All language subtitles for Best.Choice.Ever.S01E22.x264.1080p_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,568 --> 00:01:26,976 =Best Choice Ever= 2 00:01:27,000 --> 00:01:30,026 =Episode 22= 3 00:02:01,867 --> 00:02:02,667 Mai. 4 00:02:03,427 --> 00:02:04,227 Mai. 5 00:02:04,548 --> 00:02:05,348 Coming. 6 00:02:08,387 --> 00:02:09,188 Glutinous rice balls. 7 00:02:10,068 --> 00:02:12,148 So many? How can we finish them all? 8 00:02:12,148 --> 00:02:14,428 Don't be silly. Take them to Huan. 9 00:02:14,748 --> 00:02:16,827 Hurry up, or they'll get smushy. 10 00:02:16,908 --> 00:02:18,227 Why don't you go? 11 00:02:20,308 --> 00:02:22,267 I sent her so many videos 12 00:02:22,547 --> 00:02:24,428 and messages, 13 00:02:24,547 --> 00:02:26,148 but she only replied with a meme. 14 00:02:26,428 --> 00:02:28,748 I won't disgrace myself by approaching her. 15 00:02:28,908 --> 00:02:29,707 Look at you. 16 00:02:30,468 --> 00:02:31,947 You'd suffer just to save face. 17 00:02:32,632 --> 00:02:34,227 You obviously care about her. 18 00:02:34,387 --> 00:02:37,028 You keep checking her WeChat Moment 19 00:02:37,107 --> 00:02:38,507 and send her short videos. 20 00:02:39,348 --> 00:02:40,748 You think I don't know? 21 00:02:42,148 --> 00:02:43,507 Hurry up and go. 22 00:02:43,628 --> 00:02:45,667 Okay, is there any for me? 23 00:02:45,908 --> 00:02:47,348 Eat when you come back. 24 00:02:47,348 --> 00:02:48,428 Let me take a bite. 25 00:02:48,428 --> 00:02:48,868 You... 26 00:02:48,868 --> 00:02:50,468 Just a bite. It won't delay anything. 27 00:02:52,547 --> 00:02:54,748 It's burning. Be careful. 28 00:02:54,987 --> 00:02:55,787 It's burning. 29 00:02:57,148 --> 00:02:57,947 Tasty, huh? 30 00:02:59,028 --> 00:03:01,068 Yeah, so chewy. 31 00:03:01,068 --> 00:03:01,748 Hurry up. 32 00:03:01,748 --> 00:03:02,908 I'm off now. 33 00:03:03,068 --> 00:03:04,107 Keep them for me. 34 00:03:06,868 --> 00:03:10,227 Have glutinous rice balls, and we are all united. 35 00:03:14,428 --> 00:03:16,868 Hello everyone, I'm Mai Chenghuan. 36 00:03:17,628 --> 00:03:18,908 Based on 37 00:03:19,148 --> 00:03:21,947 Ms. Chen Shuzhen's will, I will take over Xing'anli 38 00:03:22,148 --> 00:03:23,707 starting tomorrow. 39 00:03:24,068 --> 00:03:26,348 I hope we can work together 40 00:03:26,667 --> 00:03:29,028 to revitalize this time-honored brand. 41 00:03:29,428 --> 00:03:30,348 I also hope 42 00:03:30,628 --> 00:03:33,227 that you can support me just as you supported my grandma. 43 00:03:34,348 --> 00:03:35,468 I will do my best. 44 00:03:36,348 --> 00:03:37,148 Welcome. 45 00:03:38,707 --> 00:03:41,144 Someone really hit the jackpot. 46 00:03:42,428 --> 00:03:43,947 If anyone has any questions, 47 00:03:44,028 --> 00:03:45,507 please speak up. 48 00:03:46,227 --> 00:03:48,547 Nobody wants to speak up. Then I will. 49 00:03:48,908 --> 00:03:50,748 Madam, you just took over 50 00:03:50,947 --> 00:03:52,348 and the hotel was tampered with. 51 00:03:52,348 --> 00:03:53,507 I wonder if you have 52 00:03:53,507 --> 00:03:55,107 offended someone. 53 00:03:55,107 --> 00:03:57,148 We almost lost our jobs because of that. 54 00:03:57,667 --> 00:03:58,748 What are you talking about? 55 00:03:59,068 --> 00:04:00,547 Mr. Cui, it's alright. 56 00:04:01,868 --> 00:04:03,348 You're Liao Gang, right? 57 00:04:04,028 --> 00:04:04,827 You know me? 58 00:04:05,748 --> 00:04:08,348 I reviewed all your profiles before I got here. 59 00:04:08,507 --> 00:04:10,628 So, I know every one of you. 60 00:04:11,348 --> 00:04:12,107 Liao Gang. 61 00:04:12,468 --> 00:04:14,827 You started as a doorman at Xing'anli, 62 00:04:14,947 --> 00:04:17,868 and became the leading concierge within three years. 63 00:04:18,228 --> 00:04:20,147 You once saved a guest 64 00:04:20,147 --> 00:04:21,748 who suddenly fell sick. 65 00:04:21,748 --> 00:04:24,147 Madam, I know you've done your homework. 66 00:04:24,507 --> 00:04:26,147 But that's all in the past. 67 00:04:26,347 --> 00:04:28,027 There's no need to mention it. 68 00:04:28,548 --> 00:04:29,507 To put it simply, 69 00:04:29,507 --> 00:04:31,147 workers like us 70 00:04:31,347 --> 00:04:33,827 want something tangible. 71 00:04:36,907 --> 00:04:37,748 I understand. 72 00:04:38,147 --> 00:04:40,347 You think I'm giving you false hopes. 73 00:04:40,748 --> 00:04:41,548 To be honest, 74 00:04:41,668 --> 00:04:44,308 Xing'anli is in a period of tumultuous transformation. 75 00:04:44,668 --> 00:04:46,147 My grandma has just passed away. 76 00:04:46,548 --> 00:04:47,907 People are eyeing us intently. 77 00:04:48,068 --> 00:04:51,068 I've read our business reports in recent years. 78 00:04:51,868 --> 00:04:52,947 Frankly speaking, 79 00:04:52,947 --> 00:04:54,467 Grandma's management style 80 00:04:54,548 --> 00:04:56,467 can no longer keep up with market changes. 81 00:04:56,548 --> 00:04:57,668 So, I've decided 82 00:04:58,068 --> 00:05:00,467 to gradually adjust the salary structure. 83 00:05:01,147 --> 00:05:02,548 We will give you 84 00:05:02,548 --> 00:05:04,308 reasonable salary. 85 00:05:05,068 --> 00:05:06,068 I also hope 86 00:05:06,147 --> 00:05:08,267 our management system can align with 87 00:05:08,347 --> 00:05:10,228 that of a public company. 88 00:05:10,267 --> 00:05:12,108 Regardless of your positions, 89 00:05:12,507 --> 00:05:14,027 as long as you do well 90 00:05:14,267 --> 00:05:15,748 and make certain contributions, 91 00:05:15,947 --> 00:05:19,347 you will receive bonuses and dividends accordingly. 92 00:05:20,347 --> 00:05:21,147 - Dividends? - Dividends? 93 00:05:22,068 --> 00:05:23,960 Isn't that for the executives? 94 00:05:24,707 --> 00:05:27,027 Everyone will have a share once we go public. 95 00:05:27,027 --> 00:05:28,308 That makes things easier. 96 00:05:29,347 --> 00:05:32,108 This is the greatest sincerity I'm offering. 97 00:05:32,228 --> 00:05:34,347 I hope to continue Grandma's legacy 98 00:05:35,027 --> 00:05:36,548 and become your family. 99 00:05:36,707 --> 00:05:38,267 I also hope you can 100 00:05:38,347 --> 00:05:39,548 think of your job here 101 00:05:39,548 --> 00:05:41,267 as your life-long career. 102 00:05:41,816 --> 00:05:42,788 So, 103 00:05:44,267 --> 00:05:45,347 please work with me. 104 00:05:46,827 --> 00:05:48,068 Well said. 105 00:05:48,827 --> 00:05:50,707 Miss Mai, rest assured. 106 00:05:50,947 --> 00:05:53,707 We promise we'll do our best. 107 00:06:04,668 --> 00:06:07,308 Huan, is everything okay? 108 00:06:09,907 --> 00:06:11,548 Do those department managers 109 00:06:11,668 --> 00:06:13,147 comply with you? 110 00:06:14,507 --> 00:06:15,668 Everything's fine, Dad. 111 00:06:15,947 --> 00:06:17,548 I have to start somewhere, right? 112 00:06:18,648 --> 00:06:19,587 Oh, right. 113 00:06:20,056 --> 00:06:22,428 I saw on the internet the other day 114 00:06:22,947 --> 00:06:24,947 that there was 115 00:06:24,947 --> 00:06:26,947 food poisoning issue here. 116 00:06:27,308 --> 00:06:28,428 Have you solved it? 117 00:06:29,147 --> 00:06:30,827 Don't worry. We solved it. 118 00:06:31,308 --> 00:06:32,827 Mr. Cui and the others 119 00:06:32,827 --> 00:06:35,027 worked with me and resolved the matter. 120 00:06:35,548 --> 00:06:36,868 Through this incident, 121 00:06:38,027 --> 00:06:41,267 I experienced a sense of achievement and belonging 122 00:06:41,628 --> 00:06:42,748 I've never had before. 123 00:06:42,827 --> 00:06:44,947 Dad, do you get it? 124 00:06:46,267 --> 00:06:48,548 My whole life has been quite ordinary. 125 00:06:49,548 --> 00:06:52,308 I haven't had any sense of achievement. 126 00:06:53,907 --> 00:06:55,228 It's good that you had it. 127 00:06:56,748 --> 00:06:59,628 Huan, I don't want you to be under 128 00:07:01,707 --> 00:07:02,868 too much pressure. 129 00:07:04,827 --> 00:07:05,707 I won't be. 130 00:07:05,947 --> 00:07:07,428 But pressure is good. 131 00:07:07,428 --> 00:07:08,907 It creates motivation. 132 00:07:09,228 --> 00:07:10,548 Dad, you have to support me. 133 00:07:10,868 --> 00:07:12,668 Of course, I do. 134 00:07:14,668 --> 00:07:17,947 It's just that I've been driving for Ms. Zhang for years. 135 00:07:18,347 --> 00:07:19,548 I saw her 136 00:07:20,868 --> 00:07:21,947 starting 137 00:07:22,068 --> 00:07:23,428 from scratch. 138 00:07:25,267 --> 00:07:26,548 It wasn't easy for her to achieve 139 00:07:27,707 --> 00:07:28,707 such a huge success. 140 00:07:29,147 --> 00:07:30,707 I'll take care of myself. 141 00:07:33,027 --> 00:07:33,827 Dad. 142 00:07:34,267 --> 00:07:36,068 Xing'anli and Yueda 143 00:07:36,068 --> 00:07:37,147 have some 144 00:07:37,428 --> 00:07:39,068 conflicts of interest. 145 00:07:41,228 --> 00:07:43,947 If Ms. Zhang ever asks you anything about Xing'anli, 146 00:07:44,228 --> 00:07:45,748 just say you have no idea, okay? 147 00:07:46,008 --> 00:07:47,907 Okay, I got it. 148 00:07:49,748 --> 00:07:52,467 Of course, I'll side with you. 149 00:07:57,748 --> 00:08:00,548 These are freshly cooked glutinous rice balls 150 00:08:02,748 --> 00:08:04,668 with sesame filling. Your favorite. 151 00:08:14,668 --> 00:08:17,467 Remember, have meals on time. 152 00:08:18,147 --> 00:08:19,027 I see. 153 00:08:21,308 --> 00:08:23,827 Dad, how is Mom doing? 154 00:08:25,228 --> 00:08:27,628 When you first took over Xing'anli, 155 00:08:27,748 --> 00:08:29,308 she was absolutely thrilled. 156 00:08:30,868 --> 00:08:32,508 We came 157 00:08:33,308 --> 00:08:34,148 the other day 158 00:08:34,707 --> 00:08:36,548 and caused you trouble. 159 00:08:37,268 --> 00:08:38,467 After we returned, 160 00:08:38,548 --> 00:08:40,148 she couldn't get over it. 161 00:08:41,668 --> 00:08:44,068 It's fine. I'll talk to her. 162 00:08:50,227 --> 00:08:51,467 Once I settle into 163 00:08:51,747 --> 00:08:53,148 the job here, 164 00:08:53,747 --> 00:08:55,747 I'll go back and talk with her. 165 00:08:56,227 --> 00:08:57,747 Okay. 166 00:08:58,268 --> 00:08:59,747 You really need to talk. 167 00:09:02,508 --> 00:09:03,308 It's tasty. 168 00:09:04,467 --> 00:09:05,347 Take your time. 169 00:09:13,976 --> 00:09:16,707 (Xing'anli, Mai Chenghuan, Pickup Code) Lily, take this to the courier downstairs. 170 00:09:16,707 --> 00:09:17,627 Alright, Mr. Yao. 171 00:09:27,068 --> 00:09:27,867 Sir, 172 00:09:28,947 --> 00:09:31,347 yesterday, I sent you the operational plan 173 00:09:31,508 --> 00:09:32,867 and the market layout 174 00:09:33,148 --> 00:09:34,428 for the second half of the year. 175 00:09:34,428 --> 00:09:35,707 Do you have any comments? 176 00:09:35,707 --> 00:09:36,707 I'll revise my report 177 00:09:36,707 --> 00:09:38,268 and submit it to the board. 178 00:09:38,268 --> 00:09:39,148 Eric, 179 00:09:39,428 --> 00:09:41,908 I trust your work capabilities. 180 00:09:42,308 --> 00:09:46,028 But I also hope that you hold nothing back from us. 181 00:09:46,148 --> 00:09:47,508 Ms. Zhang said 182 00:09:47,947 --> 00:09:52,068 you were planning to acquire Xing'anli. 183 00:09:52,068 --> 00:09:53,428 I'm very interested. 184 00:09:53,548 --> 00:09:54,548 Here's the thing. 185 00:09:54,947 --> 00:09:56,747 Ms. Zhang has employed 186 00:09:56,747 --> 00:09:59,308 some illegitimate tactics against Xing'anli, 187 00:09:59,668 --> 00:10:02,467 which made their current leader strongly against the idea 188 00:10:02,707 --> 00:10:03,908 of collaboration. 189 00:10:04,347 --> 00:10:06,867 It takes time to persuade her. 190 00:10:07,308 --> 00:10:08,908 Given your work capabilities, 191 00:10:08,908 --> 00:10:10,308 one month should be enough. 192 00:10:10,508 --> 00:10:11,908 Don't let me down. 193 00:10:18,268 --> 00:10:21,028 Ms. Zhang really loves playing dirty, doesn't she? 194 00:10:21,347 --> 00:10:23,548 She instigated Amber to give you the order. 195 00:10:23,747 --> 00:10:25,308 It puts you in an awkward position. 196 00:10:25,347 --> 00:10:26,308 Seriously. 197 00:10:27,160 --> 00:10:28,908 Should we tell Mai Chenghuan 198 00:10:28,908 --> 00:10:30,072 about it? 199 00:10:30,072 --> 00:10:31,068 No need. 200 00:10:34,068 --> 00:10:34,908 Tell me. 201 00:10:36,056 --> 00:10:38,148 Xing'anli and Mai Chenghuan. 202 00:10:38,668 --> 00:10:39,627 Which one do you choose? 203 00:10:44,668 --> 00:10:47,508 What would happen if I moved into that western-style house? 204 00:10:48,227 --> 00:10:50,947 What are you up to now? 205 00:10:52,347 --> 00:10:54,548 May I ask how you manage to be... 206 00:10:57,028 --> 00:10:58,227 so calm? 207 00:11:05,947 --> 00:11:07,987 I brought your package in. 208 00:11:07,987 --> 00:11:08,908 Thank you, Mr. Cui. 209 00:11:45,347 --> 00:11:47,068 (Wish you great success.) 210 00:11:57,432 --> 00:11:59,672 (Xing'anli Garden Hotel Planning) 211 00:12:03,428 --> 00:12:05,467 For the Xing'anli Hotel Group 212 00:12:05,467 --> 00:12:07,107 located at the intersection of Jianhua South Road 213 00:12:07,107 --> 00:12:08,508 and Fuyang Road in Xuhui District, 214 00:12:08,587 --> 00:12:10,028 the property rights will be transferred 215 00:12:10,028 --> 00:12:11,627 to Mai Chenghuan, 216 00:12:12,268 --> 00:12:14,068 and owned by Mai Chenghuan. 217 00:12:18,040 --> 00:12:20,548 But if all of this comes at the cost of your health, 218 00:12:21,867 --> 00:12:23,028 I will give it up. 219 00:12:24,627 --> 00:12:27,627 I seem to find something new from you, 220 00:12:28,467 --> 00:12:30,788 which has never been found. 221 00:12:31,627 --> 00:12:32,627 What is it? 222 00:12:34,987 --> 00:12:36,788 Human touch. 223 00:12:43,864 --> 00:12:45,806 (Xing'anli Garden Hotel Planning) 224 00:13:03,548 --> 00:13:05,508 Come on in, Mrs. Wang. 225 00:13:08,867 --> 00:13:11,827 Yu, your house is awe-inspiring. 226 00:13:12,428 --> 00:13:13,947 I'm really impressed. 227 00:13:14,268 --> 00:13:15,428 And this garden 228 00:13:15,627 --> 00:13:17,347 could fit two dance troupes. 229 00:13:18,908 --> 00:13:20,867 Such a garden and such a house 230 00:13:20,867 --> 00:13:22,707 are rare even in Shanghai. 231 00:13:22,947 --> 00:13:23,707 Yeah. 232 00:13:23,707 --> 00:13:24,908 Look over there. 233 00:13:24,947 --> 00:13:26,827 It's all connected. 234 00:13:28,028 --> 00:13:29,947 That's enough with the garden. 235 00:13:29,947 --> 00:13:31,947 Remember what I told you. 236 00:13:31,947 --> 00:13:33,816 Find us some outstanding young men. 237 00:13:33,816 --> 00:13:36,908 Those lads you introduced us are not worthy of my daughter. 238 00:13:36,908 --> 00:13:39,548 It's hard for outstanding young ladies to find a match. 239 00:13:39,747 --> 00:13:41,028 Think about it the other way around. 240 00:13:42,028 --> 00:13:43,947 Huan doesn't have to worry about money now. 241 00:13:43,947 --> 00:13:45,428 But she is busy with work. 242 00:13:46,428 --> 00:13:49,707 How about finding someone attentive to take care of her? 243 00:13:50,467 --> 00:13:52,107 He must be attentive. 244 00:13:52,107 --> 00:13:54,028 But his career matters too. 245 00:13:54,028 --> 00:13:55,107 Career matters. 246 00:13:55,107 --> 00:13:56,548 I get it. 247 00:13:56,548 --> 00:13:57,668 - Mom. - I won't forget. 248 00:13:57,668 --> 00:13:58,508 Mrs. Wang. 249 00:14:03,308 --> 00:14:05,548 Huan, you're back. 250 00:14:06,947 --> 00:14:07,707 Yeah. 251 00:14:08,107 --> 00:14:09,268 Mrs. Wang, hurry up. 252 00:14:09,268 --> 00:14:11,107 Come on in, Mrs. Wang. 253 00:14:11,188 --> 00:14:12,747 Come on in. Have some fruit. 254 00:14:12,747 --> 00:14:14,908 No, thanks. I'm going home to cook. 255 00:14:14,908 --> 00:14:16,107 You enjoy the fruits. 256 00:14:16,107 --> 00:14:17,227 - Come on. - See you. 257 00:14:17,227 --> 00:14:18,268 See you around. 258 00:14:18,268 --> 00:14:18,908 Goodbye, Mrs. Wang. 259 00:14:18,908 --> 00:14:19,668 Goodbye. 260 00:14:19,668 --> 00:14:20,788 Visit us again. 261 00:14:20,867 --> 00:14:21,508 See you. 262 00:14:21,508 --> 00:14:22,508 You didn't even come in. 263 00:14:29,028 --> 00:14:32,508 You didn't have to buy so much fruit. 264 00:14:32,508 --> 00:14:33,707 And they're expensive. 265 00:14:34,347 --> 00:14:36,308 Don't waste money on us. 266 00:14:36,668 --> 00:14:39,068 These are not expensive. I got them on sale. 267 00:14:39,867 --> 00:14:41,548 We're doing much better now. 268 00:14:41,827 --> 00:14:43,107 Don't be so frugal. 269 00:14:43,627 --> 00:14:45,268 Have whatever you want. 270 00:14:49,428 --> 00:14:50,227 Come on. 271 00:14:52,627 --> 00:14:53,707 Where is your luggage? 272 00:14:55,747 --> 00:14:56,707 I didn't come 273 00:14:57,068 --> 00:14:58,308 to stay here. 274 00:14:58,707 --> 00:15:01,347 I want to talk to you about renting a place. 275 00:15:02,467 --> 00:15:04,508 Renting a place? You... 276 00:15:09,428 --> 00:15:11,148 Y-You still 277 00:15:11,736 --> 00:15:13,508 want us to move. 278 00:15:14,068 --> 00:15:14,867 Yeah. 279 00:15:15,428 --> 00:15:16,867 Didn't we talk about it? 280 00:15:16,867 --> 00:15:18,548 This house belongs to Yao Zhiming. 281 00:15:18,908 --> 00:15:20,747 We can't go on living here. 282 00:15:21,268 --> 00:15:24,467 Buying a house isn't an easy decision to make. 283 00:15:24,707 --> 00:15:25,627 So 284 00:15:25,827 --> 00:15:28,028 I've found a few short-term rentals 285 00:15:28,268 --> 00:15:29,428 before buying a house. 286 00:15:29,548 --> 00:15:30,908 Once you choose a place, 287 00:15:30,908 --> 00:15:31,947 I'll buy it for you. 288 00:15:33,268 --> 00:15:34,548 How much 289 00:15:34,548 --> 00:15:36,508 does it cost to rent a house 290 00:15:36,747 --> 00:15:38,467 with a garden in Shanghai? 291 00:15:38,467 --> 00:15:41,987 - Why would you waste money like that? - Huan, you're back. 292 00:15:42,680 --> 00:15:43,512 Dad. 293 00:15:44,508 --> 00:15:45,707 Why don't you go inside? 294 00:15:46,987 --> 00:15:48,587 Don't get so excited. 295 00:15:48,587 --> 00:15:50,227 She didn't come back to stay. 296 00:15:50,587 --> 00:15:53,188 She came to make us move out. 297 00:15:56,388 --> 00:15:58,028 Well... 298 00:15:58,827 --> 00:16:00,107 We have to move out. 299 00:16:00,107 --> 00:16:01,148 Right, Yu. 300 00:16:02,508 --> 00:16:04,587 Mr. Yao is moving back in today. 301 00:16:05,107 --> 00:16:05,908 Look. 302 00:16:09,627 --> 00:16:10,428 Hello, there. 303 00:16:14,668 --> 00:16:16,148 Mr. Yao is coming back to stay. 304 00:16:16,467 --> 00:16:18,747 He likes to be alone. 305 00:16:19,028 --> 00:16:20,788 Let's not bother him. 306 00:16:20,788 --> 00:16:21,947 Take a look. 307 00:16:23,227 --> 00:16:25,548 No, Huan, that's not what I meant. 308 00:16:26,308 --> 00:16:28,028 I do want to move back in, 309 00:16:28,028 --> 00:16:30,388 but I'm not asking Mr. Mai and Mrs. Mai to move out. 310 00:16:30,388 --> 00:16:32,148 We have plenty of rooms here. 311 00:16:32,227 --> 00:16:33,867 You can stay as long as you like. 312 00:16:33,867 --> 00:16:34,747 It's alright. 313 00:16:35,467 --> 00:16:36,388 Really? 314 00:16:36,707 --> 00:16:38,908 Listen, you heard what Mr. Yao said. 315 00:16:38,908 --> 00:16:40,188 Thank you, Mr. Yao. 316 00:16:40,188 --> 00:16:41,467 I can do some cleaning 317 00:16:41,467 --> 00:16:42,867 since I'm around 318 00:16:42,867 --> 00:16:44,347 to keep the place clean. 319 00:16:44,347 --> 00:16:46,668 Yeah, Huan, I think Mrs. Mai is right. 320 00:16:46,668 --> 00:16:48,227 Let them stay. 321 00:16:50,788 --> 00:16:51,707 Well, Mr. Yao. 322 00:16:51,707 --> 00:16:54,827 I'll take your luggage in. 323 00:16:56,188 --> 00:16:57,028 Thank you. 324 00:16:58,296 --> 00:16:59,707 I'm going to wash some fruit. 325 00:16:59,707 --> 00:17:00,908 Come in for some fruit. 326 00:17:00,908 --> 00:17:01,867 - Come on. - Okay. 327 00:17:07,708 --> 00:17:08,468 Thanks. 328 00:17:09,228 --> 00:17:10,468 Don't mention it. 329 00:17:11,948 --> 00:17:13,147 Come on in. 330 00:17:13,308 --> 00:17:15,548 - Come in. - Yao, take a seat. 331 00:17:15,548 --> 00:17:16,948 I'll wash the fruit. 332 00:17:17,147 --> 00:17:18,468 Mai, make some tea. 333 00:17:18,468 --> 00:17:19,468 Alright. 334 00:17:19,788 --> 00:17:21,468 Mom, forget it. 335 00:17:21,468 --> 00:17:23,448 Mr. Yao is moving in. 336 00:17:23,448 --> 00:17:25,228 Tidy up the master bedroom 337 00:17:25,468 --> 00:17:26,907 for Mr. Yao first. 338 00:17:26,907 --> 00:17:28,147 Right. 339 00:17:28,147 --> 00:17:29,548 But... 340 00:17:30,308 --> 00:17:32,147 I kept the master bedroom for you. 341 00:17:32,308 --> 00:17:33,708 It's full of your stuff. 342 00:17:34,808 --> 00:17:35,788 How can you... 343 00:17:35,788 --> 00:17:36,907 It's no problem, Mrs. Mai. 344 00:17:36,907 --> 00:17:38,387 I can stay in any room. 345 00:17:38,387 --> 00:17:39,827 Any room will do. 346 00:17:39,827 --> 00:17:42,107 Any room? There is the attic. 347 00:17:43,187 --> 00:17:45,308 That's inappropriate, right? 348 00:17:46,308 --> 00:17:47,147 How about this? 349 00:17:47,187 --> 00:17:49,748 Your dad and I will move out of the second bedroom 350 00:17:49,748 --> 00:17:51,308 and let Mr. Yao stay, okay? 351 00:17:51,308 --> 00:17:52,387 We'll move to the attic. 352 00:17:52,387 --> 00:17:53,228 No need. 353 00:17:53,228 --> 00:17:54,468 I'll live in the attic. 354 00:17:54,468 --> 00:17:56,907 It'd be too much trouble for you to go up and down. 355 00:17:56,907 --> 00:17:57,708 It's inconvenient. 356 00:17:57,827 --> 00:17:59,468 That's inappropriate, Mr. Yao. 357 00:17:59,468 --> 00:18:00,308 It's okay. 358 00:18:01,028 --> 00:18:02,147 Okay, thank you. 359 00:18:02,147 --> 00:18:05,187 Mom. It's Mr. Yao's house. 360 00:18:05,587 --> 00:18:06,788 Now that he's moving in, 361 00:18:06,788 --> 00:18:08,387 how can we let him live in the attic? 362 00:18:09,228 --> 00:18:10,387 Sorry, Mr. Yao. 363 00:18:10,427 --> 00:18:12,107 Anyway, I won't be living here. 364 00:18:12,147 --> 00:18:14,748 I will pack up my things and put them in the attic. 365 00:18:14,748 --> 00:18:16,427 You can move in today. 366 00:18:17,708 --> 00:18:19,587 But you'll have to move here. 367 00:18:19,867 --> 00:18:21,468 It's not my decision to make. 368 00:18:21,468 --> 00:18:23,788 He lent us his house for transition. 369 00:18:23,788 --> 00:18:25,427 He's helping us. 370 00:18:25,788 --> 00:18:28,028 Dad, here are the rental listings. 371 00:18:28,308 --> 00:18:30,387 Pick one with my mom. 372 00:18:30,468 --> 00:18:31,748 Hurry up and move out 373 00:18:31,748 --> 00:18:32,748 to not trouble Mr. Yao. 374 00:18:32,748 --> 00:18:34,028 Okay, I got it. 375 00:18:34,028 --> 00:18:35,068 I see. 376 00:18:35,068 --> 00:18:36,187 You just want me 377 00:18:36,187 --> 00:18:37,988 to move out anyway. 378 00:18:40,988 --> 00:18:41,548 Huan. 379 00:18:41,548 --> 00:18:42,268 Mom. 380 00:18:42,508 --> 00:18:43,988 I'm reasoning with you now. 381 00:18:43,988 --> 00:18:44,907 Alright, Chenghuan. 382 00:18:44,907 --> 00:18:46,667 Come out for a second. 383 00:18:47,228 --> 00:18:49,347 Say no more. Stop arguing. 384 00:18:49,347 --> 00:18:50,028 Come on. 385 00:18:54,508 --> 00:18:56,548 Sorry, we troubled you again. 386 00:18:57,187 --> 00:18:59,627 I'll persuade my mom to move out as soon as possible. 387 00:19:00,268 --> 00:19:01,427 It's okay. 388 00:19:01,748 --> 00:19:03,667 Moving out is such a hassle. 389 00:19:03,988 --> 00:19:05,387 Why don't you move in too? 390 00:19:05,387 --> 00:19:06,427 Wouldn't that be better? 391 00:19:08,308 --> 00:19:09,468 You know my mom. 392 00:19:09,468 --> 00:19:10,827 She's always making a fuss. 393 00:19:10,827 --> 00:19:12,587 And you are used to living alone. 394 00:19:12,988 --> 00:19:14,508 You won't get along with her. 395 00:19:14,627 --> 00:19:16,468 You won't enjoy living like that. 396 00:19:18,347 --> 00:19:21,107 Stray cats aren't born wanting to be strays. 397 00:19:24,028 --> 00:19:25,508 How do you know I won't like it? 398 00:19:30,548 --> 00:19:33,187 Alright, hurry home, stray cat. 399 00:19:33,948 --> 00:19:34,748 I'm off. 400 00:19:48,508 --> 00:19:51,028 Even though Mr. Yao moved back, 401 00:19:51,028 --> 00:19:53,387 he didn't fight us for rooms. 402 00:19:54,068 --> 00:19:55,268 He let us stay. 403 00:19:55,268 --> 00:19:57,508 So stop being mad. 404 00:19:57,508 --> 00:19:58,228 Right? 405 00:19:58,508 --> 00:20:00,708 Here is the rental listing Huan brought back. 406 00:20:00,708 --> 00:20:02,427 This one looks fine. Take a look. 407 00:20:02,548 --> 00:20:03,308 No. 408 00:20:03,308 --> 00:20:04,147 Take a look. 409 00:20:04,147 --> 00:20:04,907 No. 410 00:20:05,988 --> 00:20:06,788 Dad. 411 00:20:07,788 --> 00:20:08,827 What's wrong with Mom? 412 00:20:08,988 --> 00:20:10,387 Who's made her angry again? 413 00:20:11,587 --> 00:20:13,268 Mr. Yao moved back. 414 00:20:13,907 --> 00:20:15,387 Your sister said 415 00:20:15,387 --> 00:20:16,827 that since he moved back, 416 00:20:16,988 --> 00:20:18,667 we should move out soon. 417 00:20:19,268 --> 00:20:20,468 So she got upset. 418 00:20:22,187 --> 00:20:22,988 Mom. 419 00:20:23,548 --> 00:20:26,268 This house belongs to Zhiming. 420 00:20:26,296 --> 00:20:28,068 If he wants to move back, 421 00:20:28,068 --> 00:20:29,427 then it's quite reasonable 422 00:20:29,427 --> 00:20:31,107 that my sister asks us to leave. 423 00:20:31,107 --> 00:20:32,107 Exactly. 424 00:20:32,948 --> 00:20:34,308 Exactly what? 425 00:20:34,948 --> 00:20:37,147 Mr. Yao let us stay 426 00:20:37,308 --> 00:20:38,788 because he was polite. 427 00:20:39,268 --> 00:20:41,587 We shouldn't overstay our welcome 428 00:20:41,587 --> 00:20:43,587 just because he is nice. 429 00:20:43,587 --> 00:20:45,147 It'd be taking advantage of him. 430 00:20:45,867 --> 00:20:47,387 How am I taking advantage of him? 431 00:20:47,387 --> 00:20:48,907 I'm taking advantage of him? 432 00:20:49,347 --> 00:20:51,228 Let's talk facts and reason, okay? 433 00:20:51,228 --> 00:20:53,827 We've paid the rent for this house. 434 00:20:53,827 --> 00:20:54,587 Right? 435 00:20:54,988 --> 00:20:55,788 Say yes. 436 00:20:56,427 --> 00:20:57,228 Yes. 437 00:20:58,308 --> 00:20:59,347 Yao Zhiming agreed 438 00:20:59,347 --> 00:21:01,468 for us to live here. 439 00:21:01,468 --> 00:21:02,187 Right? 440 00:21:02,387 --> 00:21:03,187 Yes. 441 00:21:03,187 --> 00:21:04,187 Alright then. 442 00:21:04,228 --> 00:21:05,228 What else do we need? 443 00:21:05,228 --> 00:21:06,748 I don't know what got into... 444 00:21:07,228 --> 00:21:07,988 Sorry. 445 00:21:07,988 --> 00:21:09,748 I don't know what got into your sister. 446 00:21:11,147 --> 00:21:11,948 Mom. 447 00:21:11,948 --> 00:21:13,068 Stop it there. 448 00:21:13,068 --> 00:21:14,988 Be the judge. Who's wrong here? 449 00:21:15,948 --> 00:21:17,788 We are all family. 450 00:21:17,788 --> 00:21:19,468 Why must we distinguish that? 451 00:21:19,627 --> 00:21:21,988 My sister has some issues to deal with. 452 00:21:23,228 --> 00:21:25,268 You can't tell, right? You decide. 453 00:21:25,508 --> 00:21:27,308 Be the judge. Who's wrong here? 454 00:21:29,988 --> 00:21:31,508 Hasn't Zao answered you? 455 00:21:31,907 --> 00:21:34,627 Why should a family talk about right and wrong? 456 00:21:34,988 --> 00:21:37,708 Well, Huan 457 00:21:39,228 --> 00:21:40,867 has her issues to deal with. 458 00:21:41,907 --> 00:21:44,024 Whose side are you two on after all? 459 00:21:44,024 --> 00:21:45,028 Whose side? 460 00:21:46,548 --> 00:21:47,468 Come on, Mom. 461 00:21:47,468 --> 00:21:49,308 I-I have an idea. 462 00:21:49,627 --> 00:21:51,268 How about I move out 463 00:21:51,587 --> 00:21:52,788 to accompany my sister? 464 00:21:55,028 --> 00:21:56,068 Zao. 465 00:21:56,748 --> 00:21:59,268 You don't want to live here, either? 466 00:21:59,988 --> 00:22:01,788 No, Mom, that's not what I mean. 467 00:22:01,788 --> 00:22:03,827 We can change our approach. 468 00:22:03,867 --> 00:22:05,028 What approach? 469 00:22:05,347 --> 00:22:08,268 I can stay with my sister for a couple of days 470 00:22:08,468 --> 00:22:10,667 and mediate the whole thing, 471 00:22:10,827 --> 00:22:13,147 so that our family can reunite sooner. 472 00:22:13,147 --> 00:22:13,867 Right? 473 00:22:14,488 --> 00:22:15,768 Good idea. 474 00:22:20,228 --> 00:22:21,508 It sounds 475 00:22:22,468 --> 00:22:24,187 like a plan. 476 00:22:25,468 --> 00:22:26,907 Listen, Zao. 477 00:22:27,308 --> 00:22:29,788 Keep an eye 478 00:22:29,788 --> 00:22:31,308 on your sister. 479 00:22:31,508 --> 00:22:32,627 No, wait. 480 00:22:32,627 --> 00:22:34,308 Scrutinize her words and actions. 481 00:22:34,308 --> 00:22:36,268 Report to me if anything comes up. 482 00:22:36,308 --> 00:22:38,627 I can tell you what to do next 483 00:22:38,627 --> 00:22:39,907 at the first opportunity. 484 00:22:41,107 --> 00:22:42,468 You can count on me. 485 00:22:42,508 --> 00:22:43,308 Okay. 486 00:22:52,667 --> 00:22:53,468 Huan. 487 00:22:53,468 --> 00:22:54,187 Zao. 488 00:22:54,427 --> 00:22:55,667 Wait a minute. 489 00:22:59,187 --> 00:23:00,867 Why are you carrying luggage? 490 00:23:02,587 --> 00:23:03,667 I'm moving here. 491 00:23:04,068 --> 00:23:06,187 Don't talk nonsense. Hurry back. 492 00:23:06,347 --> 00:23:07,587 I'm not talking nonsense. 493 00:23:08,548 --> 00:23:10,788 I've heard about what happened. 494 00:23:12,187 --> 00:23:13,427 I was planning to rent a place 495 00:23:14,068 --> 00:23:15,708 for us all 496 00:23:16,028 --> 00:23:17,268 and move over there. 497 00:23:17,508 --> 00:23:18,587 I'll also live there 498 00:23:18,748 --> 00:23:20,228 and have a good talk with Mom. 499 00:23:20,548 --> 00:23:21,587 Look what happened. 500 00:23:21,827 --> 00:23:24,387 I'll have to make the hotel my home from now on. 501 00:23:26,147 --> 00:23:29,187 Huan, I know you want to stick to principles, 502 00:23:29,347 --> 00:23:31,387 but you're caught in a dilemma. 503 00:23:31,708 --> 00:23:33,268 Although I can't be of much help, 504 00:23:33,268 --> 00:23:35,468 I can't stand by and watch you 505 00:23:35,468 --> 00:23:36,387 suffer all alone. 506 00:23:36,387 --> 00:23:37,827 It's okay. I'm fine. 507 00:23:37,988 --> 00:23:40,468 After all, this is between Mom and me. 508 00:23:40,708 --> 00:23:42,308 I don't want to drag you into this. 509 00:23:42,627 --> 00:23:44,667 Rest assured. I haven't been fanning the flames. 510 00:23:44,867 --> 00:23:46,827 I told Mom I'd try to persuade you. 511 00:23:47,508 --> 00:23:49,268 That's what you told her? 512 00:23:49,387 --> 00:23:51,708 With so much luggage? Do you think she is foolish? 513 00:23:51,867 --> 00:23:54,308 Mom allowed me to stay with you for a couple of days. 514 00:23:54,308 --> 00:23:55,627 Really? 515 00:23:55,788 --> 00:23:58,068 Of course. Otherwise, how could I have come out? 516 00:23:58,748 --> 00:23:59,667 Besides, 517 00:23:59,788 --> 00:24:02,584 I've had enough of being like an only child. 518 00:24:03,000 --> 00:24:05,720 I'd like to be free for a while. 519 00:24:06,308 --> 00:24:07,587 Alright, I'm hungry. 520 00:24:07,587 --> 00:24:08,468 Treat me to dinner. 521 00:24:08,468 --> 00:24:09,508 Why are you so stubborn? 522 00:24:09,508 --> 00:24:10,667 Get me something tasty. 523 00:24:13,587 --> 00:24:14,387 Zao. 524 00:24:14,907 --> 00:24:16,667 You didn't need to move out. 525 00:24:17,268 --> 00:24:18,068 Huan. 526 00:24:18,347 --> 00:24:19,627 Mom doesn't want to move, 527 00:24:19,627 --> 00:24:21,068 and Dad has to take care of her. 528 00:24:21,068 --> 00:24:23,268 As your brother, I have to make a stand. 529 00:24:23,427 --> 00:24:24,308 Besides, 530 00:24:24,308 --> 00:24:26,627 we can't depend on Zhiming like that. 531 00:24:28,187 --> 00:24:28,988 Zao. 532 00:24:29,667 --> 00:24:31,667 You're suffering because of me. 533 00:24:31,988 --> 00:24:32,827 Why don't I 534 00:24:32,907 --> 00:24:34,508 get a guest room for you? 535 00:24:34,508 --> 00:24:35,867 No need. 536 00:24:35,948 --> 00:24:37,827 The guest rooms are for business. 537 00:24:37,827 --> 00:24:40,147 If you can live in a dorm, why can't I? 538 00:24:40,147 --> 00:24:40,867 Let's go. 539 00:24:43,736 --> 00:24:44,667 Hello, Miss Mai. 540 00:24:44,988 --> 00:24:45,867 This is Mai Chengzao, 541 00:24:45,867 --> 00:24:47,468 my younger brother. 542 00:24:47,468 --> 00:24:49,667 He will be staying in the staff dorm for a few days. 543 00:24:49,788 --> 00:24:51,867 This is the head of our concierge department, 544 00:24:51,867 --> 00:24:52,788 Liao Gang. 545 00:24:52,788 --> 00:24:54,667 Hello, sorry for the inconvenience. 546 00:24:54,667 --> 00:24:55,788 Hello. 547 00:24:55,948 --> 00:24:59,228 Miss Mai, we welcome your family to supervise our work. 548 00:24:59,548 --> 00:25:01,308 I must hurry to tell the others. 549 00:25:01,308 --> 00:25:02,308 We won't dare 550 00:25:02,308 --> 00:25:04,268 to be late for work from now on. 551 00:25:04,508 --> 00:25:05,508 I'm heading up. 552 00:25:07,548 --> 00:25:08,508 Huan, he... 553 00:25:08,508 --> 00:25:10,827 It's okay. That's how he talks. Just ignore him. 554 00:25:11,508 --> 00:25:12,988 Zao, I've been thinking. 555 00:25:12,988 --> 00:25:14,347 Mom refuses to move out. 556 00:25:14,347 --> 00:25:15,748 Our apartment isn't relocated. 557 00:25:15,748 --> 00:25:17,228 We might as well 558 00:25:17,228 --> 00:25:18,867 just buy a new house. 559 00:25:18,867 --> 00:25:19,827 Take them 560 00:25:19,827 --> 00:25:21,508 to see apartments when you're free. 561 00:25:21,867 --> 00:25:23,788 Rest assured. Leave it to me. 562 00:25:23,988 --> 00:25:25,468 Let me show you the dorm. 563 00:25:25,468 --> 00:25:26,187 This way. 564 00:25:39,948 --> 00:25:41,788 Hello, sir, good evening. 565 00:25:42,907 --> 00:25:44,867 How's life in that house? 566 00:25:46,347 --> 00:25:49,028 What's going on? Why are you in the attic? 567 00:25:49,028 --> 00:25:50,867 Are you trying to be Cinderella? 568 00:25:51,548 --> 00:25:52,667 Where's the pumpkin carriage? 569 00:25:52,827 --> 00:25:55,387 It's quiet up here in the attic. 570 00:25:56,468 --> 00:26:00,028 You went to join the bustle. And you care to be left alone? 571 00:26:00,028 --> 00:26:02,508 Is the mother-in-law hard to please? 572 00:26:02,587 --> 00:26:04,468 I'm seeking tranquility amid the chaos, okay? 573 00:26:38,107 --> 00:26:40,187 Mai. 574 00:26:41,187 --> 00:26:41,988 Listen. 575 00:26:42,907 --> 00:26:44,587 I think there is noise downstairs. 576 00:26:49,748 --> 00:26:50,907 Is it a rat? 577 00:26:56,347 --> 00:26:57,748 Could it be a thief? 578 00:26:58,587 --> 00:27:00,268 He came last night. 579 00:27:01,187 --> 00:27:02,468 Now he wants to slip away. 580 00:27:27,107 --> 00:27:29,107 Good morning, Mr. Yao. 581 00:27:29,867 --> 00:27:31,228 Morning, Mr. Mai and Mrs. Mai. 582 00:27:31,867 --> 00:27:32,748 Morning. 583 00:27:33,667 --> 00:27:36,708 So it was you who were making all those rustling noises. 584 00:27:38,548 --> 00:27:40,948 I asked He Dong to prepare you breakfast. 585 00:27:40,948 --> 00:27:41,827 Have a taste. 586 00:27:43,387 --> 00:27:44,187 These are 587 00:27:45,028 --> 00:27:46,627 for us? 588 00:27:46,867 --> 00:27:48,187 I'll be living with you. 589 00:27:48,187 --> 00:27:49,308 It's my gesture. 590 00:27:50,187 --> 00:27:51,627 This is too extravagant. 591 00:27:52,187 --> 00:27:53,988 You don't have to do that. 592 00:27:54,508 --> 00:27:55,788 We're taking advantage of you 593 00:27:55,788 --> 00:27:57,708 by staying in your house. 594 00:27:57,907 --> 00:27:59,268 And you... We... 595 00:28:00,028 --> 00:28:01,867 Huan will scold us. 596 00:28:01,948 --> 00:28:03,107 No way, Mrs. Mai. 597 00:28:03,268 --> 00:28:04,587 It's just a breakfast. 598 00:28:04,667 --> 00:28:05,708 Help yourselves. 599 00:28:11,907 --> 00:28:12,748 Don't eat. 600 00:28:14,468 --> 00:28:16,387 Why is he so nice to us? 601 00:28:16,708 --> 00:28:17,867 He's letting us stay 602 00:28:17,867 --> 00:28:19,468 and offering a luxurious breakfast. 603 00:28:19,988 --> 00:28:22,347 Do you know what he's thinking? 604 00:28:22,627 --> 00:28:23,387 It's okay. 605 00:28:23,387 --> 00:28:25,468 Mr. Yao has always been nice to me. 606 00:28:25,468 --> 00:28:26,028 No. 607 00:28:26,468 --> 00:28:28,347 One should not harbor ill intentions, 608 00:28:28,387 --> 00:28:30,468 but should guard against others. 609 00:28:30,468 --> 00:28:31,268 Right? 610 00:28:33,548 --> 00:28:36,907 So we're not eating? What a waste. 611 00:28:39,667 --> 00:28:40,984 The daily turnover of the restaurant 612 00:28:41,468 --> 00:28:43,268 has decreased by 40 percent within a month. 613 00:28:43,548 --> 00:28:45,548 The guest rooms are half occupied as usual. 614 00:28:45,867 --> 00:28:46,788 During the off-season, 615 00:28:47,068 --> 00:28:48,788 it's tough 616 00:28:48,788 --> 00:28:50,068 to increase the turnover 617 00:28:50,147 --> 00:28:51,268 through walk-in customers. 618 00:28:55,627 --> 00:28:57,308 We can't rely solely on walk-in customers. 619 00:28:57,667 --> 00:28:59,268 We need to aim 620 00:28:59,268 --> 00:29:00,667 at large-scale business events. 621 00:29:01,187 --> 00:29:03,788 This is the fastest and most direct way. 622 00:29:05,028 --> 00:29:07,347 Mr. Cui, I was 623 00:29:07,347 --> 00:29:08,948 in charge of the client sources back in Yueda. 624 00:29:09,304 --> 00:29:10,667 I'll figure something out 625 00:29:10,667 --> 00:29:11,667 and take care of that. 626 00:29:11,988 --> 00:29:12,788 But, 627 00:29:13,268 --> 00:29:15,788 we've never held large-scale business events. 628 00:29:15,867 --> 00:29:17,268 I know your concerns. 629 00:29:17,427 --> 00:29:19,748 But Xing'anli can't play it safe now. 630 00:29:20,068 --> 00:29:21,268 We must expand. 631 00:29:21,587 --> 00:29:23,748 So we must make an extra effort. 632 00:29:24,228 --> 00:29:25,028 Mr. Cui. 633 00:29:25,268 --> 00:29:27,627 I'll send you the training plan once it's drafted. 634 00:29:27,627 --> 00:29:28,427 Please train 635 00:29:28,427 --> 00:29:30,468 all the employees. 636 00:29:30,748 --> 00:29:31,548 Okay. 637 00:29:39,028 --> 00:29:40,187 Sherry, it's me. 638 00:29:40,748 --> 00:29:41,867 I need a favor. 639 00:29:42,187 --> 00:29:43,867 I know you have many clients. 640 00:29:44,147 --> 00:29:45,827 Is there any business event 641 00:29:45,827 --> 00:29:47,867 Botticelli wouldn't take on? 642 00:29:48,308 --> 00:29:49,548 Can you pull some strings? 643 00:29:59,512 --> 00:30:01,268 My sister says we don't need to live 644 00:30:01,268 --> 00:30:02,907 under others' charity because we have money. 645 00:30:02,907 --> 00:30:05,147 I've sent you some property information. 646 00:30:05,187 --> 00:30:06,587 See if you like some places. 647 00:30:06,667 --> 00:30:08,387 My sister said she'd pay for it. 648 00:30:13,720 --> 00:30:15,864 (From Zao) 649 00:30:21,187 --> 00:30:22,107 This is not bad. 650 00:30:26,907 --> 00:30:28,867 I have a good daughter. 651 00:30:32,387 --> 00:30:33,827 Look at this. 652 00:30:34,667 --> 00:30:36,468 This child... 653 00:30:38,187 --> 00:30:40,788 This child is quite fine. 654 00:30:41,347 --> 00:30:42,988 So silly. 655 00:30:42,988 --> 00:30:45,387 Why did he get so much carbohydrate? 656 00:30:45,387 --> 00:30:47,427 How can we finish them? 657 00:30:52,867 --> 00:30:54,548 It's quite tasty. 658 00:30:54,788 --> 00:30:56,187 It's just too sweet. 659 00:30:57,948 --> 00:31:00,107 He doesn't get it. I'll teach him properly. 660 00:31:01,028 --> 00:31:03,308 Sweet things are not good for the elderly. 661 00:31:03,827 --> 00:31:05,068 A liquor company wants 662 00:31:05,068 --> 00:31:06,427 to collaborate with us. 663 00:31:06,627 --> 00:31:08,308 When do you have time? 664 00:31:08,308 --> 00:31:09,867 Let's schedule a meeting. 665 00:31:10,147 --> 00:31:11,468 Okay, next week. 666 00:31:11,468 --> 00:31:13,228 I'll make an appointment. 667 00:31:16,268 --> 00:31:18,867 Where are you going? Are you getting off work? 668 00:31:18,867 --> 00:31:20,107 Do you enjoy working overtime? 669 00:31:20,788 --> 00:31:22,268 No, I don't. 670 00:31:22,508 --> 00:31:24,907 I just don't know what to do if I get off work so early. 671 00:31:26,548 --> 00:31:28,347 Remember that yoga instructor the last time 672 00:31:28,347 --> 00:31:29,468 we video-chatted? 673 00:31:29,748 --> 00:31:31,028 Let's go get stretched. 674 00:31:31,028 --> 00:31:31,907 No, thanks. 675 00:31:32,187 --> 00:31:33,147 Where are you going? 676 00:31:33,147 --> 00:31:34,107 Go home for dinner. 677 00:31:34,667 --> 00:31:35,667 Go home for dinner? 678 00:31:37,028 --> 00:31:39,667 Hello, Mr. Zhang, is the salmon I ordered ready? 679 00:31:40,508 --> 00:31:42,147 Okay, I'm getting it now. 680 00:31:54,228 --> 00:31:55,387 I'm quite embarrassed. 681 00:31:55,748 --> 00:31:57,867 We live in your house 682 00:31:57,867 --> 00:31:59,988 and make you pay for food. 683 00:32:00,028 --> 00:32:01,228 I made 684 00:32:01,627 --> 00:32:03,788 all these special dishes. 685 00:32:04,347 --> 00:32:05,387 Try them. 686 00:32:06,107 --> 00:32:06,667 Yu. 687 00:32:07,827 --> 00:32:11,468 Mr. Yao bought the salmon for us. 688 00:32:11,468 --> 00:32:13,068 You bought salmon? 689 00:32:13,068 --> 00:32:15,512 Do you prefer the steamed or braised one? 690 00:32:15,512 --> 00:32:18,867 Mr. Mai, this fish is best eaten raw. 691 00:32:19,548 --> 00:32:21,308 I've heard of it. Eaten raw. 692 00:32:21,988 --> 00:32:24,107 For sure I've heard of it. 693 00:32:24,107 --> 00:32:28,028 But I don't eat raw things. 694 00:32:28,028 --> 00:32:30,308 I-I'm scared of bacteria. 695 00:32:31,107 --> 00:32:32,228 Mrs. Mai, rest assured. 696 00:32:32,748 --> 00:32:35,068 This is air-freighted New Zealand king salmon 697 00:32:35,068 --> 00:32:37,228 from the purest waters. 698 00:32:37,468 --> 00:32:38,667 It's very safe. 699 00:32:38,667 --> 00:32:39,667 Rest assured. 700 00:32:40,187 --> 00:32:43,347 It may have bacteria even if it's clean. 701 00:32:43,347 --> 00:32:44,867 After all, it's raw. 702 00:32:44,948 --> 00:32:47,028 It's not as good as our dish. 703 00:32:47,028 --> 00:32:49,147 You see, it's braised. 704 00:32:49,147 --> 00:32:51,548 And it's a bit spicy with all these ingredients. 705 00:32:51,548 --> 00:32:52,268 Stinky mandarin fish. 706 00:32:52,907 --> 00:32:53,867 Stinky mandarin fish. 707 00:32:53,867 --> 00:32:55,187 Traditional cuisine. 708 00:32:55,548 --> 00:32:57,592 This is traditional Chinese cuisine. 709 00:32:58,268 --> 00:32:59,028 This is... 710 00:32:59,028 --> 00:33:01,028 Yeah, I've heard of that. 711 00:33:01,667 --> 00:33:04,708 But Mrs. Mai, you shouldn't have too much food 712 00:33:04,708 --> 00:33:06,708 that has been pickled or fermented 713 00:33:07,228 --> 00:33:08,667 for a long time. 714 00:33:08,708 --> 00:33:11,347 It's bad for your health and can cause cancer. 715 00:33:16,948 --> 00:33:19,788 Oh, come on. It may cause cancer? 716 00:33:19,788 --> 00:33:21,427 I've been having it for decades. 717 00:33:21,427 --> 00:33:22,548 And I'm fine, look. 718 00:33:23,627 --> 00:33:25,548 Mai has been having it for decades too. 719 00:33:25,548 --> 00:33:26,228 Tasty, huh? 720 00:33:26,228 --> 00:33:28,548 - Alright. I am fine. - See? Alright. He's fine. 721 00:33:29,028 --> 00:33:30,827 Yao, I bet you haven't tried it before. 722 00:33:32,107 --> 00:33:34,147 It smells good. Let me get you a piece. 723 00:33:34,147 --> 00:33:35,228 Give it a try. 724 00:33:36,228 --> 00:33:38,827 It may be stinky but it tastes good. 725 00:33:38,907 --> 00:33:39,827 Come on, try it. 726 00:33:39,827 --> 00:33:42,308 Mrs. Mai, just leave it there. 727 00:33:42,308 --> 00:33:43,308 You must try it. 728 00:33:43,308 --> 00:33:43,627 Okay. 729 00:33:43,627 --> 00:33:45,387 It's good. Traditional cuisine. 730 00:33:46,468 --> 00:33:49,268 Mrs. Mai, try the sashimi. 731 00:33:49,387 --> 00:33:50,228 I... 732 00:33:50,347 --> 00:33:51,587 Here. 733 00:33:52,187 --> 00:33:53,187 - Thank you. - Thank you. 734 00:33:54,268 --> 00:33:54,867 Well... 735 00:33:54,867 --> 00:33:55,667 Let me try it. 736 00:33:57,468 --> 00:33:58,948 What are you doing? 737 00:34:01,468 --> 00:34:02,667 Have a taste. 738 00:34:02,667 --> 00:34:03,748 - Dig in. - Try it. 739 00:34:03,748 --> 00:34:04,667 Give it a try. 740 00:34:06,387 --> 00:34:07,187 Well... 741 00:34:15,787 --> 00:34:17,028 This is surprising. 742 00:34:17,107 --> 00:34:18,707 A company leader like him 743 00:34:18,707 --> 00:34:20,468 works quite efficiently. 744 00:34:20,468 --> 00:34:22,508 Look how he's doing the dishes. 745 00:34:25,187 --> 00:34:26,747 He came back from abroad. 746 00:34:27,187 --> 00:34:29,187 Youngsters who have studied abroad 747 00:34:29,187 --> 00:34:31,428 have great living skills. 748 00:34:35,028 --> 00:34:36,587 I find it quite suspicious. 749 00:34:38,028 --> 00:34:40,147 Was the salmon good? 750 00:34:40,147 --> 00:34:42,388 Yeah, I had six pieces. 751 00:34:43,227 --> 00:34:44,747 I'll buy it for you more. 752 00:34:44,747 --> 00:34:46,587 It's expensive. No big deal. 753 00:34:48,787 --> 00:34:51,187 He's washing dishes there. 754 00:34:51,267 --> 00:34:53,227 Is it inappropriate for us to sit here? 755 00:34:53,348 --> 00:34:53,908 It's fine. 756 00:34:53,908 --> 00:34:56,267 Let's go for a walk. 757 00:34:56,267 --> 00:34:58,587 Yao, we're going for a walk. 758 00:34:58,707 --> 00:34:59,388 Okay. 759 00:34:59,388 --> 00:35:00,508 Thank you. 760 00:35:00,508 --> 00:35:01,307 No problem. 761 00:35:01,627 --> 00:35:03,868 Rest early once you're done. 762 00:35:03,868 --> 00:35:04,468 Okay. 763 00:35:11,307 --> 00:35:13,267 Have some tea. Ms. Zheng will be here shortly. 764 00:35:13,267 --> 00:35:14,147 Thank you. 765 00:35:22,948 --> 00:35:25,187 I know time is tight and it's hard to book a hotel. 766 00:35:25,948 --> 00:35:26,787 But it is 767 00:35:26,787 --> 00:35:29,147 a special day for me and my husband. 768 00:35:29,707 --> 00:35:32,828 Yeah, the wedding date can't be changed. 769 00:35:33,307 --> 00:35:34,267 Try a bit harder. 770 00:35:35,307 --> 00:35:36,468 Sorry, Miss Mai. 771 00:35:36,707 --> 00:35:38,028 Some personal matters got me delayed. 772 00:35:38,028 --> 00:35:38,828 It's okay. 773 00:35:39,667 --> 00:35:41,227 I just heard you're getting married. 774 00:35:41,227 --> 00:35:42,307 Congratulations. 775 00:35:42,307 --> 00:35:43,227 Thank you. 776 00:35:43,428 --> 00:35:44,828 Ms. Zheng. I'll be outside. 777 00:35:44,828 --> 00:35:45,348 Okay. 778 00:35:46,508 --> 00:35:48,548 I have read the proposal 779 00:35:48,548 --> 00:35:49,707 you sent over. 780 00:35:49,707 --> 00:35:51,267 I can see your sincerity. 781 00:35:51,307 --> 00:35:52,747 So let me cut to the chase. 782 00:35:52,868 --> 00:35:53,988 I prefer a bigger brand 783 00:35:53,988 --> 00:35:55,548 that is more experienced 784 00:35:55,548 --> 00:35:56,787 in holding business events. 785 00:35:58,828 --> 00:36:00,348 I get it, Ms. Zheng. 786 00:36:01,068 --> 00:36:02,908 For this business event, 787 00:36:03,267 --> 00:36:04,548 we have conducted 788 00:36:04,548 --> 00:36:07,227 comprehensive training for all the staff members. 789 00:36:07,627 --> 00:36:10,068 You don't need to worry about the quality of service. 790 00:36:10,388 --> 00:36:11,428 I know. 791 00:36:11,428 --> 00:36:14,348 Mingwei Daily Chemicals is an established company in Shanghai, 792 00:36:14,627 --> 00:36:17,227 with a profound corporate culture. 793 00:36:18,107 --> 00:36:19,227 Taking that into account, 794 00:36:19,267 --> 00:36:20,667 we complemented the plan. 795 00:36:20,667 --> 00:36:21,948 Please take a look. 796 00:36:23,548 --> 00:36:25,107 Meanwhile, we've reduced 797 00:36:25,508 --> 00:36:27,187 the price 798 00:36:27,508 --> 00:36:28,667 by another 10 percent. 799 00:36:28,908 --> 00:36:30,068 But rest assured. 800 00:36:30,227 --> 00:36:31,508 We'll still offer 801 00:36:31,508 --> 00:36:32,948 the best service at that price. 802 00:36:34,267 --> 00:36:36,227 If there is anything... 803 00:36:36,227 --> 00:36:38,388 Ms. Zheng, Mr. Yao from Botticelli is here. 804 00:36:38,908 --> 00:36:41,028 Mr. Yao, what brings you here? 805 00:36:41,028 --> 00:36:41,707 Welcome. 806 00:36:41,707 --> 00:36:42,548 Long time no see. 807 00:36:42,627 --> 00:36:43,428 Indeed. 808 00:36:49,627 --> 00:36:51,747 Ms. Zheng, go ahead and talk. 809 00:36:51,747 --> 00:36:53,028 I'll wait for your update. 810 00:36:53,028 --> 00:36:54,548 Okay. Thank you for making the trip. 811 00:36:54,548 --> 00:36:55,227 No problem. 812 00:36:55,747 --> 00:36:56,548 Go ahead. 813 00:36:59,508 --> 00:37:01,187 Come on, Mr. Yao, take a seat. 814 00:37:01,187 --> 00:37:02,428 Let's have tea 815 00:37:02,428 --> 00:37:03,747 and discuss our collaboration. 816 00:37:03,747 --> 00:37:04,428 Alright. 817 00:37:08,728 --> 00:37:09,752 Chenghuan. 818 00:37:09,752 --> 00:37:12,227 Headquarters assigned Mr. Yao an important task. 819 00:37:12,508 --> 00:37:14,948 We must secure all the deals in the market. 820 00:37:15,908 --> 00:37:18,348 It's okay, Sherry, thank you. 821 00:37:18,787 --> 00:37:20,548 So what's your plan? 822 00:37:22,428 --> 00:37:23,908 Move on to the next client. 823 00:37:23,908 --> 00:37:25,548 We may have lost Ms. Zheng, 824 00:37:25,587 --> 00:37:27,787 but we still have Ms. Zhang or Ms. Li. 825 00:37:28,428 --> 00:37:30,028 Okay, that's it. 826 00:37:32,548 --> 00:37:34,988 You are both related to Ms. Chen. 827 00:37:35,348 --> 00:37:37,587 How can Mr. Yao not show any consideration? 828 00:37:38,587 --> 00:37:39,548 It's understandable. 829 00:37:39,548 --> 00:37:40,828 He's also under pressure. 830 00:37:42,548 --> 00:37:44,908 Chenghuan, Botticelli is a foreign-funded 831 00:37:44,908 --> 00:37:46,707 five-star hotel. 832 00:37:46,707 --> 00:37:49,227 We can't compete with them 833 00:37:49,227 --> 00:37:51,227 in holding business events. 834 00:37:54,787 --> 00:37:55,548 Mr. Cui. 835 00:37:55,548 --> 00:37:58,468 We have no advantage in regular business events. 836 00:38:00,828 --> 00:38:02,307 Could there be hope 837 00:38:02,307 --> 00:38:03,627 if we offer something unique? 838 00:38:03,948 --> 00:38:04,868 Unique? 839 00:38:05,787 --> 00:38:06,787 What do you mean? 840 00:38:07,707 --> 00:38:08,828 I'll think it over. 841 00:38:08,828 --> 00:38:09,908 Go ahead with what you're doing. 842 00:38:09,908 --> 00:38:10,707 Okay. 843 00:38:20,267 --> 00:38:21,068 Miss Mai. 844 00:38:27,428 --> 00:38:28,828 Mr. Yao, you ordered so much 845 00:38:28,828 --> 00:38:30,747 to contribute to the revenue of Xing'anli? 846 00:38:31,348 --> 00:38:32,147 Yeah. 847 00:38:32,828 --> 00:38:34,348 Give me a chance to apologize. 848 00:38:35,428 --> 00:38:36,747 It's no big deal. 849 00:38:36,828 --> 00:38:39,028 It's a fair competition. I'm not petty. 850 00:38:39,787 --> 00:38:41,627 But since it's your treat, 851 00:38:41,988 --> 00:38:43,948 I won't pass up a free meal. 852 00:38:46,227 --> 00:38:48,028 I suddenly remembered 853 00:38:48,028 --> 00:38:49,747 what my grandma once told me. 854 00:38:51,388 --> 00:38:52,787 Don't eat alone. 855 00:38:53,908 --> 00:38:54,868 I didn't get it. 856 00:38:55,627 --> 00:38:57,348 But I think I began to get it 857 00:38:57,948 --> 00:38:59,747 after my grandma passed away. 858 00:39:02,828 --> 00:39:04,028 What did you get? 859 00:39:06,627 --> 00:39:09,028 Eating alone is surviving. 860 00:39:09,508 --> 00:39:12,068 Eating with someone is living. 861 00:39:16,028 --> 00:39:17,147 I didn't expect 862 00:39:17,267 --> 00:39:19,227 that you'd have such an understanding of life. 863 00:39:25,028 --> 00:39:25,828 So? 864 00:39:26,147 --> 00:39:27,388 Do you have any plans 865 00:39:27,627 --> 00:39:29,068 for Xing'anli? 866 00:39:30,828 --> 00:39:32,187 Actually, I've been thinking. 867 00:39:32,787 --> 00:39:34,388 Xing'anli is disadvantaged 868 00:39:34,388 --> 00:39:35,787 in holding 869 00:39:36,348 --> 00:39:37,548 business events. 870 00:39:38,707 --> 00:39:40,227 But our strong point 871 00:39:40,548 --> 00:39:41,828 is our local characteristics. 872 00:39:42,548 --> 00:39:43,948 I've considered hosting weddings, 873 00:39:44,348 --> 00:39:47,028 but the competition is too fierce. 874 00:39:47,028 --> 00:39:48,667 We might not outperform others. 875 00:39:51,028 --> 00:39:52,747 How do you know if you don't try? 876 00:39:54,028 --> 00:39:54,828 Who knows? 877 00:39:57,028 --> 00:39:58,747 Xing'anli has a unique style. 878 00:40:06,227 --> 00:40:07,627 Shanghai-style weddings? 879 00:40:09,028 --> 00:40:10,227 That may work. 880 00:40:11,747 --> 00:40:12,747 It is an option. 881 00:40:37,307 --> 00:40:38,468 Mr. Yao, it's you. 882 00:40:39,348 --> 00:40:41,828 I thought it was my wife. 883 00:40:42,307 --> 00:40:43,107 Mr. Mai. 884 00:40:43,707 --> 00:40:45,828 Are you secretly drinking again? 885 00:40:47,227 --> 00:40:48,468 She's gone dancing. 886 00:40:48,627 --> 00:40:50,147 I'm alone here. 887 00:40:51,828 --> 00:40:53,147 Actually, I think she only 888 00:40:55,028 --> 00:40:56,868 verbally forbids you from drinking. 889 00:40:57,028 --> 00:40:59,388 You don't need to hide it. 890 00:41:01,227 --> 00:41:02,227 This is 891 00:41:02,627 --> 00:41:07,587 a subtle matter about marital relations. 892 00:41:08,627 --> 00:41:11,267 Would you like to hear about it? 893 00:41:12,107 --> 00:41:13,068 I'm all ears. 894 00:41:15,747 --> 00:41:17,267 Drinking is unhealthy. 895 00:41:18,747 --> 00:41:22,348 So, your auntie doesn't let me drink. 896 00:41:22,828 --> 00:41:28,028 But then, she turns a blind eye to it 897 00:41:28,428 --> 00:41:30,028 and lets me drink a little. 898 00:41:30,348 --> 00:41:31,428 Why is that? 899 00:41:32,908 --> 00:41:33,707 Why? 900 00:41:34,548 --> 00:41:36,028 Because of love. 901 00:41:37,747 --> 00:41:40,068 You see, drinking is unhealthy. 902 00:41:40,267 --> 00:41:42,587 Drinking too much is bad for health. 903 00:41:42,828 --> 00:41:45,428 But she knows I like to drink. 904 00:41:46,028 --> 00:41:47,267 Drinking makes me happy. 905 00:41:48,068 --> 00:41:51,028 So, she turns a blind eye to it 906 00:41:51,627 --> 00:41:53,147 and lets me drink a little. 907 00:41:54,627 --> 00:41:56,627 Isn't this love? 908 00:41:58,147 --> 00:42:00,667 So, you have to drink behind her back. 909 00:42:01,227 --> 00:42:03,988 Drinking openly right in front of her 910 00:42:03,988 --> 00:42:06,227 would be taking advantage of her love 911 00:42:06,428 --> 00:42:08,147 and hurting her feelings, right? 912 00:42:10,028 --> 00:42:11,627 Impressive, Mr. Yao. 913 00:42:12,307 --> 00:42:14,068 You're really clever. 914 00:42:14,627 --> 00:42:15,828 Let me tell you. 915 00:42:18,428 --> 00:42:20,587 No matter whether 916 00:42:21,107 --> 00:42:23,787 she allows me to drink or forbids it, 917 00:42:24,307 --> 00:42:26,227 she means well. 918 00:42:26,428 --> 00:42:27,227 Right? 919 00:42:27,508 --> 00:42:28,307 So, 920 00:42:28,787 --> 00:42:31,828 I listen to her in everything. 921 00:42:32,908 --> 00:42:33,707 It seems 922 00:42:34,428 --> 00:42:36,988 that Mrs. Mai has completed 923 00:42:37,988 --> 00:42:39,828 a thorough brainwashing on you, 924 00:42:39,948 --> 00:42:42,988 so that you convince yourself before doing anything. 925 00:42:45,908 --> 00:42:48,227 Mr. Yao, you're making fun of me. 926 00:42:48,227 --> 00:42:49,348 No. 927 00:42:49,707 --> 00:42:50,948 Mr. Mai, I think 928 00:42:51,828 --> 00:42:53,147 you are truly wise. 929 00:42:53,348 --> 00:42:55,388 I should learn more from you. 930 00:42:55,787 --> 00:42:57,068 You flatter me. 931 00:43:13,998 --> 00:43:16,078 ♪My sweetie♪ 932 00:43:18,830 --> 00:43:23,272 ♪I don't know if I'm a good mother♪ 933 00:43:25,742 --> 00:43:29,262 ♪It's my first time being a mother♪ 934 00:43:30,574 --> 00:43:36,110 ♪Though the years have turned my hair white♪ 935 00:43:38,670 --> 00:43:41,806 ♪I'm too busy to have meals on time, but that's not my fault♪ 936 00:43:42,318 --> 00:43:45,294 ♪It will make me feel guilty to let you know about it♪ 937 00:43:45,774 --> 00:43:49,198 ♪I know you care about me♪ 938 00:43:49,198 --> 00:43:52,494 ♪But it makes me feel like I've never been trusted♪ 939 00:43:52,494 --> 00:43:55,849 ♪Those carefree people can't be mothers♪ 940 00:43:55,849 --> 00:43:59,400 ♪I know it all, but it breaks my heart♪ 941 00:43:59,400 --> 00:44:02,958 ♪Please let me pursue the life that belongs to me♪ 942 00:44:02,958 --> 00:44:06,489 ♪I'm as brave and kind as you, so I'm not afraid♪ 943 00:44:06,489 --> 00:44:09,993 ♪One day, you will also become a mother♪ 944 00:44:09,993 --> 00:44:13,401 ♪Will we embrace each other on that day♪ 945 00:44:13,401 --> 00:44:16,558 ♪Like a stream traveling around the world♪ 946 00:44:16,558 --> 00:44:22,286 ♪And returning to where it came from♪ 947 00:44:25,070 --> 00:44:28,594 ♪I hope you are loved♪ 948 00:44:28,594 --> 00:44:32,089 ♪I hope you find happiness♪ 949 00:44:32,089 --> 00:44:38,350 ♪I hope I can shelter you from the storms♪ 950 00:44:38,958 --> 00:44:42,408 ♪I know that we argue sometimes♪ 951 00:44:42,408 --> 00:44:46,021 ♪I know that people will grow old♪ 952 00:44:46,021 --> 00:44:52,382 ♪So we must say I love you out loud♪ 953 00:44:52,382 --> 00:44:56,014 - ♪My mother watched me out of sight♪ - ♪Are you nearly home♪ 954 00:44:56,014 --> 00:44:59,598 - ♪My memories became so intense♪ - ♪The door is open♪ 955 00:44:59,598 --> 00:45:01,390 ♪Through the gentle times♪ 956 00:45:01,390 --> 00:45:06,798 ♪Wherever you are is my home♪ 957 00:45:07,950 --> 00:45:11,576 ♪Come back home♪ 958 00:45:13,486 --> 00:45:15,961 ♪My sweetie♪ 959 00:45:17,806 --> 00:45:21,550 ♪Please believe in yourself♪ 62093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.