Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,568 --> 00:01:26,976
=Best Choice Ever=
2
00:01:27,000 --> 00:01:30,026
=Episode 22=
3
00:02:01,867 --> 00:02:02,667
Mai.
4
00:02:03,427 --> 00:02:04,227
Mai.
5
00:02:04,548 --> 00:02:05,348
Coming.
6
00:02:08,387 --> 00:02:09,188
Glutinous rice balls.
7
00:02:10,068 --> 00:02:12,148
So many? How can we finish them all?
8
00:02:12,148 --> 00:02:14,428
Don't be silly. Take them to Huan.
9
00:02:14,748 --> 00:02:16,827
Hurry up, or they'll get smushy.
10
00:02:16,908 --> 00:02:18,227
Why don't you go?
11
00:02:20,308 --> 00:02:22,267
I sent her so many videos
12
00:02:22,547 --> 00:02:24,428
and messages,
13
00:02:24,547 --> 00:02:26,148
but she only replied with a meme.
14
00:02:26,428 --> 00:02:28,748
I won't disgrace myself
by approaching her.
15
00:02:28,908 --> 00:02:29,707
Look at you.
16
00:02:30,468 --> 00:02:31,947
You'd suffer just to save face.
17
00:02:32,632 --> 00:02:34,227
You obviously care about her.
18
00:02:34,387 --> 00:02:37,028
You keep checking her WeChat Moment
19
00:02:37,107 --> 00:02:38,507
and send her short videos.
20
00:02:39,348 --> 00:02:40,748
You think I don't know?
21
00:02:42,148 --> 00:02:43,507
Hurry up and go.
22
00:02:43,628 --> 00:02:45,667
Okay, is there any for me?
23
00:02:45,908 --> 00:02:47,348
Eat when you come back.
24
00:02:47,348 --> 00:02:48,428
Let me take a bite.
25
00:02:48,428 --> 00:02:48,868
You...
26
00:02:48,868 --> 00:02:50,468
Just a bite. It won't delay anything.
27
00:02:52,547 --> 00:02:54,748
It's burning. Be careful.
28
00:02:54,987 --> 00:02:55,787
It's burning.
29
00:02:57,148 --> 00:02:57,947
Tasty, huh?
30
00:02:59,028 --> 00:03:01,068
Yeah, so chewy.
31
00:03:01,068 --> 00:03:01,748
Hurry up.
32
00:03:01,748 --> 00:03:02,908
I'm off now.
33
00:03:03,068 --> 00:03:04,107
Keep them for me.
34
00:03:06,868 --> 00:03:10,227
Have glutinous rice balls,
and we are all united.
35
00:03:14,428 --> 00:03:16,868
Hello everyone, I'm Mai Chenghuan.
36
00:03:17,628 --> 00:03:18,908
Based on
37
00:03:19,148 --> 00:03:21,947
Ms. Chen Shuzhen's will,
I will take over Xing'anli
38
00:03:22,148 --> 00:03:23,707
starting tomorrow.
39
00:03:24,068 --> 00:03:26,348
I hope we can work together
40
00:03:26,667 --> 00:03:29,028
to revitalize this time-honored brand.
41
00:03:29,428 --> 00:03:30,348
I also hope
42
00:03:30,628 --> 00:03:33,227
that you can support me
just as you supported my grandma.
43
00:03:34,348 --> 00:03:35,468
I will do my best.
44
00:03:36,348 --> 00:03:37,148
Welcome.
45
00:03:38,707 --> 00:03:41,144
Someone really hit the jackpot.
46
00:03:42,428 --> 00:03:43,947
If anyone has any questions,
47
00:03:44,028 --> 00:03:45,507
please speak up.
48
00:03:46,227 --> 00:03:48,547
Nobody wants to speak up. Then I will.
49
00:03:48,908 --> 00:03:50,748
Madam, you just took over
50
00:03:50,947 --> 00:03:52,348
and the hotel was tampered with.
51
00:03:52,348 --> 00:03:53,507
I wonder if you have
52
00:03:53,507 --> 00:03:55,107
offended someone.
53
00:03:55,107 --> 00:03:57,148
We almost lost our jobs because of that.
54
00:03:57,667 --> 00:03:58,748
What are you talking about?
55
00:03:59,068 --> 00:04:00,547
Mr. Cui, it's alright.
56
00:04:01,868 --> 00:04:03,348
You're Liao Gang, right?
57
00:04:04,028 --> 00:04:04,827
You know me?
58
00:04:05,748 --> 00:04:08,348
I reviewed all your profiles
before I got here.
59
00:04:08,507 --> 00:04:10,628
So, I know every one of you.
60
00:04:11,348 --> 00:04:12,107
Liao Gang.
61
00:04:12,468 --> 00:04:14,827
You started as a doorman at Xing'anli,
62
00:04:14,947 --> 00:04:17,868
and became the leading concierge
within three years.
63
00:04:18,228 --> 00:04:20,147
You once saved a guest
64
00:04:20,147 --> 00:04:21,748
who suddenly fell sick.
65
00:04:21,748 --> 00:04:24,147
Madam, I know you've done your homework.
66
00:04:24,507 --> 00:04:26,147
But that's all in the past.
67
00:04:26,347 --> 00:04:28,027
There's no need to mention it.
68
00:04:28,548 --> 00:04:29,507
To put it simply,
69
00:04:29,507 --> 00:04:31,147
workers like us
70
00:04:31,347 --> 00:04:33,827
want something tangible.
71
00:04:36,907 --> 00:04:37,748
I understand.
72
00:04:38,147 --> 00:04:40,347
You think I'm giving you false hopes.
73
00:04:40,748 --> 00:04:41,548
To be honest,
74
00:04:41,668 --> 00:04:44,308
Xing'anli is in a period
of tumultuous transformation.
75
00:04:44,668 --> 00:04:46,147
My grandma has just passed away.
76
00:04:46,548 --> 00:04:47,907
People are eyeing us intently.
77
00:04:48,068 --> 00:04:51,068
I've read our business reports
in recent years.
78
00:04:51,868 --> 00:04:52,947
Frankly speaking,
79
00:04:52,947 --> 00:04:54,467
Grandma's management style
80
00:04:54,548 --> 00:04:56,467
can no longer
keep up with market changes.
81
00:04:56,548 --> 00:04:57,668
So, I've decided
82
00:04:58,068 --> 00:05:00,467
to gradually adjust
the salary structure.
83
00:05:01,147 --> 00:05:02,548
We will give you
84
00:05:02,548 --> 00:05:04,308
reasonable salary.
85
00:05:05,068 --> 00:05:06,068
I also hope
86
00:05:06,147 --> 00:05:08,267
our management system can align with
87
00:05:08,347 --> 00:05:10,228
that of a public company.
88
00:05:10,267 --> 00:05:12,108
Regardless of your positions,
89
00:05:12,507 --> 00:05:14,027
as long as you do well
90
00:05:14,267 --> 00:05:15,748
and make certain contributions,
91
00:05:15,947 --> 00:05:19,347
you will receive bonuses
and dividends accordingly.
92
00:05:20,347 --> 00:05:21,147
- Dividends?
- Dividends?
93
00:05:22,068 --> 00:05:23,960
Isn't that for the executives?
94
00:05:24,707 --> 00:05:27,027
Everyone will have a share
once we go public.
95
00:05:27,027 --> 00:05:28,308
That makes things easier.
96
00:05:29,347 --> 00:05:32,108
This is the greatest sincerity
I'm offering.
97
00:05:32,228 --> 00:05:34,347
I hope to continue Grandma's legacy
98
00:05:35,027 --> 00:05:36,548
and become your family.
99
00:05:36,707 --> 00:05:38,267
I also hope you can
100
00:05:38,347 --> 00:05:39,548
think of your job here
101
00:05:39,548 --> 00:05:41,267
as your life-long career.
102
00:05:41,816 --> 00:05:42,788
So,
103
00:05:44,267 --> 00:05:45,347
please work with me.
104
00:05:46,827 --> 00:05:48,068
Well said.
105
00:05:48,827 --> 00:05:50,707
Miss Mai, rest assured.
106
00:05:50,947 --> 00:05:53,707
We promise we'll do our best.
107
00:06:04,668 --> 00:06:07,308
Huan, is everything okay?
108
00:06:09,907 --> 00:06:11,548
Do those department managers
109
00:06:11,668 --> 00:06:13,147
comply with you?
110
00:06:14,507 --> 00:06:15,668
Everything's fine, Dad.
111
00:06:15,947 --> 00:06:17,548
I have to start somewhere, right?
112
00:06:18,648 --> 00:06:19,587
Oh, right.
113
00:06:20,056 --> 00:06:22,428
I saw on the internet the other day
114
00:06:22,947 --> 00:06:24,947
that there was
115
00:06:24,947 --> 00:06:26,947
food poisoning issue here.
116
00:06:27,308 --> 00:06:28,428
Have you solved it?
117
00:06:29,147 --> 00:06:30,827
Don't worry. We solved it.
118
00:06:31,308 --> 00:06:32,827
Mr. Cui and the others
119
00:06:32,827 --> 00:06:35,027
worked with me and resolved the matter.
120
00:06:35,548 --> 00:06:36,868
Through this incident,
121
00:06:38,027 --> 00:06:41,267
I experienced a sense of
achievement and belonging
122
00:06:41,628 --> 00:06:42,748
I've never had before.
123
00:06:42,827 --> 00:06:44,947
Dad, do you get it?
124
00:06:46,267 --> 00:06:48,548
My whole life has been quite ordinary.
125
00:06:49,548 --> 00:06:52,308
I haven't had any sense of achievement.
126
00:06:53,907 --> 00:06:55,228
It's good that you had it.
127
00:06:56,748 --> 00:06:59,628
Huan, I don't want you to be under
128
00:07:01,707 --> 00:07:02,868
too much pressure.
129
00:07:04,827 --> 00:07:05,707
I won't be.
130
00:07:05,947 --> 00:07:07,428
But pressure is good.
131
00:07:07,428 --> 00:07:08,907
It creates motivation.
132
00:07:09,228 --> 00:07:10,548
Dad, you have to support me.
133
00:07:10,868 --> 00:07:12,668
Of course, I do.
134
00:07:14,668 --> 00:07:17,947
It's just that I've been driving
for Ms. Zhang for years.
135
00:07:18,347 --> 00:07:19,548
I saw her
136
00:07:20,868 --> 00:07:21,947
starting
137
00:07:22,068 --> 00:07:23,428
from scratch.
138
00:07:25,267 --> 00:07:26,548
It wasn't easy for her to achieve
139
00:07:27,707 --> 00:07:28,707
such a huge success.
140
00:07:29,147 --> 00:07:30,707
I'll take care of myself.
141
00:07:33,027 --> 00:07:33,827
Dad.
142
00:07:34,267 --> 00:07:36,068
Xing'anli and Yueda
143
00:07:36,068 --> 00:07:37,147
have some
144
00:07:37,428 --> 00:07:39,068
conflicts of interest.
145
00:07:41,228 --> 00:07:43,947
If Ms. Zhang ever
asks you anything about Xing'anli,
146
00:07:44,228 --> 00:07:45,748
just say you have no idea, okay?
147
00:07:46,008 --> 00:07:47,907
Okay, I got it.
148
00:07:49,748 --> 00:07:52,467
Of course, I'll side with you.
149
00:07:57,748 --> 00:08:00,548
These are freshly cooked
glutinous rice balls
150
00:08:02,748 --> 00:08:04,668
with sesame filling. Your favorite.
151
00:08:14,668 --> 00:08:17,467
Remember, have meals on time.
152
00:08:18,147 --> 00:08:19,027
I see.
153
00:08:21,308 --> 00:08:23,827
Dad, how is Mom doing?
154
00:08:25,228 --> 00:08:27,628
When you first took over Xing'anli,
155
00:08:27,748 --> 00:08:29,308
she was absolutely thrilled.
156
00:08:30,868 --> 00:08:32,508
We came
157
00:08:33,308 --> 00:08:34,148
the other day
158
00:08:34,707 --> 00:08:36,548
and caused you trouble.
159
00:08:37,268 --> 00:08:38,467
After we returned,
160
00:08:38,548 --> 00:08:40,148
she couldn't get over it.
161
00:08:41,668 --> 00:08:44,068
It's fine. I'll talk to her.
162
00:08:50,227 --> 00:08:51,467
Once I settle into
163
00:08:51,747 --> 00:08:53,148
the job here,
164
00:08:53,747 --> 00:08:55,747
I'll go back and talk with her.
165
00:08:56,227 --> 00:08:57,747
Okay.
166
00:08:58,268 --> 00:08:59,747
You really need to talk.
167
00:09:02,508 --> 00:09:03,308
It's tasty.
168
00:09:04,467 --> 00:09:05,347
Take your time.
169
00:09:13,976 --> 00:09:16,707
(Xing'anli, Mai Chenghuan, Pickup Code)
Lily, take this to the courier downstairs.
170
00:09:16,707 --> 00:09:17,627
Alright, Mr. Yao.
171
00:09:27,068 --> 00:09:27,867
Sir,
172
00:09:28,947 --> 00:09:31,347
yesterday, I sent you
the operational plan
173
00:09:31,508 --> 00:09:32,867
and the market layout
174
00:09:33,148 --> 00:09:34,428
for the second half of the year.
175
00:09:34,428 --> 00:09:35,707
Do you have any comments?
176
00:09:35,707 --> 00:09:36,707
I'll revise my report
177
00:09:36,707 --> 00:09:38,268
and submit it to the board.
178
00:09:38,268 --> 00:09:39,148
Eric,
179
00:09:39,428 --> 00:09:41,908
I trust your work capabilities.
180
00:09:42,308 --> 00:09:46,028
But I also hope
that you hold nothing back from us.
181
00:09:46,148 --> 00:09:47,508
Ms. Zhang said
182
00:09:47,947 --> 00:09:52,068
you were planning to acquire Xing'anli.
183
00:09:52,068 --> 00:09:53,428
I'm very interested.
184
00:09:53,548 --> 00:09:54,548
Here's the thing.
185
00:09:54,947 --> 00:09:56,747
Ms. Zhang has employed
186
00:09:56,747 --> 00:09:59,308
some illegitimate tactics
against Xing'anli,
187
00:09:59,668 --> 00:10:02,467
which made their current leader
strongly against the idea
188
00:10:02,707 --> 00:10:03,908
of collaboration.
189
00:10:04,347 --> 00:10:06,867
It takes time to persuade her.
190
00:10:07,308 --> 00:10:08,908
Given your work capabilities,
191
00:10:08,908 --> 00:10:10,308
one month should be enough.
192
00:10:10,508 --> 00:10:11,908
Don't let me down.
193
00:10:18,268 --> 00:10:21,028
Ms. Zhang really loves
playing dirty, doesn't she?
194
00:10:21,347 --> 00:10:23,548
She instigated Amber
to give you the order.
195
00:10:23,747 --> 00:10:25,308
It puts you in an awkward position.
196
00:10:25,347 --> 00:10:26,308
Seriously.
197
00:10:27,160 --> 00:10:28,908
Should we tell Mai Chenghuan
198
00:10:28,908 --> 00:10:30,072
about it?
199
00:10:30,072 --> 00:10:31,068
No need.
200
00:10:34,068 --> 00:10:34,908
Tell me.
201
00:10:36,056 --> 00:10:38,148
Xing'anli and Mai Chenghuan.
202
00:10:38,668 --> 00:10:39,627
Which one do you choose?
203
00:10:44,668 --> 00:10:47,508
What would happen if I moved
into that western-style house?
204
00:10:48,227 --> 00:10:50,947
What are you up to now?
205
00:10:52,347 --> 00:10:54,548
May I ask how you manage to be...
206
00:10:57,028 --> 00:10:58,227
so calm?
207
00:11:05,947 --> 00:11:07,987
I brought your package in.
208
00:11:07,987 --> 00:11:08,908
Thank you, Mr. Cui.
209
00:11:45,347 --> 00:11:47,068
(Wish you great success.)
210
00:11:57,432 --> 00:11:59,672
(Xing'anli Garden Hotel Planning)
211
00:12:03,428 --> 00:12:05,467
For the Xing'anli Hotel Group
212
00:12:05,467 --> 00:12:07,107
located at the intersection
of Jianhua South Road
213
00:12:07,107 --> 00:12:08,508
and Fuyang Road in Xuhui District,
214
00:12:08,587 --> 00:12:10,028
the property rights will be transferred
215
00:12:10,028 --> 00:12:11,627
to Mai Chenghuan,
216
00:12:12,268 --> 00:12:14,068
and owned by Mai Chenghuan.
217
00:12:18,040 --> 00:12:20,548
But if all of this comes
at the cost of your health,
218
00:12:21,867 --> 00:12:23,028
I will give it up.
219
00:12:24,627 --> 00:12:27,627
I seem to find something new from you,
220
00:12:28,467 --> 00:12:30,788
which has never been found.
221
00:12:31,627 --> 00:12:32,627
What is it?
222
00:12:34,987 --> 00:12:36,788
Human touch.
223
00:12:43,864 --> 00:12:45,806
(Xing'anli Garden Hotel Planning)
224
00:13:03,548 --> 00:13:05,508
Come on in, Mrs. Wang.
225
00:13:08,867 --> 00:13:11,827
Yu, your house is awe-inspiring.
226
00:13:12,428 --> 00:13:13,947
I'm really impressed.
227
00:13:14,268 --> 00:13:15,428
And this garden
228
00:13:15,627 --> 00:13:17,347
could fit two dance troupes.
229
00:13:18,908 --> 00:13:20,867
Such a garden and such a house
230
00:13:20,867 --> 00:13:22,707
are rare even in Shanghai.
231
00:13:22,947 --> 00:13:23,707
Yeah.
232
00:13:23,707 --> 00:13:24,908
Look over there.
233
00:13:24,947 --> 00:13:26,827
It's all connected.
234
00:13:28,028 --> 00:13:29,947
That's enough with the garden.
235
00:13:29,947 --> 00:13:31,947
Remember what I told you.
236
00:13:31,947 --> 00:13:33,816
Find us some outstanding young men.
237
00:13:33,816 --> 00:13:36,908
Those lads you introduced us
are not worthy of my daughter.
238
00:13:36,908 --> 00:13:39,548
It's hard for outstanding young ladies
to find a match.
239
00:13:39,747 --> 00:13:41,028
Think about it the other way around.
240
00:13:42,028 --> 00:13:43,947
Huan doesn't have to
worry about money now.
241
00:13:43,947 --> 00:13:45,428
But she is busy with work.
242
00:13:46,428 --> 00:13:49,707
How about finding someone attentive
to take care of her?
243
00:13:50,467 --> 00:13:52,107
He must be attentive.
244
00:13:52,107 --> 00:13:54,028
But his career matters too.
245
00:13:54,028 --> 00:13:55,107
Career matters.
246
00:13:55,107 --> 00:13:56,548
I get it.
247
00:13:56,548 --> 00:13:57,668
- Mom.
- I won't forget.
248
00:13:57,668 --> 00:13:58,508
Mrs. Wang.
249
00:14:03,308 --> 00:14:05,548
Huan, you're back.
250
00:14:06,947 --> 00:14:07,707
Yeah.
251
00:14:08,107 --> 00:14:09,268
Mrs. Wang, hurry up.
252
00:14:09,268 --> 00:14:11,107
Come on in, Mrs. Wang.
253
00:14:11,188 --> 00:14:12,747
Come on in. Have some fruit.
254
00:14:12,747 --> 00:14:14,908
No, thanks. I'm going home to cook.
255
00:14:14,908 --> 00:14:16,107
You enjoy the fruits.
256
00:14:16,107 --> 00:14:17,227
- Come on.
- See you.
257
00:14:17,227 --> 00:14:18,268
See you around.
258
00:14:18,268 --> 00:14:18,908
Goodbye, Mrs. Wang.
259
00:14:18,908 --> 00:14:19,668
Goodbye.
260
00:14:19,668 --> 00:14:20,788
Visit us again.
261
00:14:20,867 --> 00:14:21,508
See you.
262
00:14:21,508 --> 00:14:22,508
You didn't even come in.
263
00:14:29,028 --> 00:14:32,508
You didn't have to buy so much fruit.
264
00:14:32,508 --> 00:14:33,707
And they're expensive.
265
00:14:34,347 --> 00:14:36,308
Don't waste money on us.
266
00:14:36,668 --> 00:14:39,068
These are not expensive.
I got them on sale.
267
00:14:39,867 --> 00:14:41,548
We're doing much better now.
268
00:14:41,827 --> 00:14:43,107
Don't be so frugal.
269
00:14:43,627 --> 00:14:45,268
Have whatever you want.
270
00:14:49,428 --> 00:14:50,227
Come on.
271
00:14:52,627 --> 00:14:53,707
Where is your luggage?
272
00:14:55,747 --> 00:14:56,707
I didn't come
273
00:14:57,068 --> 00:14:58,308
to stay here.
274
00:14:58,707 --> 00:15:01,347
I want to talk to you
about renting a place.
275
00:15:02,467 --> 00:15:04,508
Renting a place? You...
276
00:15:09,428 --> 00:15:11,148
Y-You still
277
00:15:11,736 --> 00:15:13,508
want us to move.
278
00:15:14,068 --> 00:15:14,867
Yeah.
279
00:15:15,428 --> 00:15:16,867
Didn't we talk about it?
280
00:15:16,867 --> 00:15:18,548
This house belongs to Yao Zhiming.
281
00:15:18,908 --> 00:15:20,747
We can't go on living here.
282
00:15:21,268 --> 00:15:24,467
Buying a house
isn't an easy decision to make.
283
00:15:24,707 --> 00:15:25,627
So
284
00:15:25,827 --> 00:15:28,028
I've found a few short-term rentals
285
00:15:28,268 --> 00:15:29,428
before buying a house.
286
00:15:29,548 --> 00:15:30,908
Once you choose a place,
287
00:15:30,908 --> 00:15:31,947
I'll buy it for you.
288
00:15:33,268 --> 00:15:34,548
How much
289
00:15:34,548 --> 00:15:36,508
does it cost to rent a house
290
00:15:36,747 --> 00:15:38,467
with a garden in Shanghai?
291
00:15:38,467 --> 00:15:41,987
- Why would you waste money like that?
- Huan, you're back.
292
00:15:42,680 --> 00:15:43,512
Dad.
293
00:15:44,508 --> 00:15:45,707
Why don't you go inside?
294
00:15:46,987 --> 00:15:48,587
Don't get so excited.
295
00:15:48,587 --> 00:15:50,227
She didn't come back to stay.
296
00:15:50,587 --> 00:15:53,188
She came to make us move out.
297
00:15:56,388 --> 00:15:58,028
Well...
298
00:15:58,827 --> 00:16:00,107
We have to move out.
299
00:16:00,107 --> 00:16:01,148
Right, Yu.
300
00:16:02,508 --> 00:16:04,587
Mr. Yao is moving back in today.
301
00:16:05,107 --> 00:16:05,908
Look.
302
00:16:09,627 --> 00:16:10,428
Hello, there.
303
00:16:14,668 --> 00:16:16,148
Mr. Yao is coming back to stay.
304
00:16:16,467 --> 00:16:18,747
He likes to be alone.
305
00:16:19,028 --> 00:16:20,788
Let's not bother him.
306
00:16:20,788 --> 00:16:21,947
Take a look.
307
00:16:23,227 --> 00:16:25,548
No, Huan, that's not what I meant.
308
00:16:26,308 --> 00:16:28,028
I do want to move back in,
309
00:16:28,028 --> 00:16:30,388
but I'm not asking
Mr. Mai and Mrs. Mai to move out.
310
00:16:30,388 --> 00:16:32,148
We have plenty of rooms here.
311
00:16:32,227 --> 00:16:33,867
You can stay as long as you like.
312
00:16:33,867 --> 00:16:34,747
It's alright.
313
00:16:35,467 --> 00:16:36,388
Really?
314
00:16:36,707 --> 00:16:38,908
Listen, you heard what Mr. Yao said.
315
00:16:38,908 --> 00:16:40,188
Thank you, Mr. Yao.
316
00:16:40,188 --> 00:16:41,467
I can do some cleaning
317
00:16:41,467 --> 00:16:42,867
since I'm around
318
00:16:42,867 --> 00:16:44,347
to keep the place clean.
319
00:16:44,347 --> 00:16:46,668
Yeah, Huan, I think Mrs. Mai is right.
320
00:16:46,668 --> 00:16:48,227
Let them stay.
321
00:16:50,788 --> 00:16:51,707
Well, Mr. Yao.
322
00:16:51,707 --> 00:16:54,827
I'll take your luggage in.
323
00:16:56,188 --> 00:16:57,028
Thank you.
324
00:16:58,296 --> 00:16:59,707
I'm going to wash some fruit.
325
00:16:59,707 --> 00:17:00,908
Come in for some fruit.
326
00:17:00,908 --> 00:17:01,867
- Come on.
- Okay.
327
00:17:07,708 --> 00:17:08,468
Thanks.
328
00:17:09,228 --> 00:17:10,468
Don't mention it.
329
00:17:11,948 --> 00:17:13,147
Come on in.
330
00:17:13,308 --> 00:17:15,548
- Come in.
- Yao, take a seat.
331
00:17:15,548 --> 00:17:16,948
I'll wash the fruit.
332
00:17:17,147 --> 00:17:18,468
Mai, make some tea.
333
00:17:18,468 --> 00:17:19,468
Alright.
334
00:17:19,788 --> 00:17:21,468
Mom, forget it.
335
00:17:21,468 --> 00:17:23,448
Mr. Yao is moving in.
336
00:17:23,448 --> 00:17:25,228
Tidy up the master bedroom
337
00:17:25,468 --> 00:17:26,907
for Mr. Yao first.
338
00:17:26,907 --> 00:17:28,147
Right.
339
00:17:28,147 --> 00:17:29,548
But...
340
00:17:30,308 --> 00:17:32,147
I kept the master bedroom for you.
341
00:17:32,308 --> 00:17:33,708
It's full of your stuff.
342
00:17:34,808 --> 00:17:35,788
How can you...
343
00:17:35,788 --> 00:17:36,907
It's no problem, Mrs. Mai.
344
00:17:36,907 --> 00:17:38,387
I can stay in any room.
345
00:17:38,387 --> 00:17:39,827
Any room will do.
346
00:17:39,827 --> 00:17:42,107
Any room? There is the attic.
347
00:17:43,187 --> 00:17:45,308
That's inappropriate, right?
348
00:17:46,308 --> 00:17:47,147
How about this?
349
00:17:47,187 --> 00:17:49,748
Your dad and I will move out
of the second bedroom
350
00:17:49,748 --> 00:17:51,308
and let Mr. Yao stay, okay?
351
00:17:51,308 --> 00:17:52,387
We'll move to the attic.
352
00:17:52,387 --> 00:17:53,228
No need.
353
00:17:53,228 --> 00:17:54,468
I'll live in the attic.
354
00:17:54,468 --> 00:17:56,907
It'd be too much trouble
for you to go up and down.
355
00:17:56,907 --> 00:17:57,708
It's inconvenient.
356
00:17:57,827 --> 00:17:59,468
That's inappropriate, Mr. Yao.
357
00:17:59,468 --> 00:18:00,308
It's okay.
358
00:18:01,028 --> 00:18:02,147
Okay, thank you.
359
00:18:02,147 --> 00:18:05,187
Mom. It's Mr. Yao's house.
360
00:18:05,587 --> 00:18:06,788
Now that he's moving in,
361
00:18:06,788 --> 00:18:08,387
how can we let him live in the attic?
362
00:18:09,228 --> 00:18:10,387
Sorry, Mr. Yao.
363
00:18:10,427 --> 00:18:12,107
Anyway, I won't be living here.
364
00:18:12,147 --> 00:18:14,748
I will pack up my things
and put them in the attic.
365
00:18:14,748 --> 00:18:16,427
You can move in today.
366
00:18:17,708 --> 00:18:19,587
But you'll have to move here.
367
00:18:19,867 --> 00:18:21,468
It's not my decision to make.
368
00:18:21,468 --> 00:18:23,788
He lent us his house for transition.
369
00:18:23,788 --> 00:18:25,427
He's helping us.
370
00:18:25,788 --> 00:18:28,028
Dad, here are the rental listings.
371
00:18:28,308 --> 00:18:30,387
Pick one with my mom.
372
00:18:30,468 --> 00:18:31,748
Hurry up and move out
373
00:18:31,748 --> 00:18:32,748
to not trouble Mr. Yao.
374
00:18:32,748 --> 00:18:34,028
Okay, I got it.
375
00:18:34,028 --> 00:18:35,068
I see.
376
00:18:35,068 --> 00:18:36,187
You just want me
377
00:18:36,187 --> 00:18:37,988
to move out anyway.
378
00:18:40,988 --> 00:18:41,548
Huan.
379
00:18:41,548 --> 00:18:42,268
Mom.
380
00:18:42,508 --> 00:18:43,988
I'm reasoning with you now.
381
00:18:43,988 --> 00:18:44,907
Alright, Chenghuan.
382
00:18:44,907 --> 00:18:46,667
Come out for a second.
383
00:18:47,228 --> 00:18:49,347
Say no more. Stop arguing.
384
00:18:49,347 --> 00:18:50,028
Come on.
385
00:18:54,508 --> 00:18:56,548
Sorry, we troubled you again.
386
00:18:57,187 --> 00:18:59,627
I'll persuade my mom
to move out as soon as possible.
387
00:19:00,268 --> 00:19:01,427
It's okay.
388
00:19:01,748 --> 00:19:03,667
Moving out is such a hassle.
389
00:19:03,988 --> 00:19:05,387
Why don't you move in too?
390
00:19:05,387 --> 00:19:06,427
Wouldn't that be better?
391
00:19:08,308 --> 00:19:09,468
You know my mom.
392
00:19:09,468 --> 00:19:10,827
She's always making a fuss.
393
00:19:10,827 --> 00:19:12,587
And you are used to living alone.
394
00:19:12,988 --> 00:19:14,508
You won't get along with her.
395
00:19:14,627 --> 00:19:16,468
You won't enjoy living like that.
396
00:19:18,347 --> 00:19:21,107
Stray cats aren't born
wanting to be strays.
397
00:19:24,028 --> 00:19:25,508
How do you know I won't like it?
398
00:19:30,548 --> 00:19:33,187
Alright, hurry home, stray cat.
399
00:19:33,948 --> 00:19:34,748
I'm off.
400
00:19:48,508 --> 00:19:51,028
Even though Mr. Yao moved back,
401
00:19:51,028 --> 00:19:53,387
he didn't fight us for rooms.
402
00:19:54,068 --> 00:19:55,268
He let us stay.
403
00:19:55,268 --> 00:19:57,508
So stop being mad.
404
00:19:57,508 --> 00:19:58,228
Right?
405
00:19:58,508 --> 00:20:00,708
Here is the rental listing
Huan brought back.
406
00:20:00,708 --> 00:20:02,427
This one looks fine. Take a look.
407
00:20:02,548 --> 00:20:03,308
No.
408
00:20:03,308 --> 00:20:04,147
Take a look.
409
00:20:04,147 --> 00:20:04,907
No.
410
00:20:05,988 --> 00:20:06,788
Dad.
411
00:20:07,788 --> 00:20:08,827
What's wrong with Mom?
412
00:20:08,988 --> 00:20:10,387
Who's made her angry again?
413
00:20:11,587 --> 00:20:13,268
Mr. Yao moved back.
414
00:20:13,907 --> 00:20:15,387
Your sister said
415
00:20:15,387 --> 00:20:16,827
that since he moved back,
416
00:20:16,988 --> 00:20:18,667
we should move out soon.
417
00:20:19,268 --> 00:20:20,468
So she got upset.
418
00:20:22,187 --> 00:20:22,988
Mom.
419
00:20:23,548 --> 00:20:26,268
This house belongs to Zhiming.
420
00:20:26,296 --> 00:20:28,068
If he wants to move back,
421
00:20:28,068 --> 00:20:29,427
then it's quite reasonable
422
00:20:29,427 --> 00:20:31,107
that my sister asks us to leave.
423
00:20:31,107 --> 00:20:32,107
Exactly.
424
00:20:32,948 --> 00:20:34,308
Exactly what?
425
00:20:34,948 --> 00:20:37,147
Mr. Yao let us stay
426
00:20:37,308 --> 00:20:38,788
because he was polite.
427
00:20:39,268 --> 00:20:41,587
We shouldn't overstay our welcome
428
00:20:41,587 --> 00:20:43,587
just because he is nice.
429
00:20:43,587 --> 00:20:45,147
It'd be taking advantage of him.
430
00:20:45,867 --> 00:20:47,387
How am I taking advantage of him?
431
00:20:47,387 --> 00:20:48,907
I'm taking advantage of him?
432
00:20:49,347 --> 00:20:51,228
Let's talk facts and reason, okay?
433
00:20:51,228 --> 00:20:53,827
We've paid the rent for this house.
434
00:20:53,827 --> 00:20:54,587
Right?
435
00:20:54,988 --> 00:20:55,788
Say yes.
436
00:20:56,427 --> 00:20:57,228
Yes.
437
00:20:58,308 --> 00:20:59,347
Yao Zhiming agreed
438
00:20:59,347 --> 00:21:01,468
for us to live here.
439
00:21:01,468 --> 00:21:02,187
Right?
440
00:21:02,387 --> 00:21:03,187
Yes.
441
00:21:03,187 --> 00:21:04,187
Alright then.
442
00:21:04,228 --> 00:21:05,228
What else do we need?
443
00:21:05,228 --> 00:21:06,748
I don't know what got into...
444
00:21:07,228 --> 00:21:07,988
Sorry.
445
00:21:07,988 --> 00:21:09,748
I don't know what got into your sister.
446
00:21:11,147 --> 00:21:11,948
Mom.
447
00:21:11,948 --> 00:21:13,068
Stop it there.
448
00:21:13,068 --> 00:21:14,988
Be the judge. Who's wrong here?
449
00:21:15,948 --> 00:21:17,788
We are all family.
450
00:21:17,788 --> 00:21:19,468
Why must we distinguish that?
451
00:21:19,627 --> 00:21:21,988
My sister has some issues to deal with.
452
00:21:23,228 --> 00:21:25,268
You can't tell, right? You decide.
453
00:21:25,508 --> 00:21:27,308
Be the judge. Who's wrong here?
454
00:21:29,988 --> 00:21:31,508
Hasn't Zao answered you?
455
00:21:31,907 --> 00:21:34,627
Why should a family
talk about right and wrong?
456
00:21:34,988 --> 00:21:37,708
Well, Huan
457
00:21:39,228 --> 00:21:40,867
has her issues to deal with.
458
00:21:41,907 --> 00:21:44,024
Whose side are you two on after all?
459
00:21:44,024 --> 00:21:45,028
Whose side?
460
00:21:46,548 --> 00:21:47,468
Come on, Mom.
461
00:21:47,468 --> 00:21:49,308
I-I have an idea.
462
00:21:49,627 --> 00:21:51,268
How about I move out
463
00:21:51,587 --> 00:21:52,788
to accompany my sister?
464
00:21:55,028 --> 00:21:56,068
Zao.
465
00:21:56,748 --> 00:21:59,268
You don't want to live here, either?
466
00:21:59,988 --> 00:22:01,788
No, Mom, that's not what I mean.
467
00:22:01,788 --> 00:22:03,827
We can change our approach.
468
00:22:03,867 --> 00:22:05,028
What approach?
469
00:22:05,347 --> 00:22:08,268
I can stay with my sister
for a couple of days
470
00:22:08,468 --> 00:22:10,667
and mediate the whole thing,
471
00:22:10,827 --> 00:22:13,147
so that our family can reunite sooner.
472
00:22:13,147 --> 00:22:13,867
Right?
473
00:22:14,488 --> 00:22:15,768
Good idea.
474
00:22:20,228 --> 00:22:21,508
It sounds
475
00:22:22,468 --> 00:22:24,187
like a plan.
476
00:22:25,468 --> 00:22:26,907
Listen, Zao.
477
00:22:27,308 --> 00:22:29,788
Keep an eye
478
00:22:29,788 --> 00:22:31,308
on your sister.
479
00:22:31,508 --> 00:22:32,627
No, wait.
480
00:22:32,627 --> 00:22:34,308
Scrutinize her words and actions.
481
00:22:34,308 --> 00:22:36,268
Report to me if anything comes up.
482
00:22:36,308 --> 00:22:38,627
I can tell you what to do next
483
00:22:38,627 --> 00:22:39,907
at the first opportunity.
484
00:22:41,107 --> 00:22:42,468
You can count on me.
485
00:22:42,508 --> 00:22:43,308
Okay.
486
00:22:52,667 --> 00:22:53,468
Huan.
487
00:22:53,468 --> 00:22:54,187
Zao.
488
00:22:54,427 --> 00:22:55,667
Wait a minute.
489
00:22:59,187 --> 00:23:00,867
Why are you carrying luggage?
490
00:23:02,587 --> 00:23:03,667
I'm moving here.
491
00:23:04,068 --> 00:23:06,187
Don't talk nonsense. Hurry back.
492
00:23:06,347 --> 00:23:07,587
I'm not talking nonsense.
493
00:23:08,548 --> 00:23:10,788
I've heard about what happened.
494
00:23:12,187 --> 00:23:13,427
I was planning to rent a place
495
00:23:14,068 --> 00:23:15,708
for us all
496
00:23:16,028 --> 00:23:17,268
and move over there.
497
00:23:17,508 --> 00:23:18,587
I'll also live there
498
00:23:18,748 --> 00:23:20,228
and have a good talk with Mom.
499
00:23:20,548 --> 00:23:21,587
Look what happened.
500
00:23:21,827 --> 00:23:24,387
I'll have to make the hotel
my home from now on.
501
00:23:26,147 --> 00:23:29,187
Huan, I know you want to
stick to principles,
502
00:23:29,347 --> 00:23:31,387
but you're caught in a dilemma.
503
00:23:31,708 --> 00:23:33,268
Although I can't be of much help,
504
00:23:33,268 --> 00:23:35,468
I can't stand by and watch you
505
00:23:35,468 --> 00:23:36,387
suffer all alone.
506
00:23:36,387 --> 00:23:37,827
It's okay. I'm fine.
507
00:23:37,988 --> 00:23:40,468
After all, this is between Mom and me.
508
00:23:40,708 --> 00:23:42,308
I don't want to drag you into this.
509
00:23:42,627 --> 00:23:44,667
Rest assured.
I haven't been fanning the flames.
510
00:23:44,867 --> 00:23:46,827
I told Mom I'd try to persuade you.
511
00:23:47,508 --> 00:23:49,268
That's what you told her?
512
00:23:49,387 --> 00:23:51,708
With so much luggage?
Do you think she is foolish?
513
00:23:51,867 --> 00:23:54,308
Mom allowed me to stay with you
for a couple of days.
514
00:23:54,308 --> 00:23:55,627
Really?
515
00:23:55,788 --> 00:23:58,068
Of course. Otherwise,
how could I have come out?
516
00:23:58,748 --> 00:23:59,667
Besides,
517
00:23:59,788 --> 00:24:02,584
I've had enough of being like
an only child.
518
00:24:03,000 --> 00:24:05,720
I'd like to be free for a while.
519
00:24:06,308 --> 00:24:07,587
Alright, I'm hungry.
520
00:24:07,587 --> 00:24:08,468
Treat me to dinner.
521
00:24:08,468 --> 00:24:09,508
Why are you so stubborn?
522
00:24:09,508 --> 00:24:10,667
Get me something tasty.
523
00:24:13,587 --> 00:24:14,387
Zao.
524
00:24:14,907 --> 00:24:16,667
You didn't need to move out.
525
00:24:17,268 --> 00:24:18,068
Huan.
526
00:24:18,347 --> 00:24:19,627
Mom doesn't want to move,
527
00:24:19,627 --> 00:24:21,068
and Dad has to take care of her.
528
00:24:21,068 --> 00:24:23,268
As your brother, I have to make a stand.
529
00:24:23,427 --> 00:24:24,308
Besides,
530
00:24:24,308 --> 00:24:26,627
we can't depend on Zhiming like that.
531
00:24:28,187 --> 00:24:28,988
Zao.
532
00:24:29,667 --> 00:24:31,667
You're suffering because of me.
533
00:24:31,988 --> 00:24:32,827
Why don't I
534
00:24:32,907 --> 00:24:34,508
get a guest room for you?
535
00:24:34,508 --> 00:24:35,867
No need.
536
00:24:35,948 --> 00:24:37,827
The guest rooms are for business.
537
00:24:37,827 --> 00:24:40,147
If you can live in a dorm, why can't I?
538
00:24:40,147 --> 00:24:40,867
Let's go.
539
00:24:43,736 --> 00:24:44,667
Hello, Miss Mai.
540
00:24:44,988 --> 00:24:45,867
This is Mai Chengzao,
541
00:24:45,867 --> 00:24:47,468
my younger brother.
542
00:24:47,468 --> 00:24:49,667
He will be staying
in the staff dorm for a few days.
543
00:24:49,788 --> 00:24:51,867
This is the head
of our concierge department,
544
00:24:51,867 --> 00:24:52,788
Liao Gang.
545
00:24:52,788 --> 00:24:54,667
Hello, sorry for the inconvenience.
546
00:24:54,667 --> 00:24:55,788
Hello.
547
00:24:55,948 --> 00:24:59,228
Miss Mai, we welcome your family
to supervise our work.
548
00:24:59,548 --> 00:25:01,308
I must hurry to tell the others.
549
00:25:01,308 --> 00:25:02,308
We won't dare
550
00:25:02,308 --> 00:25:04,268
to be late for work from now on.
551
00:25:04,508 --> 00:25:05,508
I'm heading up.
552
00:25:07,548 --> 00:25:08,508
Huan, he...
553
00:25:08,508 --> 00:25:10,827
It's okay. That's how he talks.
Just ignore him.
554
00:25:11,508 --> 00:25:12,988
Zao, I've been thinking.
555
00:25:12,988 --> 00:25:14,347
Mom refuses to move out.
556
00:25:14,347 --> 00:25:15,748
Our apartment isn't relocated.
557
00:25:15,748 --> 00:25:17,228
We might as well
558
00:25:17,228 --> 00:25:18,867
just buy a new house.
559
00:25:18,867 --> 00:25:19,827
Take them
560
00:25:19,827 --> 00:25:21,508
to see apartments when you're free.
561
00:25:21,867 --> 00:25:23,788
Rest assured. Leave it to me.
562
00:25:23,988 --> 00:25:25,468
Let me show you the dorm.
563
00:25:25,468 --> 00:25:26,187
This way.
564
00:25:39,948 --> 00:25:41,788
Hello, sir, good evening.
565
00:25:42,907 --> 00:25:44,867
How's life in that house?
566
00:25:46,347 --> 00:25:49,028
What's going on?
Why are you in the attic?
567
00:25:49,028 --> 00:25:50,867
Are you trying to be Cinderella?
568
00:25:51,548 --> 00:25:52,667
Where's the pumpkin carriage?
569
00:25:52,827 --> 00:25:55,387
It's quiet up here in the attic.
570
00:25:56,468 --> 00:26:00,028
You went to join the bustle.
And you care to be left alone?
571
00:26:00,028 --> 00:26:02,508
Is the mother-in-law hard to please?
572
00:26:02,587 --> 00:26:04,468
I'm seeking tranquility
amid the chaos, okay?
573
00:26:38,107 --> 00:26:40,187
Mai.
574
00:26:41,187 --> 00:26:41,988
Listen.
575
00:26:42,907 --> 00:26:44,587
I think there is noise downstairs.
576
00:26:49,748 --> 00:26:50,907
Is it a rat?
577
00:26:56,347 --> 00:26:57,748
Could it be a thief?
578
00:26:58,587 --> 00:27:00,268
He came last night.
579
00:27:01,187 --> 00:27:02,468
Now he wants to slip away.
580
00:27:27,107 --> 00:27:29,107
Good morning, Mr. Yao.
581
00:27:29,867 --> 00:27:31,228
Morning, Mr. Mai and Mrs. Mai.
582
00:27:31,867 --> 00:27:32,748
Morning.
583
00:27:33,667 --> 00:27:36,708
So it was you who were making
all those rustling noises.
584
00:27:38,548 --> 00:27:40,948
I asked He Dong
to prepare you breakfast.
585
00:27:40,948 --> 00:27:41,827
Have a taste.
586
00:27:43,387 --> 00:27:44,187
These are
587
00:27:45,028 --> 00:27:46,627
for us?
588
00:27:46,867 --> 00:27:48,187
I'll be living with you.
589
00:27:48,187 --> 00:27:49,308
It's my gesture.
590
00:27:50,187 --> 00:27:51,627
This is too extravagant.
591
00:27:52,187 --> 00:27:53,988
You don't have to do that.
592
00:27:54,508 --> 00:27:55,788
We're taking advantage of you
593
00:27:55,788 --> 00:27:57,708
by staying in your house.
594
00:27:57,907 --> 00:27:59,268
And you... We...
595
00:28:00,028 --> 00:28:01,867
Huan will scold us.
596
00:28:01,948 --> 00:28:03,107
No way, Mrs. Mai.
597
00:28:03,268 --> 00:28:04,587
It's just a breakfast.
598
00:28:04,667 --> 00:28:05,708
Help yourselves.
599
00:28:11,907 --> 00:28:12,748
Don't eat.
600
00:28:14,468 --> 00:28:16,387
Why is he so nice to us?
601
00:28:16,708 --> 00:28:17,867
He's letting us stay
602
00:28:17,867 --> 00:28:19,468
and offering a luxurious breakfast.
603
00:28:19,988 --> 00:28:22,347
Do you know what he's thinking?
604
00:28:22,627 --> 00:28:23,387
It's okay.
605
00:28:23,387 --> 00:28:25,468
Mr. Yao has always been nice to me.
606
00:28:25,468 --> 00:28:26,028
No.
607
00:28:26,468 --> 00:28:28,347
One should not harbor ill intentions,
608
00:28:28,387 --> 00:28:30,468
but should guard against others.
609
00:28:30,468 --> 00:28:31,268
Right?
610
00:28:33,548 --> 00:28:36,907
So we're not eating? What a waste.
611
00:28:39,667 --> 00:28:40,984
The daily turnover of the restaurant
612
00:28:41,468 --> 00:28:43,268
has decreased by 40 percent
within a month.
613
00:28:43,548 --> 00:28:45,548
The guest rooms
are half occupied as usual.
614
00:28:45,867 --> 00:28:46,788
During the off-season,
615
00:28:47,068 --> 00:28:48,788
it's tough
616
00:28:48,788 --> 00:28:50,068
to increase the turnover
617
00:28:50,147 --> 00:28:51,268
through walk-in customers.
618
00:28:55,627 --> 00:28:57,308
We can't rely solely
on walk-in customers.
619
00:28:57,667 --> 00:28:59,268
We need to aim
620
00:28:59,268 --> 00:29:00,667
at large-scale business events.
621
00:29:01,187 --> 00:29:03,788
This is the fastest and most direct way.
622
00:29:05,028 --> 00:29:07,347
Mr. Cui, I was
623
00:29:07,347 --> 00:29:08,948
in charge of the client sources
back in Yueda.
624
00:29:09,304 --> 00:29:10,667
I'll figure something out
625
00:29:10,667 --> 00:29:11,667
and take care of that.
626
00:29:11,988 --> 00:29:12,788
But,
627
00:29:13,268 --> 00:29:15,788
we've never held
large-scale business events.
628
00:29:15,867 --> 00:29:17,268
I know your concerns.
629
00:29:17,427 --> 00:29:19,748
But Xing'anli can't play it safe now.
630
00:29:20,068 --> 00:29:21,268
We must expand.
631
00:29:21,587 --> 00:29:23,748
So we must make an extra effort.
632
00:29:24,228 --> 00:29:25,028
Mr. Cui.
633
00:29:25,268 --> 00:29:27,627
I'll send you
the training plan once it's drafted.
634
00:29:27,627 --> 00:29:28,427
Please train
635
00:29:28,427 --> 00:29:30,468
all the employees.
636
00:29:30,748 --> 00:29:31,548
Okay.
637
00:29:39,028 --> 00:29:40,187
Sherry, it's me.
638
00:29:40,748 --> 00:29:41,867
I need a favor.
639
00:29:42,187 --> 00:29:43,867
I know you have many clients.
640
00:29:44,147 --> 00:29:45,827
Is there any business event
641
00:29:45,827 --> 00:29:47,867
Botticelli wouldn't take on?
642
00:29:48,308 --> 00:29:49,548
Can you pull some strings?
643
00:29:59,512 --> 00:30:01,268
My sister says we don't need to live
644
00:30:01,268 --> 00:30:02,907
under others' charity
because we have money.
645
00:30:02,907 --> 00:30:05,147
I've sent you some property information.
646
00:30:05,187 --> 00:30:06,587
See if you like some places.
647
00:30:06,667 --> 00:30:08,387
My sister said she'd pay for it.
648
00:30:13,720 --> 00:30:15,864
(From Zao)
649
00:30:21,187 --> 00:30:22,107
This is not bad.
650
00:30:26,907 --> 00:30:28,867
I have a good daughter.
651
00:30:32,387 --> 00:30:33,827
Look at this.
652
00:30:34,667 --> 00:30:36,468
This child...
653
00:30:38,187 --> 00:30:40,788
This child is quite fine.
654
00:30:41,347 --> 00:30:42,988
So silly.
655
00:30:42,988 --> 00:30:45,387
Why did he get so much carbohydrate?
656
00:30:45,387 --> 00:30:47,427
How can we finish them?
657
00:30:52,867 --> 00:30:54,548
It's quite tasty.
658
00:30:54,788 --> 00:30:56,187
It's just too sweet.
659
00:30:57,948 --> 00:31:00,107
He doesn't get it.
I'll teach him properly.
660
00:31:01,028 --> 00:31:03,308
Sweet things
are not good for the elderly.
661
00:31:03,827 --> 00:31:05,068
A liquor company wants
662
00:31:05,068 --> 00:31:06,427
to collaborate with us.
663
00:31:06,627 --> 00:31:08,308
When do you have time?
664
00:31:08,308 --> 00:31:09,867
Let's schedule a meeting.
665
00:31:10,147 --> 00:31:11,468
Okay, next week.
666
00:31:11,468 --> 00:31:13,228
I'll make an appointment.
667
00:31:16,268 --> 00:31:18,867
Where are you going?
Are you getting off work?
668
00:31:18,867 --> 00:31:20,107
Do you enjoy working overtime?
669
00:31:20,788 --> 00:31:22,268
No, I don't.
670
00:31:22,508 --> 00:31:24,907
I just don't know what to do
if I get off work so early.
671
00:31:26,548 --> 00:31:28,347
Remember that yoga instructor
the last time
672
00:31:28,347 --> 00:31:29,468
we video-chatted?
673
00:31:29,748 --> 00:31:31,028
Let's go get stretched.
674
00:31:31,028 --> 00:31:31,907
No, thanks.
675
00:31:32,187 --> 00:31:33,147
Where are you going?
676
00:31:33,147 --> 00:31:34,107
Go home for dinner.
677
00:31:34,667 --> 00:31:35,667
Go home for dinner?
678
00:31:37,028 --> 00:31:39,667
Hello, Mr. Zhang, is the salmon
I ordered ready?
679
00:31:40,508 --> 00:31:42,147
Okay, I'm getting it now.
680
00:31:54,228 --> 00:31:55,387
I'm quite embarrassed.
681
00:31:55,748 --> 00:31:57,867
We live in your house
682
00:31:57,867 --> 00:31:59,988
and make you pay for food.
683
00:32:00,028 --> 00:32:01,228
I made
684
00:32:01,627 --> 00:32:03,788
all these special dishes.
685
00:32:04,347 --> 00:32:05,387
Try them.
686
00:32:06,107 --> 00:32:06,667
Yu.
687
00:32:07,827 --> 00:32:11,468
Mr. Yao bought the salmon for us.
688
00:32:11,468 --> 00:32:13,068
You bought salmon?
689
00:32:13,068 --> 00:32:15,512
Do you prefer the steamed
or braised one?
690
00:32:15,512 --> 00:32:18,867
Mr. Mai, this fish is best eaten raw.
691
00:32:19,548 --> 00:32:21,308
I've heard of it. Eaten raw.
692
00:32:21,988 --> 00:32:24,107
For sure I've heard of it.
693
00:32:24,107 --> 00:32:28,028
But I don't eat raw things.
694
00:32:28,028 --> 00:32:30,308
I-I'm scared of bacteria.
695
00:32:31,107 --> 00:32:32,228
Mrs. Mai, rest assured.
696
00:32:32,748 --> 00:32:35,068
This is air-freighted
New Zealand king salmon
697
00:32:35,068 --> 00:32:37,228
from the purest waters.
698
00:32:37,468 --> 00:32:38,667
It's very safe.
699
00:32:38,667 --> 00:32:39,667
Rest assured.
700
00:32:40,187 --> 00:32:43,347
It may have bacteria even if it's clean.
701
00:32:43,347 --> 00:32:44,867
After all, it's raw.
702
00:32:44,948 --> 00:32:47,028
It's not as good as our dish.
703
00:32:47,028 --> 00:32:49,147
You see, it's braised.
704
00:32:49,147 --> 00:32:51,548
And it's a bit spicy
with all these ingredients.
705
00:32:51,548 --> 00:32:52,268
Stinky mandarin fish.
706
00:32:52,907 --> 00:32:53,867
Stinky mandarin fish.
707
00:32:53,867 --> 00:32:55,187
Traditional cuisine.
708
00:32:55,548 --> 00:32:57,592
This is traditional Chinese cuisine.
709
00:32:58,268 --> 00:32:59,028
This is...
710
00:32:59,028 --> 00:33:01,028
Yeah, I've heard of that.
711
00:33:01,667 --> 00:33:04,708
But Mrs. Mai,
you shouldn't have too much food
712
00:33:04,708 --> 00:33:06,708
that has been pickled or fermented
713
00:33:07,228 --> 00:33:08,667
for a long time.
714
00:33:08,708 --> 00:33:11,347
It's bad for your health
and can cause cancer.
715
00:33:16,948 --> 00:33:19,788
Oh, come on. It may cause cancer?
716
00:33:19,788 --> 00:33:21,427
I've been having it for decades.
717
00:33:21,427 --> 00:33:22,548
And I'm fine, look.
718
00:33:23,627 --> 00:33:25,548
Mai has been having it for decades too.
719
00:33:25,548 --> 00:33:26,228
Tasty, huh?
720
00:33:26,228 --> 00:33:28,548
- Alright. I am fine.
- See? Alright. He's fine.
721
00:33:29,028 --> 00:33:30,827
Yao, I bet you haven't tried it before.
722
00:33:32,107 --> 00:33:34,147
It smells good. Let me get you a piece.
723
00:33:34,147 --> 00:33:35,228
Give it a try.
724
00:33:36,228 --> 00:33:38,827
It may be stinky but it tastes good.
725
00:33:38,907 --> 00:33:39,827
Come on, try it.
726
00:33:39,827 --> 00:33:42,308
Mrs. Mai, just leave it there.
727
00:33:42,308 --> 00:33:43,308
You must try it.
728
00:33:43,308 --> 00:33:43,627
Okay.
729
00:33:43,627 --> 00:33:45,387
It's good. Traditional cuisine.
730
00:33:46,468 --> 00:33:49,268
Mrs. Mai, try the sashimi.
731
00:33:49,387 --> 00:33:50,228
I...
732
00:33:50,347 --> 00:33:51,587
Here.
733
00:33:52,187 --> 00:33:53,187
- Thank you.
- Thank you.
734
00:33:54,268 --> 00:33:54,867
Well...
735
00:33:54,867 --> 00:33:55,667
Let me try it.
736
00:33:57,468 --> 00:33:58,948
What are you doing?
737
00:34:01,468 --> 00:34:02,667
Have a taste.
738
00:34:02,667 --> 00:34:03,748
- Dig in.
- Try it.
739
00:34:03,748 --> 00:34:04,667
Give it a try.
740
00:34:06,387 --> 00:34:07,187
Well...
741
00:34:15,787 --> 00:34:17,028
This is surprising.
742
00:34:17,107 --> 00:34:18,707
A company leader like him
743
00:34:18,707 --> 00:34:20,468
works quite efficiently.
744
00:34:20,468 --> 00:34:22,508
Look how he's doing the dishes.
745
00:34:25,187 --> 00:34:26,747
He came back from abroad.
746
00:34:27,187 --> 00:34:29,187
Youngsters who have studied abroad
747
00:34:29,187 --> 00:34:31,428
have great living skills.
748
00:34:35,028 --> 00:34:36,587
I find it quite suspicious.
749
00:34:38,028 --> 00:34:40,147
Was the salmon good?
750
00:34:40,147 --> 00:34:42,388
Yeah, I had six pieces.
751
00:34:43,227 --> 00:34:44,747
I'll buy it for you more.
752
00:34:44,747 --> 00:34:46,587
It's expensive. No big deal.
753
00:34:48,787 --> 00:34:51,187
He's washing dishes there.
754
00:34:51,267 --> 00:34:53,227
Is it inappropriate for us to sit here?
755
00:34:53,348 --> 00:34:53,908
It's fine.
756
00:34:53,908 --> 00:34:56,267
Let's go for a walk.
757
00:34:56,267 --> 00:34:58,587
Yao, we're going for a walk.
758
00:34:58,707 --> 00:34:59,388
Okay.
759
00:34:59,388 --> 00:35:00,508
Thank you.
760
00:35:00,508 --> 00:35:01,307
No problem.
761
00:35:01,627 --> 00:35:03,868
Rest early once you're done.
762
00:35:03,868 --> 00:35:04,468
Okay.
763
00:35:11,307 --> 00:35:13,267
Have some tea.
Ms. Zheng will be here shortly.
764
00:35:13,267 --> 00:35:14,147
Thank you.
765
00:35:22,948 --> 00:35:25,187
I know time is tight
and it's hard to book a hotel.
766
00:35:25,948 --> 00:35:26,787
But it is
767
00:35:26,787 --> 00:35:29,147
a special day for me and my husband.
768
00:35:29,707 --> 00:35:32,828
Yeah, the wedding date can't be changed.
769
00:35:33,307 --> 00:35:34,267
Try a bit harder.
770
00:35:35,307 --> 00:35:36,468
Sorry, Miss Mai.
771
00:35:36,707 --> 00:35:38,028
Some personal matters got me delayed.
772
00:35:38,028 --> 00:35:38,828
It's okay.
773
00:35:39,667 --> 00:35:41,227
I just heard you're getting married.
774
00:35:41,227 --> 00:35:42,307
Congratulations.
775
00:35:42,307 --> 00:35:43,227
Thank you.
776
00:35:43,428 --> 00:35:44,828
Ms. Zheng. I'll be outside.
777
00:35:44,828 --> 00:35:45,348
Okay.
778
00:35:46,508 --> 00:35:48,548
I have read the proposal
779
00:35:48,548 --> 00:35:49,707
you sent over.
780
00:35:49,707 --> 00:35:51,267
I can see your sincerity.
781
00:35:51,307 --> 00:35:52,747
So let me cut to the chase.
782
00:35:52,868 --> 00:35:53,988
I prefer a bigger brand
783
00:35:53,988 --> 00:35:55,548
that is more experienced
784
00:35:55,548 --> 00:35:56,787
in holding business events.
785
00:35:58,828 --> 00:36:00,348
I get it, Ms. Zheng.
786
00:36:01,068 --> 00:36:02,908
For this business event,
787
00:36:03,267 --> 00:36:04,548
we have conducted
788
00:36:04,548 --> 00:36:07,227
comprehensive training
for all the staff members.
789
00:36:07,627 --> 00:36:10,068
You don't need to worry
about the quality of service.
790
00:36:10,388 --> 00:36:11,428
I know.
791
00:36:11,428 --> 00:36:14,348
Mingwei Daily Chemicals
is an established company in Shanghai,
792
00:36:14,627 --> 00:36:17,227
with a profound corporate culture.
793
00:36:18,107 --> 00:36:19,227
Taking that into account,
794
00:36:19,267 --> 00:36:20,667
we complemented the plan.
795
00:36:20,667 --> 00:36:21,948
Please take a look.
796
00:36:23,548 --> 00:36:25,107
Meanwhile, we've reduced
797
00:36:25,508 --> 00:36:27,187
the price
798
00:36:27,508 --> 00:36:28,667
by another 10 percent.
799
00:36:28,908 --> 00:36:30,068
But rest assured.
800
00:36:30,227 --> 00:36:31,508
We'll still offer
801
00:36:31,508 --> 00:36:32,948
the best service at that price.
802
00:36:34,267 --> 00:36:36,227
If there is anything...
803
00:36:36,227 --> 00:36:38,388
Ms. Zheng,
Mr. Yao from Botticelli is here.
804
00:36:38,908 --> 00:36:41,028
Mr. Yao, what brings you here?
805
00:36:41,028 --> 00:36:41,707
Welcome.
806
00:36:41,707 --> 00:36:42,548
Long time no see.
807
00:36:42,627 --> 00:36:43,428
Indeed.
808
00:36:49,627 --> 00:36:51,747
Ms. Zheng, go ahead and talk.
809
00:36:51,747 --> 00:36:53,028
I'll wait for your update.
810
00:36:53,028 --> 00:36:54,548
Okay. Thank you for making the trip.
811
00:36:54,548 --> 00:36:55,227
No problem.
812
00:36:55,747 --> 00:36:56,548
Go ahead.
813
00:36:59,508 --> 00:37:01,187
Come on, Mr. Yao, take a seat.
814
00:37:01,187 --> 00:37:02,428
Let's have tea
815
00:37:02,428 --> 00:37:03,747
and discuss our collaboration.
816
00:37:03,747 --> 00:37:04,428
Alright.
817
00:37:08,728 --> 00:37:09,752
Chenghuan.
818
00:37:09,752 --> 00:37:12,227
Headquarters assigned Mr. Yao
an important task.
819
00:37:12,508 --> 00:37:14,948
We must secure
all the deals in the market.
820
00:37:15,908 --> 00:37:18,348
It's okay, Sherry, thank you.
821
00:37:18,787 --> 00:37:20,548
So what's your plan?
822
00:37:22,428 --> 00:37:23,908
Move on to the next client.
823
00:37:23,908 --> 00:37:25,548
We may have lost Ms. Zheng,
824
00:37:25,587 --> 00:37:27,787
but we still have Ms. Zhang or Ms. Li.
825
00:37:28,428 --> 00:37:30,028
Okay, that's it.
826
00:37:32,548 --> 00:37:34,988
You are both related to Ms. Chen.
827
00:37:35,348 --> 00:37:37,587
How can Mr. Yao
not show any consideration?
828
00:37:38,587 --> 00:37:39,548
It's understandable.
829
00:37:39,548 --> 00:37:40,828
He's also under pressure.
830
00:37:42,548 --> 00:37:44,908
Chenghuan,
Botticelli is a foreign-funded
831
00:37:44,908 --> 00:37:46,707
five-star hotel.
832
00:37:46,707 --> 00:37:49,227
We can't compete with them
833
00:37:49,227 --> 00:37:51,227
in holding business events.
834
00:37:54,787 --> 00:37:55,548
Mr. Cui.
835
00:37:55,548 --> 00:37:58,468
We have no advantage
in regular business events.
836
00:38:00,828 --> 00:38:02,307
Could there be hope
837
00:38:02,307 --> 00:38:03,627
if we offer something unique?
838
00:38:03,948 --> 00:38:04,868
Unique?
839
00:38:05,787 --> 00:38:06,787
What do you mean?
840
00:38:07,707 --> 00:38:08,828
I'll think it over.
841
00:38:08,828 --> 00:38:09,908
Go ahead with what you're doing.
842
00:38:09,908 --> 00:38:10,707
Okay.
843
00:38:20,267 --> 00:38:21,068
Miss Mai.
844
00:38:27,428 --> 00:38:28,828
Mr. Yao, you ordered so much
845
00:38:28,828 --> 00:38:30,747
to contribute
to the revenue of Xing'anli?
846
00:38:31,348 --> 00:38:32,147
Yeah.
847
00:38:32,828 --> 00:38:34,348
Give me a chance to apologize.
848
00:38:35,428 --> 00:38:36,747
It's no big deal.
849
00:38:36,828 --> 00:38:39,028
It's a fair competition. I'm not petty.
850
00:38:39,787 --> 00:38:41,627
But since it's your treat,
851
00:38:41,988 --> 00:38:43,948
I won't pass up a free meal.
852
00:38:46,227 --> 00:38:48,028
I suddenly remembered
853
00:38:48,028 --> 00:38:49,747
what my grandma once told me.
854
00:38:51,388 --> 00:38:52,787
Don't eat alone.
855
00:38:53,908 --> 00:38:54,868
I didn't get it.
856
00:38:55,627 --> 00:38:57,348
But I think I began to get it
857
00:38:57,948 --> 00:38:59,747
after my grandma passed away.
858
00:39:02,828 --> 00:39:04,028
What did you get?
859
00:39:06,627 --> 00:39:09,028
Eating alone is surviving.
860
00:39:09,508 --> 00:39:12,068
Eating with someone is living.
861
00:39:16,028 --> 00:39:17,147
I didn't expect
862
00:39:17,267 --> 00:39:19,227
that you'd have
such an understanding of life.
863
00:39:25,028 --> 00:39:25,828
So?
864
00:39:26,147 --> 00:39:27,388
Do you have any plans
865
00:39:27,627 --> 00:39:29,068
for Xing'anli?
866
00:39:30,828 --> 00:39:32,187
Actually, I've been thinking.
867
00:39:32,787 --> 00:39:34,388
Xing'anli is disadvantaged
868
00:39:34,388 --> 00:39:35,787
in holding
869
00:39:36,348 --> 00:39:37,548
business events.
870
00:39:38,707 --> 00:39:40,227
But our strong point
871
00:39:40,548 --> 00:39:41,828
is our local characteristics.
872
00:39:42,548 --> 00:39:43,948
I've considered hosting weddings,
873
00:39:44,348 --> 00:39:47,028
but the competition is too fierce.
874
00:39:47,028 --> 00:39:48,667
We might not outperform others.
875
00:39:51,028 --> 00:39:52,747
How do you know if you don't try?
876
00:39:54,028 --> 00:39:54,828
Who knows?
877
00:39:57,028 --> 00:39:58,747
Xing'anli has a unique style.
878
00:40:06,227 --> 00:40:07,627
Shanghai-style weddings?
879
00:40:09,028 --> 00:40:10,227
That may work.
880
00:40:11,747 --> 00:40:12,747
It is an option.
881
00:40:37,307 --> 00:40:38,468
Mr. Yao, it's you.
882
00:40:39,348 --> 00:40:41,828
I thought it was my wife.
883
00:40:42,307 --> 00:40:43,107
Mr. Mai.
884
00:40:43,707 --> 00:40:45,828
Are you secretly drinking again?
885
00:40:47,227 --> 00:40:48,468
She's gone dancing.
886
00:40:48,627 --> 00:40:50,147
I'm alone here.
887
00:40:51,828 --> 00:40:53,147
Actually, I think she only
888
00:40:55,028 --> 00:40:56,868
verbally forbids you from drinking.
889
00:40:57,028 --> 00:40:59,388
You don't need to hide it.
890
00:41:01,227 --> 00:41:02,227
This is
891
00:41:02,627 --> 00:41:07,587
a subtle matter about marital relations.
892
00:41:08,627 --> 00:41:11,267
Would you like to hear about it?
893
00:41:12,107 --> 00:41:13,068
I'm all ears.
894
00:41:15,747 --> 00:41:17,267
Drinking is unhealthy.
895
00:41:18,747 --> 00:41:22,348
So, your auntie doesn't let me drink.
896
00:41:22,828 --> 00:41:28,028
But then, she turns a blind eye to it
897
00:41:28,428 --> 00:41:30,028
and lets me drink a little.
898
00:41:30,348 --> 00:41:31,428
Why is that?
899
00:41:32,908 --> 00:41:33,707
Why?
900
00:41:34,548 --> 00:41:36,028
Because of love.
901
00:41:37,747 --> 00:41:40,068
You see, drinking is unhealthy.
902
00:41:40,267 --> 00:41:42,587
Drinking too much is bad for health.
903
00:41:42,828 --> 00:41:45,428
But she knows I like to drink.
904
00:41:46,028 --> 00:41:47,267
Drinking makes me happy.
905
00:41:48,068 --> 00:41:51,028
So, she turns a blind eye to it
906
00:41:51,627 --> 00:41:53,147
and lets me drink a little.
907
00:41:54,627 --> 00:41:56,627
Isn't this love?
908
00:41:58,147 --> 00:42:00,667
So, you have to drink behind her back.
909
00:42:01,227 --> 00:42:03,988
Drinking openly right in front of her
910
00:42:03,988 --> 00:42:06,227
would be taking advantage of her love
911
00:42:06,428 --> 00:42:08,147
and hurting her feelings, right?
912
00:42:10,028 --> 00:42:11,627
Impressive, Mr. Yao.
913
00:42:12,307 --> 00:42:14,068
You're really clever.
914
00:42:14,627 --> 00:42:15,828
Let me tell you.
915
00:42:18,428 --> 00:42:20,587
No matter whether
916
00:42:21,107 --> 00:42:23,787
she allows me to drink or forbids it,
917
00:42:24,307 --> 00:42:26,227
she means well.
918
00:42:26,428 --> 00:42:27,227
Right?
919
00:42:27,508 --> 00:42:28,307
So,
920
00:42:28,787 --> 00:42:31,828
I listen to her in everything.
921
00:42:32,908 --> 00:42:33,707
It seems
922
00:42:34,428 --> 00:42:36,988
that Mrs. Mai has completed
923
00:42:37,988 --> 00:42:39,828
a thorough brainwashing on you,
924
00:42:39,948 --> 00:42:42,988
so that you convince yourself
before doing anything.
925
00:42:45,908 --> 00:42:48,227
Mr. Yao, you're making fun of me.
926
00:42:48,227 --> 00:42:49,348
No.
927
00:42:49,707 --> 00:42:50,948
Mr. Mai, I think
928
00:42:51,828 --> 00:42:53,147
you are truly wise.
929
00:42:53,348 --> 00:42:55,388
I should learn more from you.
930
00:42:55,787 --> 00:42:57,068
You flatter me.
931
00:43:13,998 --> 00:43:16,078
♪My sweetie♪
932
00:43:18,830 --> 00:43:23,272
♪I don't know if I'm a good mother♪
933
00:43:25,742 --> 00:43:29,262
♪It's my first time being a mother♪
934
00:43:30,574 --> 00:43:36,110
♪Though the years
have turned my hair white♪
935
00:43:38,670 --> 00:43:41,806
♪I'm too busy to have meals on time,
but that's not my fault♪
936
00:43:42,318 --> 00:43:45,294
♪It will make me feel guilty
to let you know about it♪
937
00:43:45,774 --> 00:43:49,198
♪I know you care about me♪
938
00:43:49,198 --> 00:43:52,494
♪But it makes me feel like
I've never been trusted♪
939
00:43:52,494 --> 00:43:55,849
♪Those carefree people can't be mothers♪
940
00:43:55,849 --> 00:43:59,400
♪I know it all, but it breaks my heart♪
941
00:43:59,400 --> 00:44:02,958
♪Please let me pursue the life
that belongs to me♪
942
00:44:02,958 --> 00:44:06,489
♪I'm as brave and kind as you,
so I'm not afraid♪
943
00:44:06,489 --> 00:44:09,993
♪One day, you will also become a mother♪
944
00:44:09,993 --> 00:44:13,401
♪Will we embrace each other on that day♪
945
00:44:13,401 --> 00:44:16,558
♪Like a stream traveling
around the world♪
946
00:44:16,558 --> 00:44:22,286
♪And returning to where it came from♪
947
00:44:25,070 --> 00:44:28,594
♪I hope you are loved♪
948
00:44:28,594 --> 00:44:32,089
♪I hope you find happiness♪
949
00:44:32,089 --> 00:44:38,350
♪I hope I can shelter you
from the storms♪
950
00:44:38,958 --> 00:44:42,408
♪I know that we argue sometimes♪
951
00:44:42,408 --> 00:44:46,021
♪I know that people will grow old♪
952
00:44:46,021 --> 00:44:52,382
♪So we must say I love you out loud♪
953
00:44:52,382 --> 00:44:56,014
- ♪My mother watched me out of sight♪
- ♪Are you nearly home♪
954
00:44:56,014 --> 00:44:59,598
- ♪My memories became so intense♪
- ♪The door is open♪
955
00:44:59,598 --> 00:45:01,390
♪Through the gentle times♪
956
00:45:01,390 --> 00:45:06,798
♪Wherever you are is my home♪
957
00:45:07,950 --> 00:45:11,576
♪Come back home♪
958
00:45:13,486 --> 00:45:15,961
♪My sweetie♪
959
00:45:17,806 --> 00:45:21,550
♪Please believe in yourself♪
62093
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.