All language subtitles for Detective.Dee.Mystery.Of.The.Phantom.Flame.2010

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,541 --> 00:00:54,582 "Huayi Brothers Media Corporation and Huayi Brothers International Limited present" 2 00:00:55,625 --> 00:00:58,374 "a Film Workshop Co Ltd and Huayi Brothers Media Corporation production" 3 00:00:59,458 --> 00:01:02,457 "a Tsui Hark film" 4 00:01:07,916 --> 00:01:09,249 "In 689 A. D.," 5 00:01:11,000 --> 00:01:15,124 "upon Emperor Tang Gaozong's death," 6 00:01:17,625 --> 00:01:23,207 "Empress Wu, a regent for 7 years," 7 00:01:25,416 --> 00:01:28,374 "would soon be coroneted" 8 00:01:30,166 --> 00:01:34,999 "as history's first female emperor. " 9 00:01:38,166 --> 00:01:41,249 "Royal clansmen and founding officials" 10 00:01:42,666 --> 00:01:45,874 "resented a woman usurping the throne" 11 00:01:48,083 --> 00:01:50,124 "and colluded" 12 00:01:51,125 --> 00:01:53,665 "to overthrow her reign. " 13 00:01:56,583 --> 00:02:01,499 "Behind its peaceful facade, the capital was lurking with danger. " 14 00:02:04,291 --> 00:02:07,957 "All hell was about to break loose..." 15 00:02:37,458 --> 00:02:40,374 The Empress hereby decrees: 16 00:02:40,875 --> 00:02:44,957 The Court of State Ceremonials shall 17 00:02:45,250 --> 00:02:47,207 welcome Umayyad diplomat Aspar 18 00:02:47,708 --> 00:02:49,999 and escort him to the Towering Buddha 19 00:02:50,208 --> 00:02:52,624 to revere the Empress's divine glory. 20 00:03:02,416 --> 00:03:05,374 The Buddha is sixty six yards high, 21 00:03:05,583 --> 00:03:07,832 which means there are thirty three heavens 22 00:03:08,000 --> 00:03:09,832 beyond the first thirty three heavens, 23 00:03:10,000 --> 00:03:13,415 symbolizing reaching the ninth cloud. 24 00:03:13,583 --> 00:03:16,124 I already explained it to the General. 25 00:03:21,708 --> 00:03:24,124 Will it be ready before the Coronation? 26 00:03:24,250 --> 00:03:26,874 Sure, otherwise... 27 00:03:27,041 --> 00:03:29,999 my life cannot be spared. 28 00:03:39,833 --> 00:03:41,374 This is so spectacular! 29 00:03:41,625 --> 00:03:44,624 Huge resources have been spent on this. 30 00:03:44,791 --> 00:03:48,124 2 million catties of metal were used. 31 00:03:48,583 --> 00:03:52,665 More than 1000 catties are burnt each day. 32 00:03:52,958 --> 00:03:55,624 The temperature is too high here. 33 00:03:56,041 --> 00:03:59,790 Bring water and a towel for the General! 34 00:04:14,125 --> 00:04:16,499 The General asked of whom the portrait is. 35 00:04:18,125 --> 00:04:20,415 This is Lu Li, our Imperial Chaplain. 36 00:04:20,583 --> 00:04:23,624 He's very potent and trusted by the Empress! 37 00:04:23,791 --> 00:04:27,415 These are amulets bestowed by the Chaplain. 38 00:04:27,583 --> 00:04:30,207 They can dispel evil and thwart disaster... 39 00:04:35,333 --> 00:04:36,707 It's unbearably hot inside the Buddha. 40 00:04:36,875 --> 00:04:39,790 We need to drink at least 2 liters of water a day. 41 00:04:41,500 --> 00:04:42,415 We have to report this! 42 00:04:43,666 --> 00:04:46,415 This is serious and we should do it before lives are lost! 43 00:04:49,166 --> 00:04:50,374 Shatuo, you better go. 44 00:04:53,291 --> 00:04:54,415 Let's go up from here. 45 00:04:54,708 --> 00:04:58,915 Today's so clear we can see miles from here! 46 00:05:12,625 --> 00:05:15,457 This tubular pillar is crucial to the Buddha. 47 00:05:15,708 --> 00:05:19,040 It's 72 yards long and made from one casting. 48 00:05:19,208 --> 00:05:21,165 It is surrounded by... 49 00:05:21,458 --> 00:05:23,624 81 steel chains. 50 00:05:23,791 --> 00:05:26,040 In the face of hurricanes or earthquakes, 51 00:05:26,208 --> 00:05:28,874 the chains will pull in the opposite direction to prevent collapsing. 52 00:05:36,166 --> 00:05:41,040 General, these are the Buddha's two eyes. 53 00:05:41,208 --> 00:05:42,624 Master Jia... Master Jia... 54 00:05:42,791 --> 00:05:43,790 Don't you see we have guests here? 55 00:05:45,083 --> 00:05:47,915 Please... 56 00:05:48,583 --> 00:05:50,040 - What's the matter with you? - When you... 57 00:05:50,375 --> 00:05:51,790 inspected the pillar yesterday, 58 00:05:51,958 --> 00:05:53,540 you removed some amulets. 59 00:05:53,833 --> 00:05:55,665 Should we put them back? 60 00:05:55,916 --> 00:05:57,082 They haven't been put back? 61 00:05:57,541 --> 00:06:01,582 Moving the amulets will bring bad luck, so... 62 00:06:02,666 --> 00:06:03,749 After you have moved them, 63 00:06:03,916 --> 00:06:05,082 - we all feel so scared that... - I know. 64 00:06:05,250 --> 00:06:07,165 nobody dared to put them back. 65 00:06:07,583 --> 00:06:09,457 Our work has been stuck. 66 00:06:09,625 --> 00:06:11,749 Put them back right away. Hurry up! 67 00:06:11,916 --> 00:06:13,499 It's needless to say. 68 00:06:25,666 --> 00:06:26,832 This way, please. 69 00:06:42,125 --> 00:06:43,624 The General says we can see 70 00:06:43,791 --> 00:06:45,499 the coronation stage here. 71 00:06:51,666 --> 00:06:52,624 The General says... 72 00:07:01,791 --> 00:07:04,290 Sir... Sir... 73 00:07:11,500 --> 00:07:12,790 Master Jia 74 00:07:34,166 --> 00:07:36,832 "Produced by Wang Zhongjun" 75 00:07:39,208 --> 00:07:42,040 "Producer Wang Zhonglei" 76 00:07:43,125 --> 00:07:46,165 "Executive Producer Nansun Shi" 77 00:07:48,000 --> 00:07:51,207 "Executive Producer Peggy Lee" 78 00:07:52,666 --> 00:07:55,207 "Starring Andy Lau" 79 00:07:57,416 --> 00:08:00,874 "Starring Carina Lau Li Bingbing" 80 00:08:01,541 --> 00:08:05,790 "Starring Deng Chao" 81 00:08:07,041 --> 00:08:10,207 "Special Appearance Tony Leung Ka Fai" 82 00:08:12,416 --> 00:08:15,874 "Action Director Sammo Hung" 83 00:08:17,166 --> 00:08:20,374 "Executive Producer Chen Kuo Fu" 84 00:08:22,000 --> 00:08:25,499 "Produced & Directed by Tsui Hark" 85 00:08:26,541 --> 00:08:27,207 Master Xue. 86 00:08:27,791 --> 00:08:28,707 Yes... 87 00:08:31,083 --> 00:08:33,457 Sir, the corpse has been burnt to ashes. 88 00:08:33,833 --> 00:08:35,207 No flesh was left. 89 00:08:35,375 --> 00:08:36,540 So strange? 90 00:08:37,375 --> 00:08:40,415 We must find out the cause of the fire. 91 00:08:42,041 --> 00:08:43,124 Any forensic findings from the corpse? 92 00:08:43,583 --> 00:08:45,957 Sir! We found this on the corpse. 93 00:08:49,833 --> 00:08:54,082 Phosphorus! The corpse is filled with it! 94 00:08:55,833 --> 00:08:59,457 Much phosphorus is stored inside the Buddha to melt the copper. 95 00:08:59,666 --> 00:09:03,040 I bet this gave the murderer the opportunity 96 00:09:04,291 --> 00:09:06,499 to use what's already in the scene. 97 00:09:10,208 --> 00:09:13,499 Master Jia was burnt by yellow phosphorus! 98 00:09:14,083 --> 00:09:16,040 No, not the phosphorus. 99 00:09:20,958 --> 00:09:24,624 The flame exploded from inside the body. 100 00:09:25,458 --> 00:09:28,582 Pei? How could the flame explode from inside? 101 00:09:28,750 --> 00:09:30,124 Sir, look at his shoe. 102 00:09:32,750 --> 00:09:34,124 The bones were burnt to ashes 103 00:09:34,833 --> 00:09:35,290 and left inside the shoe, 104 00:09:35,500 --> 00:09:37,124 but its outside remains unscathed. 105 00:09:37,375 --> 00:09:39,624 The flame must have been burnt from inside. 106 00:09:39,916 --> 00:09:41,540 Otherwise, how could this have happened? 107 00:09:43,208 --> 00:09:44,207 Perhaps not! 108 00:09:44,625 --> 00:09:45,790 But the corpse is dense with phosphorus. 109 00:09:45,958 --> 00:09:49,874 Someone must have poisoned his food! 110 00:09:50,291 --> 00:09:53,624 Phosphorus stinks. He couldn't miss it. 111 00:09:54,166 --> 00:09:55,165 Even if he had taken it by mistake, 112 00:09:55,333 --> 00:09:56,165 the symptoms should be... 113 00:09:56,333 --> 00:09:58,832 shortness of breath and bodily pain, but not be aflame. 114 00:10:00,666 --> 00:10:05,207 Cut the crap. The murderer is among you. 115 00:10:06,083 --> 00:10:07,749 Nab them all back for interrogation! 116 00:10:07,916 --> 00:10:08,999 Sir... Sir. 117 00:10:17,000 --> 00:10:17,665 Don't panic! 118 00:10:17,833 --> 00:10:20,665 We can continue our work after the interrogation. 119 00:10:21,416 --> 00:10:23,665 You... the supervisor. 120 00:10:28,083 --> 00:10:29,915 Sir, if you arrest me, 121 00:10:30,166 --> 00:10:32,457 our work will be delayed and we're doomed. 122 00:10:32,625 --> 00:10:33,707 What's in your left hand? 123 00:10:36,416 --> 00:10:41,582 What is this? What happened to your hand? 124 00:10:42,208 --> 00:10:43,874 I was punished by the Ministry of Justice 125 00:10:49,375 --> 00:10:51,582 and had been jailed for eight years 126 00:10:52,583 --> 00:10:55,332 for involving in Detective Dee's treason. 127 00:10:56,791 --> 00:10:57,832 Treason? 128 00:11:02,416 --> 00:11:04,624 A dork like you in treason? 129 00:11:05,083 --> 00:11:06,749 Then you had to be involved. 130 00:11:11,250 --> 00:11:16,290 Sir, if the Buddha can't be finished on time, the Empress will blame us. 131 00:11:16,916 --> 00:11:19,457 Supreme Court won't be better off either. 132 00:11:20,750 --> 00:11:22,790 You dare to threaten us with the Empress? 133 00:11:23,583 --> 00:11:26,457 Good. I'll give you want you want. 134 00:11:29,625 --> 00:11:30,915 I'll chop your right hand off as well. 135 00:11:31,916 --> 00:11:33,165 He was struck by divine intervention! 136 00:11:34,833 --> 00:11:37,707 Master Jia was struck by divine intervention! 137 00:11:38,791 --> 00:11:39,707 Out of my way! 138 00:11:40,083 --> 00:11:41,624 You bugger, cut this crap! 139 00:11:41,750 --> 00:11:43,749 What superstition are you trying to say? 140 00:11:43,916 --> 00:11:45,582 What divine intervention? Spit it out! 141 00:11:46,791 --> 00:11:49,957 Master Jia moved the amulets 142 00:11:50,125 --> 00:11:51,332 during his inspection a few days ago. 143 00:11:52,291 --> 00:11:55,415 Bestowed amulets should never be moved. 144 00:11:56,708 --> 00:11:58,290 Stop spreading these fallacies! 145 00:11:58,458 --> 00:12:01,082 Amulets? Can't be moved? 146 00:12:10,000 --> 00:12:11,374 Let me do it. 147 00:12:14,875 --> 00:12:16,415 What's up? You want to try too? 148 00:12:16,958 --> 00:12:19,457 Do you believe it? 149 00:12:21,541 --> 00:12:22,665 Let me move one and you'll all see 150 00:12:25,291 --> 00:12:28,332 if divine intervention would strike me now! 151 00:12:30,291 --> 00:12:32,040 Nab all those who went to the top today 152 00:12:32,291 --> 00:12:33,665 and take them back. 153 00:12:33,958 --> 00:12:36,999 Handcuff them up at the main gate. 154 00:12:42,333 --> 00:12:44,665 Donglai, you come with me to the Palace 155 00:12:44,833 --> 00:12:46,665 and report the case to the Empress. 156 00:12:46,833 --> 00:12:49,290 Everybody else guards over here. 157 00:12:49,916 --> 00:12:52,457 Arrest them all when you've order from the Empress. 158 00:12:52,625 --> 00:12:53,499 Yes, Sir! 159 00:13:14,333 --> 00:13:17,999 Your Majesty, General Yao just entered, 160 00:13:18,375 --> 00:13:21,874 leading 200 soldiers from Longzhou. 161 00:13:22,458 --> 00:13:25,874 Following behind is General Qiu, 162 00:13:26,125 --> 00:13:29,082 with an army of 600 to protect Your Majesty. 163 00:13:32,250 --> 00:13:34,374 Your Majesty, Master Xue of Supreme Court 164 00:13:34,541 --> 00:13:36,165 and his subordinate Pei request an interview! 165 00:13:36,750 --> 00:13:37,707 Let them approach! 166 00:13:50,000 --> 00:13:52,040 Your Majesty, Pei Donglai of Supreme Court. 167 00:13:52,250 --> 00:13:55,665 Regarding the torched death of Jia Yi, 168 00:13:55,833 --> 00:13:57,624 - my preliminary investigation indicates... - He's on fire! 169 00:14:04,458 --> 00:14:05,957 What's wrong with Master Jia? 170 00:14:06,250 --> 00:14:07,249 How come he's on fire? 171 00:14:08,500 --> 00:14:10,374 - Protect Her Majesty! - Protect Her Majesty! 172 00:14:48,083 --> 00:14:49,249 The Empress hereby decrees: 173 00:14:49,625 --> 00:14:53,040 2000 more Guards shall be garrisoned inside the palace. 174 00:14:53,333 --> 00:14:56,124 Those without permits shall be killed without reprieve. 175 00:14:58,958 --> 00:15:00,790 The Palace becomes so dark by night. 176 00:15:02,625 --> 00:15:04,415 Fire is not allowed in the palace any more. 177 00:15:04,583 --> 00:15:06,790 All flames were replaced by night pearls. 178 00:15:07,208 --> 00:15:08,957 Nobody knows what had happened to the Empress. 179 00:15:09,333 --> 00:15:10,707 All food and drinks came from outside... 180 00:15:10,916 --> 00:15:12,874 and they all turned cold when delivered to the Empress. 181 00:15:13,375 --> 00:15:14,999 We all worry about her. 182 00:15:18,833 --> 00:15:22,040 Your Majesty... Your Majesty. 183 00:15:24,625 --> 00:15:25,832 I don't want to smell that again! 184 00:15:26,583 --> 00:15:27,457 The coronation is imminent. 185 00:15:27,625 --> 00:15:28,874 Your Majesty should mind your health. 186 00:15:29,291 --> 00:15:31,415 I've even ordered your favorite soup. 187 00:15:41,208 --> 00:15:44,290 You don't need to test-eat anymore. 188 00:15:44,708 --> 00:15:46,665 Leave that to your subordinates. 189 00:15:47,666 --> 00:15:49,499 Your Majesty has to rule the world. 190 00:15:50,000 --> 00:15:53,665 I live and die for Your Majesty. 191 00:15:56,041 --> 00:16:00,499 Remember you have to stay alive. 192 00:16:01,666 --> 00:16:04,165 Only then can you defeat your enemies. 193 00:16:05,250 --> 00:16:07,790 Since I entered the palace at the age of 14, 194 00:16:08,000 --> 00:16:09,749 I've braved through crises after crises. 195 00:16:09,916 --> 00:16:13,832 Had I been careless, I'd have been crushed 196 00:16:16,791 --> 00:16:19,915 I would never think of ascending the throne by a woman. 197 00:16:23,000 --> 00:16:26,290 Your Majesty, dinner is safe to eat. 198 00:16:40,208 --> 00:16:43,082 Your Majesty, the Imperial Chaplain is here. 199 00:16:45,041 --> 00:16:46,915 - Hurry up... - Where? 200 00:16:58,208 --> 00:16:59,624 Everything is transient; 201 00:17:00,083 --> 00:17:01,665 follow Heaven's Mandate. 202 00:17:03,208 --> 00:17:06,999 Welcome, Chaplain. Everyone, on your knees! 203 00:17:07,250 --> 00:17:08,290 Yes, Your Majesty. 204 00:17:10,583 --> 00:17:12,374 The astronomical phenomena have been chaotic. 205 00:17:12,541 --> 00:17:14,249 An evil availed of my spiritual sabbatical 206 00:17:14,416 --> 00:17:17,624 to disturb the royal soil against nature. 207 00:17:17,958 --> 00:17:20,540 Would the Chaplain please enlighten me? 208 00:17:20,750 --> 00:17:22,540 The evil has been committing crimes 209 00:17:22,791 --> 00:17:25,415 as Venus has left the Palace for 8 years. 210 00:17:25,583 --> 00:17:28,457 It's being locked up and has not returned. 211 00:17:28,625 --> 00:17:33,249 Locked up? Is Venus a prisoner? 212 00:17:34,833 --> 00:17:38,624 Venus originated from Yang Qui of Dee City. 213 00:17:40,125 --> 00:17:41,332 Left the Palace for 8 years? 214 00:17:41,500 --> 00:17:43,374 Originated from Dee City? 215 00:17:44,125 --> 00:17:47,124 Does the Chaplain mean Detective Dee? 216 00:17:48,333 --> 00:17:50,915 8 years ago, Dee opposed your regency 217 00:17:51,083 --> 00:17:52,582 and was jailed for treason. 218 00:17:52,750 --> 00:17:53,957 If we release him, 219 00:17:54,583 --> 00:17:56,874 the dissenters will become more recalcitrant! 220 00:17:57,041 --> 00:17:58,332 Please think twice, Your Majesty. 221 00:17:59,625 --> 00:18:03,332 As soon as Venus has returned, 222 00:18:03,500 --> 00:18:07,040 chaos will end and all stars are at peace. 223 00:18:08,125 --> 00:18:13,165 Find out whether Dee is dead or alive? 224 00:18:19,416 --> 00:18:20,457 May I know who you are? 225 00:18:25,083 --> 00:18:26,874 Welcome, Officer Shangguan. 226 00:18:29,166 --> 00:18:32,790 LIAISON OFFICE, for filing provincial memorials 227 00:18:33,166 --> 00:18:34,540 The East needs 6,000 soldiers to suppress the barbarians. 228 00:18:35,041 --> 00:18:39,665 The South reported floodings along Yao River. 229 00:18:39,875 --> 00:18:41,332 Memorial to Public Works Dept. 230 00:18:42,291 --> 00:18:44,249 The South has been such a mess lately. 231 00:18:44,500 --> 00:18:48,040 After the flood came the starvation. 232 00:18:50,041 --> 00:18:53,374 Tie your tongue and get the memorials. 233 00:18:54,375 --> 00:18:56,624 Here come the memorials. Talk later. 234 00:18:56,791 --> 00:18:59,165 The earlier we burn them, the earlier we can rest. 235 00:19:01,041 --> 00:19:03,707 Memorials are prescriptions for the state. 236 00:19:04,125 --> 00:19:06,915 We know the state's illness by reading them. 237 00:19:07,416 --> 00:19:10,499 But the memorials in recent years show that 238 00:19:10,708 --> 00:19:12,082 people are living in contentment. 239 00:19:12,208 --> 00:19:14,290 people's livelihood has improved 240 00:19:14,625 --> 00:19:15,957 and they are living in contentment. 241 00:19:16,166 --> 00:19:18,915 You might as well save your breath. 242 00:19:22,583 --> 00:19:23,499 Ling... 243 00:19:24,166 --> 00:19:29,999 we might get involved this time. 244 00:19:31,083 --> 00:19:32,374 What? 245 00:19:37,750 --> 00:19:38,707 Listen. 246 00:19:40,000 --> 00:19:40,999 Yes! 247 00:19:42,208 --> 00:19:44,915 I hear that! Quite a number of men... 248 00:19:45,750 --> 00:19:48,749 You said if you were to leave here alive, 249 00:19:48,916 --> 00:19:51,332 you might have to fight a big battle... 250 00:19:52,333 --> 00:19:53,540 A battle of life and death. 251 00:19:53,708 --> 00:19:54,957 Do what I taught you. 252 00:19:55,125 --> 00:19:56,832 Yes, I'm ready for it. 253 00:20:40,416 --> 00:20:41,332 Push the cart down. 254 00:21:10,416 --> 00:21:11,332 20cm to the left! 255 00:21:12,333 --> 00:21:13,290 1 cm below! 256 00:21:14,000 --> 00:21:14,999 Turn around and swing... 257 00:21:15,625 --> 00:21:16,582 Do it again! 258 00:21:42,708 --> 00:21:43,540 Surround the furnace! 259 00:21:43,708 --> 00:21:44,457 Get them alive! 260 00:21:44,625 --> 00:21:45,957 Don't let anyone flee! 261 00:21:48,916 --> 00:21:49,790 Protect the Officer! 262 00:21:49,958 --> 00:21:50,790 Get lost! 263 00:21:53,291 --> 00:21:54,665 There's ambush on the roof! 264 00:21:55,750 --> 00:21:58,374 Hidden arrows! Bend over! 265 00:22:00,875 --> 00:22:02,624 Nab them alive! Check who they are! 266 00:22:04,000 --> 00:22:05,540 They're killing themselves as their last resort. 267 00:22:17,625 --> 00:22:20,165 Don't let the assassins jump! Stop them! 268 00:22:21,041 --> 00:22:22,374 Help me to grab them back from the furnace. 269 00:22:22,541 --> 00:22:23,415 Yes. 270 00:22:29,041 --> 00:22:31,124 You! Go after the archer on the roof! 271 00:22:32,583 --> 00:22:35,124 Didn't you hear? Go after the archer! 272 00:22:35,583 --> 00:22:36,499 Yes. 273 00:22:36,833 --> 00:22:38,040 No need to chase. 274 00:22:38,250 --> 00:22:39,915 They can come and go at ease 275 00:22:40,208 --> 00:22:41,582 in this maximum security prison, 276 00:22:41,750 --> 00:22:43,582 They must be abetted by someone inside. 277 00:22:45,291 --> 00:22:46,249 Nonsense! 278 00:22:47,125 --> 00:22:49,207 How can the killers be our men? 279 00:22:49,375 --> 00:22:52,040 They can even kill themselves in the end. 280 00:22:52,333 --> 00:22:56,249 The leader behind is way too powerful for you. 281 00:22:56,416 --> 00:22:58,582 Perhaps not for her. 282 00:22:59,333 --> 00:23:03,124 This official is elegantly dressed with an impressing bearing. 283 00:23:05,000 --> 00:23:06,915 I bet you're from the Palace. 284 00:23:13,458 --> 00:23:17,374 No need. He's really blind. 285 00:23:20,625 --> 00:23:21,999 Why did you feign blindness? 286 00:23:23,625 --> 00:23:26,499 A peaceful heart will enhance my observations. 287 00:23:27,416 --> 00:23:30,165 To observe by heart is different from by eye. 288 00:23:30,333 --> 00:23:31,915 You're speaking my words. 289 00:23:32,125 --> 00:23:34,207 A blind like him 290 00:23:34,375 --> 00:23:35,999 sees the world clearer than we do. 291 00:23:36,166 --> 00:23:37,707 Forget it, Dee. 292 00:23:37,958 --> 00:23:39,124 You are no longer a prisoner. 293 00:23:39,333 --> 00:23:41,374 Can I call you Detective Dee now? 294 00:23:41,541 --> 00:23:44,040 Good or bad luck, only I myself will know 295 00:23:44,250 --> 00:23:45,665 This furnace is very hot 296 00:23:45,833 --> 00:23:47,999 but it's nothing when compared to the outside world. 297 00:23:48,916 --> 00:23:50,999 A single mistake will make myself on fire. 298 00:23:51,833 --> 00:23:53,832 If I don't leave, the fire will also come for me. 299 00:23:54,125 --> 00:23:55,832 Struggling for power starts the fire. 300 00:23:56,000 --> 00:23:59,707 No power means no fire, heaven for everyone. 301 00:24:00,375 --> 00:24:03,582 The outside world is really on fire now. 302 00:24:05,625 --> 00:24:07,332 Watch out for fire! 303 00:24:27,125 --> 00:24:31,499 Military examination in the year 689! 304 00:24:31,916 --> 00:24:35,165 On the right is Chen from Xiangzhou; 305 00:24:35,375 --> 00:24:37,124 his weapon will be the iron rod. 306 00:24:37,791 --> 00:24:41,499 On the left is Yen from Yangzhou; 307 00:24:41,750 --> 00:24:43,582 his weapon will be the meteor hammer. 308 00:24:43,875 --> 00:24:46,040 The tournament begins! 309 00:25:05,041 --> 00:25:07,415 Your Majesty, Dee has been brought here. 310 00:25:08,250 --> 00:25:09,582 You knew you're coming to see me, 311 00:25:09,750 --> 00:25:11,332 but you're still in prison clothes 312 00:25:11,500 --> 00:25:13,665 and you didn't even shave? 313 00:25:14,208 --> 00:25:16,874 Years ago when I opposed your regency, 314 00:25:17,041 --> 00:25:18,040 I had already been accused of treason. 315 00:25:18,666 --> 00:25:20,165 Now that your coronation is imminent, 316 00:25:20,333 --> 00:25:22,915 I might have to put them on again soon... 317 00:25:23,375 --> 00:25:25,332 So I decided not to change. 318 00:25:27,750 --> 00:25:29,540 Leave us alone, Jing'er. 319 00:25:32,083 --> 00:25:32,957 Yes. 320 00:25:48,916 --> 00:25:50,624 The Crown Prince was very little then. 321 00:25:50,833 --> 00:25:52,874 I helped him rule as an Empress Dowager. 322 00:25:53,041 --> 00:25:55,665 What's wrong with that? 323 00:25:56,083 --> 00:25:57,790 And yet you had to oppose. 324 00:25:57,958 --> 00:25:59,665 During my rule for the last 8 years, 325 00:25:59,833 --> 00:26:02,915 the state is incorrupt and the people rich. 326 00:26:03,083 --> 00:26:06,165 Even the Crown Prince begged me in writing to ascend the throne. 327 00:26:07,333 --> 00:26:09,832 What more can you say? 328 00:26:10,541 --> 00:26:11,624 Nothing. 329 00:26:13,000 --> 00:26:15,290 You men are just not used to women in power. 330 00:26:15,500 --> 00:26:18,124 One can't be conservative in state matters 331 00:26:18,291 --> 00:26:20,957 but has to reform constantly. 332 00:26:21,125 --> 00:26:22,165 Reform is good, 333 00:26:22,333 --> 00:26:25,540 but all new things will turn old one day. 334 00:26:26,166 --> 00:26:27,957 While the old are being replaced by the new, 335 00:26:28,416 --> 00:26:29,832 if it also involves their lives as well, 336 00:26:30,083 --> 00:26:31,082 then rebellions become inevitable. 337 00:26:31,250 --> 00:26:33,874 Not only men... even dogs will try to flee. 338 00:26:44,458 --> 00:26:46,415 Detective Dee is still Detective Dee. 339 00:26:47,291 --> 00:26:49,165 Your precious words are so hurtful to the ears. 340 00:26:55,375 --> 00:26:58,665 That was your badge 8 years ago. 341 00:26:59,333 --> 00:27:00,832 I'm returning it to you. 342 00:27:01,625 --> 00:27:02,874 You shall be my Imperial Commissioner 343 00:27:03,041 --> 00:27:04,499 in charge of the Phantom Flame Case. 344 00:27:04,666 --> 00:27:07,249 You shall work with Supreme Court 345 00:27:07,750 --> 00:27:10,999 to crack the case before my coronation! 346 00:27:36,375 --> 00:27:37,790 Why do you keep following me? 347 00:27:38,916 --> 00:27:41,207 Her Majesty knows you've suffered in jail 348 00:27:41,583 --> 00:27:43,707 and specifically ordered me to serve you. 349 00:27:44,958 --> 00:27:46,040 You have such a deadly look. 350 00:27:46,208 --> 00:27:48,915 It must be a pain to be served by you! 351 00:27:55,916 --> 00:27:57,624 So lively here? 352 00:27:57,958 --> 00:27:59,832 Who's having dinner in the inn? 353 00:28:00,250 --> 00:28:02,249 The Prince of Lanya is having a banquet. 354 00:28:02,875 --> 00:28:04,415 Li Xiao commands an army of 100,000 355 00:28:04,666 --> 00:28:06,374 and is haughty because of his royal status. 356 00:28:06,625 --> 00:28:07,915 He is at loggerheads with the Empress 357 00:28:08,083 --> 00:28:09,415 and has long intended to revolt. 358 00:28:10,333 --> 00:28:11,749 He must be involved in this case. 359 00:28:12,375 --> 00:28:13,665 You better check him out. 360 00:28:14,583 --> 00:28:15,499 Having the intention to revolt 361 00:28:15,666 --> 00:28:17,332 does not mean he's involved in this case. 362 00:28:17,625 --> 00:28:18,624 You better get it right. 363 00:28:24,250 --> 00:28:26,874 These are your clothings before you were jailed. 364 00:28:27,041 --> 00:28:29,040 Her Majesty ordered me to find these for you. 365 00:28:29,458 --> 00:28:31,624 Only my Dragon Taming Mace is missing. 366 00:28:33,750 --> 00:28:36,957 It's getting late and I won't go out any more. 367 00:28:37,541 --> 00:28:39,124 You don't have to keep an eye on me too. 368 00:28:43,833 --> 00:28:44,957 Have you forgotten? 369 00:28:45,625 --> 00:28:47,540 Her Majesty has ordered me to serve you. 370 00:28:50,708 --> 00:28:51,749 Without the order from the Empress, 371 00:28:51,916 --> 00:28:53,499 I will not go back tonight. 372 00:29:00,541 --> 00:29:04,957 To serve me... 373 00:29:13,416 --> 00:29:15,457 Where's the water? 374 00:29:15,791 --> 00:29:16,957 That's how you serve people? 375 00:29:22,625 --> 00:29:25,082 How can the Empress stand you? 376 00:29:25,833 --> 00:29:27,207 You are too weird to serve people 377 00:29:30,333 --> 00:29:32,040 and you're so impetuous. 378 00:29:32,500 --> 00:29:33,415 Yes, I am. 379 00:29:55,125 --> 00:29:58,540 I've given you the blade. 380 00:29:59,458 --> 00:30:01,499 Come, shave for me. 381 00:30:07,833 --> 00:30:08,707 Stop dodging if you have guts! 382 00:30:08,875 --> 00:30:10,457 The Empress asked you to serve me, 383 00:30:11,416 --> 00:30:12,540 but don't take it in face value. 384 00:30:13,875 --> 00:30:17,207 She wants you to spy on me but also to test you... 385 00:30:18,041 --> 00:30:19,374 For every single word you've said, 386 00:30:20,708 --> 00:30:22,874 I'll report to Her Majesty. 387 00:30:23,875 --> 00:30:25,499 All right, let me tell you this. 388 00:30:25,666 --> 00:30:27,540 She always overestimate herself and 389 00:30:28,375 --> 00:30:30,374 she does not believe in anyone. 390 00:30:31,000 --> 00:30:33,249 If we really become together, 391 00:30:34,041 --> 00:30:35,540 her suspicion will turn her against you. 392 00:30:36,041 --> 00:30:37,624 She won't let you off. 393 00:30:38,000 --> 00:30:39,040 Why do you stop shaving? 394 00:30:39,208 --> 00:30:41,249 My beard is not there... 395 00:30:42,500 --> 00:30:43,749 It's here. 396 00:30:48,083 --> 00:30:49,957 I suggest you tell her we can't get along. 397 00:30:51,083 --> 00:30:55,207 That will set her mind at peace. 398 00:30:57,083 --> 00:31:00,124 Let me see if she is what you said she is. 399 00:31:14,875 --> 00:31:16,165 Don't make it difficult for yourself. 400 00:31:16,875 --> 00:31:20,124 If you don't want it, don't force yourself. 401 00:31:24,083 --> 00:31:25,457 But do you want it? 402 00:31:38,833 --> 00:31:39,499 Come over! 403 00:31:41,625 --> 00:31:42,124 What do you want? 404 00:31:42,291 --> 00:31:43,374 Hold this. 405 00:32:03,333 --> 00:32:04,249 Why didn't you tell me sooner? 406 00:32:04,458 --> 00:32:05,874 I gave you the whip. You still didn't get it? 407 00:32:58,041 --> 00:32:58,832 Don't touch me. 408 00:33:32,583 --> 00:33:33,374 Who are these people? 409 00:33:34,250 --> 00:33:35,999 - Protect the Prince! - Assassins! 410 00:33:39,125 --> 00:33:42,457 I've been waiting for you, Brother Dee. 411 00:33:43,291 --> 00:33:45,082 Why aren't you on your knees? 412 00:33:46,208 --> 00:33:49,415 I'm chasing suspects. No time for formality. 413 00:33:49,583 --> 00:33:53,457 The Phantom Flame was staged by 414 00:33:53,750 --> 00:33:56,249 the Chaplain under the order of the Empress! 415 00:33:57,291 --> 00:33:59,165 She wants to usurp the throne 416 00:33:59,833 --> 00:34:01,790 and eliminate old officials like us. 417 00:34:01,958 --> 00:34:04,665 I'm occupied. See you later! 418 00:34:04,833 --> 00:34:07,374 Dee, receive the Military Tally! 419 00:34:08,583 --> 00:34:12,415 With this tally, you can deploy any troops. 420 00:34:12,625 --> 00:34:15,457 In view of your loyal nature, 421 00:34:15,750 --> 00:34:18,124 I'm inviting you to join my Army of Justice. 422 00:34:18,291 --> 00:34:19,707 I'm in command of 100,000 soldiers 423 00:34:19,875 --> 00:34:21,582 and have a fail-proof plan 424 00:34:21,791 --> 00:34:25,290 to overturn the evil empress! 425 00:34:26,375 --> 00:34:28,124 - Assassins? Who is it? - Who is it? 426 00:34:28,291 --> 00:34:28,999 That's outrageous. 427 00:34:32,208 --> 00:34:33,165 Li Xiao! 428 00:34:33,625 --> 00:34:36,290 How dare you rave like that? 429 00:34:38,708 --> 00:34:41,332 I won't chat with you now that she's here. 430 00:34:43,000 --> 00:34:47,082 But remember, one of these days... 431 00:34:47,500 --> 00:34:51,207 you'll grovel before me 432 00:34:51,708 --> 00:34:53,582 and take my orders. 433 00:34:55,083 --> 00:34:56,457 It won't be far. 434 00:34:56,875 --> 00:35:00,582 Grovel before me and take my orders... 435 00:35:01,500 --> 00:35:03,624 You'll ruin your integrity. 436 00:35:08,666 --> 00:35:10,790 He must have ordered the kill just now. 437 00:35:11,166 --> 00:35:13,790 Why kills me if he wants to buy me off? 438 00:35:14,458 --> 00:35:16,624 He wants you dead as he can't buy you off. 439 00:35:16,833 --> 00:35:17,499 No. 440 00:35:17,666 --> 00:35:18,665 No? 441 00:35:22,666 --> 00:35:23,749 He doesn't want me dead. 442 00:35:25,875 --> 00:35:28,249 It's someone else who does. 443 00:35:32,166 --> 00:35:34,790 The Empress hereby decrees: 444 00:35:35,291 --> 00:35:38,207 Mysterious cases are rampant lately. 445 00:35:38,541 --> 00:35:41,040 Theses are works of villains to cheat people. 446 00:35:41,291 --> 00:35:43,040 I hereby appoint Dee as Imperial Commissioner 447 00:35:43,416 --> 00:35:45,124 to lead Supreme Court 448 00:35:45,583 --> 00:35:49,707 to solve the Phantom Flame Case before my Coronation. 449 00:35:49,875 --> 00:35:50,915 I humbly receive the Imperial Edict. 450 00:35:52,875 --> 00:35:56,374 Commissioner, you do have a unique style. 451 00:35:56,583 --> 00:35:58,082 You bring your bird out while on duty? 452 00:35:58,250 --> 00:35:59,749 I must bring this along with me. 453 00:36:00,208 --> 00:36:02,999 We can't solve the case without it. 454 00:36:03,208 --> 00:36:06,124 Where does the sun go this morning? 455 00:36:11,541 --> 00:36:14,540 This is the mortuary. This way, please. 456 00:36:23,208 --> 00:36:24,415 The bird is afraid to go in. 457 00:36:25,041 --> 00:36:26,665 Find someone outside to take care of it. 458 00:36:39,375 --> 00:36:42,582 The deceased was Jia of the 4th rank, 459 00:36:43,125 --> 00:36:47,499 Vice Minister of Public Works. 460 00:36:48,791 --> 00:36:52,499 On the 17th day of the 8th month, 1-3pm... 461 00:36:53,125 --> 00:36:55,124 he was self-burnt to ashes... 462 00:36:56,000 --> 00:36:58,457 - inside the Buddha, - What do you think of this case? 463 00:37:03,333 --> 00:37:05,290 leaving remains of... 464 00:37:05,458 --> 00:37:07,749 - Go watch over the bird outside. - left fibula... 465 00:37:10,541 --> 00:37:12,957 I was ordered to follow you closely. 466 00:37:13,250 --> 00:37:15,457 You want to return this badge to the Empress? 467 00:37:21,625 --> 00:37:23,582 Just keep an eye on it but don't touch it. 468 00:37:24,416 --> 00:37:25,957 Don't get too close too! 469 00:37:26,791 --> 00:37:27,790 Shut the door! 470 00:37:42,208 --> 00:37:43,207 Keep reading. 471 00:37:45,375 --> 00:37:48,499 The deceased was Xue of the 3rd rank... 472 00:37:48,666 --> 00:37:50,332 Louder! 473 00:37:52,625 --> 00:37:54,665 The deceased was Xue of the 3rd rank... 474 00:38:02,833 --> 00:38:03,832 You can speak now. 475 00:38:10,333 --> 00:38:12,207 The murder technique is not human. 476 00:38:12,458 --> 00:38:14,915 Cut the generality. You're not to the point. 477 00:38:15,500 --> 00:38:16,415 Who do you think it is? 478 00:38:19,500 --> 00:38:22,374 Rumor has it that the Chaplain Lu Li 479 00:38:22,833 --> 00:38:24,874 is on a murder spree before the Coronation 480 00:38:25,041 --> 00:38:26,040 to set an example. 481 00:38:36,666 --> 00:38:38,499 To warn the dissenters 482 00:38:38,708 --> 00:38:40,582 not to act rashly. 483 00:38:41,375 --> 00:38:44,082 Jia was sent by the Empress. Why betrayed her? 484 00:38:44,500 --> 00:38:46,207 He's unfathomable. 485 00:38:48,125 --> 00:38:49,540 I read Jia's memorials before. 486 00:38:50,250 --> 00:38:51,457 He inspected the Buddha every month. 487 00:38:51,750 --> 00:38:53,249 The schedule for the Buddha is very tight. 488 00:38:53,416 --> 00:38:55,915 Wouldn't killing him hinder the Coronation? 489 00:38:58,333 --> 00:39:01,915 You read Master Jia's memorials? 490 00:39:02,916 --> 00:39:04,790 I read memorials at the Liaison Office 491 00:39:04,958 --> 00:39:06,249 before they were burnt every day. 492 00:39:10,541 --> 00:39:13,707 Moving the amulet causes divine intervention. 493 00:39:14,083 --> 00:39:15,165 The Chaplain is killing with black magic. 494 00:39:15,333 --> 00:39:17,582 You believe all this nonsense? 495 00:39:17,750 --> 00:39:19,624 It's evident. Why can't I believe it? 496 00:39:19,791 --> 00:39:23,624 You're lying. 497 00:39:24,583 --> 00:39:26,124 We both know the amulets are just a front. 498 00:39:26,291 --> 00:39:28,582 The murderer is trying to hide the truth. 499 00:39:31,083 --> 00:39:32,540 I thought only I got that. 500 00:39:32,916 --> 00:39:34,249 So you also think likewise. 501 00:39:34,541 --> 00:39:35,915 She's still spying on us. 502 00:39:36,333 --> 00:39:37,582 Let's play her. 503 00:39:45,625 --> 00:39:49,874 What I think of is... you'll be promoted after Xue died. 504 00:39:50,041 --> 00:39:52,249 That makes you a suspect as well. 505 00:39:55,125 --> 00:39:58,290 Then why do you think I killed Master Jia? 506 00:40:01,750 --> 00:40:03,207 You killed Master Jia as a diversion. 507 00:40:03,375 --> 00:40:05,374 Your real target is your superior. 508 00:40:05,541 --> 00:40:07,415 You may have another reason for killing Jia. 509 00:40:12,833 --> 00:40:14,415 You can also thwart the Coronation. 510 00:40:17,833 --> 00:40:19,790 Don't stop. 511 00:40:19,958 --> 00:40:20,874 I'm done... 512 00:40:21,041 --> 00:40:23,499 Start again till I ask you to stop. 513 00:40:27,208 --> 00:40:28,832 The deceased Detective Dee 514 00:40:29,375 --> 00:40:31,915 had a fierce fight with Minister Pei... 515 00:40:36,166 --> 00:40:37,040 You're framing me! 516 00:40:37,541 --> 00:40:39,082 Didn't you ask us to play her? 517 00:40:39,541 --> 00:40:40,832 Why are you so serious? 518 00:40:43,875 --> 00:40:47,374 I was acting. Couldn't you tell? 519 00:40:57,666 --> 00:40:59,499 Master Pei, the birdcage is on fire! 520 00:40:59,666 --> 00:41:03,082 Sir... the birdcage is on fire, Master Pei! 521 00:41:03,250 --> 00:41:03,749 What's the cause? 522 00:41:03,916 --> 00:41:04,832 No cause at all. 523 00:41:07,750 --> 00:41:09,874 The bird is aflame 524 00:41:10,541 --> 00:41:11,707 like those officials. 525 00:41:11,875 --> 00:41:12,790 How could this have happened? 526 00:41:14,250 --> 00:41:15,082 Let's go to the dining room. 527 00:41:21,708 --> 00:41:22,832 What are you cooking? 528 00:41:23,541 --> 00:41:24,999 Stir-fried cucumbers with snow lotus. 529 00:41:25,666 --> 00:41:26,624 Any chicken blood? 530 00:41:27,041 --> 00:41:27,957 Over there. 531 00:41:28,125 --> 00:41:28,999 What's he doing? 532 00:41:29,458 --> 00:41:31,624 He probably found out why the victims caught fire. 533 00:41:55,125 --> 00:41:58,749 Master Xue caught fire at 3-5pm? 534 00:41:58,916 --> 00:41:59,582 Right. 535 00:41:59,750 --> 00:42:03,290 The Buddha was surrounded by shadows as the sun decended. 536 00:42:03,500 --> 00:42:06,957 But once he entered the drill ground, he's on fire. 537 00:42:07,750 --> 00:42:10,415 It is because the drill ground was not covered. 538 00:42:11,083 --> 00:42:13,957 So I infer that the sun triggers the poison! 539 00:42:22,250 --> 00:42:23,374 Let's stay away from this. 540 00:43:32,458 --> 00:43:33,540 Detective Dee! 541 00:43:35,833 --> 00:43:39,332 Fancy seeing you again before I die! 542 00:43:41,708 --> 00:43:45,040 We're kept alive for a purpose. 543 00:43:52,750 --> 00:43:54,165 You're back in Supreme Court? 544 00:43:57,333 --> 00:43:59,332 The Empress put me in charge of 545 00:44:01,708 --> 00:44:02,957 Dee's position is unclear. 546 00:44:03,708 --> 00:44:05,082 We can't let him dupe us. 547 00:44:05,708 --> 00:44:08,207 Let's join forces to check him out. 548 00:44:08,583 --> 00:44:09,582 Join forces? 549 00:44:10,541 --> 00:44:11,957 I work directly under the Empress. 550 00:44:12,458 --> 00:44:15,582 It's not up to you to make suggestions. 551 00:44:34,875 --> 00:44:36,082 What's the matter? 552 00:44:37,458 --> 00:44:40,457 Before the accidents, both officials 553 00:44:41,083 --> 00:44:42,749 did one thing besides 554 00:44:43,625 --> 00:44:45,082 moving the amulets. 555 00:44:47,708 --> 00:44:48,707 What is it? 556 00:44:48,916 --> 00:44:50,082 Water! 557 00:44:50,250 --> 00:44:53,040 Before the incidents took place, 558 00:44:53,541 --> 00:44:55,915 they both drank the water here. 559 00:44:56,625 --> 00:44:58,249 It is because the heat here 560 00:44:58,708 --> 00:45:00,415 make them thirsty. 561 00:45:03,291 --> 00:45:07,082 But that can't be! I was supposed to move the amulet first. 562 00:45:07,750 --> 00:45:09,582 Master Xue just happened to come before me. 563 00:45:09,958 --> 00:45:12,624 If the murderer killed because of the amulet, 564 00:45:13,000 --> 00:45:15,082 how did he know Master Xue would snatch it 565 00:45:15,416 --> 00:45:17,374 and poison the water beforehand? 566 00:45:18,083 --> 00:45:20,707 It should have nothing to do with the water. 567 00:45:22,250 --> 00:45:25,665 You work directly under the Empress. 568 00:45:26,208 --> 00:45:28,249 Do you need to hear my humble opinion? 569 00:45:31,708 --> 00:45:33,082 How have you been all these years? 570 00:45:33,250 --> 00:45:34,082 After I was in jail, 571 00:45:34,500 --> 00:45:35,999 I kept professing my loyalty in writing. 572 00:45:36,291 --> 00:45:38,040 Eventually the Empress pardoned me. 573 00:45:38,750 --> 00:45:40,082 I joined the Department of Public Works, 574 00:45:40,541 --> 00:45:42,790 in charge of repairing royal palaces. 575 00:45:44,166 --> 00:45:46,165 I was then made supervisor of the Buddha. 576 00:45:48,041 --> 00:45:49,499 In other words, I've been promoted. 577 00:45:54,166 --> 00:45:55,165 How magnificent! 578 00:45:55,333 --> 00:45:58,124 The Tubular Pillar in the Book of Fanyanna? 579 00:45:58,291 --> 00:46:01,332 Yes, I was inspired 580 00:46:01,500 --> 00:46:04,415 by the Fanyanna Buddha. 581 00:46:05,791 --> 00:46:07,582 The pillar's base is 100 feet underground. 582 00:46:07,916 --> 00:46:09,749 It can withstand earthquakes 583 00:46:10,000 --> 00:46:11,665 and hurricanes. 584 00:46:16,000 --> 00:46:18,415 This is the top level of the Buddha. 585 00:46:19,000 --> 00:46:22,749 Master Jia died inside the Buddha's left eye. 586 00:46:32,208 --> 00:46:33,832 You were also re-enacting the case? 587 00:46:37,833 --> 00:46:39,457 After working under you for so many years, 588 00:46:40,000 --> 00:46:42,124 I've been used to case re-enactment. 589 00:46:43,916 --> 00:46:44,957 So what do you think? 590 00:46:47,583 --> 00:46:49,207 Fire turtles... 591 00:46:50,208 --> 00:46:52,832 What are fire turtles? Are they related to this case? 592 00:46:53,125 --> 00:46:54,874 You also read Book of Fanyanna. 593 00:46:55,708 --> 00:46:59,040 Remember the section on fire turtles? 594 00:46:59,208 --> 00:47:00,040 You think so too? 595 00:47:00,208 --> 00:47:02,374 You haven't answered my questions! 596 00:47:03,000 --> 00:47:04,957 The most venomous beetles in Western Regions. 597 00:47:05,125 --> 00:47:06,207 They feed on yellow phosphorus 598 00:47:06,500 --> 00:47:09,374 and their bodies catch fire under the sun. 599 00:47:10,791 --> 00:47:12,957 So the beetles are related to the two deaths? 600 00:47:14,541 --> 00:47:16,540 I witnessed what happened that day. 601 00:47:17,041 --> 00:47:19,582 Only later did I think of the fire turtles. 602 00:47:21,208 --> 00:47:21,749 You think! 603 00:47:21,916 --> 00:47:24,415 Stop it, Donglai! 604 00:47:25,791 --> 00:47:28,415 You knew this clue all along. 605 00:47:28,708 --> 00:47:30,415 Why did you rant about divine intervention? 606 00:47:31,791 --> 00:47:35,082 As a menial 607 00:47:35,250 --> 00:47:36,874 I used my wit when threatened. 608 00:47:37,625 --> 00:47:39,540 To be honest, even if I'd told you my theory, 609 00:47:40,375 --> 00:47:43,749 given your wisdom, you wouldn't believe it. 610 00:47:45,583 --> 00:47:46,624 Bullshit! 611 00:47:47,083 --> 00:47:49,665 Calm down. I've known him for years. 612 00:47:49,958 --> 00:47:51,249 That's how he is. 613 00:47:56,333 --> 00:47:57,082 Come! 614 00:47:57,541 --> 00:47:59,915 Detain him for extreme torture later. 615 00:48:00,083 --> 00:48:00,874 Yes! 616 00:48:01,333 --> 00:48:02,207 Stop it! 617 00:48:04,000 --> 00:48:07,790 The Empress has asked me to lead the case. 618 00:48:08,125 --> 00:48:10,707 I can decide everything without intervention. 619 00:48:10,875 --> 00:48:12,124 All of you stand down! 620 00:48:15,375 --> 00:48:17,957 What other clues do you have? Spit it out! 621 00:48:18,875 --> 00:48:20,290 I'm only speculating. 622 00:48:20,583 --> 00:48:23,165 After all, fire turtles are not indigenous. 623 00:48:23,458 --> 00:48:25,124 For more details 624 00:48:25,625 --> 00:48:27,165 we need help... 625 00:48:28,250 --> 00:48:29,290 Phantom Bazaar. 626 00:48:31,958 --> 00:48:33,165 What is Phantom Bazaar? 627 00:48:33,500 --> 00:48:36,624 It's a spooky pandemonium. 628 00:48:37,625 --> 00:48:43,290 High officials like you would never go there. 629 00:48:44,875 --> 00:48:45,790 Shatuo 630 00:48:48,166 --> 00:48:49,749 you still remember Donkey Wang? 631 00:48:52,666 --> 00:48:54,915 Luoyang City was built 632 00:48:55,791 --> 00:48:57,624 a thousand years ago. 633 00:48:58,166 --> 00:49:00,999 The old city subsided during Han Dynasty. 634 00:49:01,666 --> 00:49:04,499 A new city was built on top in Sui Dynasty. 635 00:49:05,000 --> 00:49:07,665 The underground became 636 00:49:07,833 --> 00:49:09,582 a black market. 637 00:49:10,333 --> 00:49:11,749 They call it Phantom Bazaar. 638 00:49:33,208 --> 00:49:35,915 Who ordered a boat? 639 00:49:36,541 --> 00:49:37,749 We are looking for Dr Donkey Wang. 640 00:49:38,375 --> 00:49:39,290 You know the place? 641 00:49:39,458 --> 00:49:41,540 Wang the Donkey with Scabies? 642 00:49:42,000 --> 00:49:46,624 Five silver coins. Nonrefundable! 643 00:50:28,458 --> 00:50:31,582 Anybody here? 644 00:50:34,083 --> 00:50:37,957 Who's been so noisy? It's hell here. 645 00:50:38,583 --> 00:50:40,582 I've never seen in a true villain here. 646 00:50:41,000 --> 00:50:42,165 Speak up. 647 00:50:42,625 --> 00:50:45,499 One... Two... 648 00:50:49,750 --> 00:50:51,290 you're still alive, Dee! 649 00:50:51,583 --> 00:50:55,040 Scram! This is no place for you people! 650 00:50:55,333 --> 00:50:56,415 I'm here to save you. 651 00:50:56,791 --> 00:51:00,374 Save me? No, I'm fine! 652 00:51:01,541 --> 00:51:03,082 I don't want trouble! 653 00:51:03,250 --> 00:51:05,249 It's you who are in trouble. Cut the crap. 654 00:51:09,458 --> 00:51:10,624 - Yummy... yummy. - Now that I'm here 655 00:51:10,791 --> 00:51:12,165 your good days are over. 656 00:51:12,375 --> 00:51:15,457 Dee, you always bring me troubles. 657 00:51:16,083 --> 00:51:19,999 My luck will help me overcome them. 658 00:51:20,125 --> 00:51:22,332 Since you're here, I better move out now. 659 00:51:22,625 --> 00:51:24,415 Don't be so mean! 660 00:51:29,208 --> 00:51:31,665 Pei! Give me the money! 661 00:51:32,708 --> 00:51:33,665 Put it right here. 662 00:51:37,541 --> 00:51:39,332 Look what I've got here. 663 00:51:43,833 --> 00:51:46,332 What exactly do you want to know? 664 00:51:46,666 --> 00:51:48,249 Ever heard of fire turtles? 665 00:51:51,666 --> 00:51:56,040 Fire turtles? This creature... 666 00:51:56,166 --> 00:51:59,915 It has been reported that they're extinct. 667 00:52:00,083 --> 00:52:01,332 Could it be they exist in Central Plains? 668 00:52:02,833 --> 00:52:04,040 Can you see 669 00:52:09,375 --> 00:52:10,499 the power of money? 670 00:52:10,666 --> 00:52:13,707 You won't solve this case! Don't even ask. 671 00:52:14,375 --> 00:52:16,499 You haven't answered me. Answer again. 672 00:52:17,250 --> 00:52:19,499 - I've answered but you didn't take it. - Up there. 673 00:52:19,708 --> 00:52:20,790 You don't believe in me at all. 674 00:52:20,958 --> 00:52:21,540 - What's that sound? - Then why... 675 00:52:21,708 --> 00:52:22,749 asked me? 676 00:52:23,083 --> 00:52:24,540 Pay more for additional questions. 677 00:52:27,375 --> 00:52:29,165 Better settle the old bills first. 678 00:52:29,333 --> 00:52:30,249 I'll pay after you've told us. 679 00:52:30,416 --> 00:52:31,665 But you're not trustworthy. 680 00:52:31,833 --> 00:52:32,999 Don't worry about this. 681 00:52:33,208 --> 00:52:34,707 I promise I'll pay after you've told us. 682 00:52:58,208 --> 00:52:58,999 Something is still above! 683 00:53:04,375 --> 00:53:05,582 What are you looking at? 684 00:53:05,750 --> 00:53:07,999 Dee is chasing Dr Wang! I'll go to see it. 685 00:55:04,375 --> 00:55:05,249 It's the Imperial Chaplain! 686 00:55:06,750 --> 00:55:07,540 Impossible! 687 00:55:28,125 --> 00:55:31,415 Split! Can't you split? Split! 688 00:57:47,541 --> 00:57:49,457 Jing'er is in trouble! I'll help her! 689 00:58:11,791 --> 00:58:14,874 Donglai! Jing'er! Run! 690 00:58:30,583 --> 00:58:32,790 Who is this Wang? 691 00:58:33,083 --> 00:58:34,332 Why does the Chaplain want to kill him? 692 00:58:34,500 --> 00:58:35,499 He's not the Chaplain! 693 00:58:35,750 --> 00:58:36,957 How can you be so sure? 694 00:58:37,250 --> 00:58:39,165 I'm sure because I've seen the Chaplain before. 695 00:58:41,083 --> 00:58:42,207 You don't believe in me? 696 00:58:47,375 --> 00:58:48,957 Hey! The Chaplain is over there! 697 00:58:49,916 --> 00:58:50,915 Told you he isn't. 698 00:58:51,750 --> 00:58:52,915 You're so stubborn. 699 00:59:01,458 --> 00:59:03,165 Don't chase. Something weird. 700 00:59:03,458 --> 00:59:04,207 Why? 701 00:59:05,083 --> 00:59:06,415 But Jing'er is by herself... 702 00:59:07,250 --> 00:59:09,415 She wants to find his identity more than we. 703 00:59:11,083 --> 00:59:13,749 Their target is Wang. We need to protect him. 704 00:59:14,500 --> 00:59:15,999 Jing'er knows where to find us. 705 00:59:16,458 --> 00:59:18,290 Stop wasting time and let's go! 706 01:00:56,041 --> 01:00:56,874 Jing'er 707 01:01:59,416 --> 01:02:00,749 Almighty infinity? 708 01:02:02,458 --> 01:02:03,540 Infinity Monastery? 709 01:02:23,541 --> 01:02:25,499 There's nobody here. Stop pretending. 710 01:02:26,125 --> 01:02:27,665 Take your pins out. 711 01:02:27,791 --> 01:02:29,749 Dee, you shouldn't put your fingers in every pie. 712 01:02:30,791 --> 01:02:32,290 I was fine down there. 713 01:02:32,541 --> 01:02:34,665 Why dragged me up? 714 01:02:35,666 --> 01:02:38,124 Speak up! Where can we find fire turtles? 715 01:02:38,916 --> 01:02:39,832 If I can crack this case, 716 01:02:40,000 --> 01:02:41,082 I'll help you get back to the Palace. 717 01:02:41,500 --> 01:02:42,499 To hell with it! 718 01:02:43,083 --> 01:02:47,749 Who wants to go back? Did I say it? 719 01:02:53,541 --> 01:02:55,832 I advise you not to take up this case! 720 01:02:56,041 --> 01:02:58,707 You can't mess with the people behind it. 721 01:02:58,875 --> 01:03:04,832 It can't be done... and then... and then... 722 01:03:05,041 --> 01:03:05,957 Look! 723 01:03:06,541 --> 01:03:09,124 Your transfiguration makes you inarticulate. 724 01:03:10,208 --> 01:03:10,832 Let me see. 725 01:03:11,000 --> 01:03:12,165 Don't touch 726 01:03:12,333 --> 01:03:14,665 these two acupoints! 727 01:03:14,833 --> 01:03:17,415 They are anathema to transfiguration! Don't you know that? 728 01:03:24,875 --> 01:03:25,749 Don't touch me! 729 01:03:26,125 --> 01:03:26,915 What's the matter? 730 01:03:27,083 --> 01:03:30,707 Nothing. These acupoints 731 01:03:31,125 --> 01:03:32,082 remind me of someone. 732 01:03:32,833 --> 01:03:33,707 Who is it? 733 01:03:36,750 --> 01:03:39,374 It's all right. It's Donglai and Jing'er. 734 01:03:52,916 --> 01:03:53,707 Who is he? 735 01:03:56,041 --> 01:03:57,749 The Imperial Physician, Wang Bo. 736 01:03:58,041 --> 01:04:00,165 A. K.A. Donkey Wang. 737 01:04:03,833 --> 01:04:04,832 He's Donkey Wang? 738 01:04:06,083 --> 01:04:08,624 Could that be the so-called transfiguration? 739 01:04:11,041 --> 01:04:13,290 Well, it's my first time. 740 01:04:13,583 --> 01:04:16,082 That's petty stuff. What's so special? 741 01:04:16,291 --> 01:04:18,874 We wasted our whole evening on him. 742 01:04:19,083 --> 01:04:21,624 What's this piece of crap good for? 743 01:04:21,791 --> 01:04:24,707 Who is she? So arrogant! 744 01:04:24,875 --> 01:04:30,415 Officer Shangguan, the Empress's favorite. 745 01:04:31,291 --> 01:04:32,832 So you are Shangguan Jing'er? 746 01:04:33,083 --> 01:04:34,915 You are the Empress's bitch? 747 01:04:36,791 --> 01:04:37,707 Bitch? 748 01:04:44,791 --> 01:04:46,624 Speak up! Tell me all you know. 749 01:04:48,250 --> 01:04:49,082 Let go of me! 750 01:04:49,416 --> 01:04:51,249 We need torture to make him talk! 751 01:04:51,500 --> 01:04:54,290 A confession under torture is useless. 752 01:04:54,458 --> 01:04:56,957 The Empress created many cases of injustice 753 01:04:57,291 --> 01:05:01,165 because of torture and this will only alienate people from her. 754 01:05:04,291 --> 01:05:06,249 The fire turtles you're looking for 755 01:05:07,625 --> 01:05:10,957 were used for the late Emperor's asthenia. 756 01:05:11,125 --> 01:05:14,624 I heard about them from Western people 757 01:05:14,916 --> 01:05:18,207 and decided to use them to treat asthenia. 758 01:05:19,416 --> 01:05:21,124 I presented a memorial to the late Emperor. 759 01:05:21,625 --> 01:05:23,124 The late Emperor personally commanded 760 01:05:23,958 --> 01:05:26,624 Western merchants to present him 20 of them. 761 01:05:28,000 --> 01:05:29,165 We soon discovered that 762 01:05:29,750 --> 01:05:33,499 they had no medical value but a very lethal poison. 763 01:05:34,166 --> 01:05:38,165 Once ingested, one would burn under the sun. 764 01:05:38,333 --> 01:05:41,290 That's the symptom of the Phantom Flame Case! 765 01:05:41,500 --> 01:05:45,165 After this failure, I fled for my life. 766 01:05:45,666 --> 01:05:48,790 Before I fled, I exposed them under the sun, 767 01:05:49,000 --> 01:05:50,415 hoping they would be exterminated. 768 01:05:50,875 --> 01:05:54,290 But in a rush, I'm not sure if they died out. 769 01:05:54,458 --> 01:05:56,540 So where did you keep the fire turtles? 770 01:05:57,208 --> 01:06:01,290 It's where Infinity Monastery is now. 771 01:06:02,083 --> 01:06:03,999 You try to frame Infinity Monastery 772 01:06:04,166 --> 01:06:05,332 You're mongering rumours. Let me kill you now. 773 01:06:05,500 --> 01:06:06,415 Jing'er, 774 01:06:07,333 --> 01:06:10,040 the Chaplain can help this case. 775 01:06:10,875 --> 01:06:12,082 Can you tell him 776 01:06:14,625 --> 01:06:16,207 I want to talk to him? 777 01:06:16,375 --> 01:06:18,249 I want to ask the Chaplian face to face... 778 01:06:18,416 --> 01:06:20,499 why he wants me to handle the case. 779 01:06:21,000 --> 01:06:22,040 The Chaplain is so powerful. 780 01:06:22,208 --> 01:06:24,540 Couldn't he just tell me who did it? 781 01:06:26,708 --> 01:06:29,540 The Chaplain is on spiritual sabbatical. 782 01:06:31,375 --> 01:06:32,874 Then I'll go to the Monastery to find him. 783 01:06:33,166 --> 01:06:35,707 Detective Dee, you can't just go there. 784 01:06:35,916 --> 01:06:36,999 I know, 785 01:06:37,750 --> 01:06:40,790 without the Imperial Edict, trespassers will be killed. 786 01:06:42,166 --> 01:06:44,915 Please tell the Chaplain I must see him, 787 01:06:46,291 --> 01:06:49,707 whether he wants to or not. 788 01:06:58,416 --> 01:06:59,749 You're swayed. 789 01:07:01,041 --> 01:07:03,915 How dare you help him pass the Chaplain a message? 790 01:07:08,125 --> 01:07:12,290 Apparently, Dee is at the end of his tether. 791 01:07:16,416 --> 01:07:17,832 No need to see him anymore. 792 01:07:18,666 --> 01:07:20,207 I'll handle it myself. 793 01:07:22,958 --> 01:07:28,790 Remember! To achieve greatness, everyone is expendable! 794 01:07:29,750 --> 01:07:32,415 One needs to be committed absolutely. 795 01:07:45,291 --> 01:07:47,790 If fire turtles are found in the Monastery, 796 01:07:49,166 --> 01:07:51,915 then the Chaplain has to be involved. 797 01:07:53,000 --> 01:07:54,499 But what's the Chaplain's murder motive? 798 01:07:56,125 --> 01:07:59,332 Both men moved the amulets before they died. 799 01:07:59,791 --> 01:08:02,999 I don't believe in divine intervention, 800 01:08:03,250 --> 01:08:05,457 but there might be a clue behind the amulets. 801 01:08:06,000 --> 01:08:09,957 Xue moved it during investigation; 802 01:08:11,750 --> 01:08:14,040 Jia moved them while inspecting the Buddha. 803 01:08:14,291 --> 01:08:16,415 I think during his inspection, 804 01:08:16,750 --> 01:08:18,290 Jia must have found something. 805 01:08:18,458 --> 01:08:19,874 The clue... 806 01:08:20,208 --> 01:08:22,165 may be in Jia's inspection diagram. 807 01:08:23,291 --> 01:08:25,582 We have to find this diagram. 808 01:08:41,541 --> 01:08:43,665 Pei of Supreme Court welcomes the Prince! 809 01:08:52,583 --> 01:08:55,957 Detective Dee, receive the mace... 810 01:09:15,833 --> 01:09:18,457 The late Emperor gave you this weapon. 811 01:09:19,125 --> 01:09:20,457 It was confiscated when you were in jail. 812 01:09:20,625 --> 01:09:24,332 After I got hold of it, I've kept it for you! 813 01:09:24,750 --> 01:09:29,207 I give you back as I hope you still respect the late Emperor. 814 01:09:29,500 --> 01:09:32,832 Dee, I'm bestowing this mace on you. 815 01:09:33,291 --> 01:09:36,082 If I make mistakes in my rule in future, 816 01:09:36,500 --> 01:09:40,874 you should advise me frankly with this mace. 817 01:09:44,583 --> 01:09:46,582 The Empress has informers everywhere. 818 01:09:47,666 --> 01:09:49,082 And you are returning the mace to me in public. 819 01:09:49,250 --> 01:09:51,124 You want the Empress... 820 01:09:51,541 --> 01:09:53,582 to suspect me? 821 01:09:55,666 --> 01:09:58,915 My agreement with the Empress is for investigation only. 822 01:09:59,125 --> 01:10:02,207 Power struggle is none of my concern. 823 01:10:06,291 --> 01:10:09,999 The bitch was right to put you in jail. 824 01:10:10,458 --> 01:10:12,290 You've become an obedient dog. 825 01:10:13,958 --> 01:10:17,249 Dee, do you know how the late Emperor died? 826 01:10:22,666 --> 01:10:26,915 The Empress ordered the Chaplain to kill him! 827 01:10:37,375 --> 01:10:39,624 Detective Dee! 828 01:10:42,083 --> 01:10:44,540 Get up! Detective Dee! 829 01:10:45,708 --> 01:10:47,040 I've won! 830 01:10:49,125 --> 01:10:51,040 You Highness, you've won this time! 831 01:10:51,208 --> 01:10:53,624 No matter how good Dee is, he can't beat you! 832 01:10:53,791 --> 01:10:56,290 He kneeled before you after all. 833 01:10:56,458 --> 01:10:58,082 Detective Dee is a talent. 834 01:10:58,625 --> 01:11:01,874 - Instead of crushing him, we can win him over. - That's right. 835 01:11:02,041 --> 01:11:03,540 But some of our people believe 836 01:11:03,833 --> 01:11:07,999 he's a threat and must be eliminated. 837 01:11:09,416 --> 01:11:12,499 Nonsense! So short-sighted! 838 01:11:13,541 --> 01:11:15,790 Who needs force to subdue Detective Dee? 839 01:11:16,875 --> 01:11:20,582 To win without fighting, what do you need? 840 01:11:21,333 --> 01:11:22,457 Here! 841 01:12:27,458 --> 01:12:32,457 Since you're here, why not show up? 842 01:12:52,458 --> 01:12:55,665 This is the mace the late Emperor gave you? 843 01:12:56,166 --> 01:12:57,665 What's so special about it? 844 01:12:57,833 --> 01:12:59,790 It can detect the crack in a weapon. 845 01:13:00,583 --> 01:13:01,582 How? 846 01:13:01,916 --> 01:13:04,290 By hitting the enemy's weapon with this mace, 847 01:13:04,750 --> 01:13:06,415 you can hear the crack... 848 01:13:08,166 --> 01:13:10,665 When you strike it, it will break! 849 01:13:30,208 --> 01:13:33,790 Men have weak points like weapons. 850 01:13:34,166 --> 01:13:35,582 They will break when struck. 851 01:13:37,625 --> 01:13:41,290 Dee, this is your last chance! 852 01:13:44,416 --> 01:13:45,374 Your Majesty, 853 01:13:45,875 --> 01:13:47,749 please answer me facing this mace. 854 01:13:49,375 --> 01:13:50,957 How did the late Emperor die? 855 01:14:04,958 --> 01:14:06,874 You still suspect me after all? 856 01:14:08,000 --> 01:14:11,040 As reported, he died of liver disease. 857 01:14:11,208 --> 01:14:15,082 Contrary to rumors, I didn't poison him! 858 01:14:16,583 --> 01:14:18,874 I'm ascending the throne on Heaven's Mandate. 859 01:14:19,375 --> 01:14:22,957 But since I'm a woman, I'm being vilified. 860 01:14:30,125 --> 01:14:31,874 You know why I came to see you? 861 01:14:33,291 --> 01:14:35,415 To dissuade me from going to the Monastery. 862 01:14:37,041 --> 01:14:40,374 The Monastery is the Chaplain's retreat. 863 01:14:40,791 --> 01:14:43,624 And it is also where the spiritual energy of our Kingdom lies. 864 01:14:43,875 --> 01:14:45,790 Nobody ever dared to disturb it. 865 01:14:46,708 --> 01:14:49,082 I order you not to investigate the Monastery! 866 01:14:51,166 --> 01:14:52,915 The Chaplain is on spiritual sabbatical. 867 01:14:54,041 --> 01:14:55,249 After my coronation, 868 01:14:55,708 --> 01:14:58,540 he will leave the palace. 869 01:14:59,458 --> 01:15:01,124 There's no need to visit him. 870 01:15:02,125 --> 01:15:05,249 Will the Chaplain vanish forever? 871 01:15:06,708 --> 01:15:08,540 Master Dee 872 01:15:09,416 --> 01:15:10,207 Something bad happened. 873 01:15:11,375 --> 01:15:14,165 Who is it? Get down and say your visiting purpose. 874 01:15:16,708 --> 01:15:17,707 I'm Pei from Supreme Court. 875 01:15:18,125 --> 01:15:19,665 Her Majesty has ordered 876 01:15:19,875 --> 01:15:21,165 the visitor to see her immediately. 877 01:15:23,875 --> 01:15:25,665 Please report to me directly. 878 01:15:27,166 --> 01:15:30,290 Pei from Supreme Court humbly welcomes the Empress. 879 01:15:31,250 --> 01:15:33,874 What's so urgent that you have to report at midnight? 880 01:15:34,250 --> 01:15:35,290 I've just received the news that 881 01:15:35,500 --> 01:15:40,040 the Prince... was poisoned to death... in his residence. 882 01:15:44,708 --> 01:15:46,082 Detective Dee has fled! 883 01:15:47,333 --> 01:15:48,499 Archers! Move Quickly! 884 01:15:49,250 --> 01:15:51,582 He's gone to the roof top! Outflank him! 885 01:15:53,083 --> 01:15:55,249 Go arrest him and the rest stay for the Empress. 886 01:15:55,416 --> 01:15:56,540 Yes. 887 01:16:01,625 --> 01:16:03,707 I think during his inspection, 888 01:16:03,916 --> 01:16:05,124 Jia must have found something. 889 01:16:05,291 --> 01:16:06,624 The major clues of this case 890 01:16:06,791 --> 01:16:08,874 should be in Jia's inspection diagram. 891 01:16:10,208 --> 01:16:13,790 Madame Jia, I know you're in mourning, 892 01:16:13,958 --> 01:16:14,999 but our investigation is very urgent. 893 01:16:15,166 --> 01:16:16,415 My apologies for such a late visit. 894 01:16:16,583 --> 01:16:18,374 - Let's go. - Yes. 895 01:16:21,625 --> 01:16:23,499 Two days after my husband's death, 896 01:16:24,541 --> 01:16:26,040 a mysterious fire broke out 897 01:16:26,625 --> 01:16:29,707 and burnt down his whole study. 898 01:16:36,541 --> 01:16:37,540 Why didn't you report it? 899 01:16:37,791 --> 01:16:40,582 I have no idea about this. Was I supposed to report it? 900 01:16:40,750 --> 01:16:42,624 Of course, the cause of fire is suspicious. 901 01:16:43,083 --> 01:16:44,290 Someone wants to destroy the evidence. 902 01:16:44,833 --> 01:16:46,624 It's so important and you... 903 01:16:47,083 --> 01:16:51,540 - Madame... - Madame... 904 01:16:57,916 --> 01:17:00,249 Is your residence being under renovation? 905 01:17:00,541 --> 01:17:02,999 There are leaks everywhere at the study. 906 01:17:03,291 --> 01:17:06,707 So, we're fixing the roof earlier. 907 01:17:06,875 --> 01:17:08,374 It's been going on for more than a month. 908 01:17:10,833 --> 01:17:11,665 More than a month? 909 01:17:13,666 --> 01:17:15,415 That means before Master Jia's accident, 910 01:17:15,916 --> 01:17:17,165 renovation has already begun. 911 01:17:17,833 --> 01:17:18,665 Correct. 912 01:17:20,583 --> 01:17:23,999 During the long renovation of the study, 913 01:17:24,166 --> 01:17:25,499 where did Master Jia work? 914 01:17:25,833 --> 01:17:27,874 He moved to the east wing for work. 915 01:17:28,458 --> 01:17:29,332 Show me the way. 916 01:19:54,125 --> 01:19:55,290 Detective Dee! 917 01:19:56,666 --> 01:19:59,624 You know it's a capital crime to come here. 918 01:19:59,875 --> 01:20:02,540 Why do you walk right into the trap? 919 01:20:03,750 --> 01:20:06,582 But you Chaplain are such a lofty personage. 920 01:20:08,375 --> 01:20:09,915 Why do you need to resort 921 01:20:10,916 --> 01:20:13,207 to ventriloquism? 922 01:20:16,875 --> 01:20:20,332 Detective Dee! You tried all means to see me. 923 01:20:20,583 --> 01:20:24,124 Here I am. Say what you have to say. 924 01:20:25,500 --> 01:20:28,624 I heard fire turtles were bred here. 925 01:20:28,833 --> 01:20:32,207 I must ascertain this for my investigation. 926 01:20:33,375 --> 01:20:34,165 Nonsense. 927 01:20:34,333 --> 01:20:35,415 I've been in retreat here for years. 928 01:20:35,583 --> 01:20:37,207 I've never seen any fire turtles. 929 01:20:37,625 --> 01:20:40,374 Leave right away and I'll spare your life. 930 01:20:41,583 --> 01:20:43,207 My life or death is still undetermined. 931 01:20:44,208 --> 01:20:47,082 But Jing'er, your life is in real danger. 932 01:20:48,125 --> 01:20:51,082 Am I right, Officer Shangguan? 933 01:20:54,791 --> 01:20:56,124 Under the Empress's instructions, 934 01:20:56,333 --> 01:20:57,332 you threw yourself into my arms 935 01:20:57,500 --> 01:20:58,999 and tried to have sex with me. 936 01:20:59,333 --> 01:21:01,915 But you gave away the show unexpectedly. 937 01:21:02,166 --> 01:21:04,207 You wouldn't let me touch your acupoint... 938 01:21:04,416 --> 01:21:05,582 That smacked of transfiguration. 939 01:21:05,750 --> 01:21:07,415 When I entered the Monastery just now, 940 01:21:07,750 --> 01:21:10,207 You spoke for the deer with ventriloquism. 941 01:21:10,625 --> 01:21:13,082 Every time the deer appeared, 942 01:21:13,250 --> 01:21:16,207 it's you who spoke for it, right, Jing'er? 943 01:21:16,375 --> 01:21:18,207 In Phantom Bazaar, 944 01:21:18,375 --> 01:21:20,165 you knew right away the Chaplain was a fake. 945 01:21:20,458 --> 01:21:23,999 Is it because you're the same person? 946 01:21:30,166 --> 01:21:36,790 Jing'er, it's time to show your real face. 947 01:22:04,000 --> 01:22:05,332 In order to ascend the throne, 948 01:22:05,500 --> 01:22:07,207 the Empress eliminated clansmen and old officials. 949 01:22:07,541 --> 01:22:10,540 But she never knows that the Phantom Flame case is so complicated. 950 01:22:10,833 --> 01:22:12,165 In order to crack the case, 951 01:22:12,375 --> 01:22:13,874 she even brought me back for it, 952 01:22:14,041 --> 01:22:16,999 never expecting that I would suspect her. 953 01:22:17,208 --> 01:22:19,165 She told me the Chaplain would disappear 954 01:22:19,333 --> 01:22:21,290 after her coronation. 955 01:22:22,375 --> 01:22:23,999 That's her way of doing things all along. 956 01:22:25,416 --> 01:22:28,415 To achieve greatness, everyone is expendable! 957 01:22:30,333 --> 01:22:31,165 Jing'er, 958 01:22:32,291 --> 01:22:33,874 You know too many of her secrets. 959 01:22:34,958 --> 01:22:38,082 Once the Chaplain's gone, what about Jing'er? 960 01:23:50,250 --> 01:23:51,207 It's ecstacy scent. 961 01:26:26,416 --> 01:26:27,415 Break! 962 01:26:50,208 --> 01:26:50,999 Remember! 963 01:26:51,916 --> 01:26:56,040 To achieve greatness, everyone is expendable! 964 01:27:40,416 --> 01:27:43,165 I told you not to come here but you did! 965 01:27:43,708 --> 01:27:45,499 Don't think I'll be grateful 966 01:27:45,916 --> 01:27:47,249 because you've taken the sword for me. 967 01:27:47,500 --> 01:27:48,957 You smart ass! 968 01:28:23,541 --> 01:28:24,415 They should be snared! 969 01:28:25,375 --> 01:28:26,165 Where are they? 970 01:28:32,250 --> 01:28:33,249 Couldn't be far. 971 01:28:33,541 --> 01:28:34,374 Go find them! 972 01:28:53,500 --> 01:28:54,749 You're awake. 973 01:28:56,708 --> 01:28:58,290 It's good you woke up. 974 01:29:02,000 --> 01:29:03,249 Did I hurt you? 975 01:29:07,041 --> 01:29:09,957 Detective Dee, you're so pathetic. 976 01:29:10,916 --> 01:29:15,165 The world is so big, but you can't fit in. 977 01:29:16,458 --> 01:29:18,207 Why does everybody want to kill you? 978 01:29:19,541 --> 01:29:21,415 The Empress also asked me to kill you, 979 01:29:22,041 --> 01:29:24,540 but I cannot. 980 01:29:34,333 --> 01:29:36,082 Can you take me back? 981 01:29:49,625 --> 01:29:50,790 Your guess is right on track. 982 01:29:52,458 --> 01:29:54,540 The Empress set up Infinity Monastery 983 01:29:55,541 --> 01:29:57,999 to use the Chaplain to eliminate dissenters. 984 01:29:59,750 --> 01:30:02,832 At that time, we did kill many people. 985 01:30:03,333 --> 01:30:07,124 But we didn't cause the Phantom Flame! 986 01:30:08,500 --> 01:30:10,332 The murderer will strike again. 987 01:30:10,500 --> 01:30:16,207 You have to help the Empress! 988 01:30:16,541 --> 01:30:18,124 Find out who the real culprit is. 989 01:30:25,458 --> 01:30:27,624 Her Majesty is here! 990 01:30:30,333 --> 01:30:31,582 I humbly welcome Your Majesty. 991 01:30:45,000 --> 01:30:46,832 Call the Imperial Physician! Hurry up! 992 01:30:47,000 --> 01:30:49,040 Go find the Imperial Physician immediately! 993 01:30:51,875 --> 01:30:52,874 Yes, Your Majesty. 994 01:30:54,000 --> 01:30:56,207 Stand down. 995 01:30:56,500 --> 01:30:57,499 Yes. 996 01:30:58,291 --> 01:30:59,957 Call the Imperial Physician. 997 01:31:01,291 --> 01:31:05,165 Can I ask you one question, Your Majesty? 998 01:31:06,833 --> 01:31:07,665 Go ahead. 999 01:31:10,625 --> 01:31:13,207 Have you ever 1000 01:31:13,958 --> 01:31:16,415 loved one person in your life? 1001 01:31:22,458 --> 01:31:23,415 Yes. 1002 01:31:25,750 --> 01:31:28,332 But the price was too high. 1003 01:31:31,208 --> 01:31:32,207 So... 1004 01:31:34,833 --> 01:31:35,915 was it worth it? 1005 01:31:40,583 --> 01:31:41,874 Was it worth it? 1006 01:31:45,750 --> 01:31:46,874 It's worth it. 1007 01:31:53,916 --> 01:31:58,915 Jing'er. 1008 01:33:17,625 --> 01:33:19,207 Detective Dee! 1009 01:33:30,458 --> 01:33:32,624 We don't have time. No need to untie me. 1010 01:33:33,208 --> 01:33:34,665 I know why Jia had to die. 1011 01:33:37,208 --> 01:33:39,457 I saw his inspection diagram. 1012 01:33:43,833 --> 01:33:44,957 That Buddha... 1013 01:33:45,291 --> 01:33:52,249 will be used to kill the Empress. 1014 01:33:56,000 --> 01:34:53,165 Rein buckle... 1015 01:36:14,916 --> 01:36:18,999 With the righteous sky above me, I am fearless. 1016 01:36:24,791 --> 01:36:29,124 Like the sea waves, the new always supersedes the old. 1017 01:36:40,041 --> 01:36:44,540 I am the only one who dare to challenge the tradition. 1018 01:36:51,583 --> 01:36:52,582 You, the witch Empress 1019 01:36:53,875 --> 01:36:56,874 has upturned our whole Kingdom. 1020 01:36:58,541 --> 01:37:01,082 But I will be the one 1021 01:37:01,250 --> 01:37:04,124 who destroy all your venomous plans. 1022 01:37:06,333 --> 01:37:08,999 I know the winner takes it all. 1023 01:37:10,666 --> 01:37:14,374 And the heaven above will help me fight for justice. 1024 01:37:15,500 --> 01:37:16,415 Today 1025 01:37:17,083 --> 01:37:19,124 at day break 1026 01:37:20,208 --> 01:37:23,332 let's see how I combat with you. 1027 01:37:33,333 --> 01:37:34,207 It's the signal. 1028 01:37:38,791 --> 01:37:39,582 Let's start! 1029 01:38:10,250 --> 01:38:13,707 This is the inspection diagram by Master Jia. 1030 01:38:13,958 --> 01:38:16,249 Pei found it in Jia's residence. 1031 01:38:16,458 --> 01:38:19,707 Jia found out the Tubular Pillar is different from the original design. 1032 01:38:22,166 --> 01:38:24,124 According to Jia's memorial before his death, 1033 01:38:25,625 --> 01:38:29,249 holes were found underneath all amulets. 1034 01:38:29,833 --> 01:38:32,957 Although he did not know the reason, 1035 01:38:33,458 --> 01:38:35,624 he was murdered nonetheless. 1036 01:38:41,458 --> 01:38:44,457 The Towering Buddha is 66 yards high, 1037 01:38:45,041 --> 01:38:49,832 overlooking the palace. It can fall right upon the coronation stage 1038 01:38:51,083 --> 01:38:54,999 The Coronation Ceremony is the best timing. 1039 01:39:06,750 --> 01:39:09,790 Xue's death was a camouflage. 1040 01:39:09,958 --> 01:39:11,374 You wanted to divert our attention, 1041 01:39:12,000 --> 01:39:13,915 linking the death to the amulets, 1042 01:39:14,750 --> 01:39:16,165 blaming it all on the Imperial Chaplain. 1043 01:39:19,166 --> 01:39:20,874 You also took advantage of our relationship, 1044 01:39:21,708 --> 01:39:23,707 preempting my every move. 1045 01:39:23,958 --> 01:39:26,624 Be it to Donkey Wang or to the Monastery, 1046 01:39:26,791 --> 01:39:28,207 you managed to set up ambushes beforehand. 1047 01:39:28,416 --> 01:39:29,415 So I am sure that 1048 01:39:29,916 --> 01:39:32,249 it's you who killed Jing'er outside the Monastery. 1049 01:39:34,708 --> 01:39:36,665 I would never underestimate your ability. 1050 01:39:38,083 --> 01:39:40,832 Dee, what more do you know about this? 1051 01:39:47,333 --> 01:39:50,999 Six years ago, you were the supervisor when the Monastery was under renovation. 1052 01:39:52,375 --> 01:39:55,915 I discovered the remnants of the fire turtles left by Donkey Wang. 1053 01:39:57,166 --> 01:39:58,374 Donglai was right. 1054 01:39:59,666 --> 01:40:02,915 The poison entered the body through water. 1055 01:40:03,791 --> 01:40:05,374 Jia drank the water 1056 01:40:05,541 --> 01:40:07,082 but Xue did not. 1057 01:40:08,916 --> 01:40:11,915 After he snatched the amulet, he didn't drink any water. 1058 01:40:12,291 --> 01:40:15,249 So the poison must have come 1059 01:40:15,500 --> 01:40:17,165 from outside. 1060 01:40:17,916 --> 01:40:20,457 The poison must have seeped through his body. 1061 01:40:25,333 --> 01:40:27,957 Dee, what else do you know? 1062 01:40:29,416 --> 01:40:32,457 Stop it, brother! 1063 01:40:33,083 --> 01:40:34,457 It's baneful to the empire and the people. 1064 01:40:35,125 --> 01:40:36,999 Don't make continuous mistakes. 1065 01:40:37,750 --> 01:40:39,040 Since 8 years ago, 1066 01:40:40,750 --> 01:40:41,999 I have made up mind long time ago. 1067 01:40:43,208 --> 01:40:45,082 I've only lived for one thing. 1068 01:40:51,416 --> 01:40:55,457 She gave me this; I have to repay her! 1069 01:41:11,125 --> 01:41:12,415 I know you will be back. 1070 01:41:20,500 --> 01:41:22,124 Getting in here is easy but not going out. 1071 01:41:56,666 --> 01:41:57,540 Archers. 1072 01:41:59,166 --> 01:42:00,332 Kill him! 1073 01:42:58,583 --> 01:42:59,957 Tubular pillar... 1074 01:43:02,750 --> 01:43:03,749 Molten fluid... 1075 01:43:55,666 --> 01:43:58,457 8 years ago, you led a revolt against her. 1076 01:43:59,250 --> 01:44:00,749 Now you're giving your life for her. 1077 01:44:01,541 --> 01:44:03,415 Why did you go back on your words? 1078 01:44:03,583 --> 01:44:04,749 If you destroy the palace like this, 1079 01:44:05,208 --> 01:44:07,707 many more officials will be killed at the same time. 1080 01:44:08,416 --> 01:44:10,415 So you'll be killing more than her. 1081 01:44:19,666 --> 01:44:20,665 Release the molten fluid! 1082 01:44:27,000 --> 01:44:28,874 The die is cast. 1083 01:44:29,208 --> 01:44:30,915 The fluid will run into the tubular pillar 1084 01:44:31,125 --> 01:44:32,415 and melt its base. 1085 01:44:32,583 --> 01:44:34,040 The Buddha will fall upon the coronation stage. 1086 01:44:34,333 --> 01:44:36,999 No one will survive in the Palace. 1087 01:44:38,375 --> 01:44:40,124 I know you too well. 1088 01:44:40,291 --> 01:44:42,332 I heard you were brought back for the case, 1089 01:44:43,000 --> 01:44:45,874 so I advised the Prince to kill you, 1090 01:44:46,416 --> 01:44:48,832 or you would ruin our plan. 1091 01:44:49,458 --> 01:44:51,457 But that old fool refused to listen. 1092 01:44:52,041 --> 01:44:53,665 He even called me a flunkey, 1093 01:44:54,333 --> 01:44:57,082 so I killed him. 1094 01:44:58,041 --> 01:45:00,790 100,000 soldiers are outside the city. 1095 01:45:01,000 --> 01:45:02,582 Once the Buddha falls down, 1096 01:45:02,791 --> 01:45:05,082 they will enter the city to kill the bitch. 1097 01:45:08,375 --> 01:45:09,707 Even you can't survive this. 1098 01:45:22,250 --> 01:45:23,124 Break! 1099 01:46:38,250 --> 01:46:39,999 The fluid will run into the tubular pillar 1100 01:46:40,291 --> 01:46:41,415 and melt its base. 1101 01:46:41,583 --> 01:46:43,124 The Buddha will fall upon the coronation stage. 1102 01:46:43,416 --> 01:46:46,124 No one will survive in the Palace. 1103 01:46:49,541 --> 01:46:52,582 The time is ripe and Heaven has spoken. 1104 01:46:53,708 --> 01:46:58,790 Empress Wu is wise, gentle and generous. 1105 01:46:59,708 --> 01:47:03,790 For unification, she shall become Emperor. 1106 01:47:05,125 --> 01:47:08,290 Let this be known to the world! 1107 01:47:12,625 --> 01:47:15,665 Detective Dee... You can't get out! 1108 01:47:15,916 --> 01:47:16,957 Once the Buddha falls down, 1109 01:47:17,166 --> 01:47:18,874 I'll let you be buried with the bitch! 1110 01:47:42,666 --> 01:47:45,332 Shatuo, your plan has failed! 1111 01:48:09,416 --> 01:48:11,082 I can't stop the Buddha from collapsing, 1112 01:48:11,250 --> 01:48:13,707 but the fluid from the southwest has stopped. 1113 01:48:13,875 --> 01:48:15,874 The angle of the collapse will change. 1114 01:48:16,250 --> 01:48:17,957 It won't fall upon the coronation stage. 1115 01:48:18,125 --> 01:48:19,540 Oh! 1116 01:48:20,458 --> 01:48:22,040 I haven't failed! 1117 01:48:35,666 --> 01:48:38,165 After the Buddha has fallen, the guards will be in panic! 1118 01:48:43,125 --> 01:48:45,874 I'll now go to the palace and kill her myself. 1119 01:49:37,500 --> 01:49:39,124 Shatuo! Give up! 1120 01:49:39,500 --> 01:49:40,707 This is your last chance! 1121 01:50:44,875 --> 01:50:45,499 Your Majesty! 1122 01:50:45,666 --> 01:50:46,749 The Towering Buddha is wobbling. 1123 01:50:46,916 --> 01:50:47,957 It's falling towards the palace. 1124 01:50:48,125 --> 01:50:49,874 Please take shelter, your Majesty! 1125 01:50:51,708 --> 01:50:53,874 I'll go to see it. 1126 01:50:55,208 --> 01:50:57,832 How could this be happened? 1127 01:50:58,041 --> 01:50:59,540 Is it an omen? 1128 01:51:17,625 --> 01:51:19,957 Run! The Budda is collapsing! 1129 01:52:04,125 --> 01:52:06,957 I haven't failed 1130 01:52:12,166 --> 01:52:13,290 Go check what happened. 1131 01:52:13,500 --> 01:52:14,457 Is it really collapsing? 1132 01:52:20,125 --> 01:52:22,540 Your Majesty, it's not safe here and please leave at once. 1133 01:52:23,750 --> 01:52:24,624 Your Majesty! 1134 01:52:34,416 --> 01:52:35,707 Protect Her Majesty! 1135 01:52:35,958 --> 01:52:37,624 - Protect Her Majesty to leave here immediately! - Protect Her Majesty 1136 01:52:38,875 --> 01:52:40,124 The Buddha is falling towards the palace. 1137 01:53:00,833 --> 01:53:01,832 Hey! 1138 01:53:02,166 --> 01:53:05,290 It's falling towards you. Don't go that way! 1139 01:53:48,208 --> 01:53:51,957 Go save the Emperor 1140 01:54:12,791 --> 01:54:14,374 It's Detective Dee who saved me... 1141 01:54:17,000 --> 01:54:19,082 A rebel army is gathered 30 miles from here. 1142 01:54:19,416 --> 01:54:22,457 They will invade once the Buddha collapses. 1143 01:54:26,958 --> 01:54:28,790 Where's General Yao? 1144 01:54:29,000 --> 01:54:29,999 Yau is here! 1145 01:54:30,791 --> 01:54:33,249 Report the situation outside the city! 1146 01:54:33,416 --> 01:54:34,874 60,000 Imperial Guards 1147 01:54:35,041 --> 01:54:37,249 were in ambush in Bianzhou before daybreak! 1148 01:54:38,083 --> 01:54:42,082 Call General Zhang to lead 100,000 soldiers 1149 01:54:42,250 --> 01:54:44,707 to attack the enemies in the east 1150 01:54:44,875 --> 01:54:46,915 until the rebels are totally demolished. 1151 01:54:47,083 --> 01:54:48,374 Yes, Your Majesty. 1152 01:54:55,916 --> 01:54:57,957 You were well prepared indeed. 1153 01:55:00,958 --> 01:55:01,957 Detective Dee, 1154 01:55:03,291 --> 01:55:06,499 from this day onwards, 1155 01:55:07,291 --> 01:55:09,540 the whole world shall know you're my savior. 1156 01:55:12,458 --> 01:55:14,124 May I venture to say a few words to you 1157 01:55:14,958 --> 01:55:17,957 in front of the mace? 1158 01:55:18,125 --> 01:55:20,124 Preposterous! 1159 01:55:20,958 --> 01:55:21,957 Stand down. 1160 01:55:22,250 --> 01:55:23,040 Your Majesty! 1161 01:55:24,291 --> 01:55:25,624 I asked you to stand down! 1162 01:55:26,666 --> 01:55:29,040 - Stand down, everybody! - Yes 1163 01:55:33,708 --> 01:55:36,957 Under Heaven, with this mace as the witness, 1164 01:55:38,333 --> 01:55:43,040 would the sacred Empress Wu please listen: 1165 01:55:46,666 --> 01:55:48,082 On the pretense of magic, 1166 01:55:48,500 --> 01:55:50,165 you wantonly killed clansmen and officials. 1167 01:55:50,708 --> 01:55:52,040 This is unpardonable! 1168 01:55:52,333 --> 01:55:54,165 But society is on the brink of extinction, 1169 01:55:54,333 --> 01:55:55,332 So your punishment is hereby suspended. 1170 01:55:56,250 --> 01:55:59,665 Ruling requires power and stratagems, 1171 01:56:00,166 --> 01:56:02,832 but right and wrong cannot be confused! 1172 01:56:03,166 --> 01:56:05,290 May the Emperor know her every move, 1173 01:56:06,166 --> 01:56:08,165 and let Tang clansmen succeed her, 1174 01:56:09,083 --> 01:56:10,874 so that everything will be back to track. 1175 01:56:14,708 --> 01:56:16,415 You called me "Emperor"? 1176 01:56:18,083 --> 01:56:21,665 Long live the Emperor! Long Live! 1177 01:56:29,916 --> 01:56:34,040 Officials are lazy; nobody can help me. 1178 01:56:35,375 --> 01:56:39,165 For the people, you stay and help me. 1179 01:56:39,458 --> 01:56:42,415 I've been in rebellion several times. 1180 01:56:43,541 --> 01:56:46,915 How dare I meddle with state affairs? 1181 01:56:51,041 --> 01:56:52,915 My assignment is over. 1182 01:56:54,041 --> 01:56:56,749 I'm returning this mace to the late Emperor. 1183 01:57:38,666 --> 01:57:40,165 The truth has come to light... 1184 01:57:40,458 --> 01:57:42,457 The world is at peace finally... 1185 01:57:44,416 --> 01:57:46,957 But Detective Dee is in Phantom Bazaar. 1186 01:57:50,083 --> 01:57:52,290 Whether your fire turtle poison is curable 1187 01:57:53,041 --> 01:57:54,790 will depend on the will of Heaven. 1188 01:57:55,583 --> 01:57:58,040 The will of Heaven is bright and clear, 1189 01:57:58,291 --> 01:58:01,332 but I'm travelling alone. 1190 01:58:01,958 --> 01:58:03,374 Heaven and Earth have no space for me, 1191 01:58:03,541 --> 01:58:05,582 but my heart is at peace. 1192 01:58:06,500 --> 01:58:08,749 The sun is up. Let's go down. 1193 01:58:33,666 --> 01:58:34,749 "In 690 A. D.," 1194 01:58:34,916 --> 01:58:36,457 "Empress Wu became the first and only" 1195 01:58:36,625 --> 01:58:38,832 "female emperor in the history of China. " 1196 01:58:42,833 --> 01:58:45,790 "15 years later, in 705 A.D.," 1197 01:58:46,625 --> 01:58:49,249 "Empress Wu retired from the throne," 1198 01:58:49,416 --> 01:58:51,499 "returning the title to the Crown Prince," 1199 01:58:51,666 --> 01:58:56,457 "in honor of her promise to Detective Dee. " 1200 01:59:04,958 --> 01:59:08,957 "Co-starring Richard Ng Teddy Robin Yao Lu Liu Jinshan" 1201 01:59:09,625 --> 01:59:11,874 "Screenplay by Zhang Jialu" 1202 01:59:12,583 --> 01:59:15,915 "Cinematography by Chan Chi Ying Chan Chor Keung HKSC" 1203 01:59:16,666 --> 01:59:20,249 "Image Designer Bruce Yu Production Designer James Chiu" 1204 01:59:20,833 --> 01:59:24,207 "Edited by Yau Chi Wai Additional Editing Xiao Yang" 1205 01:59:24,875 --> 01:59:28,582 "Music by Peter Kam Sound Supervisor Wang Danrong Zhao Nan" 1206 01:59:29,291 --> 01:59:30,999 "Vfx Producer Edward Chiyun Yi Chang Ik Jeong" 1207 01:59:31,166 --> 01:59:34,374 "Vfx Supervisor Yong Gi Lee Sang Woo Nam Miniatures Director Andy Ma" 1208 01:59:34,875 --> 01:59:38,540 "Co-Producer Bernard Yang Co-Executive Producer Zhang Dajun" 87182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.