644 --> 00:59:22,061 Nu mergem să locuim în Brazilia, nu? 891 00:59:22,478 --> 00:59:25,311 - Care-i legătura? - Vorbeam cu Jade, 892 00:59:25,346 --> 00:59:26,818 de asta întrebam. 893 00:59:26,853 --> 00:59:28,290 Pot să termin cu asta? 894 00:59:28,325 --> 00:59:29,728 Şi vorbim după aceea? 895 00:59:34,103 --> 00:59:37,686 Nu e oribil ca fiecare să aibă propriul lui program? 896 00:59:38,061 --> 00:59:39,526 Nu. De ce? 897 00:59:39,561 --> 00:59:42,978 - Mi se pare aiurea. - Asta înseamnă libertate. 898 00:59:43,013 --> 00:59:44,936 Libertatea celor care se iubesc. 899 01:00:04,311 --> 01:00:06,276 - Scuzaţi-mă, domnule. - Da? 900 01:00:06,311 --> 01:00:08,811 Puteţi să-mi supravegheaţi computerul, cât timp mă duc la toaletă? 901 01:00:08,846 --> 01:00:10,519 Desigur, nicio problemă. 902 01:00:44,269 --> 01:00:46,519 - Domnul Solal? - Da, eu sunt. 903 01:00:46,554 --> 01:00:48,769 O iau eu, dacă vreţi să mă urmaţi. 904 01:00:48,804 --> 01:00:50,144 Maşina este în faţă. 905 01:00:50,644 --> 01:00:51,978 ASHER PARK SANTORINI 906 01:00:54,353 --> 01:00:57,144 Scuzaţi-mă, o aşteptaţi pe d-ra Santorini? 907 01:00:57,179 --> 01:00:58,978 - Da, domnule. - Elsa Santorini? 908 01:00:59,013 --> 01:01:00,311 Da, domnule. 909 01:02:00,894 --> 01:02:02,227 Rimează cu "sacră". 910 01:02:04,561 --> 01:02:06,227 - Ce? - Portocală acră. 911 01:02:24,519 --> 01:02:28,061 - Pot să vă ajut cu asta? Domnule? - O iau eu, mulţumesc. 912 01:02:33,852 --> 01:02:35,186 Mulţumesc. 913 01:02:35,852 --> 01:02:37,442 Bună dimineaţa! 914 01:02:37,477 --> 01:02:38,852 - Bună dimineaţa! - Bună. 915 01:02:38,887 --> 01:02:40,151 - Vă cazaţi? - Da. 916 01:02:40,186 --> 01:02:41,811 - Paşapoartele, vă rog. - Da. 917 01:02:42,477 --> 01:02:44,061 - Poftim. - Perfect. 918 01:02:46,061 --> 01:02:49,852 În regulă. Puteţi să completaţi asta? 919 01:02:51,227 --> 01:02:52,561 Mulţumesc. 920 01:02:54,019 --> 01:02:55,894 Puteţi să-mi daţi şi mie una, vă rog? 921 01:02:57,311 --> 01:02:58,977 Pentru mine. 922 01:02:59,436 --> 01:03:02,436 - Două camere separate? - Absolut. 923 01:03:03,394 --> 01:03:05,352 Desigur. Mă scuzaţi. 924 01:03:08,102 --> 01:03:09,477 - Mulţumesc. - Poftim. 925 01:03:16,311 --> 01:03:17,644 Nu ştiam... 926 01:03:18,102 --> 01:03:19,477 Termină! 927 01:03:21,186 --> 01:03:24,602 Doriţi să vă cazez la acelaşi etaj? 928 01:03:24,637 --> 01:03:26,661 Da. Ar fi extraordinar. 929 01:03:26,696 --> 01:03:28,686 Bine. Atunci, domnule... 930 01:03:29,561 --> 01:03:30,901 Solal... 931 01:03:30,936 --> 01:03:33,602 Şi în propria dvs cameră... 932 01:03:33,637 --> 01:03:35,234 D-ra Santorini. 933 01:03:35,269 --> 01:03:37,144 - Mulţumesc foarte mult. - Mulţumesc. 934 01:03:37,179 --> 01:03:38,519 După tine... 935 01:03:39,644 --> 01:03:41,019 Şedere plăcută. 936 01:03:41,394 --> 01:03:42,894 La ce oră termini? 937 01:03:43,311 --> 01:03:46,227 Presupun că şi tu eşti aici tot pentru a lucra. 938 01:03:46,811 --> 01:03:48,644 Da, nu... Doar pentru asta am venit. 939 01:03:49,061 --> 01:03:51,519 Dar acum nu. Înţelegi? Acum nu. 940 01:03:52,436 --> 01:03:55,227 Termin la 6 şi vin să te iau. 941 01:03:55,894 --> 01:03:57,269 - Şi... - Şi? 942 01:03:57,644 --> 01:04:00,352 Vin să te iau pe calul meu alb. 943 01:04:00,387 --> 01:04:03,061 Un afurisit de Făt-Frumos, nu? 944 01:04:03,096 --> 01:04:04,401 Da. 945 01:04:04,436 --> 01:04:05,817 - Da? - Da. 946 01:04:05,852 --> 01:04:08,977 Prin urmare, ne vedem mai târziu, Fat-Frumos. 947 01:04:13,352 --> 01:04:15,151 Această înţelegere, care include datele, 948 01:04:15,186 --> 01:04:17,609 se constituie într-un acord total între părţi 949 01:04:17,644 --> 01:04:20,727 pe acest subiect, pe baza tuturor acordurilor anterioare 950 01:04:20,762 --> 01:04:22,769 negociate de părţile în discuţie, 951 01:04:22,804 --> 01:04:24,352 fie oral sau în scris... 952 01:04:24,769 --> 01:04:26,394 Ele nu sunt, şi nu vor fi... 953 01:04:26,429 --> 01:04:27,901 În regulă, ajunge. 954 01:04:27,936 --> 01:04:30,984 Sunt clauzele obişnuite. 955 01:04:31,019 --> 01:04:33,581 Dar aşa cum vă spuneam, vreau 956 01:04:33,616 --> 01:04:36,144 un contract de sechestru... 957 01:04:37,769 --> 01:04:39,477 - Pentru Margot. - Îţi mulţumesc c-ai venit. 958 01:04:39,512 --> 01:04:41,192 - Ce faci, Margot? - Foarte bine. 959 01:04:41,227 --> 01:04:43,893 - Te admir foarte mult. - Mulţumesc mult. 960 01:04:43,928 --> 01:04:46,560 Plăcerea mea. Mulţumesc, la revedere. 961 01:04:46,595 --> 01:04:48,557 - Bună ziua! - Bună ziua. 962 01:04:48,592 --> 01:04:50,519 - Sunteţi francezi... - Da. 963 01:04:51,352 --> 01:04:52,692 Alo. 964 01:04:52,727 --> 01:04:54,102 Da, Lily. Totul e-n regulă? 965 01:04:55,394 --> 01:04:59,102 Da, o să-ţi iau rochia. Acum lasă-mă să lucrez. 966 01:05:00,810 --> 01:05:03,359 Ascultă, n-am venit aici pentru cumpărături. 967 01:05:03,394 --> 01:05:06,269 Ţi-am zis c-am s-o fac, am s-o fac. Mai am treabă până la... 968 01:05:09,019 --> 01:05:10,789 - Bună! - Mă numesc Anna. 969 01:05:10,824 --> 01:05:12,560 - Victoria. - Ce faci? 970 01:05:12,595 --> 01:05:13,900 Bun, perfect! 971 01:05:13,935 --> 01:05:16,394 Henry. Henry Krinkle. 972 01:05:40,852 --> 01:05:42,185 AM 15 ANI ŞI JUMĂTATE. 973 01:05:45,644 --> 01:05:46,977 MOR DE RÂS:)) 974 01:07:27,519 --> 01:07:28,998 Foarte frumoasă! 975 01:07:29,033 --> 01:07:30,477 Foarte frumos! 976 01:09:05,393 --> 01:09:06,768 Foarte frumoasă! 977 01:09:06,803 --> 01:09:08,143 Foarte frumos! 978 01:09:09,102 --> 01:09:10,477 Intră. 979 01:09:16,685 --> 01:09:18,025 Alertă! Către toate unităţile! 980 01:09:18,060 --> 01:09:20,358 Pierre Solal a intrat în camera mea. 981 01:09:20,393 --> 01:09:23,643 Repet, Pierre Solal a intrat în camera mea. 982 01:09:24,102 --> 01:09:28,685 Pierre Solal intră în camera Elsei Santorini... 983 01:09:30,310 --> 01:09:33,143 O ia în braţele lui... 984 01:09:33,685 --> 01:09:36,893 Pentru că moare de dorinţă. 985 01:09:47,768 --> 01:09:50,560 Am senzaţia că sunt în braţele Ammei. 986 01:09:51,102 --> 01:09:52,477 Cine e Amma? 987 01:09:53,310 --> 01:09:54,643 Amma e... 988 01:09:56,352 --> 01:09:58,643 Indianca aceea care face fapte bune. 989 01:09:59,143 --> 01:10:00,567 Oamenii vin din toată lumea 990 01:10:00,602 --> 01:10:02,810 doar pentru a sta câteva clipe în braţele ei. 991 01:10:06,352 --> 01:10:11,352 - Aşa. - Ai comandat şampanie? 992 01:10:12,852 --> 01:10:14,227 Din partea hotelului. 993 01:10:15,810 --> 01:10:18,435 O deschidem? Prea clişeic? 994 01:10:19,727 --> 01:10:21,060 Ador clişeele. 995 01:10:25,268 --> 01:10:26,643 Mi-e frică. 996 01:10:26,977 --> 01:10:28,310 Să ciocnim? 997 01:10:28,893 --> 01:10:30,227 Da. 998 01:10:32,643 --> 01:10:33,977 Foarte frică. 999 01:10:50,102 --> 01:10:52,352 - Bună seara! - Bună seara. 1000 01:10:52,387 --> 01:10:54,067 Pot să vă iau haina? 1001 01:10:54,102 --> 01:10:56,018 - Poftim? - Aţi venit pentru nuntă, 1002 01:10:56,053 --> 01:10:57,393 nu-i aşa? 1003 01:10:59,477 --> 01:11:01,733 Da... Da. 1004 01:11:01,768 --> 01:11:04,275 Poftim. Iau eu astea. 1005 01:11:04,310 --> 01:11:06,935 - Distracţie plăcută. - Jille şi Jeremy... 1006 01:11:06,970 --> 01:11:08,268 Eşti nebun. 1007 01:11:11,060 --> 01:11:13,727 Jille & Jeremy SALA DE BAL - RESTAURANT 1008 01:12:26,893 --> 01:12:28,900 E foarte intim să mergi în picioarele goale 1009 01:12:28,935 --> 01:12:31,185 alături de un bărbat pe care nu-l cunoşti foarte bine. 1010 01:12:31,685 --> 01:12:35,351 Am petrecut noaptea ca un cuplu căsătorit de 18 ani. 1011 01:12:36,143 --> 01:12:39,101 "Păreţi atât de îndrăgostiţi chiar şi după 18 ani." 1012 01:12:39,136 --> 01:12:40,733 "Care e secretul vostru?" 1013 01:12:40,768 --> 01:12:43,143 "Nu ne-am căsătorit niciodată." 1014 01:12:48,143 --> 01:12:50,476 - Nicio ezitare. - Niciuna. 1015 01:13:27,226 --> 01:13:29,893 Cred că e fiica mea, trebuie să răspund. Scuză-mă. 1016 01:13:36,351 --> 01:13:38,435 Alo? Da. 1017 01:13:39,351 --> 01:13:41,018 Sigur, mulţumesc. 1018 01:13:41,053 --> 01:13:42,389 Alo? 1019 01:13:42,424 --> 01:13:43,691 Lily? 1020 01:13:43,726 --> 01:13:45,310 Ce se-ntâmplă? 1021 01:13:45,726 --> 01:13:47,233 Nu, dar... 1022 01:13:47,268 --> 01:13:49,935 Ai văzut ce oră e? 1023 01:14:11,768 --> 01:14:13,143 Pierre? 1024 01:14:28,101 --> 01:14:29,601 PREFER O ETERNITATE PENTRU NOI. 1025 01:14:46,518 --> 01:14:48,893 Pentru ca o poveste să nu ia sfârşit, 1026 01:14:49,393 --> 01:14:51,518 ea nu trebuie să înceapă. 1027 01:14:53,726 --> 01:14:57,101 SALONUL DE CARTE RENNES 1028 01:14:59,560 --> 01:15:02,185 Elsa, nu uita de ziaristul din vestul Franţei. 1029 01:15:02,220 --> 01:15:03,525 Elsa? 1030 01:15:03,560 --> 01:15:06,185 Felicitări pentru cartea ta, mi-a plăcut foarte mult. 1031 01:15:06,220 --> 01:15:08,643 - E totul în regulă, iubire? - Pe curând. 1032 01:15:08,678 --> 01:15:10,393 Mi-a plăcut enorm cartea ta. 1033 01:15:11,226 --> 01:15:13,976 Pentru mine, e un amestec de Lacan şi Coluche. 1034 01:15:14,011 --> 01:15:16,108 Mi-ar plăcea să te cred. 1035 01:15:16,143 --> 01:15:17,601 Sper c-ai să publici chestia asta. 1036 01:15:18,184 --> 01:15:20,351 - E o figură. - Poftim? 1037 01:15:20,851 --> 01:15:22,399 E acolo. Pierre? 1038 01:15:22,434 --> 01:15:24,191 - Felicitări, Elsa. - Mulţumesc. 1039 01:15:24,226 --> 01:15:26,226 Ţi-l prezint pe bunul meu prieten, Pierre. 1040 01:15:26,261 --> 01:15:28,347 Încântată de cunoştinţă. Elsa. 1041 01:15:28,382 --> 01:15:30,434 Ştiu. Şi eu sunt încântat. 1042 01:15:31,434 --> 01:15:34,518 Ca între fumători de joint, sunt sigur că o să vă înţelegeţi. 1043 01:15:34,553 --> 01:15:36,889 Sper că am şi alte calităţi. 1044 01:15:36,924 --> 01:15:39,191 Pentru mine e suficient şi atât. 1045 01:15:39,226 --> 01:15:41,976 - Ziaristul din vestul Franţei... - Da. 1046 01:15:42,011 --> 01:15:43,309 Vino, îţi fac cunoştinţă. 1047 01:15:45,684 --> 01:15:47,024 Într-un univers cuantic, 1048 01:15:47,059 --> 01:15:50,684 lucrurile nu au nevoie să rămână într-un singur loc. 1049 01:15:50,719 --> 01:15:53,518 Pot exista în diferite locuri, 1050 01:15:53,553 --> 01:15:54,893 în acelaşi timp. 1051 01:15:55,184 --> 01:15:59,768 LUI VALERIE, PENTRU ETERNITATE... 1052 01:15:59,769 --> 01:16:02,769 Sincronizarea: DISTEL Subs.ro Team @ www.subs.ro 70566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.