All language subtitles for Civil.War.2024.720p.HDCAM-C1NEM4-bg(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,470 --> 00:00:25,970 Линк за изтегляне: https://did.li/vdUlC 2 00:00:28,571 --> 00:00:33,264 Ние сме много близо до победата. 3 00:00:34,446 --> 00:00:40,605 Някои вече го наричат ​​най-великия... най-голямата победа в човешката история. 4 00:00:42,219 --> 00:00:51,054 ...най-голямата победа в човешката история. 5 00:00:58,413 --> 00:01:00,715 Някои го наричат ​​така... 6 00:01:04,097 --> 00:01:08,567 Ние сме по-близо от всякога преди победата. 7 00:01:08,658 --> 00:01:12,449 Някои вече го наричат ​​най-големия победа във военната история! 8 00:01:18,800 --> 00:01:26,169 Днес съм готов да съобщя, че т.нар „Силата на Запада“ на Тексас и Калифорния пострада 9 00:01:26,194 --> 00:01:29,742 най-голямата загуба. Най-голямото поражение. 10 00:01:29,792 --> 00:01:33,991 В ръцете на мъже и жени на армията на Съединените щати. 11 00:01:35,089 --> 00:01:38,810 Жителите на Тексас и Калифорния те трябва да знаят 12 00:01:38,835 --> 00:01:41,669 че са добре дошли обратно в Съединените щати... 13 00:01:42,273 --> 00:01:45,855 ... веднага след като се разтвори незаконното им управление. 14 00:01:46,786 --> 00:01:51,235 Мога също да потвърдя, че Florida Union тя се провали в опитите си 15 00:01:51,729 --> 00:01:55,896 принуди смелите каролинци, да се присъедини към нейния съюз. 16 00:01:57,173 --> 00:01:58,439 Граждани на Америка... 17 00:01:59,225 --> 00:02:02,725 сега сме по-близо от всякога до историческа победа. 18 00:02:03,522 --> 00:02:06,517 Всичко, което остава, е да го унищожим последните центрове на съпротива. 19 00:02:07,707 --> 00:02:11,053 Бог да те благослови и Бог да благослови Америка. 20 00:02:32,233 --> 00:02:37,245 {\an8}<цвят на шрифта=" 21 00:04:47,773 --> 00:04:49,185 Здравейте? 22 00:04:58,659 --> 00:04:59,653 Който. 23 00:05:00,587 --> 00:05:01,666 Добре ли си? 24 00:05:03,286 --> 00:05:04,961 - И по дяволите... - Какво? 25 00:05:04,986 --> 00:05:07,265 Ти... си Лий Смит. 26 00:05:08,493 --> 00:05:10,412 Леле, това е лудост. 27 00:05:10,886 --> 00:05:11,925 Вземи го. 28 00:05:11,950 --> 00:05:14,806 - О, не, не мога... - Вземи го и го облечи. 29 00:05:17,053 --> 00:05:18,406 Благодаря ти много. 30 00:06:38,480 --> 00:06:42,759 Събудихме се в Де Мойн, Айова и той носеше сватбения ми пръстен. 31 00:06:43,733 --> 00:06:47,172 да Значи ви открихме! 32 00:06:50,460 --> 00:06:52,840 Господи, този Wi-Fi е бавен. 33 00:06:53,373 --> 00:06:56,110 Чух го лично - 4 юли. 34 00:06:56,200 --> 00:07:00,759 Чухте го лично... не изглеждаше така всички в стаята чуха тази глупост. 35 00:07:00,784 --> 00:07:04,423 Четвърти юли, Сам. И тогава няма да можете да устоите. 36 00:07:05,473 --> 00:07:07,861 Западните сили спряха 120 мили от Вашингтон. 37 00:07:07,977 --> 00:07:10,141 Florida Union не е много далеч. 38 00:07:10,360 --> 00:07:14,288 Не спряха, закъсаха. Прекъснаха подкрепата му. 39 00:07:14,740 --> 00:07:18,740 Но това няма значение: сепаратистите те не си взаимодействат по никакъв начин. 40 00:07:19,078 --> 00:07:20,172 Ще видиш. 41 00:07:20,600 --> 00:07:23,212 Веднага щом Вашингтон падне, те ще се бият. 42 00:07:25,680 --> 00:07:26,791 Наистина ли? 43 00:07:27,746 --> 00:07:30,992 Всяка вечер цяла седмица. Сега генераторът ще се включи. 44 00:07:31,285 --> 00:07:33,084 На ръба. почти! 45 00:07:38,031 --> 00:07:40,599 Е, деца, къде ще ходите утре? 46 00:07:42,306 --> 00:07:44,665 Оставаш в Ню Йорк или отиваш ли на приключение? 47 00:07:47,160 --> 00:07:48,236 майната ти 48 00:07:49,600 --> 00:07:50,579 Хайде, Джеф. 49 00:07:50,679 --> 00:07:51,857 Искаш ли да тръгнеш пред нас? 50 00:07:51,946 --> 00:07:54,103 Дори няма да те изпреваря на разходка. 51 00:07:56,253 --> 00:07:57,355 Ще отидем до... 52 00:07:57,751 --> 00:07:59,070 ...Вашингтон. 53 00:07:59,265 --> 00:08:00,074 Сами. 54 00:08:00,866 --> 00:08:02,505 Утре сутрин, призори. 55 00:08:02,680 --> 00:08:06,279 - Да, боен ред. Разбирам. - Не, не е за предната линия. 56 00:08:07,493 --> 00:08:08,479 Вашингтон. 57 00:08:16,280 --> 00:08:17,254 Какво? 58 00:08:17,640 --> 00:08:19,369 Искам да снимам президента. 59 00:08:20,813 --> 00:08:22,332 Джо дава интервю. 60 00:08:22,933 --> 00:08:24,958 Правете снимки и интервюирайте президента? 61 00:08:25,479 --> 00:08:26,799 Във Вашингтон? 62 00:08:28,866 --> 00:08:30,074 Да, това е планът. 63 00:08:30,352 --> 00:08:33,751 За какво по дяволите говориш? Шегуваш ли се? 64 00:08:35,413 --> 00:08:37,906 Не допускат журналисти приближете се до Капитолия. 65 00:08:37,958 --> 00:08:39,967 Ако се приближиш, милициите ще стрелят по вас. 66 00:08:40,115 --> 00:08:43,203 Той не даде нито едно интервю през последните 14 месеца. 67 00:08:44,093 --> 00:08:45,425 Как правиш това? 68 00:08:45,753 --> 00:08:48,535 Ние ще бъдем там преди всички останали. 69 00:08:49,539 --> 00:08:53,112 Мислите ли, че ще има хора като вас които чакат на опашка за разстрел? 70 00:08:53,339 --> 00:08:56,739 Сами, 4 юли, 10 юли - Западните сили или 71 00:08:56,764 --> 00:09:00,411 По дяволите... Портландс Маоисти. Всичко е същото. 72 00:09:00,951 --> 00:09:04,331 Вашингтон пада и президентът умира. В рамките на месец. 73 00:09:06,066 --> 00:09:07,974 Само този разговор ще остане в историята. 74 00:09:08,287 --> 00:09:10,772 Ако не се стигне до редактори, няма да има история. 75 00:09:12,780 --> 00:09:15,038 Лий, мога ли да те откажа от тази игра? 76 00:09:17,645 --> 00:09:19,324 Как мислиш, че мога да стигна до там? 77 00:09:19,479 --> 00:09:21,626 Директно - в никакъв случай. Имаше магистрали 78 00:09:21,658 --> 00:09:23,677 унищожени и обикалящи района Филаделфия е забранена. 79 00:09:24,066 --> 00:09:26,423 Така че трябва да вървим на запад, може би към 80 00:09:26,448 --> 00:09:28,859 Питсбърг. И оттам нататък ще го направим пътуване през Западна Вирджиния. 81 00:09:29,491 --> 00:09:32,696 Мислил си за пътуването, нали, Сам? 82 00:09:34,820 --> 00:09:38,459 Да, добре. И аз мислех да ходя. 83 00:09:38,484 --> 00:09:40,243 - Знаех. - Не във Вашингтон. 84 00:09:40,619 --> 00:09:42,872 Не искам да участвам в самоубийство. 85 00:09:43,460 --> 00:09:45,507 Исках да отида при Шарлотсвил. Към предната линия. 86 00:09:45,720 --> 00:09:48,599 - Сами... - Слушай, аз съм съперник... 87 00:09:48,600 --> 00:09:51,231 Ти не си проклет съперник. Мислиш, че ще ми пука 88 00:09:51,243 --> 00:09:53,270 ако ще се бориш с какво останали от Ню Йорк Таймс? 89 00:09:56,213 --> 00:09:58,030 Мислиш, че съм твърде стар. 90 00:09:58,880 --> 00:10:00,165 Не мога да се движа бързо. 91 00:10:32,093 --> 00:10:33,292 Можеш? 92 00:10:34,180 --> 00:10:35,297 Ясно. 93 00:10:35,740 --> 00:10:36,779 да 94 00:10:37,886 --> 00:10:39,080 Но... 95 00:10:41,566 --> 00:10:44,464 ...няма нужда да обяснявам защо искам да съм там 96 00:10:46,267 --> 00:10:48,673 Ако трябва да отидете на предната линия, половината 97 00:10:48,685 --> 00:10:50,295 журналистите минават от тук до там за 24 часа. 98 00:10:50,678 --> 00:10:54,120 И искаш аз да съм между тях се скитаха из тях и молеха за превоз? 99 00:10:57,353 --> 00:11:01,872 Ще завърша изтеглянето съдържание и да се наспи. 100 00:11:02,259 --> 00:11:04,466 Надявам се, че ще си готов, когато се събудя. 101 00:11:08,293 --> 00:11:09,395 Моето мнение. 102 00:11:10,760 --> 00:11:13,986 Ако Сами има нужда от превоз, Нямам нищо против. Вие решавате сами. 103 00:11:14,392 --> 00:11:15,461 Благодаря ти Лий 104 00:11:16,646 --> 00:11:18,128 Да, благодаря ти Лий. 105 00:11:18,553 --> 00:11:19,855 Той ме направи злодей. 106 00:11:22,913 --> 00:11:26,041 Госпожо, само ви напомням че в асансьора, понякога 107 00:11:26,072 --> 00:11:27,808 светлините изгасват и това може да удължи пътуването. 108 00:11:28,365 --> 00:11:29,225 Повече време? 109 00:11:29,559 --> 00:11:31,184 На ваше разположение има стълбище. 110 00:11:31,953 --> 00:11:33,358 Ще остана на десетия етаж. 111 00:11:35,179 --> 00:11:36,465 Както искаш. 112 00:11:43,360 --> 00:11:44,343 Мис Смит? 113 00:11:45,900 --> 00:11:47,451 Хей! Аз съм. 114 00:11:48,606 --> 00:11:52,521 Помниш ли? Днес... Да но откъде знаеш къде съм...? 115 00:11:52,546 --> 00:11:57,610 Не исках да съм в него да продължа, но... о... знам 116 00:11:57,834 --> 00:12:03,195 тук живеят журналисти и... исках да се запозная с вас благодаря ви и исках да ви го върна. 117 00:12:03,706 --> 00:12:05,461 Но не, не го правите. Запази го за себе си. 118 00:12:06,169 --> 00:12:07,379 - Но... - Нека бъде! 119 00:12:07,646 --> 00:12:09,976 И купете шлем и броня, става ли? 120 00:12:10,227 --> 00:12:12,026 Ако планирате да го направите отново. 121 00:12:12,132 --> 00:12:14,749 Да, ще го направя отново. Аз съм фотограф. 122 00:12:14,849 --> 00:12:17,006 Всъщност искам да бъда военен фотограф. 123 00:12:18,359 --> 00:12:22,300 И между другото, ти си съименник на моя идол. Лий Милър. 124 00:12:22,973 --> 00:12:25,541 Тя беше една от първите фоторепортери в окопите. 125 00:12:26,166 --> 00:12:29,132 - Познаваш ли я? - Да, познавам Лий Милър. 126 00:12:29,232 --> 00:12:29,831 Ясно. 127 00:12:30,573 --> 00:12:38,444 Но трябва да ти кажа, че ти си един от тях моите идоли. Защото... имената ви са еднакви. 128 00:12:38,835 --> 00:12:39,776 Добре, благодаря ти. 129 00:12:40,203 --> 00:12:42,130 В добра компания съм. 130 00:12:44,746 --> 00:12:46,598 - А вие как се казвате? - Джеси. 131 00:12:47,333 --> 00:12:48,429 Джеси Колин. 132 00:12:48,686 --> 00:12:52,096 Така че, Джеси, трябва отидете на десетия етаж. 133 00:12:53,893 --> 00:12:55,872 Но! Поглеждайки назад... трябваше 134 00:12:56,407 --> 00:12:58,796 облечен в броня, а не в жилетка. 135 00:13:00,852 --> 00:13:01,724 разбирам го 136 00:15:09,940 --> 00:15:11,419 Можете ли да кажете една дума? 137 00:15:13,013 --> 00:15:15,307 Какво, по дяволите, прави това момиче тук? 138 00:15:15,806 --> 00:15:20,982 О, да, вчера за мен тя дойде и ние говорихме и... 139 00:15:21,620 --> 00:15:23,207 Тя е много приятен човек. 140 00:15:23,433 --> 00:15:24,912 Просто реши да тръгне с нас. 141 00:15:25,659 --> 00:15:27,138 Значи той идва с нас 142 00:15:27,540 --> 00:15:29,575 Лий, ще вземеш Сами, нали? Мислиш си, че си сам 143 00:15:29,862 --> 00:15:33,697 може да защити нормално преди кръстосания огън? 144 00:15:33,967 --> 00:15:35,938 Да, но не е същото. 145 00:15:36,480 --> 00:15:41,279 Е добре. Но тя иска да бъде като нас. Той иска да бъде като теб. 146 00:15:42,599 --> 00:15:44,098 Всички сме начинаещи. 147 00:15:45,193 --> 00:15:46,832 И ти беше по-възрастен от нея? 148 00:15:55,613 --> 00:15:58,982 Каквото и да става, ще я оставим в Шарлотсвил. 149 00:16:06,300 --> 00:16:08,739 ДОБРЕ! Хайде да го направим. 150 00:16:08,997 --> 00:16:13,236 {\an8}857 МИЛИ ДО ВАШИНГТОН Д.К. 151 00:16:45,933 --> 00:16:47,918 Погледнете внимателно това не искате да го пропуснете. 152 00:18:06,507 --> 00:18:08,980 Г-н президент, съжалявате ли за някое от 153 00:18:09,005 --> 00:18:11,234 на вашите действия по време на вашия третия президентски мандат? 154 00:18:11,327 --> 00:18:13,333 Няма да го пощадя, Сами. 155 00:18:13,733 --> 00:18:18,354 Когато погледнете назад, г-н президент, Смятате ли, че беше разумно да разпуснете ФБР? 156 00:18:18,597 --> 00:18:19,860 Пасивно-агресивен. 157 00:18:20,266 --> 00:18:24,745 Господине, как стигнахте до нападение срещу американски граждани? 158 00:18:24,960 --> 00:18:26,354 Сега да. 159 00:18:26,546 --> 00:18:30,284 Имаш време само да извадиш нещо, докато струната в гърлото ти се опъне. 160 00:18:33,340 --> 00:18:35,140 Зад ъгъла има бензиностанция. 161 00:18:37,084 --> 00:18:38,843 Изглежда, че е функционален. 162 00:18:43,454 --> 00:18:45,904 Имаме повече от половината резервоар. 163 00:18:52,706 --> 00:18:53,963 Нещо не ви изглежда както трябва? 164 00:18:57,006 --> 00:18:59,256 Не можете да пропуснете възможност за презапасяване. 165 00:18:59,895 --> 00:19:00,649 Ясно. 166 00:19:28,326 --> 00:19:29,685 Как мога да ти помогна? 167 00:19:29,899 --> 00:19:31,338 Трябва ни само газ. 168 00:19:34,087 --> 00:19:35,706 Имате ли купон за това? 169 00:19:36,579 --> 00:19:39,619 Не, ние...просто минавахме. 170 00:19:41,512 --> 00:19:42,751 не мога да ти помогна 171 00:19:44,146 --> 00:19:45,426 Сър, ние ще платим. 172 00:19:46,179 --> 00:19:49,338 - Не просто давам газ безплатно. - Ще платим повече. 173 00:19:49,438 --> 00:19:50,680 Колко още? 174 00:19:50,745 --> 00:19:54,211 Триста. За половината танкове и две бандаски. 175 00:19:56,319 --> 00:19:58,120 Един сандвич тук струва триста. 176 00:19:58,499 --> 00:20:00,913 Бихте ли го яли с шунка или сирене? 177 00:20:01,633 --> 00:20:03,136 Триста канадски долара. 178 00:20:07,519 --> 00:20:08,433 ДОБРЕ. 179 00:20:15,330 --> 00:20:20,184 - Хей, искаш ли да се разходим тук? - Не, просто забелязах нещо на пътя. 180 00:20:20,519 --> 00:20:22,284 Няма да сме тук дълго. 181 00:20:22,446 --> 00:20:23,170 Ясно. 182 00:20:39,953 --> 00:20:40,871 Значи затваряте? 183 00:20:42,579 --> 00:20:44,014 Да, вече затворихме. 184 00:21:57,394 --> 00:21:59,032 Просто казвам... 185 00:21:59,339 --> 00:22:01,018 Проверете го, ако искате. 186 00:22:03,700 --> 00:22:04,739 Кои са те? 187 00:22:05,106 --> 00:22:06,185 Разбойници. 188 00:22:09,519 --> 00:22:11,038 Господи, той беше такъв идиот. 189 00:22:12,840 --> 00:22:14,234 Познавах го. 190 00:22:15,813 --> 00:22:17,289 Учихме заедно в едно училище. 191 00:22:19,073 --> 00:22:20,593 Той наистина не ми говореше много. 192 00:22:23,486 --> 00:22:24,725 Сега говорим повече. 193 00:22:24,750 --> 00:22:26,733 Говорихме с него два дни подред. 194 00:22:27,980 --> 00:22:29,425 Продължава да върти едно и също. 195 00:22:31,671 --> 00:22:32,955 Какво мислиш... 196 00:22:35,812 --> 00:22:38,822 Бихте могли да ни помогнете да се отървете от това страдание? 197 00:22:39,873 --> 00:22:41,366 Да го застрелям ли? 198 00:22:42,938 --> 00:22:44,737 Или да го направя по-късно? 199 00:22:46,413 --> 00:22:47,786 Ще ги вържа за себе си. 200 00:22:48,572 --> 00:22:50,254 Те ще умрат след няколко дни. 201 00:22:58,253 --> 00:22:59,985 Можете да изберете къде да ги окача. 202 00:23:02,546 --> 00:23:04,734 Може би да останеш до тях? 203 00:23:05,366 --> 00:23:06,071 До тях? 204 00:23:06,193 --> 00:23:06,872 да 205 00:23:11,173 --> 00:23:12,972 Бих искал да направя снимка. 206 00:23:21,512 --> 00:23:22,503 Е добре. 207 00:23:23,126 --> 00:23:24,485 Ще стоиш ли тук? 208 00:23:24,706 --> 00:23:25,420 да 209 00:23:26,380 --> 00:23:27,779 И къде да застана? 210 00:23:28,480 --> 00:23:31,340 Между тях. 211 00:23:32,326 --> 00:23:33,328 Разбрах. 212 00:23:38,835 --> 00:23:40,658 Не съм правил снимки. 213 00:23:41,486 --> 00:23:45,818 Не направих нито една снимка. Забравих, че имам фотоапарат. как... 214 00:23:46,276 --> 00:23:50,235 Господи... защо си него тя не му ли каза да не ги стреля? 215 00:23:50,260 --> 00:23:51,172 Така или иначе щяха да ги убият. 216 00:23:51,238 --> 00:23:52,271 Откъде знаеш това? 217 00:23:52,296 --> 00:23:54,871 Той не знае, но не това е важното 218 00:23:56,007 --> 00:23:59,238 когато започнеш да задаваш такива въпроси въпроси, не можете да спрете. 219 00:23:59,263 --> 00:24:00,484 Затова не питаме. 220 00:24:00,519 --> 00:24:02,598 Просто записваме как другите го правят. 221 00:24:03,012 --> 00:24:04,104 Още ли искаш да си журналист? 222 00:24:04,247 --> 00:24:06,686 - За това е работата. - Хей Лий - Какво? 223 00:24:06,773 --> 00:24:07,909 Спрете за момент. 224 00:24:08,379 --> 00:24:11,298 - Какво грешно казвам? - Казваш всичко правилно. 225 00:24:11,323 --> 00:24:14,238 - Той е просто дете. - Лий не разбира, че е още дете. 226 00:24:14,352 --> 00:24:15,292 Не думай. 227 00:24:15,766 --> 00:24:20,205 Аз ли съм този, който не го е грижа за нея? Идиот, защо я пусна в тази кола? 228 00:24:21,711 --> 00:24:25,201 Това, което е станало, няма нищо в сравнение с това накъде отиваме. 229 00:24:25,926 --> 00:24:27,485 Трябва да го разбереш. 230 00:24:29,139 --> 00:24:31,338 По дяволите, тя свърши с това. 231 00:24:32,039 --> 00:24:36,309 От една страна имаме детска градина а от другата старчески дом. 232 00:24:38,033 --> 00:24:38,947 Как се случи това? 233 00:24:38,972 --> 00:24:40,361 Лий, какво по дяволите? 234 00:24:40,921 --> 00:24:42,240 Той е прав. 235 00:24:46,687 --> 00:24:48,378 Няма да се повтори. 236 00:24:57,328 --> 00:25:01,452 Как можаха да откажат мирната среща. 237 00:25:01,477 --> 00:25:04,438 Защо всички американски граждани го отхвърлиха. 238 00:25:05,892 --> 00:25:09,083 Имам предвид сепаратистите: 239 00:25:10,540 --> 00:25:15,420 ... Заклех се пред знамето на Съединените американски щати. 240 00:25:17,466 --> 00:25:21,119 Готов съм да се съобразя обещанията на нашите прадядовци. 241 00:25:21,640 --> 00:25:22,686 Заради знамето. 242 00:25:22,967 --> 00:25:24,371 Заради хората. 243 00:25:25,666 --> 00:25:26,960 И за бога. 244 00:25:31,306 --> 00:25:32,461 По-бавно тук. 245 00:25:34,179 --> 00:25:36,018 Искаш ли да отидем да пикаем? 246 00:25:36,043 --> 00:25:37,389 Това е просто спирка. 247 00:25:51,940 --> 00:25:53,108 Ела с мен. 248 00:25:58,233 --> 00:25:59,229 Ела с мен. 249 00:26:34,186 --> 00:26:35,333 Снимка. 250 00:26:37,713 --> 00:26:39,697 - Да снимам ли хеликоптера? - да 251 00:26:40,653 --> 00:26:42,204 Снимката ще е супер. 252 00:27:10,511 --> 00:27:13,307 Имах подобен. Днес е рядкост. 253 00:27:14,119 --> 00:27:17,489 Да, това всъщност е камерата на баща ми. 254 00:27:18,839 --> 00:27:22,094 Той не се тревожи за нищо. Той просто... Той отстояваше позицията си 255 00:27:22,506 --> 00:27:26,037 ферма в Мисури и той се преструва, че нищо не се случва. 256 00:27:42,255 --> 00:27:43,120 Лий? 257 00:27:44,416 --> 00:27:47,660 Извинявай, че те безпокоя тя го опакова в колата, става ли? 258 00:27:47,900 --> 00:27:50,048 Знам, че си много ядосан. 259 00:27:50,073 --> 00:27:52,588 Знам, че си за мен мислиш, че нищо не знам. Но... 260 00:27:52,618 --> 00:27:54,378 Не затова съм ядосан, Джеси. 261 00:27:54,918 --> 00:27:57,198 Не ме интересува какво правиш или не знаеш. 262 00:27:57,259 --> 00:27:59,096 Добре, но ти си ми ядосан. 263 00:27:59,872 --> 00:28:03,426 Просто нямаше друг избор, Не беше глупаво от ваша страна. 264 00:28:04,340 --> 00:28:06,493 Знам, защото самият аз съм минал през това. 265 00:28:07,467 --> 00:28:08,875 Сами и Джо също. 266 00:28:09,839 --> 00:28:11,537 - Изборът беше мой. - Правилно. 267 00:28:12,660 --> 00:28:15,390 Ще го запомниш кога губите оборудването си 268 00:28:15,742 --> 00:28:17,877 или когато стъпиш мой или ще хванеш куршум. 269 00:28:21,406 --> 00:28:24,215 Ще ме снимаш ли, когато ме застрелят? 270 00:28:26,832 --> 00:28:27,799 Какво мислиш? 271 00:28:37,936 --> 00:28:41,009 {\an8}508 МИЛИ ДО ВАШИНГТОН Д.К. 272 00:28:42,416 --> 00:28:44,793 Всеки път оцелявах във военна зона снимах... 273 00:28:45,492 --> 00:28:49,869 Мислех, че ще го направи Трябваше да изпратя съобщение до вкъщи. 274 00:28:51,206 --> 00:28:52,589 Но аз не го направих по този начин. 275 00:28:53,846 --> 00:28:55,566 И ето ни тук. 276 00:28:58,172 --> 00:28:59,862 Съвест. 277 00:29:00,793 --> 00:29:01,741 Какво точно? 278 00:29:02,513 --> 00:29:03,661 Какво те яде. 279 00:29:07,659 --> 00:29:09,915 Не се тревожи за мен, Сами. 280 00:29:12,999 --> 00:29:16,007 Мога ли да кажа, че те помня на нейната възраст? 281 00:29:18,113 --> 00:29:20,746 - Тогава не бях ли различен? - Ти не беше по-различен. 282 00:29:21,112 --> 00:29:23,117 И мислиш, че си строг с нея, но 283 00:29:23,142 --> 00:29:25,025 Аз, от друга страна, смятам, че си строг към себе си. 284 00:29:25,495 --> 00:29:26,614 Със сигурност г-н журналист. 285 00:29:26,639 --> 00:29:28,918 По дяволите, Лий. 286 00:29:29,786 --> 00:29:31,351 аз казвам истината 287 00:29:31,467 --> 00:29:33,946 И между другото, да, тревожа се за това момиче. 288 00:29:34,619 --> 00:29:36,545 И аз също много се притеснявам за теб. 289 00:29:38,826 --> 00:29:40,411 Защо се тревожиш за Лий? 290 00:29:42,553 --> 00:29:45,592 Лий загуби вяра в силата на журналистиката. 291 00:29:46,173 --> 00:29:48,452 Състоянието на нацията е какво искахме да демонстрираме. 292 00:29:48,605 --> 00:29:50,379 Е, не знам, Сами. 293 00:29:51,093 --> 00:29:52,745 Но аз знам... 294 00:29:53,564 --> 00:29:58,113 ...стрелбата е адски гореща там. 295 00:29:59,899 --> 00:30:01,833 Прилича на светещо небе. 296 00:30:02,160 --> 00:30:03,436 Това не е нашата история. 297 00:30:03,916 --> 00:30:04,866 да 298 00:30:05,689 --> 00:30:06,889 но знаеш... 299 00:30:07,517 --> 00:30:08,426 бум Бум 300 00:30:08,873 --> 00:30:11,254 Няма да ходим никъде през нощта. 301 00:30:11,833 --> 00:30:13,008 Да тръгваме ли сутринта? 302 00:30:14,719 --> 00:30:16,890 Ако нищо не се случи. Ще видим. 303 00:30:23,026 --> 00:30:24,159 Глоба. 304 00:30:31,613 --> 00:30:32,551 Благодаря. 305 00:31:02,839 --> 00:31:04,189 Утре ще бъде дълъг ден. 306 00:31:06,470 --> 00:31:07,971 Ние ще отидем? 307 00:31:08,133 --> 00:31:08,730 да 308 00:31:12,973 --> 00:31:13,972 Но ти не го правиш. 309 00:31:14,893 --> 00:31:17,127 Ти... ще бъдеш изоставен. 310 00:31:19,166 --> 00:31:20,445 Но не искам да бъда изоставен. 311 00:31:23,089 --> 00:31:23,916 Ти трябва да. 312 00:31:24,086 --> 00:31:25,363 аз ще отида с теб 313 00:31:28,352 --> 00:31:29,963 Трябва да видиш лицето си. 314 00:31:31,152 --> 00:31:33,463 Прилошава ви, нали? 315 00:31:35,731 --> 00:31:37,868 Ако бях на твое място, щях да спя. 316 00:31:39,060 --> 00:31:42,308 Моят съвет. Не чакайте съня. 317 00:31:43,065 --> 00:31:46,384 И ако заспите...ще бъде приятна изненада. 318 00:31:50,927 --> 00:31:52,208 няма ли да спиш 319 00:31:55,493 --> 00:31:56,993 Ще си легна след малко. 320 00:32:00,559 --> 00:32:02,298 Имам нужда от малко време, за да мога да заспя. 321 00:32:03,080 --> 00:32:04,497 За мен не е необходимо. 322 00:32:04,926 --> 00:32:05,909 Ясно. 323 00:32:06,473 --> 00:32:07,861 мога ли да седна тук с теб 324 00:32:08,706 --> 00:32:10,257 Да си правя компания. 325 00:32:12,006 --> 00:32:17,921 Не... аз... не искам да участвам тежест или нещо подобно. 326 00:32:21,526 --> 00:32:22,451 Добре. 327 00:32:26,472 --> 00:32:32,181 Е, в случай, че се притеснявате или нещо подобно, успокой се... събуди ме. 328 00:32:33,079 --> 00:32:34,848 Достатъчно страшно е да си сам. 329 00:32:38,720 --> 00:32:39,816 Благодаря Джо. 330 00:32:41,412 --> 00:32:42,688 Няма за какво, скъпа. 331 00:34:02,893 --> 00:34:05,833 - Казах ти да го заобиколиш, по дяволите! - Разбрах! 332 00:34:08,905 --> 00:34:10,144 Помогни ми! 333 00:34:11,372 --> 00:34:13,931 Ти го покриваш. Подгответе опушвалня. 334 00:34:18,225 --> 00:34:18,765 Мамка му! 335 00:34:18,812 --> 00:34:19,782 Комини! 336 00:34:26,019 --> 00:34:29,615 За три. Три. две. Да тръгваме! 337 00:34:44,619 --> 00:34:45,995 ВНИМАНИЕ! 338 00:34:46,607 --> 00:34:47,846 Мамка му. 339 00:34:47,871 --> 00:34:50,110 - Помогне! - Да тръгваме! - Какво? 340 00:34:50,135 --> 00:34:52,054 Да тръгваме! Бягай! 341 00:35:06,353 --> 00:35:07,671 Обратно! 342 00:35:16,885 --> 00:35:18,724 Хайде... не заспивай. 343 00:35:21,631 --> 00:35:23,181 Мамка му. Дай ми превръзка. 344 00:37:36,825 --> 00:37:37,904 Не! 345 00:39:28,109 --> 00:39:29,668 Какво по дяволите! 346 00:39:30,807 --> 00:39:32,726 Къде, по дяволите, отиваме? 347 00:39:32,885 --> 00:39:35,551 {\an8}ЗАПАДНА ВИРДЖИНИЯ 348 00:39:36,809 --> 00:39:39,624 {\an8}289 мили ДО ВАШИНГТОН, окръг Колумбия 349 00:40:00,833 --> 00:40:02,432 - Журналисти? - Да Госпожо. 350 00:40:03,080 --> 00:40:04,101 Документи. 351 00:40:10,073 --> 00:40:11,992 Добре, оставаш ли тук за през нощта? 352 00:40:12,058 --> 00:40:13,225 Да, само един. 353 00:40:15,186 --> 00:40:16,505 Има паркинг. 354 00:40:16,947 --> 00:40:20,466 Има столова, където можете да се храните. Но нямаме налични палатки. 355 00:40:20,512 --> 00:40:21,625 Благодаря ви госпожице. 356 00:41:15,938 --> 00:41:17,049 Не е лошо 357 00:41:20,209 --> 00:41:22,549 - Хей, хайде. - Ще ти покажа как се прави. 358 00:41:22,574 --> 00:41:23,462 Завъртете! 359 00:41:24,447 --> 00:41:27,082 да да Това е то! 360 00:41:29,566 --> 00:41:30,838 Каквото ти казах. 361 00:41:54,347 --> 00:41:55,536 Донесох ти нещо. 362 00:41:55,746 --> 00:41:56,746 Ей благодаря 363 00:42:00,920 --> 00:42:03,303 - Не забравяйте да ядете. - Да, вече умирам от глад, но 364 00:42:07,053 --> 00:42:09,308 Ще ям, когато свърша тук. 365 00:42:09,739 --> 00:42:11,899 Трябва да се подготвите добре за пътуването. 366 00:42:12,546 --> 00:42:14,971 Да, компилирах го за себе си страхотен комплект за пътуване. 367 00:42:15,713 --> 00:42:16,899 Впечатляващо. 368 00:42:17,673 --> 00:42:20,912 - Искаш ли да видиш и другите ми дребни неща? - да 369 00:42:23,706 --> 00:42:24,782 Телесна температура. 370 00:42:25,099 --> 00:42:25,978 Умен. 371 00:42:26,024 --> 00:42:26,870 Благодаря. 372 00:42:31,963 --> 00:42:37,034 Така че... не бихте искали да ми кажете как станахте фотожурналист? 373 00:42:38,052 --> 00:42:39,178 Вие не го знаете? 374 00:42:39,773 --> 00:42:42,572 - Тогава какъв идол съм? - Добре... 375 00:42:43,266 --> 00:42:45,165 Да, вече знам. 376 00:42:46,038 --> 00:42:48,988 Когато бяхте в университета, го направихте 377 00:42:49,013 --> 00:42:51,719 легендарна снимка антифашистко клане. 378 00:42:53,333 --> 00:42:56,922 Така станахте един от най-младите фотографи в Magnum. 379 00:42:59,007 --> 00:43:02,785 - Прилича на страница в Уикипедия. - Но защо те няма? 380 00:43:03,712 --> 00:43:06,092 Е, не знам. 381 00:43:08,833 --> 00:43:12,672 Е, вероятно трябва да остане там 10 минути. Така че нека продължим. 382 00:43:13,898 --> 00:43:15,137 Ами родителите ти? 383 00:43:15,679 --> 00:43:19,196 Е, те всъщност живеят във ферма. 384 00:43:19,346 --> 00:43:21,225 - О... - В Колорадо. 385 00:43:21,434 --> 00:43:24,491 Те също се правят, че нищо не се случва. 386 00:43:25,013 --> 00:43:26,161 Няма значение. 387 00:43:30,232 --> 00:43:33,244 Хей, тази е суха. Може би можем да погледнем сега? 388 00:43:33,553 --> 00:43:34,632 Хайде да го направим. 389 00:43:35,393 --> 00:43:37,451 Все още имате нужда телефон, дори ако няма мрежа. 390 00:43:48,112 --> 00:43:49,344 Не трябва да виждаш това. 391 00:43:49,419 --> 00:43:50,698 Не... 392 00:43:51,266 --> 00:43:53,453 Дори не са на фокус. Гомо... 393 00:43:53,966 --> 00:43:55,365 ...или преувеличени на дисплея. 394 00:43:55,392 --> 00:43:56,628 Погледнете по-нататък. 395 00:43:57,792 --> 00:44:01,231 Как вратарите стрелят 30:1? 396 00:44:26,873 --> 00:44:29,316 Страхотна снимка, Джеси. 397 00:46:45,947 --> 00:46:48,187 Върнахме ли се назад във времето? 398 00:46:49,586 --> 00:46:50,873 Зоната на здрача. 399 00:47:20,053 --> 00:47:21,722 Хей, здравейте. 400 00:47:21,993 --> 00:47:23,500 Настани се удобно. 401 00:47:37,439 --> 00:47:38,479 Хей. 402 00:47:40,459 --> 00:47:41,534 ще ми е интересно... 403 00:47:43,266 --> 00:47:45,082 Знаеш ли това... 404 00:47:46,146 --> 00:47:49,425 бушува в Америка ...огромен Гражданска война? 405 00:47:49,920 --> 00:47:53,139 Разбира се, но ние... не се намесваме. 406 00:47:58,233 --> 00:47:59,185 Да не се смесват? 407 00:47:59,620 --> 00:48:02,854 Предвид това, което се пише в новините, е така най-добрият вариант за нас. 408 00:48:05,486 --> 00:48:06,494 да... 409 00:48:07,092 --> 00:48:08,675 Кажете ми какво бихте искали. 410 00:48:11,094 --> 00:48:12,078 Благодаря. 411 00:48:12,846 --> 00:48:14,262 - Лий? - Какво? 412 00:48:18,340 --> 00:48:19,171 Какво? 413 00:48:19,852 --> 00:48:22,105 Толкова ли си готина, че не ти трябва рокля? 414 00:48:38,886 --> 00:48:40,039 Бог. 415 00:48:41,747 --> 00:48:44,866 Не съм се виждала в огледалото от няколко дни. 416 00:48:44,891 --> 00:48:45,859 Спри. 417 00:48:47,032 --> 00:48:48,751 Обърни се, ще те снимам. 418 00:48:51,286 --> 00:48:52,325 Не. 419 00:48:53,359 --> 00:48:54,606 Е добре. 420 00:48:55,305 --> 00:48:56,252 да 421 00:49:11,806 --> 00:49:13,290 Ще ме снимаш ли? 422 00:49:13,640 --> 00:49:14,985 Ти ми каза да не бързам. 423 00:49:15,253 --> 00:49:17,812 Да, но ще пропуснете този момент. 424 00:49:18,093 --> 00:49:19,868 Не искам да пропусна този сладък момент. 425 00:49:21,847 --> 00:49:24,126 О, не, не беше това! 426 00:49:26,180 --> 00:49:26,844 Добре. 427 00:49:27,522 --> 00:49:28,375 Още веднъж. 428 00:49:34,679 --> 00:49:35,385 Харесват ли ви? 429 00:49:35,512 --> 00:49:36,111 да 430 00:49:36,659 --> 00:49:38,207 Красива си, когато се усмихваш. 431 00:49:40,759 --> 00:49:41,747 И това е. 432 00:49:43,078 --> 00:49:44,061 Хей! 433 00:49:46,512 --> 00:49:47,823 Харесва ли Ви? 434 00:49:49,486 --> 00:49:50,643 Да, страхотно. 435 00:49:52,913 --> 00:49:54,030 няма ли да ме снимаш 436 00:49:54,600 --> 00:49:55,263 Ясно. 437 00:49:56,393 --> 00:49:59,107 Но знаете ли... Имам малко филми. 438 00:50:02,133 --> 00:50:04,348 Знам, че си ядосан. Ние отиваме. 439 00:50:10,513 --> 00:50:11,710 И аз ще го нося. 440 00:50:26,232 --> 00:50:27,926 Купихте ли и вие нещо? 441 00:50:31,193 --> 00:50:32,162 Тя купи. 442 00:50:32,547 --> 00:50:33,716 Той експериментира. 443 00:50:37,380 --> 00:50:38,699 Това е странно. 444 00:50:39,706 --> 00:50:42,105 Сякаш всичко беше там за какво Забравих отдавна. 445 00:50:42,616 --> 00:50:43,362 Вижте... 446 00:50:43,799 --> 00:50:46,636 На вас ще ви прозвучи смешно, но на мен всичко е тук както си го спомням. 447 00:50:48,879 --> 00:50:51,739 Но не се оглеждайте погледнете покривите на сградите. 448 00:51:08,053 --> 00:51:12,852 Така или иначе не бихме го харесали, Лий, ще ни е скучно. 449 00:51:14,487 --> 00:51:20,397 Оставам готов да приема изцяло, незабавно и безусловно предаване 450 00:51:20,428 --> 00:51:25,841 сепаратисти с цел свободни хора от завладени държави... 451 00:51:26,173 --> 00:51:28,549 И започнете с възстановяването на нашата велика страна. 452 00:51:28,574 --> 00:51:30,093 По дяволите, уморен съм от това. 453 00:51:31,133 --> 00:51:33,212 Тези думи могат да бъдат в произволен ред. 454 00:51:33,265 --> 00:51:36,600 Какво мислите, че ще каже кога ще му сложа ли микрофона под носа 455 00:51:37,004 --> 00:51:38,083 Нищо повече. 456 00:51:38,640 --> 00:51:42,416 Който и да е – Кадафи, Мусолини, Чаушеску – 457 00:51:43,094 --> 00:51:47,445 винаги се оказват по-страхлив, отколкото си мислехме. 458 00:51:47,958 --> 00:51:49,217 Той ще те разочарова, Джоел. 459 00:51:49,242 --> 00:51:50,988 Дано да е жив, когато отида там. 460 00:51:55,945 --> 00:51:59,224 {\an8}ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ПАЗЕТЕ СЕ ОТ ЛЕТЯЩИ ТОПКИ ЗА ГОЛФ 461 00:52:02,486 --> 00:52:03,725 Дръж се... 462 00:52:13,020 --> 00:52:16,179 {\an8}ЗИМНИ ЧУДЕСА 463 00:52:32,299 --> 00:52:34,538 Четири мили назад беше отбивката. 464 00:52:34,666 --> 00:52:37,025 Може би бихме могли да минем? 465 00:52:37,160 --> 00:52:38,399 виждаш ли нещо 466 00:52:38,653 --> 00:52:39,406 Не 467 00:52:40,740 --> 00:52:44,139 Нищичко? Без характер, без движение, нищо? 468 00:52:45,432 --> 00:52:46,141 Не. 469 00:52:48,932 --> 00:52:51,171 Добре... Ще отида малко по-близо. 470 00:53:17,686 --> 00:53:18,637 Да продължим ли 471 00:53:21,066 --> 00:53:21,945 по дяволите! 472 00:53:42,046 --> 00:53:42,921 Къде отиваш? 473 00:53:43,746 --> 00:53:46,145 - На тях. - Не бъди толкова разгорещен. 474 00:53:47,946 --> 00:53:49,985 Само не подавай главата си навън. 475 00:53:50,093 --> 00:53:51,212 Знам. 476 00:54:03,113 --> 00:54:06,476 Не се опитвайте да отидете по-далеч, стреляйте точно. 477 00:54:35,664 --> 00:54:36,561 Хей. 478 00:54:37,799 --> 00:54:39,038 Какво става? 479 00:54:39,233 --> 00:54:40,672 Някой има в тази къща. 480 00:54:42,606 --> 00:54:43,795 Те са в капан. 481 00:54:45,012 --> 00:54:45,970 Ние сме в капан. 482 00:54:47,065 --> 00:54:48,346 Кой може да е? 483 00:54:51,013 --> 00:54:52,332 Нямам идея. 484 00:54:56,130 --> 00:54:58,865 Вижте... ние сме журналисти. 485 00:55:01,760 --> 00:55:02,762 Глоба. 486 00:55:04,359 --> 00:55:07,278 Сега разбирам защо е там този надпис на колата ви. 487 00:55:16,446 --> 00:55:18,366 Вие от съпротивата ли сте? Кой ти дава заповеди? 488 00:55:20,200 --> 00:55:22,116 Никой не ми нарежда. 489 00:55:23,506 --> 00:55:27,557 Някой се опитва да ни убие и опитваме се да ги убием. 490 00:55:29,847 --> 00:55:33,786 - Не знаеш на коя страна си. - О, виждам. 491 00:55:34,873 --> 00:55:35,911 Ти си идиот. 492 00:55:37,326 --> 00:55:39,685 Не разбираш нито дума, която казвам. 493 00:55:42,473 --> 00:55:45,072 Хей, какво има в тази къща? 494 00:55:48,759 --> 00:55:50,134 Някой стреля ли? 495 00:55:53,552 --> 00:55:54,377 Момчетата.. 496 00:55:55,124 --> 00:55:56,770 Млъкни по дяволите. 497 00:56:30,107 --> 00:56:31,447 Имам добри новини. 498 00:57:07,368 --> 00:57:08,920 Защо не полегнеш за малко? 499 00:57:08,965 --> 00:57:11,699 Благодаря Сами, ще се оправя. 500 00:57:12,206 --> 00:57:16,085 Моят съвет от най-добрите ми години: спете, когато можете. 501 00:57:16,239 --> 00:57:18,678 Никога няма да познаете какво е зад най-близкия ъгъл. 502 00:57:21,458 --> 00:57:22,457 Сигурен ли си. 503 00:58:05,899 --> 00:58:07,898 - Сами. - Какво? 504 00:58:08,060 --> 00:58:10,299 Някаква кола ни настига, върви бързо. 505 00:58:14,893 --> 00:58:16,052 Какво мислиш? 506 00:58:16,620 --> 00:58:19,179 Не знам, може би просто бързат. 507 00:58:24,946 --> 00:58:26,585 О, но той бърза. 508 00:58:26,897 --> 00:58:28,978 Преди малко му спукаха гумите беше задимено като се обърнахме. 509 00:58:30,543 --> 00:58:31,145 Добре... 510 00:58:31,939 --> 00:58:36,137 но ние не бягаме от никого. По-бавно, Лий 511 00:58:36,162 --> 00:58:37,303 Само мир. 512 00:58:37,573 --> 00:58:38,892 разбирам го 513 00:58:52,352 --> 00:58:53,750 Не гледай навън. 514 00:58:54,380 --> 00:58:56,299 Просто ни изпреварват. 515 00:59:05,720 --> 00:59:07,399 Просто продължавай. 516 00:59:13,227 --> 00:59:15,706 Какво, по дяволите, трябва да е това? Тони?! 517 00:59:16,800 --> 00:59:17,999 - Петел! - Какво? 518 00:59:18,131 --> 00:59:21,865 - Как си приятел? - Изплаши ме адски! 519 00:59:21,970 --> 00:59:24,127 Отлично! Така беше планирано. 520 00:59:24,252 --> 00:59:26,411 Какво, по дяволите, правиш тук? 521 00:59:26,618 --> 00:59:29,137 Не знам, Джоел, какво правиш тук? 522 00:59:29,765 --> 00:59:32,004 Майната ти кучко! 523 00:59:33,872 --> 00:59:35,591 Мамка му, светът е малък! 524 00:59:35,873 --> 00:59:38,064 Не е никак малко. Подгониха ни. 525 00:59:38,137 --> 00:59:39,984 Не си им казал случайно в ню йорк къде отиваш? 526 00:59:40,103 --> 00:59:40,943 Разбира се! 527 00:59:41,579 --> 00:59:45,538 Хей, Тони. Джоел ти каза в Ню Йорк, къде отиваме? 528 00:59:45,563 --> 00:59:50,263 Не знам, Лий! Той беше пиян! Той проговори с момиче на задната седалка. 529 00:59:51,639 --> 00:59:53,718 - О, Боже... - Ти красавецо. 530 00:59:53,920 --> 00:59:55,301 Бях на кея. 531 00:59:55,386 --> 01:00:00,798 Лий! Това е Бохай! Кара като избягал от лудница! 532 01:00:02,466 --> 01:00:03,785 Какво правиш? 533 01:00:03,813 --> 01:00:05,545 Ще се преоблека в неговата кола! 534 01:00:06,665 --> 01:00:07,744 Майната ти Тони! 535 01:00:07,886 --> 01:00:09,085 Ти луд ли си Тони?! 536 01:00:11,533 --> 01:00:13,540 - Къде си, по дяволите, идиот такъв! Мамка му! 537 01:00:13,651 --> 01:00:15,690 Не се притеснявайте мадам, не е за първи път! 538 01:00:17,865 --> 01:00:21,161 - Поддържайте скоростта! - Какво по дяволите прави? 539 01:00:21,431 --> 01:00:24,774 Махай се, тук съм. 540 01:00:28,514 --> 01:00:33,863 - Майната ти. - Беше невероятно! 541 01:00:35,958 --> 01:00:37,757 - И аз искам да го направя. - Какво? 542 01:00:37,972 --> 01:00:41,731 Ще допълзя до вас сър... Лий, дръж волана изправен! 543 01:00:45,992 --> 01:00:49,191 Този нов пътник е много по-добре, много по-добре! 544 01:00:49,446 --> 01:00:52,725 - Спирачка! - Нищо подобно! Ще се видим във Вашингтон! 545 01:00:53,160 --> 01:00:54,279 Чао! 546 01:01:09,679 --> 01:01:11,324 Казах ти, че кара като луд! 547 01:01:18,145 --> 01:01:19,464 Къде отиде? 548 01:01:29,926 --> 01:01:31,231 Това още ли ви е смешно? 549 01:01:32,079 --> 01:01:33,518 Къде е приятелят ти, Тони? 550 01:01:34,899 --> 01:01:36,397 Той заобиколи. 551 01:01:36,540 --> 01:01:39,699 Не се шегувай, искам Джеси обратно. 552 01:01:39,826 --> 01:01:42,638 Успокой се, Лий преди малко той отведе момичето, нищо няма да й стане. 553 01:01:42,686 --> 01:01:45,205 Откъде, по дяволите, знаеш това? Знаете ли къде отиде? 554 01:01:51,078 --> 01:01:52,092 по дяволите! 555 01:02:03,266 --> 01:02:04,705 Мамка му. 556 01:02:46,586 --> 01:02:47,585 по дяволите... 557 01:04:19,473 --> 01:04:21,512 Трябва да тръгнем след тях. Веднага. 558 01:04:21,852 --> 01:04:23,931 Ако отидем там, ще ни убият. 559 01:04:24,186 --> 01:04:29,137 Не, това сме западните сили и ние всички имаме значки за пресата. 560 01:04:29,347 --> 01:04:30,137 ще се оправим 561 01:04:30,240 --> 01:04:33,759 Те не искат да бъдат хванати да го правят! 562 01:04:35,787 --> 01:04:36,672 Какво става там, Лий? 563 01:04:39,733 --> 01:04:42,172 - Те говорят. - Да, просто ги плашат. 564 01:04:42,276 --> 01:04:45,795 Убиха всички в този шибан камион, можеха щяха да избият целия град, но не го направиха. 565 01:04:45,872 --> 01:04:47,386 Да, но откъде са дошли телата? 566 01:04:48,726 --> 01:04:50,365 Телата имат ли униформи? 567 01:04:50,833 --> 01:04:51,820 Не, те са в цивилни дрехи. 568 01:04:54,752 --> 01:04:55,721 Отивам. 569 01:04:55,746 --> 01:04:56,634 Ще дойда с теб. 570 01:04:57,186 --> 01:05:01,347 Казвам ти всеки мой инстинкт той казва, това е смърт, нали? Смърт. 571 01:05:01,633 --> 01:05:04,832 Стой тук. Остани, ти си стар, и без това няма да можеш да избягаш. 572 01:05:05,900 --> 01:05:07,019 Мога да го чукам! 573 01:05:07,771 --> 01:05:09,345 По дяволите, майната му! 574 01:05:29,911 --> 01:05:31,376 Нека останем на линия. 575 01:05:36,960 --> 01:05:37,982 Уайът, има един там. 576 01:05:38,724 --> 01:05:39,869 Хей! Здравейте момчета. 577 01:05:45,040 --> 01:05:46,011 Какво става? 578 01:05:50,977 --> 01:05:54,086 Изглежда така Предполагам, че всички не разбираме. 579 01:05:54,111 --> 01:05:56,093 - Да? - Да сър. 580 01:05:56,999 --> 01:05:59,477 Тези двамата са ми колеги. 581 01:06:06,819 --> 01:06:08,058 Какви колеги? 582 01:06:08,540 --> 01:06:09,979 Журналисти, сър. 583 01:06:10,646 --> 01:06:12,445 Просто минавахме. 584 01:06:14,033 --> 01:06:15,432 И къде отиде? 585 01:06:15,493 --> 01:06:16,307 Шарлотсвил. 586 01:06:16,986 --> 01:06:18,145 Шарлотсвил? 587 01:06:22,046 --> 01:06:23,269 Какво има в Шарлотсвил? 588 01:06:24,579 --> 01:06:26,818 Красива природа, чухме. 589 01:06:31,820 --> 01:06:35,839 Ние всъщност докладваме от техния кампус. 590 01:06:36,940 --> 01:06:40,482 Пуснаха нова програма. университет 591 01:06:41,247 --> 01:06:44,485 отваря отново, което е добра новина. 592 01:06:45,560 --> 01:06:47,640 Мисля, че сме там те ще имат нужда от всички тях. 593 01:06:55,892 --> 01:06:56,772 да 594 01:07:00,678 --> 01:07:02,149 Това ваш колега ли е? 595 01:07:03,099 --> 01:07:03,658 да 596 01:07:03,706 --> 01:07:04,945 Да, господарю. 597 01:07:06,765 --> 01:07:07,693 Този? 598 01:07:20,066 --> 01:07:20,871 сър... 599 01:07:23,866 --> 01:07:24,723 Просто... 600 01:07:25,367 --> 01:07:26,099 Какво? Възможно най-скоро? 601 01:07:27,680 --> 01:07:29,220 - Знаеш ли какво? - Какво? 602 01:07:29,245 --> 01:07:31,124 - Моля моля? 603 01:07:31,399 --> 01:07:33,597 - Моля, сър... - Да, да, говори. 604 01:07:33,985 --> 01:07:35,292 Ние сме американски журналисти. 605 01:07:35,473 --> 01:07:36,832 Вече го казахте. 606 01:07:36,972 --> 01:07:40,546 И така... Работим за Ройтерс. 607 01:07:40,692 --> 01:07:42,632 "Ройтерс" не ми изглежда американски. 608 01:07:42,664 --> 01:07:44,269 Това е новинарска агенция! 609 01:07:44,699 --> 01:07:46,818 - Знам какво е. - Господине, моля ви... 610 01:07:46,979 --> 01:07:48,579 - Просто казвам... - Какво казваш? 611 01:07:48,580 --> 01:07:50,099 Ние сме американци, нали? 612 01:07:52,580 --> 01:07:53,453 Добре, 613 01:07:53,820 --> 01:07:55,699 Какъв американец си ти? 614 01:07:59,713 --> 01:08:01,672 Централна? Южен? 615 01:08:08,978 --> 01:08:09,802 Какво? 616 01:08:12,567 --> 01:08:13,407 Аз съм от Флорида. 617 01:08:14,019 --> 01:08:14,778 От Флорида? 618 01:08:16,946 --> 01:08:17,668 Общ. 619 01:08:28,526 --> 01:08:30,085 И откъде си? 620 01:08:34,700 --> 01:08:35,856 Кажи му, Джеси. 621 01:08:39,339 --> 01:08:41,378 - От Мисури. - От Мисури? 622 01:08:44,293 --> 01:08:45,883 Състояние на скептиците, нали? 623 01:08:47,132 --> 01:08:49,322 - да - Така ли му викат? 624 01:08:49,889 --> 01:08:50,560 да 625 01:08:51,066 --> 01:08:52,647 Защо се нарича "скептично състояние"? 626 01:08:55,073 --> 01:08:56,223 Не знам. 627 01:08:57,119 --> 01:08:58,229 Не знаеш? 628 01:09:03,406 --> 01:09:06,196 Това е американски американец. 629 01:09:06,416 --> 01:09:07,456 На сто процента. 630 01:09:12,036 --> 01:09:13,476 И откъде си? 631 01:09:15,379 --> 01:09:16,289 Колорадо. 632 01:09:17,256 --> 01:09:18,213 Колорадо... 633 01:09:20,640 --> 01:09:22,550 Колорадо, Мисури. 634 01:09:25,526 --> 01:09:26,676 За това говоря. 635 01:09:27,573 --> 01:09:28,473 Америка. 636 01:09:37,920 --> 01:09:39,870 Кой се крие там? 637 01:09:40,420 --> 01:09:41,810 Хей красавецо. 638 01:09:43,800 --> 01:09:45,390 И ти си наранен? 639 01:09:47,693 --> 01:09:48,431 Какво? 640 01:09:48,979 --> 01:09:50,009 От къде си? 641 01:09:52,289 --> 01:09:54,849 Какво, не можеш да говориш? ти идиот ли си 642 01:09:58,092 --> 01:10:00,092 Говориш английски? 643 01:10:01,713 --> 01:10:03,343 Да, можете или не можете. 644 01:10:04,419 --> 01:10:05,409 Добре. 645 01:10:09,206 --> 01:10:11,563 отвори си устата и ми кажи От къде си. 646 01:10:12,070 --> 01:10:14,489 Просто се уверете, че ще стане на обикновен английски, става ли? 647 01:10:17,466 --> 01:10:18,353 От къде си? 648 01:10:19,688 --> 01:10:21,587 Аз съм от Хонконг. 649 01:10:23,019 --> 01:10:24,006 Ах, Китай. 650 01:10:26,052 --> 01:10:26,759 Китай! 651 01:10:30,071 --> 01:10:32,607 - Спри! Спри! - Какво? За...? 652 01:10:33,759 --> 01:10:35,993 - Кой си ти, че да ми нареждаш? - Спри! 653 01:10:36,033 --> 01:10:38,113 Спрете го, моля! 654 01:10:48,773 --> 01:10:52,083 Всички в колата! Всеки в проклетата кола! 655 01:11:32,507 --> 01:11:34,737 Бягай Бягай! Добре! 656 01:12:35,799 --> 01:12:36,943 трябва да спра 657 01:12:37,240 --> 01:12:39,510 - За какво говориш? - Не мога да карам. 658 01:12:39,840 --> 01:12:42,490 - Не можеш да го спреш, остани зад волана! - Не мога. 659 01:12:43,573 --> 01:12:45,323 Той е ранен и кърви. 660 01:12:46,006 --> 01:12:47,796 Не не не НЕ! 661 01:12:48,066 --> 01:12:49,056 мамка му! 662 01:12:51,656 --> 01:12:54,167 По дяволите... Добре, махай се. Да тръгваме. 663 01:12:56,026 --> 01:12:57,177 Хайде, Сами. 664 01:12:59,793 --> 01:13:01,383 Това е, да тръгваме. 665 01:13:19,005 --> 01:13:19,800 Подяволите! 666 01:16:31,146 --> 01:16:34,736 База на западните сили Шарлотсвил 667 01:17:07,906 --> 01:17:08,896 Изтриване? 668 01:17:20,580 --> 01:17:23,170 - Току що разбрахме за Сами. - И още около две. 669 01:17:23,195 --> 01:17:26,145 Тони Бохай, така се казваше. 670 01:17:26,230 --> 01:17:28,850 Лий, съжалявам, уважавахте го твърде много. 671 01:17:29,386 --> 01:17:31,890 - Това е гадно. - Всичко се прецака! 672 01:17:32,640 --> 01:17:33,990 Просто ужасно! 673 01:17:34,912 --> 01:17:37,982 Сега нека да разберем какво да правим казват тези двама копелета. 674 01:17:38,188 --> 01:17:40,488 Джоел, просто се опитвам говори с Лий за Сами. 675 01:17:40,599 --> 01:17:46,020 Да, знам това. Чувам вашите съболезнования. Означава много. Ти й кажи, твой ред е. 676 01:17:46,959 --> 01:17:49,429 Обичахме Сами. Всички го обичаха. 677 01:17:50,673 --> 01:17:51,693 Благодаря ти, Ана. 678 01:17:52,053 --> 01:17:55,133 По дяволите... Западните сили се местят във Вашингтон. 679 01:17:55,313 --> 01:17:58,545 Днес правителствените войски те капитулираха. 680 01:18:01,826 --> 01:18:04,136 Това е, това е истината. 681 01:18:04,739 --> 01:18:06,839 Единствената защита на Вашингтон се състои от няколко 682 01:18:06,864 --> 01:18:08,881 лоялни войници и шепа агенти на тайните служби. 683 01:18:09,653 --> 01:18:11,057 Бунтовниците влизат тук лесно. 684 01:18:11,426 --> 01:18:18,256 Значи ти и аз сме закъснели. Загубихме историята. И Сами умря за нищо. 685 01:18:57,492 --> 01:18:58,411 Къде е Джоел? 686 01:18:59,492 --> 01:19:00,665 Той скърби. 687 01:19:05,746 --> 01:19:06,575 Аз също. 688 01:19:16,574 --> 01:19:19,658 В сравнение с теб, аз съм Тя почти не познаваше Сами. 689 01:19:19,682 --> 01:19:21,067 да... 690 01:19:22,399 --> 01:19:23,586 Ти го позна. 691 01:19:24,660 --> 01:19:25,907 Ти беше с него през цялото време. 692 01:19:31,224 --> 01:19:33,118 Винаги е бил такъв. Знам, че звучи зле… 693 01:19:34,232 --> 01:19:39,043 Но има толкова много възможни начини, по които е могъл да умре. 694 01:19:40,192 --> 01:19:42,271 И това далеч не беше най-лошото. 695 01:19:43,619 --> 01:19:45,239 Още не искаше да си тръгва. 696 01:19:51,339 --> 01:19:56,693 През последните няколко дни... никога не съм бил толкова уплашен. 697 01:19:58,496 --> 01:20:00,956 Никога не съм се чувствал толкова жив. 698 01:22:03,051 --> 01:22:07,425 {\an8}ВАШИНГТОН, окръг Колумбия 699 01:23:27,166 --> 01:23:29,771 Заемете позициите си! Бягай Бягай! 700 01:24:40,944 --> 01:24:42,649 Добре ли си? 701 01:24:44,816 --> 01:24:45,775 Да тръгваме. 702 01:26:03,797 --> 01:26:05,571 Да тръгваме! Да тръгваме. 703 01:26:05,596 --> 01:26:07,364 Давай, давай, давай! 704 01:26:10,506 --> 01:26:13,521 Всеки на местата си, напред! 705 01:26:33,496 --> 01:26:34,535 Горя! 706 01:26:47,631 --> 01:26:48,822 Клекни! 707 01:26:51,847 --> 01:26:52,966 Тук! 708 01:26:55,646 --> 01:26:58,081 Имаме нужда от помощ. Какво ти е необходимо? 709 01:26:58,161 --> 01:26:59,499 Те са там! 710 01:26:59,620 --> 01:27:03,139 - Трябва да стигнем до тази кула. - Да разбирам. 711 01:27:03,307 --> 01:27:06,478 Да атакуваме! Да ги свалим. 712 01:27:06,506 --> 01:27:08,705 Откажете се веднага, идиоти! 713 01:27:22,824 --> 01:27:24,063 ВНИМАНИЕ! 714 01:27:32,984 --> 01:27:36,743 Покрийте улицата от този партиите да не влизат. 715 01:27:38,984 --> 01:27:40,383 Бягай Бягай! 716 01:27:58,076 --> 01:28:00,929 Трябва да тръгваме, Лий, става ли? Давай, давай, давай. 717 01:28:00,965 --> 01:28:02,004 Добре. 718 01:28:15,006 --> 01:28:18,689 Не стойте пред куршумите! Отдръпни се, назад, назад, стисни! 719 01:28:19,453 --> 01:28:20,532 ВНИМАНИЕ! 720 01:28:27,023 --> 01:28:28,819 Трябва да тръгваме, да тръгваме. 721 01:28:37,905 --> 01:28:41,544 Джеси! Бягай тук! Веднага! 722 01:28:42,933 --> 01:28:44,092 бързо! 723 01:28:48,552 --> 01:28:50,471 Давай, давай, давай! 724 01:28:55,606 --> 01:28:58,036 Убийте артилерията! Убий ги! 725 01:29:00,413 --> 01:29:01,932 Давай давай! 726 01:29:04,393 --> 01:29:05,512 ВНИМАНИЕ! 727 01:29:08,719 --> 01:29:09,790 Боже мой. 728 01:29:10,573 --> 01:29:11,841 Те са толкова близки. 729 01:29:15,847 --> 01:29:18,327 Западните сили достигнаха периметъра на Белия дом. 730 01:29:18,900 --> 01:29:21,527 Президентът всъщност е обградени и сме готови... 731 01:29:27,230 --> 01:29:29,376 След малко ще заснемем нова сцена. 732 01:29:29,460 --> 01:29:30,730 Как стигнахте дотук? 733 01:29:31,713 --> 01:29:34,312 Войниците ни отведоха, а вас? 734 01:29:34,851 --> 01:29:38,410 Докараха ни тук с хеликоптер! 735 01:29:39,026 --> 01:29:41,025 Сега или никога! 736 01:29:41,646 --> 01:29:43,029 знаеш ли кой е там 737 01:29:43,247 --> 01:29:46,073 Имаме информация от генерали: те се предадоха вчера. 738 01:29:46,139 --> 01:29:48,418 Президентът е в тази шибана сграда! 739 01:29:49,326 --> 01:29:50,525 по дяволите... 740 01:29:51,053 --> 01:29:52,807 Какво мислите, че ще му направят? 741 01:29:53,313 --> 01:29:54,512 Искат да го убият. 742 01:29:54,833 --> 01:29:58,592 Ако стигнем до него първо, няма да го вземат в плен. 743 01:30:00,192 --> 01:30:01,191 Хей Лий! 744 01:30:02,913 --> 01:30:05,072 Отблизо е нещо съвсем различно, нали? 745 01:30:09,993 --> 01:30:12,592 Виждам двама души точно в двора. 746 01:30:13,913 --> 01:30:15,352 Президентът си отива! 747 01:30:16,753 --> 01:30:18,392 По дяволите, да, той си тръгва. 748 01:30:51,079 --> 01:30:52,678 Задържайте го! 749 01:31:18,916 --> 01:31:20,155 Бог да ги благослови! 750 01:31:20,180 --> 01:31:22,031 ... Западните сили са спряха да се опитват да избягат... 751 01:31:25,680 --> 01:31:27,119 Той не беше в колата. 752 01:31:31,026 --> 01:31:32,065 Няма. 753 01:31:32,245 --> 01:31:33,227 Какво? 754 01:31:33,912 --> 01:31:35,251 Какво? 755 01:31:36,873 --> 01:31:39,175 ДОБРЕ. Да тръгваме! 756 01:31:39,626 --> 01:31:40,958 - Какво? Харесва ли ти? - Хайде, Джеси! 757 01:31:40,983 --> 01:31:42,022 Бързо, да вървим! 758 01:31:53,673 --> 01:31:54,712 Следвай ме. 759 01:31:55,798 --> 01:31:57,071 Пак се движат. 760 01:31:57,599 --> 01:31:58,838 Чакай, не стреляй. 761 01:33:09,073 --> 01:33:10,592 Да, мястото е празно. 762 01:33:20,757 --> 01:33:22,750 Махни се от пътя ми! Зад мен! 763 01:33:59,453 --> 01:34:02,172 - Не стреляй! Ние не сме въоръжени. - Приготви се. 764 01:34:02,658 --> 01:34:04,057 Дойдох да говорим. 765 01:34:05,039 --> 01:34:06,118 Да тръгваме. 766 01:34:15,339 --> 01:34:17,991 Искам да обсъдя капитулацията на президента. 767 01:34:20,373 --> 01:34:21,452 Да Госпожо. 768 01:34:22,293 --> 01:34:23,568 - Вие от съпротивата ли сте? - Какво мислиш? 769 01:34:24,846 --> 01:34:27,417 Може ли президентът да ви има доверие? 770 01:34:27,726 --> 01:34:31,110 Да, госпожо, повярвайте на всичко това ще се оправи, доведи го тук. 771 01:34:31,135 --> 01:34:33,574 Няма да ходи никъде, докато не се съгласим. 772 01:34:33,619 --> 01:34:35,884 Нуждаем се от гаранция за безопасно преминаване 773 01:34:36,027 --> 01:34:38,591 президент и евакуация на неутрална територия. 774 01:34:39,086 --> 01:34:41,134 Искаме да отидем в Гренландия или Аляска. 775 01:34:41,999 --> 01:34:44,770 Не, без условия. Доведи го тук. 776 01:34:44,853 --> 01:34:46,302 Трябва да се движим, сержант. 777 01:34:46,327 --> 01:34:47,815 Г-жо, президентът е готов... 778 01:34:49,205 --> 01:34:51,564 Бенд, провери всичко, върви! 779 01:34:58,534 --> 01:35:00,480 Горя! Не се приближавай! 780 01:35:06,584 --> 01:35:07,937 Просто върви, върви. 781 01:35:19,402 --> 01:35:20,645 зареждам! 782 01:35:23,752 --> 01:35:24,871 Долу в коридора! 783 01:35:27,732 --> 01:35:29,557 Обратно! Обратно! 784 01:35:34,106 --> 01:35:37,385 Горя! Стреляй, стреляй! 785 01:35:40,684 --> 01:35:42,894 Граната, граната! 786 01:35:42,919 --> 01:35:44,078 Да сър! 787 01:35:48,759 --> 01:35:51,238 Сух съм! Зареждане! 788 01:35:51,273 --> 01:35:52,432 Наляво. 789 01:35:52,457 --> 01:35:53,696 Задушете ги! 790 01:35:57,993 --> 01:35:59,040 Давай давай! 791 01:35:59,065 --> 01:35:59,860 Наведи се! 792 01:36:01,320 --> 01:36:03,199 Дръж се! Дръж се! 793 01:36:10,265 --> 01:36:11,184 журналист 794 01:36:12,525 --> 01:36:15,444 Хвърлям светкавична граната наляво! 795 01:36:16,926 --> 01:36:19,125 Напред, напред, движение! 796 01:36:19,693 --> 01:36:20,692 Да сър! 797 01:36:20,892 --> 01:36:21,404 Предварително. 798 01:36:21,458 --> 01:36:24,675 Тръгвам напред, прикривам картечницата. 799 01:36:25,233 --> 01:36:27,162 Сержант, тръгнете наляво! 800 01:36:27,527 --> 01:36:29,453 Сержантът тръгва наляво, следвайте го, разбирате ли? 801 01:36:29,478 --> 01:36:33,159 - Разбирам! - Готов? Отивам 802 01:36:35,250 --> 01:36:37,009 - Давай давай! - Да тръгваме! 803 01:36:37,034 --> 01:36:38,073 Продължавай! 804 01:36:43,437 --> 01:36:44,814 Тръгвам наляво, да вървим! 805 01:36:50,964 --> 01:36:52,043 Чисто. 806 01:36:53,473 --> 01:36:54,592 Стой долу! 807 01:37:01,286 --> 01:37:03,965 - Хвърлям светкавична граната! - Пригответе се за атака! 808 01:37:04,526 --> 01:37:07,492 - Давай, давай, давай! - Продължавай! 809 01:37:09,693 --> 01:37:12,985 Готов? Атака! Атака! 810 01:37:20,599 --> 01:37:22,558 Горя! Горя! 811 01:37:22,613 --> 01:37:27,415 - Отивам на сухо! Зареждане! - Зареждане! 812 01:38:30,498 --> 01:38:31,737 Да тръгваме! 813 01:39:15,124 --> 01:39:16,123 Дръж се! 814 01:39:17,550 --> 01:39:18,669 дръж се 815 01:39:29,478 --> 01:39:30,488 Искаш ли да кажеш нещо...? 816 01:39:31,589 --> 01:39:33,983 Не, не ме убивай... 817 01:39:37,716 --> 01:39:38,663 да... 818 01:39:39,892 --> 01:39:40,891 винаги са едни и същи. 819 01:39:40,915 --> 01:39:57,415 Преведено от: Yibehiy615/opensubtitles.org 74531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.