All language subtitles for Darkness.Of.Man.2024

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,865 --> 00:01:31,117 Dacă ar fi să-mi spun cum am ajuns aici, 2 00:01:32,036 --> 00:01:34,338 ca orice poveste, 3 00:01:34,538 --> 00:01:36,757 a început cu o fată. 4 00:01:42,421 --> 00:01:43,681 Comanda gata! 5 00:01:43,881 --> 00:01:46,559 Oricine a umblat în întuneric 6 00:01:46,759 --> 00:01:49,844 știe că este inutil să faci promisiuni. 7 00:01:51,388 --> 00:01:52,607 Mulțumesc. 8 00:01:52,807 --> 00:01:54,692 E aici de ceva vreme. 9 00:01:54,892 --> 00:01:57,403 Vrei o notă irlandeză în cafeaua ta? 10 00:01:57,603 --> 00:01:59,937 Nu, mulțumesc. Eu nu beau. 11 00:02:00,314 --> 00:02:03,566 Viața este plină de incertitudini. 12 00:02:04,109 --> 00:02:06,787 Numai un prost face promisiuni 13 00:02:06,987 --> 00:02:10,323 și crede cu adevărat că le poate îndeplini. 14 00:02:15,996 --> 00:02:17,673 Esther. 15 00:02:17,873 --> 00:02:19,874 Unde te-ai dus? 16 00:02:20,334 --> 00:02:22,210 Te cautam. 17 00:02:25,589 --> 00:02:30,770 Esther, dacă ai probleme, trebuie sa îmi spui 18 00:02:30,970 --> 00:02:34,138 Este munca mea. Te putem proteja. 19 00:02:38,435 --> 00:02:41,938 Este fiul meu, Jayden. 20 00:02:42,773 --> 00:02:45,233 Nu vreau viața asta pentru el. 21 00:02:46,443 --> 00:02:48,653 Fac asta pentru el. 22 00:02:57,788 --> 00:03:00,499 Se vor întâlni mâine la acest loc. 23 00:03:00,959 --> 00:03:02,260 Din ceea ce am înțeles, 24 00:03:02,460 --> 00:03:06,129 El vine cu peștele și o duc la acest depozit. 25 00:03:08,675 --> 00:03:12,145 Orice s-ar întâmpla, doar promite-mi că Jayden va fi în siguranță. 26 00:03:12,345 --> 00:03:16,316 Dacă mi se întâmplă ceva, vei avea grijă de asta. 27 00:03:16,516 --> 00:03:18,026 Nu ți se va întâmpla nimic. 28 00:03:18,226 --> 00:03:20,185 Promite-mi. 29 00:03:23,356 --> 00:03:25,232 Iţi promit. 30 00:03:34,577 --> 00:03:37,120 Ești cel mai bun, Russ. 31 00:03:51,886 --> 00:03:57,140 Viața are un plan pentru toată lumea chiar dacă nu suntem de acord. 32 00:04:02,146 --> 00:04:03,448 Tunete. 33 00:04:03,648 --> 00:04:05,950 Fulgerul vine puțin mai târziu. 34 00:04:06,150 --> 00:04:09,527 Cerul plânge ca un vânt. 35 00:04:19,956 --> 00:04:23,134 Informația pe care ne-a dat Estera a fost bun. 36 00:04:23,334 --> 00:04:27,211 Dar nu ne-am neîncredere că Esther nu era în siguranță. 37 00:04:36,764 --> 00:04:39,901 Ofițerul Yates și cu mine Ne-am dus să investighem locul. 38 00:04:40,101 --> 00:04:42,226 Dar a fost o ambuscadă. 39 00:05:37,116 --> 00:05:38,783 Asculta! 40 00:06:37,969 --> 00:06:40,856 Din păcate, o altă tragedie a zguduit comunitatea locală 41 00:06:41,056 --> 00:06:45,110 Când o căutați pe Su Min Kim, cunoscut sub numele de Esther Martin, 42 00:06:45,310 --> 00:06:48,238 că fiul său de 13 ani a fost dat dispărut, 43 00:06:48,438 --> 00:06:53,817 a ajuns în sfârșit cu descoperirea a trupului Esther Martin în această dimineață. 44 00:06:56,613 --> 00:06:59,374 Problema cu o promisiune 45 00:06:59,574 --> 00:07:02,252 este că poți avea toate intențiile de a-l îndeplini. 46 00:07:02,452 --> 00:07:05,672 Dar, pe drumul tău, Un camion trece semaforul roșu 47 00:07:05,872 --> 00:07:09,416 și te lasă mort pe trotuar. 48 00:07:37,404 --> 00:07:39,071 Buna ziua. 49 00:07:41,074 --> 00:07:42,741 E în regulă. 50 00:07:43,452 --> 00:07:45,203 E în regulă. 51 00:07:46,664 --> 00:07:48,456 Mă duc să-l iau. 52 00:07:49,500 --> 00:07:51,459 Mă duc să mă pregătesc. 53 00:08:05,433 --> 00:08:09,018 - La naiba. - L-am sunat pe Jayden Martin. 54 00:08:15,276 --> 00:08:18,945 Jayden. La dracu. 55 00:08:19,780 --> 00:08:21,040 Bună ziua? 56 00:08:21,240 --> 00:08:22,583 Jayden? 57 00:08:22,783 --> 00:08:24,450 �Ce�? 58 00:08:26,370 --> 00:08:28,246 �Ce vrei? 59 00:08:28,873 --> 00:08:30,341 Tocmai am vorbit cu bunicul tău 60 00:08:30,541 --> 00:08:34,303 și m-a rugat să te iau în practica de fotbal. 61 00:08:34,503 --> 00:08:36,546 Am avut un eveniment neprevăzut. 62 00:08:40,968 --> 00:08:42,802 Este Claire? 63 00:08:43,304 --> 00:08:45,064 Buna prietene. 64 00:08:45,264 --> 00:08:46,774 Bună ziua, Claire. 65 00:08:46,974 --> 00:08:49,309 Dar ne-am pus de acord... 66 00:08:49,977 --> 00:08:53,614 că ar trebui să mergi direct la magazin dupa scoala. 67 00:08:53,814 --> 00:08:56,357 Uite, sunt pe drum, bine? 68 00:08:57,193 --> 00:08:59,871 Doar trimite-mi locația ta si nu iesi de acolo. 69 00:09:00,071 --> 00:09:04,657 Daca faci asta, Nu-i voi spune domnului Kim despre țigară. 70 00:09:06,535 --> 00:09:09,121 - Acord încheiat? - Gata. 71 00:09:09,581 --> 00:09:11,457 Bun. 72 00:09:14,461 --> 00:09:18,339 Ți-a dat probleme? 73 00:09:19,549 --> 00:09:22,760 Pleacă înainte să mă întorc. 74 00:09:24,680 --> 00:09:28,766 - Nu-mi plac petrecerile în pijamă. - "Nu-mi plac petrecerile de pijama." 75 00:09:39,861 --> 00:09:42,237 Mulțumesc lui Jayden. 76 00:09:42,990 --> 00:09:44,374 Da. 77 00:09:44,574 --> 00:09:47,628 S-a încurcat puțin. 78 00:09:47,828 --> 00:09:50,829 Închideți cu cheia după tratamentul lui Gus. 79 00:09:52,291 --> 00:09:53,258 Russell, 80 00:09:53,458 --> 00:09:55,969 Sunt doar aici De ce sunt medicul veterinar al pisicii tale? 81 00:09:56,169 --> 00:09:59,014 Adică, dacă nu ar fi fost Gus, 82 00:09:59,214 --> 00:10:01,183 m-ai fi invitat? 83 00:10:01,383 --> 00:10:04,385 Știu că nu l-ai lăsat niciodată pe Jayden să vină aici. 84 00:10:10,267 --> 00:10:11,693 Nu vreau oameni în casa mea. 85 00:10:11,893 --> 00:10:15,562 Și nu-l uita pe Gus Are o cameră pe colier. 86 00:10:18,984 --> 00:10:20,651 La revedere. 87 00:10:26,241 --> 00:10:27,992 Gus. 88 00:10:29,202 --> 00:10:30,995 Vino aici. 89 00:10:31,204 --> 00:10:33,674 Nu o să mă dai departe, 90 00:10:33,874 --> 00:10:35,551 Nu-i așa, Gus? 91 00:10:35,751 --> 00:10:37,469 Da. 92 00:10:37,669 --> 00:10:43,392 Mă placi mai mult că acel morocănos de Russell Hatch, 93 00:10:43,592 --> 00:10:45,269 Nu-i așa, Gus? 94 00:10:45,469 --> 00:10:47,136 Da. 95 00:10:48,972 --> 00:10:50,941 Moteluri pentru sejururi lungi. 96 00:10:51,141 --> 00:10:54,987 Tipul de loc în care locuiește o persoană Dacă eșuează în vremuri grele 97 00:10:55,187 --> 00:10:56,947 sau renunță la viață. 98 00:10:57,147 --> 00:10:59,606 Sunt undeva la mijloc. 99 00:11:33,725 --> 00:11:35,986 Los Angeles este un oraș a oamenilor pierduți, 100 00:11:36,186 --> 00:11:39,271 toată lumea se grăbește să nu meargă nicăieri. 101 00:11:39,856 --> 00:11:43,317 Toată lumea vine aici să se întâlnească. 102 00:11:43,944 --> 00:11:47,321 Dar dacă vii aici așa cum am venit eu, 103 00:11:47,572 --> 00:11:49,782 s-au pierdut deja. 104 00:12:02,046 --> 00:12:03,890 Hei băiat! 105 00:12:04,090 --> 00:12:05,924 La mașină! 106 00:12:06,342 --> 00:12:10,011 Sfinte ceruri! Soferul meu... a sosit. 107 00:12:43,046 --> 00:12:45,089 Ce dracu este asta? 108 00:12:45,883 --> 00:12:47,550 Ce? 109 00:12:49,428 --> 00:12:52,596 Sari peste curs iar notele tale sunt din ce în ce mai proaste. 110 00:12:54,850 --> 00:12:56,193 Eram doar cu un prieten. 111 00:12:56,393 --> 00:12:57,945 Știi ce? 112 00:12:58,145 --> 00:13:00,489 Ai nevoie de prieteni mai buni, nu? 113 00:13:00,689 --> 00:13:02,283 De ce iti pasa? 114 00:13:02,483 --> 00:13:03,742 Tu ești doar șoferul meu, bine? 115 00:13:03,942 --> 00:13:07,528 Nu vă faceți griji, Nu o să mă sinucid ca mama mea. 116 00:13:24,004 --> 00:13:28,966 Jayden, nu a fost ușor pentru tine. Am înțeles. 117 00:13:29,259 --> 00:13:33,304 Dar tot ce dorea ea Era că ai avut propria ta viață. 118 00:13:35,807 --> 00:13:37,892 Ai de gând să-mi spui? 119 00:13:38,685 --> 00:13:39,987 Nu începe cu asta. 120 00:13:40,187 --> 00:13:44,992 Nu spune-mi. În cele din urmă, De aceea ești aici, nu? 121 00:13:45,192 --> 00:13:47,286 Protecția martorilor, nu? 122 00:13:47,486 --> 00:13:49,653 Jayden, nu azi. 123 00:13:49,988 --> 00:13:51,864 Nu din nou. 124 00:13:52,950 --> 00:13:54,617 Da. 125 00:13:55,619 --> 00:13:57,620 Asta am crezut și eu. 126 00:14:03,126 --> 00:14:04,219 Hei! 127 00:14:04,419 --> 00:14:09,215 Dacă sunt doar șoferul tău, Data viitoare, stai în spate, bine? 128 00:14:23,689 --> 00:14:26,649 Băiat bun, Esther. Băiat bun. 129 00:15:08,025 --> 00:15:09,775 �Dl. Kim? 130 00:15:10,527 --> 00:15:12,319 Buna ziua? 131 00:15:18,953 --> 00:15:21,131 - E pe fundal. - Bine. 132 00:15:21,331 --> 00:15:23,550 Îmi pare rău să te deranjez. 133 00:15:23,750 --> 00:15:26,209 Se pare că ești foarte ocupat. 134 00:15:26,878 --> 00:15:29,879 Du-te dracu. Munca grea. Ești un alcoolic. 135 00:15:32,008 --> 00:15:33,518 A fost o nebunie pe aici. 136 00:15:33,718 --> 00:15:36,553 Cretinii Ei jefuiesc pe oricine în zilele noastre. 137 00:15:38,222 --> 00:15:40,932 De aceea am camere în casa mea. 138 00:15:42,060 --> 00:15:45,520 Ceea ce îmi amintește, de altfel. 139 00:15:51,778 --> 00:15:53,611 Claire. 140 00:16:19,181 --> 00:16:23,027 Ultima dată când l-am văzut pe acest tip, Nu avea cicatrice pe ochi. 141 00:16:23,227 --> 00:16:25,686 Dar asta a fost acum mulți ani. 142 00:16:26,021 --> 00:16:29,241 Cicatricile sunt tatuaje vitale a greșelilor noastre. 143 00:16:29,441 --> 00:16:32,360 Cartierul devine violent. 144 00:16:33,028 --> 00:16:35,780 Russell, doar un minut. 145 00:16:53,132 --> 00:16:55,643 - Domnule Kim. - Bună, Russell. Nu știam că va veni. 146 00:16:55,843 --> 00:16:58,312 - Este totul în regulă? - Da, desigur. 147 00:16:58,512 --> 00:16:59,730 El e fiul meu. 148 00:16:59,930 --> 00:17:03,265 Este supărat si o adevarata durere de cap. 149 00:17:08,439 --> 00:17:11,367 - Jayden e acasă. - Mulțumesc. 150 00:17:11,567 --> 00:17:16,570 Cine altcineva va avea grijă de băiatul acela? Familia mea nu i-a plăcut niciodată tatăl lui. 151 00:17:18,657 --> 00:17:22,878 Ce păcat. Nu m-au iertat niciodată Su Min. 152 00:17:23,078 --> 00:17:26,090 Esther pentru tine, presupun. 153 00:17:26,290 --> 00:17:29,051 Ești un prieten adevărat, domnule Hatch. 154 00:17:29,251 --> 00:17:32,169 Nu sunt mulți ca tine în ziua de azi. 155 00:17:32,588 --> 00:17:34,682 Multumesc. Mulțumesc. 156 00:17:34,882 --> 00:17:36,058 De ce nu pleci? 157 00:17:36,258 --> 00:17:41,188 Asigurați-vă că lăsați aceste donații în Biserică înainte de a se închide. 158 00:17:41,388 --> 00:17:44,807 Bo ma poate ajuta să curăț mizeria fiului meu. 159 00:17:45,934 --> 00:17:47,893 E în regulă, domnule Kim. 160 00:18:11,794 --> 00:18:14,179 Los Angeles, Koreatown. 161 00:18:14,379 --> 00:18:16,015 Noapte, frig și întuneric. 162 00:18:18,426 --> 00:18:21,187 Vânturile Santa Ana Au început să sufle, 163 00:18:21,387 --> 00:18:24,441 răspândindu-se prin oraș ca o ciumă. 164 00:18:24,641 --> 00:18:26,610 Aud vântul fluierând 165 00:18:26,810 --> 00:18:29,404 în timp ce apăs sticla de whisky pe capul meu 166 00:18:29,604 --> 00:18:31,197 și apăs pe trăgaci. 167 00:18:31,397 --> 00:18:34,451 Încă o noapte când este posibil pierdeți în orice moment. 168 00:18:34,651 --> 00:18:36,328 Dacă nu ești atent când te rătăci, 169 00:18:36,528 --> 00:18:38,580 nu știi cum te vor găsi. 170 00:18:38,780 --> 00:18:40,206 Mai vrei una? 171 00:18:40,406 --> 00:18:42,292 Pune sticla jos, te rog. 172 00:18:42,492 --> 00:18:44,201 Noapte grea? 173 00:18:44,869 --> 00:18:46,379 Sticla, te rog. 174 00:18:56,881 --> 00:18:59,382 Ești un bărbat greu de găsit. 175 00:19:00,093 --> 00:19:02,312 Da, și intenționez să continui așa. 176 00:19:02,512 --> 00:19:05,472 Ești un cretin încăpățânat, știi? 177 00:19:07,308 --> 00:19:08,902 Esti inca aici. 178 00:19:09,102 --> 00:19:12,020 și amândoi știm că ar trebui să fii în Europa. 179 00:19:13,439 --> 00:19:16,149 Cred că ar trebui să-mi faci o favoare. 180 00:19:17,277 --> 00:19:19,371 - Nu lucrez făcând favoruri. - Hai, prietene. 181 00:19:19,571 --> 00:19:22,415 De asemenea, este împotriva protocolului de la un informator. 182 00:19:22,615 --> 00:19:24,783 Dar nu va spune un cuvânt. 183 00:19:27,287 --> 00:19:29,297 Nu vorbi așa despre rahatul ăsta. 184 00:19:29,497 --> 00:19:32,123 Uite, scuză-mă, e în regulă? 185 00:19:32,709 --> 00:19:37,712 Avem nevoie de tine. Bine? Nu aș fi aici dacă nu ar fi așa. 186 00:19:38,756 --> 00:19:39,724 Du-te dracu. 187 00:19:39,924 --> 00:19:43,353 Ascultă-mă, bine? Îți amintești rahatul acela numit flakka? 188 00:19:43,553 --> 00:19:47,732 Hibridul acela de sare de baie De ce am scăpat în 2015? 189 00:19:47,932 --> 00:19:49,025 Droguri zombie? 190 00:19:49,225 --> 00:19:51,977 Da. Drogul acela care te mănâncă fața. 191 00:19:52,604 --> 00:19:57,440 Am crezut că s-a terminat până când a apărut aici anul trecut. 192 00:19:58,568 --> 00:20:00,453 Așa cum am spus, 193 00:20:00,653 --> 00:20:03,623 Nu mai este treaba mea. Am ieșit din asta. 194 00:20:03,823 --> 00:20:07,325 Da, ultima dată, lucrurile au mers prost. 195 00:20:07,577 --> 00:20:09,671 Încă nu știm care conduce mafia coreeană. 196 00:20:09,871 --> 00:20:12,174 Sau cine a ucis-o pe Esther. 197 00:20:12,374 --> 00:20:14,584 Nu vrei dreptate? 198 00:20:15,461 --> 00:20:17,253 Pentru ea? 199 00:20:19,381 --> 00:20:21,215 Bună seara, Yates. 200 00:20:33,520 --> 00:20:34,572 Haide. 201 00:20:34,772 --> 00:20:37,273 Dacă știi ceva, spune-mi, Hatch. 202 00:20:39,443 --> 00:20:40,953 Du-te dracu. 203 00:20:41,153 --> 00:20:42,079 Foarte bun. 204 00:20:42,279 --> 00:20:45,990 Cred că voi găsi numai pentru ucigașul Esterei. 205 00:20:50,829 --> 00:20:52,047 Du-te dracului, Yates. 206 00:20:52,247 --> 00:20:53,674 Nu trebuie să. 207 00:20:53,874 --> 00:20:55,760 Știi că te întorci. 208 00:20:55,960 --> 00:20:59,587 Nu poți sta departe. Asta esti tu. 209 00:20:59,838 --> 00:21:02,516 Este în natura ta. Asta esti tu! 210 00:21:02,716 --> 00:21:05,603 Esther, pereții se închid. 211 00:21:05,803 --> 00:21:07,772 Mă urmăreau. 212 00:21:07,972 --> 00:21:12,475 Știam că este doar o chestiune de timp că ar încerca să mă ademenească înapoi. 213 00:21:22,487 --> 00:21:23,497 Ce naiba fac ei? 214 00:21:23,697 --> 00:21:25,957 - La naiba, la naiba! - E mașina mea! 215 00:21:26,157 --> 00:21:29,002 Omule, eram doar... Tocmai plecam. 216 00:21:29,202 --> 00:21:31,203 Ia asta! 217 00:21:32,414 --> 00:21:34,049 - Ce, Suka? - Să mergem! 218 00:21:34,249 --> 00:21:36,583 Unde sa mergi? Fugi acasă? 219 00:21:38,461 --> 00:21:40,462 La naiba femei. 220 00:21:42,465 --> 00:21:44,466 Stii cine sunt? 221 00:21:45,301 --> 00:21:46,978 Cunoașteți acest simbol? 222 00:21:47,178 --> 00:21:51,139 Brigada de băieți. Brigada Paranis? Suka. 223 00:22:08,783 --> 00:22:10,450 La naiba! 224 00:22:43,693 --> 00:22:45,370 La naiba! 225 00:22:45,570 --> 00:22:47,038 Ieși! 226 00:22:47,238 --> 00:22:49,322 Da domnule! 227 00:23:06,800 --> 00:23:08,884 cretin nebun... 228 00:23:14,849 --> 00:23:19,311 El ține Interpolul ăla nebun aproape de el ca un câine! 229 00:23:19,813 --> 00:23:23,231 De ce nu inviți la șeful DEA pentru cină? 230 00:23:23,525 --> 00:23:27,194 Și-a pierdut mințile. E prea vechi. 231 00:23:27,487 --> 00:23:31,823 Petrece și timp cu acel băiat. Doar cei doi... 232 00:23:32,575 --> 00:23:35,243 Taci din gură, prostule! 233 00:23:35,995 --> 00:23:37,954 Este nepotul meu. 234 00:23:39,040 --> 00:23:42,385 Dar trebuie să scapi de Hatch și tatăl său. 235 00:23:42,585 --> 00:23:44,554 Acest loc este plin de ruși. 236 00:23:44,754 --> 00:23:48,516 Dacă vă dăm mai mult teren, este mai bine să sunăm spre cartierul Mica Moscova. 237 00:23:48,716 --> 00:23:52,385 Și tatăl tău este foarte laș imi place sa fac ceva. 238 00:24:01,271 --> 00:24:03,855 Tatăl meu a devenit un om slab. 239 00:24:04,357 --> 00:24:06,952 Încă gândește așa cum obișnuia. 240 00:24:07,152 --> 00:24:11,029 Înainte de Miami. Că toată lumea se poate înțelege. 241 00:24:13,616 --> 00:24:17,536 Nu vrea să creadă că Su Min a fost implicat în această mizerie. 242 00:24:27,382 --> 00:24:30,300 Bătrânul cretin trebuie să se trezească! 243 00:25:20,769 --> 00:25:23,604 Ar trebui să fii aici pentru băiat. 244 00:25:25,732 --> 00:25:27,524 Nu eu. 245 00:25:34,532 --> 00:25:36,658 Ce naiba e aia? 246 00:25:52,509 --> 00:25:54,426 �Doar o secundă! 247 00:25:55,804 --> 00:25:57,606 Ce faci prietene? 248 00:25:57,806 --> 00:25:59,723 Ce sa întâmplat, bătrâne? 249 00:26:02,852 --> 00:26:06,782 Urăsc să fiu enervant, dar am o durere groaznică de cap. 250 00:26:06,982 --> 00:26:08,690 Este in regula? 251 00:26:09,067 --> 00:26:13,362 Și muzica ta este prea tare. 252 00:26:14,114 --> 00:26:17,334 Imi pare foarte rau. Nu știu că ai fost acasă. Scuzați-mă. 253 00:26:17,534 --> 00:26:19,127 Da. 254 00:26:19,327 --> 00:26:21,421 Hei, cine e acolo? 255 00:26:21,621 --> 00:26:23,747 A sosit pizza? 256 00:26:29,713 --> 00:26:31,922 La naiba! Arată ca un polițist. 257 00:26:37,887 --> 00:26:39,972 Ai putea să scazi volumul? 258 00:26:40,432 --> 00:26:44,601 Clar. Poți să oprești rahatul acela? Vă rog, opriți-l. 259 00:26:46,980 --> 00:26:48,615 Nu știu ce vei face mâine, 260 00:26:48,815 --> 00:26:51,743 dar am iarbă bună. 261 00:26:51,943 --> 00:26:55,570 Am praf și fetele alea drăguțe de studiu biblic. 262 00:26:55,864 --> 00:26:56,957 Vrei să intri? 263 00:26:57,157 --> 00:26:59,626 Doar nu face zgomot. 264 00:26:59,826 --> 00:27:03,505 BINE. Dacă ai nevoie de ceva pentru dureri de cap, te pot ajuta. 265 00:27:03,705 --> 00:27:05,632 Sunt aici, nu uita. 266 00:27:05,832 --> 00:27:08,542 Ne vedem în curând prietene. Noapte bună. 267 00:27:10,295 --> 00:27:14,047 Poți să ieși, el nu este un ofițer de poliție. Faceți liniile, vă rog. 268 00:28:14,068 --> 00:28:16,787 Într-adevăr? Hei! 269 00:28:16,987 --> 00:28:18,696 �Ne pare rău! 270 00:28:20,074 --> 00:28:22,450 Nenorocitul. 271 00:29:16,173 --> 00:29:18,841 Îți vine să crezi că au publicat asta? 272 00:29:19,134 --> 00:29:21,844 Ar trebui să se îmbrace. 273 00:29:36,568 --> 00:29:38,652 Ma intorc imediat. 274 00:29:43,158 --> 00:29:44,710 Nu poți fuma aici. 275 00:29:44,910 --> 00:29:47,254 Este proprietatea școlii. Țigara. 276 00:29:47,454 --> 00:29:49,288 Îmi pare rău. 277 00:29:54,753 --> 00:29:56,722 Pe cine a venit să caute? 278 00:29:56,922 --> 00:29:59,423 Pentru Jayden. Jayden Kim. 279 00:30:00,425 --> 00:30:02,134 Jayden. 280 00:30:05,013 --> 00:30:08,056 Întotdeauna a crezut că tatăl lui este... 281 00:30:08,475 --> 00:30:10,225 Decedat. 282 00:30:11,102 --> 00:30:12,853 Asiatic. 283 00:30:14,272 --> 00:30:18,233 Mama lui era coreeană. 284 00:30:21,321 --> 00:30:25,324 Dar nu sunt tatăl lui. Eu sunt tutorele tău. 285 00:30:26,785 --> 00:30:28,619 Tutore? 286 00:30:29,079 --> 00:30:30,213 Numele meu este Viviane. 287 00:30:30,413 --> 00:30:32,216 Russell Hatch. 288 00:30:32,416 --> 00:30:34,218 E bine să-l avem aici. 289 00:30:34,418 --> 00:30:36,929 Știi, din cauza lui Jayden. 290 00:30:37,129 --> 00:30:39,631 E bine că cineva are grijă de el. 291 00:30:40,216 --> 00:30:42,175 Este munca mea. 292 00:30:43,511 --> 00:30:45,855 Sunt gata, hai să mergem. 293 00:30:46,055 --> 00:30:48,483 - Bună, Jayden. - Buna ziua. 294 00:30:48,683 --> 00:30:51,559 - La revedere, Russell Hatch. - La revedere. 295 00:30:52,895 --> 00:30:54,771 La revedere, Jayden. 296 00:31:01,988 --> 00:31:05,657 Urăsc să fac asta, dar poate că băiatul știe ceva. 297 00:31:08,911 --> 00:31:11,339 Știi, mă gândeam. 298 00:31:11,539 --> 00:31:15,833 Unchiul tău are o cicatrice pe față lângă ochi. 299 00:31:16,294 --> 00:31:18,127 Dae Hyun? 300 00:31:18,337 --> 00:31:22,131 Se pare că bunicul tău și el nu se înțeleg prea bine. 301 00:31:22,633 --> 00:31:27,063 Este o problemă de familie. nu intru. El este fratele mamei mele. 302 00:31:27,263 --> 00:31:29,357 Și restul familiei tale? 303 00:31:29,557 --> 00:31:30,483 Nu știu. 304 00:31:30,683 --> 00:31:33,861 Miami, sau s-au întors în Coreea. nu-mi pasă. 305 00:31:34,061 --> 00:31:37,365 Niciunul dintre ei nu s-a obosit să plece la înmormântarea mamei mele. 306 00:31:37,565 --> 00:31:40,275 Deci nu imi pasa. 307 00:31:48,159 --> 00:31:49,867 Bine. 308 00:31:58,961 --> 00:32:00,628 Hei, Jayden. 309 00:32:02,131 --> 00:32:04,684 Nu trebuie să stai în spate data viitoare. 310 00:32:04,884 --> 00:32:07,510 Ei bine, m-ai întrebat. 311 00:32:08,220 --> 00:32:09,929 Da. 312 00:32:39,585 --> 00:32:41,346 Ce mai faci, frate mai mic? 313 00:32:41,546 --> 00:32:43,339 Să mergem. 314 00:33:10,659 --> 00:33:13,795 domnule Hatch. Ce bine este aici. 315 00:33:13,995 --> 00:33:15,881 Mai am o cutie de donații 316 00:33:16,081 --> 00:33:19,259 încât duce la Biserică. Te superi? 317 00:33:19,459 --> 00:33:20,761 - Nici o problemă. - Mulțumesc. 318 00:33:20,961 --> 00:33:24,765 A fost de mare ajutor, din moment ce spatele meu nu este bine. 319 00:33:24,965 --> 00:33:26,558 E în regulă. 320 00:33:26,758 --> 00:33:28,060 Mulțumesc. 321 00:33:28,260 --> 00:33:30,302 Am de gând să închid! 322 00:33:48,030 --> 00:33:50,698 Noapte buna prietene. 323 00:33:54,662 --> 00:33:56,297 Este inchis. Te rog ieși afară. 324 00:33:56,497 --> 00:33:59,592 Taci, bătrâne. Da-mi bani. 325 00:33:59,792 --> 00:34:01,511 Te rog, nu avem bani. 326 00:34:01,711 --> 00:34:03,763 Știi exact de ce am venit. 327 00:34:03,963 --> 00:34:04,973 Nu știu... 328 00:34:05,173 --> 00:34:07,600 Lazăr vă trimite salutări. 329 00:34:07,800 --> 00:34:11,761 Trebuie să începi să plătești. 330 00:34:16,559 --> 00:34:18,726 Hei! Ridic-o. 331 00:34:20,229 --> 00:34:21,739 Scuze, va rog sa ma scuzati. 332 00:34:21,939 --> 00:34:23,908 Cred că nu am fost clar. 333 00:34:24,108 --> 00:34:26,244 Hei calmeaza-te. Calma. 334 00:34:26,444 --> 00:34:28,037 Vrei să comandăm asta, nu? 335 00:34:28,237 --> 00:34:30,947 - Nu! - Du-te dracu! 336 00:34:34,410 --> 00:34:36,786 �La naiba cu acest loc! 337 00:34:43,377 --> 00:34:45,054 Trebuie să fac prost ca să fiu inteligent. 338 00:34:45,254 --> 00:34:46,806 Pleacă, bătrâne. 339 00:34:47,006 --> 00:34:48,558 Să aștept șansa mea. 340 00:34:48,758 --> 00:34:50,435 Vreau doar o brichetă. 341 00:34:50,635 --> 00:34:52,270 Russell, nu vor pleca prea curând. 342 00:34:52,470 --> 00:34:53,605 Taci odată! 343 00:34:53,805 --> 00:34:55,972 I-am spus să iasă din drum! 344 00:35:06,317 --> 00:35:08,443 - La naiba! - Dă-i drumul. 345 00:35:14,283 --> 00:35:16,409 am trecut pe acolo. 346 00:35:48,818 --> 00:35:51,194 Am nevoie să faci ceva. 347 00:35:51,737 --> 00:35:55,782 Fie ca tu să dovedești că nu ești slab ca mama ta dependentă de droguri. 348 00:35:57,076 --> 00:35:58,336 Este simplu. 349 00:35:58,536 --> 00:36:01,297 Doar întoarce colțul și adu ceva. 350 00:36:01,497 --> 00:36:03,540 Va fi chiar aici. 351 00:36:05,668 --> 00:36:07,470 Nu știu cine locuiește acolo. 352 00:36:07,670 --> 00:36:10,421 Dacă e cineva și mă prinde? 353 00:36:13,467 --> 00:36:15,687 Nu trebuie să vă faceți griji pentru nimic. 354 00:36:15,887 --> 00:36:17,730 Pentru că mă ai. 355 00:36:17,930 --> 00:36:19,806 Fii puternic. 356 00:36:21,058 --> 00:36:23,194 Nu-ți fie frică. 357 00:36:23,394 --> 00:36:25,270 Aveţi încredere în mine. 358 00:36:27,440 --> 00:36:29,899 Esti din familia mea, da? 359 00:36:30,484 --> 00:36:32,944 O să te învăț ce înseamnă asta. 360 00:36:33,487 --> 00:36:35,446 Grăbiţi-vă. 361 00:36:58,389 --> 00:37:01,683 Da domnule. Mulțumesc foarte mult. 362 00:37:03,227 --> 00:37:05,697 Ambulanța este pe drum. 363 00:37:05,897 --> 00:37:07,699 Mulțumesc, Russell. 364 00:37:07,899 --> 00:37:09,075 Unde era Bo? 365 00:37:09,275 --> 00:37:10,952 Mașina i s-a stricat. 366 00:37:11,152 --> 00:37:14,205 A trebuit să merg la mecanic pentru a repara fereastra. 367 00:37:14,405 --> 00:37:15,915 Știau că Bo nu va fi aici. 368 00:37:16,115 --> 00:37:20,118 Au intrat în mașina lui. A fost o capcană. 369 00:37:20,453 --> 00:37:22,130 Voi rămâne aici să depun mărturie. 370 00:37:22,330 --> 00:37:24,007 Nu, domnule Hatch. 371 00:37:24,207 --> 00:37:27,844 Asta i-ar cauza doar mai multe probleme. Inutil. 372 00:37:28,044 --> 00:37:29,836 Esti sigur? 373 00:37:30,254 --> 00:37:32,724 Vă rog, acesta este Koreatown. 374 00:37:32,924 --> 00:37:35,226 Poliția își va lua timpul. 375 00:37:35,426 --> 00:37:37,896 Nimanui nu-i pasa această parte a orașului. 376 00:37:38,096 --> 00:37:40,055 O știi deja. 377 00:37:40,390 --> 00:37:41,983 E în regulă. 378 00:37:42,183 --> 00:37:44,059 Atenție. 379 00:37:56,698 --> 00:37:58,166 Trădător! 380 00:37:58,366 --> 00:38:00,367 Du-te dracului, bătrâne! 381 00:38:24,058 --> 00:38:27,811 Unde este fum, este foc. 382 00:38:28,604 --> 00:38:31,356 Mă întorc acolo. Căutați victima. 383 00:38:31,774 --> 00:38:33,076 Ceva nu este în regulă. 384 00:38:33,276 --> 00:38:36,454 Acest tip vorbește în rusă și a ajuns prea repede aici. 385 00:38:36,654 --> 00:38:39,614 Cineva trebuie să fi trimis-o. 386 00:38:41,451 --> 00:38:43,127 Trebuie să fiu discret. 387 00:38:43,327 --> 00:38:45,954 Nu vreau să îi alertez prietenii. 388 00:38:50,084 --> 00:38:52,178 - Este aici? - Da. 389 00:38:52,378 --> 00:38:55,922 Viktor și Anton au spus să vină aici dacă ceva nu a mers prost. 390 00:38:58,217 --> 00:39:01,636 - Bună, mi-am pierdut... - Nu poți fi aici. 391 00:39:09,520 --> 00:39:12,574 Câteva analgezice și o băutură tare, 392 00:39:12,774 --> 00:39:15,358 și vor fi bine dimineața. 393 00:39:40,593 --> 00:39:42,761 Nu este ceea ce pare. 394 00:39:47,976 --> 00:39:49,685 Prinde-l! 395 00:40:02,074 --> 00:40:04,116 Omoară ticălosul ăla! 396 00:40:27,349 --> 00:40:29,391 Hai, luptă! 397 00:40:29,935 --> 00:40:31,894 Prost! 398 00:41:25,742 --> 00:41:27,409 Merge. 399 00:41:32,248 --> 00:41:33,915 Suficient. 400 00:41:41,549 --> 00:41:43,143 Hei. 401 00:41:43,343 --> 00:41:46,553 Ai eliminat niște polițiști în spatele magazinului tatălui meu. 402 00:41:47,013 --> 00:41:49,556 Să mergem undeva să vorbim. 403 00:41:57,148 --> 00:41:58,815 E în regulă. 404 00:42:05,031 --> 00:42:08,617 Vreau două tacos, niște nachos și o quesadilla. 405 00:42:12,413 --> 00:42:14,164 Mulțumesc. 406 00:42:14,457 --> 00:42:17,667 Vreau un burrito bine umplut. 407 00:42:35,687 --> 00:42:38,490 cred ca sunt oaia neagră a familiei. 408 00:42:38,690 --> 00:42:41,076 Dar tatăl meu știe la ce mă pricep. 409 00:42:41,276 --> 00:42:43,036 De aceea am o misiune. 410 00:42:43,236 --> 00:42:45,612 Crezi că-mi cunoști familia? 411 00:42:46,949 --> 00:42:48,959 Crezi că faci parte din familia mea? 412 00:42:49,159 --> 00:42:53,829 Doar din cauza surorii mele curvă? Cineva care poate să o sărute și să o bage înăuntru? 413 00:42:58,585 --> 00:43:01,462 Nu știi rahat, nu? 414 00:43:01,839 --> 00:43:04,423 Nu am lucrat niciodată cu Lazar. 415 00:43:04,842 --> 00:43:07,134 Lazar este în Los Angeles. 416 00:43:08,178 --> 00:43:09,396 Glumești... 417 00:43:09,596 --> 00:43:12,316 Da! Și se extinde. 418 00:43:12,516 --> 00:43:14,568 Restaurante, baruri, cafenele. 419 00:43:14,768 --> 00:43:16,779 Chiar și ofițeri de poliție i-am găsit. 420 00:43:16,979 --> 00:43:20,449 Oricine refuză pentru a fi vândut, dispare. 421 00:43:20,649 --> 00:43:24,870 Apoi, mafia rusă a trimis doi băieți să-ți sperii tatăl? 422 00:43:25,070 --> 00:43:27,414 L-au deranjat de luni de zile. 423 00:43:27,614 --> 00:43:30,167 Lazăr a vrut să-l convingă A avea o intelegere. 424 00:43:30,367 --> 00:43:32,410 Să trăiesc în pace. 425 00:43:32,995 --> 00:43:35,788 Avem această piață de ani de zile. 426 00:43:36,123 --> 00:43:38,332 Am crescut în acel magazin. 427 00:43:38,917 --> 00:43:41,419 Îmi fac temele în fundal. 428 00:43:42,087 --> 00:43:43,973 Tipii aceia nu apar cu arme. 429 00:43:44,173 --> 00:43:48,342 a intimida un bătrân care vinde gumă și țigări. 430 00:43:49,845 --> 00:43:52,263 Este mai mult decât un magazin. 431 00:43:53,182 --> 00:43:55,693 Familia mea acționează în cele mai bune părți ale orașului. 432 00:43:55,893 --> 00:43:57,653 Și ani de zile, nimeni nu a observat. 433 00:43:57,853 --> 00:43:59,822 Acum, valoarea proprietății a crescut. 434 00:44:00,022 --> 00:44:02,575 o medie de 7% pe lună încă de anul trecut, 435 00:44:02,775 --> 00:44:04,743 31% din aprilie. 436 00:44:04,943 --> 00:44:06,078 De ce? 437 00:44:06,278 --> 00:44:08,372 Pentru că facem acest loc mai bun. 438 00:44:08,572 --> 00:44:09,874 Lăsăm totul frumos. 439 00:44:10,074 --> 00:44:13,127 Familia mea a petrecut zeci de ani construind acest loc. 440 00:44:13,327 --> 00:44:16,505 Crezi că ne vom preda unor ruşi cretini? 441 00:44:16,705 --> 00:44:18,257 Nici nu te gândi la asta. 442 00:44:18,457 --> 00:44:20,551 Nici nu te gândi la asta. Acesta este. 443 00:44:20,751 --> 00:44:23,554 Trebuie să știu totul despre afacerea ta. 444 00:44:23,754 --> 00:44:25,973 Cine sunt ei, unde sunt. 445 00:44:26,173 --> 00:44:29,175 și pot face mica noastră problemă dispare. 446 00:44:30,052 --> 00:44:33,095 Mica problema? Nebun nefericit. 447 00:44:43,649 --> 00:44:45,316 Primul, 448 00:44:46,068 --> 00:44:49,403 trebuie sa verifici casele de noapte si depozitele lor. 449 00:44:49,863 --> 00:44:53,115 Dacă l-am fi putut stăpâni, am fi făcut-o. 450 00:44:55,369 --> 00:44:57,578 Lazar este de neatins. 451 00:45:04,670 --> 00:45:06,545 Ceea ce ai de gând să faci? 452 00:45:07,965 --> 00:45:10,050 Nu-ți face griji pentru asta. 453 00:45:13,304 --> 00:45:15,430 Poți să-mi dai arma înapoi? 454 00:45:21,312 --> 00:45:24,231 Ai de gând să-l lași să plece așa? Ar fi trebuit să-l ucizi. 455 00:45:25,024 --> 00:45:27,359 El nu este total inutil. 456 00:45:27,735 --> 00:45:29,871 Ne va aduce mai aproape de Lazăr. 457 00:45:30,071 --> 00:45:32,239 Atunci o să-l omorâm. 458 00:45:32,657 --> 00:45:36,785 Și dacă șterge unor ruși pe drum, 459 00:45:37,495 --> 00:45:39,538 chiar mai bine. 460 00:45:40,999 --> 00:45:45,669 După părerea mea, suntem cu toții scufundandu-se in aceeasi barca. 461 00:45:46,004 --> 00:45:48,723 Și mergem cu toții pentru a ajunge mult mai repede la coastă 462 00:45:48,923 --> 00:45:51,551 dacă ne ajutăm reciproc. 463 00:45:53,220 --> 00:45:56,148 Am făcut o promisiune pentru a-l ține pe băiat în siguranță. 464 00:45:56,348 --> 00:46:00,893 Idioții ăia îl vor ucide Dacă nu intervin. 465 00:46:02,146 --> 00:46:08,568 Fie că este o pietricică sau o piatră, În apă se scufundă la fel. 466 00:47:08,963 --> 00:47:12,048 La naiba băiete, Jayden. 467 00:47:17,096 --> 00:47:20,941 Reflecția mea este o șoaptă despre cine am fost, 468 00:47:21,141 --> 00:47:24,904 o amintire îndepărtată, un ecou în vânt. 469 00:47:25,104 --> 00:47:29,190 Totuși, nu pot scăpa de natura mea. 470 00:47:32,236 --> 00:47:37,240 Ori de câte ori un copac este scuturat, Nu știi niciodată ce va cădea. 471 00:47:57,344 --> 00:47:59,512 Bună, vechi prieten, 472 00:47:59,805 --> 00:48:02,056 ne întâlnim din nou. 473 00:48:15,029 --> 00:48:17,655 prost fiu de cățea. 474 00:48:23,829 --> 00:48:26,038 Idiot. 475 00:48:35,382 --> 00:48:37,633 La naiba. Nu te dracu! 476 00:48:38,052 --> 00:48:40,469 La dracu. O secundă! 477 00:48:41,972 --> 00:48:43,723 E în regulă. 478 00:48:45,976 --> 00:48:48,436 La naiba. Vin! 479 00:48:49,980 --> 00:48:51,814 La naiba! 480 00:48:53,568 --> 00:48:55,277 Vin. 481 00:48:57,781 --> 00:49:00,208 Salut Russell. Ce faci prietene? 482 00:49:00,408 --> 00:49:02,909 Intră, intră. 483 00:49:05,664 --> 00:49:07,789 E totul în regulă, bătrâne? 484 00:49:08,416 --> 00:49:10,959 - Da. - Te simți bine? 485 00:49:14,839 --> 00:49:17,341 La dracu. E în regulă. 486 00:49:19,095 --> 00:49:21,095 Ce mai faci prietene? 487 00:49:22,223 --> 00:49:25,892 Ai nevoie de asta? �Nu vrei să-l salvezi sau... 488 00:49:27,937 --> 00:49:30,855 Nu? Ei bine, bine. 489 00:49:31,857 --> 00:49:33,659 Ai fost aici toată ziua? 490 00:49:33,859 --> 00:49:35,495 Așa cred. 491 00:49:35,695 --> 00:49:36,579 Crezi asta? 492 00:49:36,779 --> 00:49:38,956 Nu! Adică... m-am dus să iau mâncare. 493 00:49:39,156 --> 00:49:40,791 La camioneta aia cu taco, omule. 494 00:49:40,991 --> 00:49:43,826 Au tacos bune. 495 00:49:44,453 --> 00:49:48,498 Pot să-ți cumpăr câteva. Ei sunt bogati. Sos bun. 496 00:49:48,958 --> 00:49:51,385 Ai auzit ceva ciudat? 497 00:49:51,585 --> 00:49:53,554 Ce vrei să spui prin „ciudat”? 498 00:49:53,754 --> 00:49:57,465 Ca ceva sexual ciudat sau... 499 00:49:58,759 --> 00:50:03,638 ca camera mea fiind distrus, ceva de genul ăsta. 500 00:50:04,807 --> 00:50:06,692 Oh, la naiba. 501 00:50:06,892 --> 00:50:09,445 Adevărat. "oh, la naiba." 502 00:50:09,645 --> 00:50:13,699 Da, am auzit niște lucruri căzând, dar am presupus că ești tu. 503 00:50:13,899 --> 00:50:15,650 E în regulă. 504 00:50:16,610 --> 00:50:19,372 Dă-mi ceva de băut. Am nevoie de o băutură. 505 00:50:19,572 --> 00:50:21,791 Clar. Cocktail de vin? 506 00:50:21,991 --> 00:50:23,658 Nu. 507 00:50:23,951 --> 00:50:26,712 Am soju sau... 508 00:50:26,912 --> 00:50:28,913 - Da. - E în regulă. 509 00:50:30,249 --> 00:50:32,667 Poftim, prietene. Ajută-te. 510 00:50:36,464 --> 00:50:38,214 Știi ce? 511 00:50:49,977 --> 00:50:51,988 Deja știi, Mă gândeam la noaptea aceea, 512 00:50:52,188 --> 00:50:55,241 când mi-ai oferit ceva pentru durerea de cap. 513 00:50:55,441 --> 00:50:59,829 Adevărat! Durerile de cap, muzica. „Poți să scazi volumul?” 514 00:51:00,029 --> 00:51:03,958 Da, te pot ajuta. Am un pic din toate. 515 00:51:04,158 --> 00:51:07,910 Și ce nu am, pot comanda. 516 00:51:12,541 --> 00:51:14,051 Acest. 517 00:51:14,251 --> 00:51:16,544 Am nevoie de mai mult din asta. 518 00:51:22,051 --> 00:51:23,644 E în regulă. 519 00:51:23,844 --> 00:51:27,106 Nu credeam că îți plac stimulentele. 520 00:51:27,306 --> 00:51:28,149 Stimulante? 521 00:51:28,349 --> 00:51:30,860 Da, stimulente... 522 00:51:31,060 --> 00:51:35,656 Bliss, funk violet, mitralieră mirositoare, flakka. 523 00:51:35,856 --> 00:51:37,033 Flakka. 524 00:51:37,233 --> 00:51:38,826 Flakka, poți să-l iei? 525 00:51:39,026 --> 00:51:42,538 Probabil este super ieftin și ușor pentru a găsi astăzi. 526 00:51:42,738 --> 00:51:46,199 Dacă mi-aș dori multe? De unde l-as lua? 527 00:51:47,701 --> 00:51:49,795 Uite, Russ. imi place foarte bine de tine. 528 00:51:49,995 --> 00:51:52,089 Dar asta nu este chiar treaba mea. 529 00:51:52,289 --> 00:51:56,803 Când îi întâlnești pe acești tipi, Asta tinde să aibă consecințe negative, 530 00:51:57,003 --> 00:51:58,962 Mă înțelegi? 531 00:52:05,387 --> 00:52:07,189 Îmi place de tine, Chris. 532 00:52:07,389 --> 00:52:09,056 Dar... 533 00:52:10,225 --> 00:52:11,568 sa fim cinstiti. 534 00:52:11,768 --> 00:52:15,113 Nu-mi place suficient de mult ca să nu-i spun prietenului meu de la DEA 535 00:52:15,313 --> 00:52:17,397 ca vinzi droguri 536 00:52:18,066 --> 00:52:21,693 Așa că fă-mi o mare favoare. 537 00:52:28,535 --> 00:52:29,753 Asta am crezut și eu. 538 00:52:29,953 --> 00:52:31,662 Da. 539 00:52:59,232 --> 00:53:01,493 Ești sigur că este aici? 540 00:53:01,693 --> 00:53:03,954 Sincer, Russ, nu știu. 541 00:53:04,154 --> 00:53:07,499 Mi-au spus să vin aici. Deci aici suntem. 542 00:53:07,699 --> 00:53:11,994 Nu aveam de gând să argumentez semantică cu traficanți de nivel mediu. 543 00:53:12,370 --> 00:53:14,172 Credeam că îi cunoști pe acești tipi. 544 00:53:14,372 --> 00:53:15,882 Adică, discutăm pe internet, 545 00:53:16,082 --> 00:53:18,593 dar nu ridic lucrurile mele personal. 546 00:53:18,793 --> 00:53:20,595 Am o dronă pentru asta. 547 00:53:20,795 --> 00:53:23,589 Crezi că sunt amator? 548 00:53:47,782 --> 00:53:50,033 Bătrânul ăla din nou. 549 00:54:03,965 --> 00:54:06,466 Prietene, urcă-te în mașină. 550 00:54:16,894 --> 00:54:18,561 Acum! 551 00:54:29,240 --> 00:54:30,958 El este mort. 552 00:54:31,158 --> 00:54:32,700 Da. 553 00:54:41,794 --> 00:54:43,628 - La naiba. - La naiba! 554 00:55:15,454 --> 00:55:17,121 La naiba! 555 00:55:22,294 --> 00:55:24,044 Dar ce... 556 00:55:51,615 --> 00:55:53,250 La dracu. 557 00:55:53,450 --> 00:55:55,743 Ai grijă, Russ! 558 00:56:18,141 --> 00:56:19,985 Asta a fost incredibil. 559 00:56:20,185 --> 00:56:21,153 Doar condu. 560 00:56:21,353 --> 00:56:23,655 La naiba, mi-am pierdut furnizorul. 561 00:56:23,855 --> 00:56:25,898 Ea conduce. Haide. 562 00:56:33,824 --> 00:56:37,544 La naiba! Acest loc este un dezastru. 563 00:56:37,744 --> 00:56:40,829 Și acum dezastrul va fi anulat. 564 00:56:41,248 --> 00:56:43,040 Dreapta? 565 00:56:44,793 --> 00:56:46,585 Ai facut asta? 566 00:56:48,171 --> 00:56:50,474 Ți se pare amuzant, Chris? 567 00:56:50,674 --> 00:56:52,059 Nu. 568 00:56:52,259 --> 00:56:53,685 Ieși, te rog. 569 00:56:53,885 --> 00:56:55,604 Domnule, scuze. 570 00:56:55,804 --> 00:56:58,180 Scuzați-mă. Voi merge. 571 00:57:01,893 --> 00:57:04,645 Vrei să te comporți ca un băiețel? 572 00:57:05,147 --> 00:57:07,606 Să faci o furie? 573 00:57:08,275 --> 00:57:09,942 Aşezaţi-vă! 574 00:57:11,695 --> 00:57:13,654 Hai, stai jos! 575 00:57:19,202 --> 00:57:20,953 Expică. 576 00:57:22,205 --> 00:57:25,717 Îmi pare rău. Nu știam că e camera ta. 577 00:57:25,917 --> 00:57:29,721 Nu mi-au spus al cui este locul si nu am fost niciodata aici... 578 00:57:29,921 --> 00:57:33,684 Nu contează dacă e camera mea sau nu. 579 00:57:33,884 --> 00:57:36,426 Ai fost foarte norocos că era al meu. 580 00:57:38,139 --> 00:57:41,901 Jayden, știi unde ai fi? 581 00:57:42,101 --> 00:57:44,811 dacă nu aș fi fost aici Pentru a te proteja? 582 00:57:48,024 --> 00:57:48,866 Prizonier? 583 00:57:49,066 --> 00:57:50,493 Mort. 584 00:57:50,693 --> 00:57:53,705 Ai fi mort ca tatăl și mama ta. 585 00:57:53,905 --> 00:57:55,572 Raiuri. 586 00:57:59,076 --> 00:58:00,336 A fost o greseala. 587 00:58:00,536 --> 00:58:04,122 Da? Nu se va mai întâmpla. Iţi promit. 588 00:58:04,374 --> 00:58:06,166 Cine te-a trimis? 589 00:58:10,297 --> 00:58:12,089 Deja știu. 590 00:58:13,050 --> 00:58:16,186 Deci vrei să fii ca ei. Droguri, bani. 591 00:58:16,386 --> 00:58:19,138 Este grozav, nu? E în regulă. 592 00:58:19,890 --> 00:58:21,473 Nu. 593 00:58:22,351 --> 00:58:26,864 Eu și mama ta am trecut prin Iad să ieși de acolo în siguranță. 594 00:58:27,064 --> 00:58:29,857 Din afacerile de familie. 595 00:58:30,984 --> 00:58:35,080 Ceea ce a făcut mama a fost corect. 596 00:58:35,280 --> 00:58:37,615 Ea cunoștea riscurile. 597 00:58:38,325 --> 00:58:41,201 Și ea a făcut-o pentru tine, frate. 598 00:58:43,914 --> 00:58:45,873 Atunci spune-mi. 599 00:58:47,292 --> 00:58:49,376 Ce a făcut? 600 00:58:49,795 --> 00:58:53,891 Pentru că, sincer, Nimeni nu vrea să vorbească despre asta cu mine. 601 00:58:54,091 --> 00:58:58,729 Deci singurul lucru în care pot să cred este că s-a sinucis, 602 00:58:58,929 --> 00:59:04,141 pentru că nu era nimic că a meritat să rămân aici. 603 00:59:05,227 --> 00:59:07,394 nu am fost de ajuns! 604 00:59:08,438 --> 00:59:12,608 Și apoi ai apărut. Și viața mea a mers la rahat. 605 00:59:13,110 --> 00:59:15,444 Vrei să știi ce s-a întâmplat? 606 00:59:16,071 --> 00:59:18,405 De ce sunt aici? 607 00:59:19,992 --> 00:59:23,295 Am cunoscut-o pe mama ta în cel mai rău moment din viața lui, 608 00:59:23,495 --> 00:59:28,165 că a fost cel mai bun moment posibil ca să-mi fac treaba. 609 00:59:33,213 --> 00:59:35,381 Și o iubesc pe mama ta. 610 00:59:39,469 --> 00:59:40,813 Am devenit intim. 611 00:59:41,013 --> 00:59:43,764 Și mi-a spus cum a murit tatăl tău. 612 00:59:44,141 --> 00:59:46,193 Ceea ce am crezut că este o muncă internă. 613 00:59:48,228 --> 00:59:52,564 Afacerile dvs. de familie Sunt complicate. 614 00:59:53,317 --> 00:59:55,651 Și el nu făcea parte din familie. 615 00:59:56,069 --> 01:00:00,322 Ea nu a apelat la mine pentru ajutor. Nu la început. 616 01:00:01,325 --> 01:00:04,670 Ea m-a căutat când ți-au dat atenție. 617 01:00:04,870 --> 01:00:06,547 Odată cu moartea tatălui tău, 618 01:00:06,747 --> 01:00:10,791 o altă persoană a trebuit să preia afacerea. 619 01:00:11,001 --> 01:00:13,637 Dar nimeni nu a fost de acord cu cine. 620 01:00:13,837 --> 01:00:15,472 Mama ta a vrut să iasă afară. 621 01:00:15,672 --> 01:00:19,258 Dar nu numai pentru ea. Și ea a vrut să te salveze. 622 01:00:21,511 --> 01:00:25,732 Apoi a venit să mă vadă iar el i-a trădat. Tuturor. 623 01:00:25,932 --> 01:00:28,402 Ești cel mai bun, Russ. 624 01:00:28,602 --> 01:00:32,489 Ea a făcut cel mai rău lucru posibil pentru a te salva. 625 01:00:32,689 --> 01:00:34,575 Dar lucrurile s-au complicat. 626 01:00:34,775 --> 01:00:36,942 Deci, e vina ta. 627 01:00:37,235 --> 01:00:39,528 E vina ta că e moartă! 628 01:00:40,072 --> 01:00:41,780 Asculta. 629 01:00:43,200 --> 01:00:45,492 Nu eu am ucis-o. 630 01:00:46,661 --> 01:00:48,130 Am încercat să o salvez. 631 01:00:48,330 --> 01:00:51,341 Nu. Nimeni nu a ucis-o! — S-a sinucis! 632 01:00:51,541 --> 01:00:54,344 "Ea m-a abandonat" și s-a întors împotriva familiei sale! 633 01:00:54,544 --> 01:00:57,264 Nu era un erou! Era egoist! 634 01:00:57,464 --> 01:00:58,891 Ea nu s-a sinucis. 635 01:00:59,091 --> 01:01:01,341 M-a sunat înainte să moară. 636 01:01:01,593 --> 01:01:03,552 Ea te-a salvat. 637 01:01:04,054 --> 01:01:06,138 Ce ai văzut azi 638 01:01:06,431 --> 01:01:08,683 A fost doar o mostră. 639 01:01:09,977 --> 01:01:12,270 Abia ai familie. 640 01:01:13,272 --> 01:01:15,482 Sunt aici pentru tine. 641 01:01:16,442 --> 01:01:18,568 Nu ești din familia mea. 642 01:01:20,279 --> 01:01:21,988 Hei. 643 01:01:22,198 --> 01:01:23,948 Jayden! 644 01:01:39,924 --> 01:01:41,476 Asta e pentru Anton. 645 01:01:41,676 --> 01:01:42,644 Fugi, băiete. 646 01:01:42,844 --> 01:01:46,272 Pleacă de aici. Nu vrei să vezi asta. 647 01:01:46,472 --> 01:01:50,017 M-au surprins. Cum m-au găsit? 648 01:01:50,269 --> 01:01:52,895 Totul este confuz pentru o clipă. 649 01:01:54,356 --> 01:01:56,023 Russ? 650 01:01:56,233 --> 01:01:57,900 Russ? 651 01:02:00,112 --> 01:02:03,499 Cat de bine. Slavă Domnului că ești în viață. Stai cu mine. 652 01:02:03,699 --> 01:02:06,534 Stai cu mine. Haide. 653 01:02:07,911 --> 01:02:09,578 La naiba! 654 01:02:13,083 --> 01:02:14,551 - Ce s-a întâmplat? - Vino aici. 655 01:02:14,751 --> 01:02:16,502 Sfinte ceruri! 656 01:02:17,504 --> 01:02:18,389 Buna prietene. 657 01:02:18,589 --> 01:02:19,807 - Ce s-a întâmplat? - Nu știu. 658 01:02:20,007 --> 01:02:21,475 Tocmai am ajuns. Să-l ridicăm. 659 01:02:21,675 --> 01:02:23,227 E în regulă. Unu... 660 01:02:23,427 --> 01:02:24,353 La naiba! 661 01:02:24,553 --> 01:02:26,647 Voi chema o ambulanță. 662 01:02:26,847 --> 01:02:29,807 Nu ar vrea să implice Poliția. 663 01:02:41,236 --> 01:02:42,945 Trezeşte-te. 664 01:02:45,491 --> 01:02:48,284 Au făcut tot posibilul să mă vindece. 665 01:02:48,952 --> 01:02:52,089 Dar toate acestea sunt o pierdere de timp. 666 01:02:52,289 --> 01:02:55,332 Jayden. Trebuie să-l găsesc pe Jayden. 667 01:02:56,084 --> 01:02:58,085 Îmi pare rău, Esther. 668 01:03:06,178 --> 01:03:07,845 Buna ziua. 669 01:03:11,517 --> 01:03:13,184 Buna ziua. 670 01:03:14,019 --> 01:03:15,863 Dumnezeul meu! 671 01:03:16,063 --> 01:03:17,771 Buna ziua! 672 01:03:22,611 --> 01:03:26,655 Cred că ți-am spus Nu-mi plac petrecerile în pijamă. 673 01:03:32,788 --> 01:03:35,164 Mulțumesc că ai rămas cu mine. 674 01:03:38,544 --> 01:03:40,586 Russ, ce sa întâmplat? 675 01:03:41,672 --> 01:03:45,841 Știu că e greu pentru tine deschide, dar... 676 01:03:47,719 --> 01:03:49,887 Poți vorbi cu mine. 677 01:03:54,101 --> 01:03:56,518 Îmi pasă de tine. 678 01:04:00,941 --> 01:04:02,691 Știu. 679 01:04:09,992 --> 01:04:11,868 Telefonul tau. 680 01:04:12,412 --> 01:04:15,789 Nu a încetat să sune. 681 01:04:16,541 --> 01:04:20,178 M-am ocupat de el. Sper că nu te deranjează. 682 01:04:20,378 --> 01:04:22,045 Și? 683 01:04:23,548 --> 01:04:25,548 domnule Kim. 684 01:04:26,426 --> 01:04:30,136 El a spus Jayden Nu a venit acasă aseară. 685 01:04:32,307 --> 01:04:34,057 Raiuri. 686 01:04:36,978 --> 01:04:39,114 Nu atât de repede, domnule Hatch. 687 01:04:39,314 --> 01:04:41,908 Două coaste rupte, comoție minoră, 688 01:04:42,108 --> 01:04:44,119 vânătăi multiple. 689 01:04:44,319 --> 01:04:47,404 Iar prietenul lui a spus că a fost agresat. 690 01:04:48,865 --> 01:04:51,283 Deci, l-au agresat? 691 01:04:51,743 --> 01:04:54,327 Da este adevarat. 692 01:04:56,414 --> 01:04:57,298 Da. 693 01:04:57,498 --> 01:05:01,386 În cazul unor răni ca ale dumneavoastră, Trebuie să facem o plângere. 694 01:05:01,586 --> 01:05:05,422 Va dura doar un minut vorbește cu ofițerul Yates. 695 01:05:10,303 --> 01:05:11,896 eu... 696 01:05:12,096 --> 01:05:14,431 Nu am timp pentru asta. 697 01:05:17,560 --> 01:05:21,030 Îți spun, Jayden A ieșit cu câteva secunde înaintea mea. 698 01:05:21,230 --> 01:05:24,117 Și rusul de la magazin Trebuie să mă fi urmat. 699 01:05:24,317 --> 01:05:26,953 De ce l-ar lua pe Jayden? Ce treaba are el cu asta? 700 01:05:27,153 --> 01:05:30,206 Aștepta. Asa de, Erau doi ruși în magazin? 701 01:05:30,406 --> 01:05:31,875 Am găsit doar unul. 702 01:05:32,075 --> 01:05:33,460 Cum spui? 703 01:05:33,660 --> 01:05:36,995 - Am găsit un singur cadavru. - La naiba. 704 01:05:37,330 --> 01:05:38,882 Ce ascunzi? 705 01:05:39,082 --> 01:05:41,217 Yates, ai de gând să-mi spui totul? despre ruși. 706 01:05:41,417 --> 01:05:44,262 Ultima dată când ai spus că agenția s-ar ocupa de tot 707 01:05:44,462 --> 01:05:45,597 iar Estera a murit. 708 01:05:45,797 --> 01:05:47,881 Nu a fost vina mea. 709 01:05:54,430 --> 01:05:57,108 -Hatch! - Aștepta. Cine este Esther? 710 01:05:57,308 --> 01:06:00,061 mama lui Jayden. Hatch, stai! 711 01:06:02,564 --> 01:06:06,285 Întrebarea despre viață este că nu putem scăpa de destinul nostru, 712 01:06:06,485 --> 01:06:09,362 nu contează calea pe care o urmăm. 713 01:06:09,822 --> 01:06:13,616 Mi-am petrecut viața încercând urmează calea luminii 714 01:06:14,034 --> 01:06:16,952 numai pentru a fi înghițit de întuneric. 715 01:06:17,996 --> 01:06:20,623 Am văzut întunericul omului. 716 01:06:20,916 --> 01:06:23,459 Acum, trebuie să devin ea. 717 01:06:24,461 --> 01:06:26,096 A sosit timpul, Hatch. 718 01:06:26,296 --> 01:06:29,391 Este timpul să ținem promisiunea Ce i-ai făcut Esterei? 719 01:06:29,591 --> 01:06:32,686 Este timpul să arăți că nu ești doar un alcoolic. 720 01:06:32,886 --> 01:06:35,888 Un ultim marș, bătrâne. 721 01:06:36,098 --> 01:06:38,099 Nu există nicio modalitate de a scăpa. 722 01:06:56,410 --> 01:06:58,295 Ai rămas scurt. 723 01:06:58,495 --> 01:07:00,996 Uită-te la fața ta. 724 01:07:03,083 --> 01:07:05,219 Ai făcut o treabă bună cu cheia. 725 01:07:05,419 --> 01:07:07,628 L-ai făcut fericit pe Lazăr. 726 01:07:08,172 --> 01:07:11,382 Acum, vei câștiga mai mulți bani pentru mine. 727 01:07:48,254 --> 01:07:49,921 Cum intreb... 728 01:07:51,633 --> 01:07:53,550 ..."Natasha, cafea cu mine?"? 729 01:07:55,011 --> 01:07:56,928 Atenție! 730 01:08:12,237 --> 01:08:14,029 La naiba! 731 01:08:14,239 --> 01:08:16,281 Oprește mașina! 732 01:08:26,709 --> 01:08:28,877 Oprește mașina! 733 01:10:10,481 --> 01:10:13,274 Cine dracu esti tu? 734 01:10:40,553 --> 01:10:42,679 Cine dracu esti tu? 735 01:10:44,766 --> 01:10:47,809 Cine eşti tu? Ce naiba vrei? 736 01:10:48,103 --> 01:10:50,145 Russell Hatch. 737 01:10:50,522 --> 01:10:55,484 Ești un om mort, Russell Hatch. 738 01:10:55,986 --> 01:10:57,162 Unde este baiatul? 739 01:10:57,362 --> 01:10:59,279 Ce băiat? 740 01:11:01,116 --> 01:11:03,367 Cel pe care l-au luat din casa mea. 741 01:11:04,327 --> 01:11:06,328 Îți amintești acum? 742 01:11:10,500 --> 01:11:16,880 Oamenii mei vor sosi în câteva minute și te vor jupui de viu. 743 01:11:18,758 --> 01:11:21,009 Sa fim grabiti atunci. 744 01:11:23,346 --> 01:11:25,607 Îmi amintesc de tine. 745 01:11:25,807 --> 01:11:28,443 Ești omul domnului Kim, nu-i așa? 746 01:11:28,643 --> 01:11:31,186 L-ai ucis pe Anton. 747 01:11:32,313 --> 01:11:35,909 Coreenii au încercat să facă o înțelegere. Scoate-ne din afaceri. 748 01:11:36,109 --> 01:11:38,110 Nu mai amâna. 749 01:11:38,862 --> 01:11:43,657 Crezi că lui Lazăr îi pasă de acel bătrân? 750 01:11:44,909 --> 01:11:49,506 Dacă am vrut să-l ucidem pe domnul Kim, Ar sângera pe podea. 751 01:11:49,706 --> 01:11:54,094 Dar Kim este bună pentru afaceri. 752 01:11:54,294 --> 01:11:56,388 Își știe locul. 753 01:11:56,588 --> 01:12:00,924 Nu ca Dae Hyun, acel cretin oriental. 754 01:12:03,595 --> 01:12:05,939 ultima sansa Unde este baiatul? 755 01:12:06,139 --> 01:12:08,108 Nu-l cunosc pe baiatul acela! 756 01:12:08,308 --> 01:12:10,819 Mi-am trimis oamenii să te arunce în aer. 757 01:12:11,019 --> 01:12:13,186 Să nu ia un băiat. 758 01:12:13,480 --> 01:12:17,909 Care este ranchiuna ta, Russell Hatch? 759 01:12:18,109 --> 01:12:22,028 Cinci morți în Miami. Trei dintre ei erau prieteni de-ai mei. 760 01:12:24,074 --> 01:12:26,408 O să mori oricum. 761 01:12:32,248 --> 01:12:34,124 Răzbunare. 762 01:12:36,086 --> 01:12:37,836 Acea... 763 01:12:38,463 --> 01:12:40,589 O respect. 764 01:12:44,719 --> 01:12:47,846 Alexei, eliminat. Acum, pentru Lazăr, 765 01:12:48,056 --> 01:12:49,649 Trebuie să mă infiltrez 766 01:12:49,849 --> 01:12:53,153 pentru a prinde peștele mare, să-l prindă prin surprindere. 767 01:12:53,353 --> 01:12:55,488 Jayden, vin să te salvez. 768 01:13:06,866 --> 01:13:08,575 Castigat. 769 01:13:15,291 --> 01:13:17,125 Este ultimul. 770 01:13:18,044 --> 01:13:20,337 Vrei să sărbătorești cu cineva? 771 01:13:51,328 --> 01:13:53,037 șeful, 772 01:13:53,455 --> 01:13:55,373 mașina a sosit. 773 01:13:58,711 --> 01:14:00,711 Du-te să-mi ia banii. 774 01:15:25,423 --> 01:15:28,091 Încă nu știm cine l-a ucis pe Alexei. 775 01:15:31,554 --> 01:15:33,597 Oricine altcineva? 776 01:15:33,890 --> 01:15:35,515 Nu. 777 01:15:38,186 --> 01:15:41,980 Treci prin piață. Coreenii s-ar putea să știe ceva. 778 01:15:42,899 --> 01:15:47,319 Deși mă îndoiesc că îndrăznesc a face treaba. 779 01:15:49,406 --> 01:15:52,542 Markov, ai văzut jocul? 780 01:15:52,742 --> 01:15:54,910 Și ultima lovitură! 781 01:15:59,291 --> 01:16:01,208 Cine dracu... 782 01:16:11,344 --> 01:16:13,261 Nu misca. 783 01:16:13,471 --> 01:16:15,347 Continua sa conduci. 784 01:16:17,434 --> 01:16:20,727 Deci trebuie să fi fost tu cel care l-a ucis pe Alexei. 785 01:16:23,982 --> 01:16:27,068 Așteaptă până am ajuns în mişcare era deştept. 786 01:16:34,410 --> 01:16:35,920 Cu cine lucrați? 787 01:16:36,120 --> 01:16:38,287 Lucrez pentru mine. 788 01:16:43,085 --> 01:16:45,461 Un adevărat vigilant. 789 01:16:47,673 --> 01:16:50,466 Și cred că ai venit să mă omori. 790 01:16:51,218 --> 01:16:52,885 Puteți. 791 01:16:53,471 --> 01:16:56,597 Poți fi un erou pentru o perioadă scurtă de timp. 792 01:16:58,851 --> 01:17:02,520 Dar nu vei mai dormi niciodată liniște în acest oraș. 793 01:17:04,065 --> 01:17:05,491 Ai dreptate. 794 01:17:05,691 --> 01:17:08,943 Când începe, nu se termină niciodată. 795 01:17:11,113 --> 01:17:12,623 Dar aici ești. 796 01:17:12,823 --> 01:17:14,949 Acum este personal. 797 01:17:19,413 --> 01:17:21,497 Ce păcat. 798 01:17:23,709 --> 01:17:25,303 Nici măcar nu-ți știu numele. 799 01:17:25,503 --> 01:17:30,048 Spune-mi unde este băiatul și te voi lăsa să trăiești. 800 01:20:30,815 --> 01:20:33,368 Dacă mi-ai fi spus unde este Jayden, 801 01:20:33,568 --> 01:20:35,818 ai fi trăit în seara asta. 802 01:20:39,031 --> 01:20:41,574 Îl întrebi pe omul greșit. 803 01:20:44,954 --> 01:20:47,256 De ce crezi că l-am luat? 804 01:20:47,456 --> 01:20:49,624 La ce mi-ar folosi? 805 01:20:52,503 --> 01:20:54,921 Te folosesc, știi asta? 806 01:20:56,799 --> 01:20:58,967 Ei vând droguri. 807 01:21:06,434 --> 01:21:07,985 Lucrai 808 01:21:08,185 --> 01:21:11,187 pentru liderul mafiei coreene. 809 01:21:12,565 --> 01:21:16,859 Și ești al dracului de prost, știi asta? 810 01:21:19,196 --> 01:21:21,666 Încă nu știm pe cine să acuzăm. 811 01:21:21,866 --> 01:21:24,669 O să-i las asta pastorului Jim. 812 01:21:24,869 --> 01:21:27,672 Apreciez cu adevărat tot ajutorul tău. 813 01:21:27,872 --> 01:21:30,925 cu livrari a donaţiilor din ultima vreme. 814 01:21:31,125 --> 01:21:33,803 Ești un prieten adevărat, domnule Hatch. 815 01:21:34,003 --> 01:21:37,088 Nu sunt mulți ca tine în ziua de azi. 816 01:22:00,071 --> 01:22:01,831 Când se naște un copil, 817 01:22:02,031 --> 01:22:05,376 viața decide câte zile să trăiești� 818 01:22:05,576 --> 01:22:08,129 și de câte ori dorm. 819 01:22:08,329 --> 01:22:10,663 Nu va dura mult. 820 01:22:12,375 --> 01:22:14,927 Acesta ar putea fi ultimul vis. 821 01:22:15,127 --> 01:22:18,504 Esther, ne vedem în curând. 822 01:22:52,959 --> 01:22:54,751 Hei hei hei. 823 01:22:55,628 --> 01:22:57,670 Esti bine. 824 01:23:03,010 --> 01:23:06,012 Ai primit o bătaie bună de data asta. 825 01:23:06,764 --> 01:23:09,641 Dar am putut să te vindec. 826 01:23:10,560 --> 01:23:12,987 Ți-am dat cusături pe umăr, 827 01:23:13,187 --> 01:23:16,272 Ți-am pus nasul înapoi la locul lui. 828 01:23:17,442 --> 01:23:20,151 Și ți-am dat niște ketamina. 829 01:23:21,863 --> 01:23:25,907 Cred că fiind medic veterinar Are unele avantaje. 830 01:23:29,454 --> 01:23:31,464 Nu atinge aia. 831 01:23:31,664 --> 01:23:33,998 Încă se vindecă. 832 01:23:39,213 --> 01:23:40,880 Russell, 833 01:23:42,467 --> 01:23:45,135 Am nevoie să fii sincer cu mine. 834 01:23:45,803 --> 01:23:49,722 Am nevoie să-mi spui ce se intampla aici. 835 01:23:51,434 --> 01:23:53,528 Mai bine nu. 836 01:23:53,728 --> 01:23:55,687 Mai bine pentru cine? 837 01:23:57,523 --> 01:23:59,482 Pentru orice femeie... 838 01:24:00,777 --> 01:24:03,361 lasa-l sa se apropie de mine. 839 01:24:07,283 --> 01:24:10,869 Lucrez cu animale rănite, Este profesia mea. 840 01:24:12,121 --> 01:24:16,749 Și am învățat multe privindu-i în ochi. 841 01:24:20,421 --> 01:24:22,964 Și ochii tăi, Russ, 842 01:24:23,424 --> 01:24:27,135 în interiorul acelei inimi împietrite, 843 01:24:28,221 --> 01:24:32,275 este un ursuleț speriat și trist 844 01:24:32,475 --> 01:24:35,310 frică să mă lase să intru. 845 01:24:37,146 --> 01:24:38,813 Știu. 846 01:24:45,947 --> 01:24:48,114 Dar, la un moment dat, 847 01:24:49,158 --> 01:24:51,910 Va trebui să iei o decizie. 848 01:24:54,413 --> 01:24:56,498 Infrunta-ti frica. 849 01:24:57,291 --> 01:24:59,417 Deschide-ti inima. 850 01:25:00,503 --> 01:25:06,549 Lasă-l pe acel ursuleț speriat și trist să iasă. 851 01:25:12,515 --> 01:25:14,557 Lasă-mă să-l îmbrățișez. 852 01:25:18,187 --> 01:25:20,396 Inainte să fie prea tarziu. 853 01:25:21,107 --> 01:25:23,159 Încerc, Claire. 854 01:25:23,359 --> 01:25:25,276 Voi încerca. 855 01:25:32,410 --> 01:25:35,673 La naiba! Cel care dormea ​​s-a trezit în sfârșit! 856 01:25:35,873 --> 01:25:37,257 Ești ruinat, frate. 857 01:25:37,457 --> 01:25:41,377 Ia-o mai ușor, dacă nu că vrei să te întorci la camera de urgență. 858 01:25:42,004 --> 01:25:45,422 Mă bucur că te-ai trezit. Nu am dormit mult săptămâna asta. 859 01:25:46,174 --> 01:25:47,851 Nu. 860 01:25:48,051 --> 01:25:49,770 Cât timp ai dormit? 861 01:25:49,970 --> 01:25:51,855 Unele zile. 862 01:25:52,055 --> 01:25:53,899 Nu, la dracu. 863 01:25:54,099 --> 01:25:57,184 Asteapta asteapta! Ce crezi ca faci? 864 01:26:06,069 --> 01:26:08,205 Trebuie să merg la piață. 865 01:26:08,405 --> 01:26:13,033 Sunt surprins că domnul Kim Nu a venit personal să mă omoare. 866 01:26:13,243 --> 01:26:15,129 Abia poți merge. 867 01:26:15,329 --> 01:26:17,246 Sunt bine. 868 01:26:18,206 --> 01:26:20,426 Cu cât durează mai mult în găsirea lui Jayden, 869 01:26:20,626 --> 01:26:23,127 Mai probabil că este mort. 870 01:26:23,378 --> 01:26:25,129 Și apoi... 871 01:26:30,218 --> 01:26:31,770 Nu aș avea de ce să trăiesc. 872 01:26:31,970 --> 01:26:36,640 — Nu crezi că poate? Este suspect că arăți așa? 873 01:26:36,850 --> 01:26:38,944 S-a întâmplat ceva zilele astea? 874 01:26:39,144 --> 01:26:40,070 Bun, 875 01:26:40,270 --> 01:26:41,989 Au găsit niște ruși morți. 876 01:26:42,189 --> 01:26:44,199 Se pare că cineva a ucis un șef, 877 01:26:44,399 --> 01:26:47,704 i-au fost suflate creierele pe gazonul cuiva, nu? 878 01:26:47,904 --> 01:26:49,998 Lucrul amuzant este că s-a întâmplat în aceeași noapte 879 01:26:50,198 --> 01:26:53,074 în care aţi apărut toţi bătuţi. 880 01:26:54,243 --> 01:26:55,712 Ce coincidenta. 881 01:26:55,912 --> 01:26:58,455 Da, ce coincidență. 882 01:27:36,786 --> 01:27:38,995 Wow, ce tare! 883 01:27:39,664 --> 01:27:41,665 Vino aici, băiete. 884 01:27:45,336 --> 01:27:47,253 Vino aici acum! 885 01:27:49,882 --> 01:27:52,258 Așteaptă câțiva ani, bine? 886 01:27:53,886 --> 01:27:55,855 În schimb, bea asta. 887 01:27:56,055 --> 01:27:57,023 Încă un pahar. 888 01:27:57,223 --> 01:27:59,275 E în regulă. 889 01:27:59,475 --> 01:28:02,394 Hei, unde sunt curvele? 890 01:28:02,812 --> 01:28:05,146 Adu câteva aici. 891 01:28:16,200 --> 01:28:18,086 Russell Hatch! 892 01:28:18,286 --> 01:28:21,297 Buna ziua! Vino, intră! 893 01:28:21,497 --> 01:28:23,248 Vă rog. 894 01:28:23,791 --> 01:28:25,750 Ajutați-mă! 895 01:28:29,213 --> 01:28:32,632 Dacă ai vrut o fată, ai fi putut să-l ceri. 896 01:28:33,134 --> 01:28:36,511 Serios, Russell, Ar trebui să-ți mulțumesc. 897 01:28:38,014 --> 01:28:40,192 Am vrut ca bătrânul meu să acționeze. 898 01:28:40,392 --> 01:28:42,236 Dar nu avea curajul. 899 01:28:42,436 --> 01:28:43,654 Dar tu... 900 01:28:43,854 --> 01:28:47,189 La naiba! Tocmai te-ai dus și ai făcut-o. 901 01:28:49,359 --> 01:28:52,737 Orice pentru a-l proteja pe fiul lui Su Min, nu? 902 01:28:53,572 --> 01:28:55,281 Promite-mi. 903 01:28:57,451 --> 01:28:59,003 Bravo. 904 01:28:59,203 --> 01:29:02,955 Datorită ție, nimeni nu concurează cu mine. 905 01:29:03,415 --> 01:29:06,167 Totul a revenit cum ar fi trebuit să fie! 906 01:29:07,836 --> 01:29:09,430 Jayden, vino afară. 907 01:29:09,630 --> 01:29:12,798 Nu vrei să vezi mai multe rude murind. 908 01:29:15,219 --> 01:29:16,761 Hei, 909 01:29:16,970 --> 01:29:18,772 Nu pleacă nicăieri. 910 01:29:18,972 --> 01:29:20,733 El vrea să fie aici. 911 01:29:20,933 --> 01:29:22,109 Nu este adevărat? 912 01:29:22,309 --> 01:29:25,394 Jayden, i-am făcut o promisiune mamei tale, 913 01:29:25,687 --> 01:29:28,564 te protejez tot restul vieții mele. 914 01:29:32,694 --> 01:29:34,737 Nenorocitul. 915 01:29:35,614 --> 01:29:37,865 Îl crezi pe tipul ăsta? 916 01:29:39,076 --> 01:29:40,910 Vino aici. 917 01:29:42,788 --> 01:29:44,747 Fiţi atenți. 918 01:29:45,374 --> 01:29:47,541 Acest nefericit 919 01:29:47,751 --> 01:29:50,220 Și-a dat-o literalmente pe mama ta. 920 01:29:50,420 --> 01:29:52,755 Știați? 921 01:29:54,091 --> 01:29:57,092 Dar el nu este tatăl tău. 922 01:29:59,888 --> 01:30:04,892 E doar un cretin bătrân, terminat, beat și ridicol. 923 01:30:12,609 --> 01:30:14,485 Îți voi spune ceva. 924 01:30:16,655 --> 01:30:18,322 Lua. 925 01:30:18,740 --> 01:30:20,668 Va dovedi că nu are nevoie de tine. 926 01:30:20,868 --> 01:30:22,753 Că nu ești nimic pentru el. 927 01:30:22,953 --> 01:30:24,662 Jayden. 928 01:30:29,376 --> 01:30:30,552 Nu o face. 929 01:30:30,752 --> 01:30:32,054 Haide. 930 01:30:32,254 --> 01:30:34,515 Arată-i adevărata loialitate familială. 931 01:30:34,715 --> 01:30:36,382 Să mergem! 932 01:30:39,303 --> 01:30:40,729 Este curios 933 01:30:40,929 --> 01:30:44,014 venind de la cine a ucis la tatăl lui Jayden. 934 01:30:50,606 --> 01:30:52,199 Du-te dracu! 935 01:30:52,399 --> 01:30:54,567 Ce naiba știi? 936 01:30:56,237 --> 01:30:57,706 Nu le asculta minciunile. 937 01:30:57,906 --> 01:31:00,282 Să mergem! Împușcă-l! 938 01:31:01,075 --> 01:31:02,742 Jayden, 939 01:31:04,245 --> 01:31:06,580 Vreau ce e mai bun pentru tine. 940 01:31:07,498 --> 01:31:09,467 Nu le asculta minciunile! 941 01:31:09,667 --> 01:31:11,668 Să mergem! Împușcă-l! 942 01:31:20,553 --> 01:31:22,304 Împușcă-l! 943 01:31:28,728 --> 01:31:29,863 Jayden. 944 01:31:30,063 --> 01:31:31,855 Împușcă-l! 945 01:31:32,482 --> 01:31:34,566 Prietene, nu. 946 01:31:38,905 --> 01:31:40,206 La naiba! 947 01:31:40,406 --> 01:31:42,407 Cretin. 948 01:32:19,071 --> 01:32:20,414 Nu Nu! 949 01:32:20,614 --> 01:32:23,375 Imi pare foarte rau. Ar fi trebuit să ascult. 950 01:32:23,575 --> 01:32:25,377 Este vina mea. 951 01:32:25,577 --> 01:32:27,004 Merge. 952 01:32:27,204 --> 01:32:31,916 Nu vreau să merg acasă. Vreau doar să merg acasă cu tine. 953 01:32:35,087 --> 01:32:36,472 Găsește-o pe Claire. 954 01:32:36,672 --> 01:32:39,266 Nu! Nu am de gând să te las în pace. 955 01:32:39,466 --> 01:32:40,726 Găsește-o pe Claire. 956 01:32:40,926 --> 01:32:42,645 Ei bine, îmi pare foarte rău. 957 01:32:42,845 --> 01:32:44,396 Imi pare foarte rau. 958 01:32:44,596 --> 01:32:46,430 Îmi pare atât de rău! 959 01:32:51,562 --> 01:32:53,229 Esther, 960 01:32:53,480 --> 01:32:55,356 Am făcut-o. 961 01:32:55,691 --> 01:32:57,525 �E în siguranță. 962 01:32:57,901 --> 01:33:01,278 O promisiune făcută Este o promisiune ținută. 963 01:33:01,780 --> 01:33:03,572 Pot dormi. 964 01:33:04,616 --> 01:33:06,325 Claire... 965 01:33:07,036 --> 01:33:09,161 L-am ținut în siguranță. 966 01:33:21,633 --> 01:33:24,552 Sper că îți place noua ta casă, Gus. 967 01:33:25,763 --> 01:33:28,315 Unii oameni Nu merită o altă șansă. 968 01:33:28,515 --> 01:33:30,850 Știu că nu am meritat niciodată. 969 01:33:32,102 --> 01:33:33,696 Dar, din anumite motive, 970 01:33:33,896 --> 01:33:36,615 viața mi-a dat-o. 971 01:33:36,815 --> 01:33:39,108 Trebuie să o onorez. 972 01:33:40,027 --> 01:33:42,278 Câte pas, Hatch. 973 01:33:42,738 --> 01:33:44,864 Astăzi este o nouă zi. 974 01:33:48,660 --> 01:33:50,411 Mulțumesc. 975 01:34:09,306 --> 01:34:11,557 Asa de... 976 01:34:12,059 --> 01:34:13,360 Unde te duci? 977 01:34:13,560 --> 01:34:16,312 De îndată ce voi afla, vă voi anunța. 978 01:34:17,481 --> 01:34:19,940 Sună-mă când ești stabilit. 979 01:34:21,485 --> 01:34:25,237 Întotdeauna mi-am dorit o scuză să părăsească acest oraș. 980 01:34:26,323 --> 01:34:30,284 Dacă nu ești la închisoare pentru tot rahatul pe care l-ai făcut. 981 01:34:32,287 --> 01:34:34,423 Russell Hatch a murit 982 01:34:34,623 --> 01:34:37,875 iar Mark Hale are o nouă viață. 983 01:34:38,585 --> 01:34:41,629 Nu uitați de mine, domnule Hale. 984 01:34:41,964 --> 01:34:43,631 Sună-mă. 985 01:34:45,092 --> 01:34:46,801 Categoric. 986 01:34:54,853 --> 01:34:56,520 Mulțumesc. 987 01:35:38,314 --> 01:35:42,942 Nu am avut niciodată nevoie de o armă aici, Sper să continue așa. 988 01:35:43,652 --> 01:35:47,864 Russell, sunt surprins să te văd în picioare. 989 01:35:57,541 --> 01:35:59,917 A vorbit cu iubita lui 990 01:36:00,336 --> 01:36:02,962 în timp ce era la Spital. 991 01:36:06,383 --> 01:36:10,187 E amuzant că băiatul rus nu a supraviețuit. 992 01:36:10,387 --> 01:36:13,190 E ciudat acel cineva atât de tânăr și sănătos 993 01:36:13,390 --> 01:36:15,234 mor dintr-o rană atât de mică. 994 01:36:15,434 --> 01:36:16,861 Russell, 995 01:36:17,061 --> 01:36:19,030 Suntem prieteni... de cât timp? 996 01:36:19,230 --> 01:36:21,480 Doi ani? 997 01:36:22,024 --> 01:36:26,777 Este mai bine să închei aici. Vom merge pe drumuri separate. 998 01:36:36,247 --> 01:36:38,132 Și Jayden? 999 01:36:38,332 --> 01:36:40,968 Bineînțeles că o să am grijă de familia mea. 1000 01:36:41,168 --> 01:36:42,386 Cum ai avut grijă de Su Min? 1001 01:36:42,586 --> 01:36:45,379 Cum ai avut grijă de fiul meu, Dae Hyun? 1002 01:36:46,549 --> 01:36:48,100 Ce a făcut fiica mea, 1003 01:36:48,300 --> 01:36:50,478 ea a făcut-o singură. 1004 01:36:50,678 --> 01:36:52,887 Ea merita să moară. 1005 01:36:54,765 --> 01:36:57,485 Întotdeauna ai știut unde este Jayden. 1006 01:36:57,685 --> 01:37:00,519 El știe cum sunt băieții. 1007 01:37:00,896 --> 01:37:03,324 Se enervează, fug. 1008 01:37:03,524 --> 01:37:05,534 Ei fac lucruri stupide. 1009 01:37:05,734 --> 01:37:09,862 De aceea au nevoie de o îndrumare bună pentru a lua deciziile corecte. 1010 01:37:10,072 --> 01:37:13,125 După eșecuri de la fiul meu Dae Hyun, 1011 01:37:13,325 --> 01:37:14,877 Jayden are o nouă direcție. 1012 01:37:15,077 --> 01:37:16,744 A mea. 1013 01:37:16,954 --> 01:37:19,580 Nu va mai avea nevoie. 1014 01:37:22,501 --> 01:37:25,137 Dar îi pasă de tine. 1015 01:37:25,337 --> 01:37:28,307 Deci, cred că va fi mai bine pentru toată lumea 1016 01:37:28,507 --> 01:37:31,227 hai să terminăm lucrurile aici 1017 01:37:31,427 --> 01:37:33,302 paşnic. 1018 01:37:40,185 --> 01:37:41,904 Bine, ai dreptate. 1019 01:37:42,104 --> 01:37:44,355 Bună dimineața, domnule Kim. 1020 01:37:45,566 --> 01:37:47,692 Și dumneavoastră, domnule Hatch. 1021 01:37:48,527 --> 01:37:51,196 Și apropo, 1022 01:37:51,573 --> 01:37:56,618 cutiile alea pentru Biserică, ce aveau? 1023 01:37:58,496 --> 01:38:01,216 Cred că știi, Russell. 1024 01:38:01,416 --> 01:38:02,968 Flakka. 1025 01:38:03,168 --> 01:38:05,836 Da, o zi bună. 1026 01:38:17,223 --> 01:38:19,192 Ei ne urmăresc. 1027 01:38:19,392 --> 01:38:21,351 Ei știu cine sunt. 1028 01:38:47,003 --> 01:38:49,347 Am făcut o înțelegere cu Yates. 1029 01:38:49,547 --> 01:38:53,091 Este timpul să pleci de aici. Începe ceva nou. 1030 01:39:01,101 --> 01:39:04,488 Ultimul capăt liber a legat bine cu un mo�ito. 1031 01:39:04,688 --> 01:39:07,522 Bătrânul va fi în curând în închisoare. 1032 01:39:13,822 --> 01:39:17,585 Trackerul din pachet funcționează. Poliția ar trebui să urmărească doar semnalul. 1033 01:39:17,785 --> 01:39:20,671 Este incredibil că el întotdeauna a fost sub nasul tău. 1034 01:39:20,871 --> 01:39:22,914 Și nu l-am văzut. 1035 01:39:23,457 --> 01:39:24,509 Bun... 1036 01:39:24,709 --> 01:39:27,345 Bătrânul conduce întreaga operațiune. 1037 01:39:27,545 --> 01:39:29,212 Hei, 1038 01:39:29,547 --> 01:39:31,756 multumesc ca mi-ai acordat timp. 1039 01:39:35,761 --> 01:39:37,804 Multumesc pentru asta. 1040 01:39:39,807 --> 01:39:41,682 O singură întrebare. 1041 01:39:43,477 --> 01:39:45,561 De ce nu ai făcut-o? 1042 01:39:45,896 --> 01:39:48,022 De ce nu l-ai ucis? 1043 01:39:51,610 --> 01:39:54,779 Ce ar crede Jayden despre mine dacă aș face-o? 1044 01:39:58,909 --> 01:40:00,993 Deci unde mergi? 1045 01:40:02,538 --> 01:40:04,622 E mai bine să nu știi. 1046 01:40:07,918 --> 01:40:09,512 Hei. 1047 01:40:09,712 --> 01:40:11,629 La revedere, vechi prieten. 1048 01:40:37,406 --> 01:40:39,792 Buna ziua. Douăzeci de benzină și țigări. 1049 01:40:39,992 --> 01:40:42,076 Da, nicio problema. 1050 01:40:47,875 --> 01:40:49,584 Poftim. 1051 01:40:57,135 --> 01:40:59,730 - Mașină bună. - Mulțumesc. 1052 01:40:59,930 --> 01:41:02,232 -Jayden. -Betania. 1053 01:41:02,432 --> 01:41:04,401 Tu calatoresti? 1054 01:41:04,601 --> 01:41:05,694 Ceva de genul. 1055 01:41:05,894 --> 01:41:08,822 Wow! Arata bine, amice. Arată foarte bine! 1056 01:41:09,022 --> 01:41:10,157 Îți voi aduce o schimbare. 1057 01:41:10,357 --> 01:41:13,952 Hei, dacă mă întorc în oraș, lasa-mi numarul tau. 1058 01:41:14,152 --> 01:41:15,903 E în regulă. 1059 01:41:17,531 --> 01:41:19,499 Știi ce? Salvați modificarea. 1060 01:41:19,699 --> 01:41:21,627 - Pot să-l păstrez? - Clar. 1061 01:41:21,827 --> 01:41:23,045 Ești un tip bun, prietene. 1062 01:41:23,245 --> 01:41:25,005 Mulțumesc. 1063 01:41:25,205 --> 01:41:27,414 - La revedere. - La revedere prietene. 1064 01:41:28,583 --> 01:41:31,094 Data viitoare când vei fi în oraș, putem merge 1065 01:41:31,294 --> 01:41:32,429 - Clar. - La revedere. 1066 01:41:32,629 --> 01:41:34,379 La revedere. 1067 01:41:38,969 --> 01:41:40,395 -Jayden. - Da. 1068 01:41:40,595 --> 01:41:42,262 Tu conduci. 1069 01:41:44,474 --> 01:41:45,859 Hei. 1070 01:41:46,059 --> 01:41:48,153 Crezi că ne vor căuta? 1071 01:41:48,353 --> 01:41:49,780 Nu-ți face griji pentru asta. 1072 01:41:49,980 --> 01:41:51,939 E problema mea. 1073 01:41:54,317 --> 01:41:56,068 Să mergem. 1074 01:42:14,588 --> 01:42:16,973 Nu voi înceta niciodată să merg în întuneric. 1075 01:42:17,173 --> 01:42:21,093 Dar cel puțin da că este o lumină la capătul tunelului. 1076 01:42:21,344 --> 01:42:23,595 Și nu sunt singur. 1077 01:44:18,463 --> 01:44:21,099 O înghețată pentru băiat. Nu vrei nimic? 1078 01:44:21,299 --> 01:44:22,810 Nu. 1079 01:44:23,010 --> 01:44:24,760 Mulțumesc. 1080 01:44:33,103 --> 01:44:35,823 Bună, prieteni, scuze că am întârziat. 1081 01:44:36,023 --> 01:44:39,608 Am hrănit o pisică la câteva blocuri de aici. 1082 01:44:43,655 --> 01:44:45,040 - Bună, Jayden. - Bună, Claire. 1083 01:44:45,240 --> 01:44:47,700 E atât de bine să te văd. 1084 01:44:49,828 --> 01:44:52,047 Russ, nu ai de gând să ceri nimic? 1085 01:44:52,247 --> 01:44:54,456 Nu, nu vreau. 1086 01:44:55,417 --> 01:45:00,430 Numai Hatch ne-ar cumpăra o înghețată și nu aș cere nimic pentru el. 1087 01:45:00,630 --> 01:45:02,506 Este tipic pentru el. 1088 01:45:02,841 --> 01:45:06,009 Mă spun morocănos? 1089 01:45:06,386 --> 01:45:07,479 - Ce? - Nu. 1090 01:45:07,679 --> 01:45:10,065 Nu! N-am face asta niciodată. 1091 01:45:10,265 --> 01:45:11,942 În nici un caz. 1092 01:45:12,142 --> 01:45:14,727 Hei! Am mâncat asta. 1093 01:45:14,978 --> 01:45:17,938 Ei bine, îmi place înghețata de ciocolată. 1094 01:45:18,440 --> 01:45:20,941 Omule, ai spus că nu vrei nimic! 1095 01:45:21,818 --> 01:45:23,569 Am mintit. 1096 01:45:25,238 --> 01:45:26,790 E foarte bogat, nu? 1097 01:45:26,990 --> 01:45:28,709 Nu vrei mai mult, nu? 1098 01:45:28,909 --> 01:45:30,868 O vom împărtăși. 76180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.