All language subtitles for Best.Choice.Ever.S01E21.x264.1080p_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,568 --> 00:01:26,976 =Best Choice Ever= 2 00:01:27,000 --> 00:01:30,072 =Episode 21= 3 00:01:42,648 --> 00:01:45,907 (Oil spots on the tablecloth. The food doesn't taste right.) 4 00:01:45,912 --> 00:01:47,832 (Dust in the corner of the restaurant.) 5 00:02:01,452 --> 00:02:02,413 Ms. Chen. 6 00:02:03,133 --> 00:02:05,172 Chenghuan, here's the situation. 7 00:02:05,172 --> 00:02:08,093 I got a business deal with a tour group, 8 00:02:08,093 --> 00:02:10,732 but there's an issue with the hotel and they can't accommodate us anymore. 9 00:02:11,052 --> 00:02:12,373 I was wondering if you might have 10 00:02:12,373 --> 00:02:14,212 a suitable hotel to recommend. 11 00:02:14,813 --> 00:02:17,612 What do you think about Xing'anli? 12 00:02:17,892 --> 00:02:20,652 The time-honored brand that sells butterfly pastries, right? 13 00:02:20,973 --> 00:02:22,452 Yes, that's it. 14 00:02:22,813 --> 00:02:23,652 Okay. 15 00:02:24,013 --> 00:02:26,013 But we need to check in within two days. 16 00:02:26,013 --> 00:02:27,332 Will there be enough rooms available? 17 00:02:27,332 --> 00:02:28,052 Rooms... 18 00:02:29,212 --> 00:02:30,612 There should be enough rooms. 19 00:02:30,612 --> 00:02:32,813 I'll go and confirm that for you. 20 00:02:33,253 --> 00:02:34,932 That would be great. 21 00:02:34,973 --> 00:02:36,133 Thank you, Chenghuan. 22 00:02:36,212 --> 00:02:37,973 I'll send you the information right now. 23 00:02:37,973 --> 00:02:39,973 Alright, Ms. Chen. No problem. 24 00:02:40,853 --> 00:02:41,813 Goodbye, Ms. Chen. 25 00:02:50,282 --> 00:02:52,504 (Tour Group Check-in Information) 26 00:03:00,612 --> 00:03:02,373 Double room. 27 00:03:06,949 --> 00:03:08,376 (Senior Tour Group Reception Plan) 28 00:03:26,492 --> 00:03:27,373 Come in. 29 00:03:29,772 --> 00:03:30,693 Chenghuan. 30 00:03:32,332 --> 00:03:33,892 It's late. Still working overtime? 31 00:03:34,693 --> 00:03:36,293 Mr. Cui, it's fine. You may get off work. 32 00:03:36,293 --> 00:03:37,332 I'll lock the door later. 33 00:03:37,452 --> 00:03:39,452 Okay, then I'll leave first. 34 00:03:39,452 --> 00:03:40,693 You should also rest early. 35 00:03:40,892 --> 00:03:42,093 Don't stay up too late. 36 00:03:43,293 --> 00:03:44,093 Don't worry. 37 00:04:19,892 --> 00:04:21,493 - Mr. Cui. - You've been working all night. 38 00:04:21,613 --> 00:04:22,772 Have some breakfast. 39 00:04:23,813 --> 00:04:24,892 Thank you, Mr. Cui. 40 00:04:28,092 --> 00:04:29,253 By the way, Mr. Cui. 41 00:04:29,253 --> 00:04:31,573 About the tour group I mentioned yesterday, 42 00:04:32,092 --> 00:04:34,493 I wrote a reception plan overnight. 43 00:04:34,532 --> 00:04:35,693 Please have a look 44 00:04:35,772 --> 00:04:37,373 and see if anything needs to be added. 45 00:04:37,373 --> 00:04:38,173 Really? 46 00:04:38,733 --> 00:04:41,493 You secured a big deal for Xing'anli so soon? 47 00:04:41,532 --> 00:04:44,133 Not at all. It's a friend I knew before. 48 00:04:44,253 --> 00:04:45,693 I'm just giving her a hand. 49 00:04:46,733 --> 00:04:49,173 The client has a large number of people and high demands, 50 00:04:49,332 --> 00:04:51,892 and they are all middle-aged and elder with high net worth. 51 00:04:52,652 --> 00:04:53,852 Here's what I'm thinking. 52 00:04:53,892 --> 00:04:55,092 We arrange the twenty double rooms 53 00:04:55,092 --> 00:04:57,292 next to the Shikumen suites 54 00:04:57,292 --> 00:04:58,493 all together. 55 00:04:58,652 --> 00:04:59,493 For one thing, 56 00:04:59,573 --> 00:05:01,412 it's quieter in the depths of the hotel. 57 00:05:01,412 --> 00:05:02,292 For another, 58 00:05:02,332 --> 00:05:04,532 it's closer to the accessibility equipments, 59 00:05:04,532 --> 00:05:06,693 convenient for the guests to rest and travel. 60 00:05:09,092 --> 00:05:10,373 Besides, Mr. Cui, 61 00:05:10,373 --> 00:05:12,013 I have my own ideas regarding the menu. 62 00:05:12,013 --> 00:05:13,652 I've incorporated specialties of Xing'anli 63 00:05:13,652 --> 00:05:14,852 into the menu. 64 00:05:14,852 --> 00:05:16,332 But I've also matched it with some 65 00:05:16,332 --> 00:05:18,493 low-fat, healthy butterfly pastries. 66 00:05:18,532 --> 00:05:19,573 First, it can make people feel 67 00:05:19,573 --> 00:05:21,292 that we offer personalized services. 68 00:05:21,373 --> 00:05:22,173 Secondly, 69 00:05:22,253 --> 00:05:24,053 it can conveniently allow guests to 70 00:05:24,053 --> 00:05:25,412 buy Gift Packs before they leave. 71 00:05:25,412 --> 00:05:26,373 What do you think? 72 00:05:27,292 --> 00:05:28,493 That's great. 73 00:05:29,292 --> 00:05:31,292 Chenghuan, you've been very considerate. 74 00:05:32,652 --> 00:05:35,092 I'll take a closer look at your plan. 75 00:05:35,573 --> 00:05:37,092 If there are no questions, 76 00:05:37,133 --> 00:05:38,772 I will proceed with it immediately. 77 00:05:38,852 --> 00:05:39,852 Okay, Mr. Cui. 78 00:05:39,892 --> 00:05:42,452 I'll go back to the apartment in a moment, 79 00:05:42,452 --> 00:05:43,892 to handle the handover procedures. 80 00:05:43,892 --> 00:05:45,292 I might return a bit late. 81 00:05:45,892 --> 00:05:46,693 Alright. 82 00:05:47,013 --> 00:05:48,133 I'm leaving, Mr. Cui. 83 00:05:48,173 --> 00:05:49,493 Aren't you going to eat a bit more? 84 00:05:49,693 --> 00:05:50,493 I've had enough. 85 00:05:51,493 --> 00:05:52,452 Take care. 86 00:06:02,652 --> 00:06:03,852 Okay, no need to see me off. 87 00:06:03,852 --> 00:06:04,933 Go back. 88 00:06:05,173 --> 00:06:06,532 My lunch break buddy, 89 00:06:06,532 --> 00:06:08,532 patrol buddy, and meal buddy. 90 00:06:08,693 --> 00:06:09,493 Without you, 91 00:06:09,852 --> 00:06:12,173 I'll lose my motivation to work. 92 00:06:13,813 --> 00:06:15,493 How come you look like you've gone through a breakup? 93 00:06:15,652 --> 00:06:17,892 Xing'anli is just a few stops away from the apartment. 94 00:06:18,133 --> 00:06:20,733 We can meet often when we miss each another. 95 00:06:21,092 --> 00:06:23,253 Right, it's a good thing. 96 00:06:23,373 --> 00:06:25,292 Look, a boss emerged from 97 00:06:25,733 --> 00:06:26,972 our property management office. 98 00:06:27,373 --> 00:06:28,536 Right, Miss Mai? 99 00:06:28,972 --> 00:06:30,892 Manager Zhang, please don't say that. 100 00:06:31,173 --> 00:06:33,452 Thank you all for your help during this time. 101 00:06:33,813 --> 00:06:35,693 If there's anything in the future, just call me. 102 00:06:36,053 --> 00:06:38,573 Come back and visit us whenever you have time. 103 00:06:39,173 --> 00:06:41,253 You are always welcomed to the property management office. 104 00:06:41,253 --> 00:06:42,013 Exactly. 105 00:06:43,253 --> 00:06:44,173 I will. 106 00:06:45,412 --> 00:06:46,852 Alright, everyone go back. 107 00:06:46,852 --> 00:06:48,813 I'm leaving. No need to see me out. 108 00:06:48,813 --> 00:06:49,493 Okay. 109 00:06:49,613 --> 00:06:50,412 Go back. 110 00:06:50,532 --> 00:06:51,733 - Goodbye. - Chenghuan, see you. 111 00:07:03,013 --> 00:07:04,332 Everything has been handed over? 112 00:07:05,493 --> 00:07:06,933 Yes, the handover is complete. 113 00:07:06,933 --> 00:07:07,933 I'll go over today. 114 00:07:08,733 --> 00:07:09,693 It's quite good. 115 00:07:10,733 --> 00:07:11,892 Have you made up your mind? 116 00:07:12,212 --> 00:07:13,133 Yes. 117 00:07:13,652 --> 00:07:15,092 And it won't change. 118 00:07:17,892 --> 00:07:19,332 Then, I wish you all the best. 119 00:07:20,772 --> 00:07:22,693 Thank you, I will. 120 00:07:26,092 --> 00:07:26,972 Let's go. 121 00:07:42,013 --> 00:07:43,493 Mr. Cui, what's wrong? 122 00:07:43,892 --> 00:07:46,532 Chenghuan, something happened in the hotel. 123 00:07:46,532 --> 00:07:47,933 Can you talk now? 124 00:07:49,013 --> 00:07:50,573 Yes. What happened? 125 00:07:50,933 --> 00:07:52,733 Here's the thing. Just now, 126 00:07:52,772 --> 00:07:55,092 the food sanitation department suddenly came for an inspection. 127 00:07:55,332 --> 00:07:57,772 They ordered Xing'anli to temporarily cease operations for rectification. 128 00:07:58,092 --> 00:08:00,772 They said they'd received an anonymous complaint from a consumer 129 00:08:00,772 --> 00:08:01,933 who dined at Xing'anli 130 00:08:01,933 --> 00:08:03,092 and got food poisoning. 131 00:08:03,253 --> 00:08:06,053 I've already asked the staff to cooperate with their investigation. 132 00:08:06,133 --> 00:08:07,772 The guests have also been appeased. 133 00:08:07,892 --> 00:08:10,373 But there are still quite a few guests staying at the hotel, 134 00:08:10,493 --> 00:08:12,652 who're requesting refunds and checkouts. 135 00:08:12,693 --> 00:08:13,933 The situation is somewhat serious. 136 00:08:13,933 --> 00:08:15,652 That's why I'm calling you right away. 137 00:08:16,253 --> 00:08:17,693 Is the situation true? 138 00:08:17,693 --> 00:08:18,933 Have you verified it? 139 00:08:19,292 --> 00:08:21,693 This person has posted a video exposing it. 140 00:08:22,053 --> 00:08:23,693 From the video, 141 00:08:23,813 --> 00:08:25,652 the food was from our hotel. 142 00:08:25,892 --> 00:08:27,253 But it's impossible. 143 00:08:27,493 --> 00:08:28,573 Our ingredients 144 00:08:28,573 --> 00:08:30,693 are personally selected and purchased 145 00:08:30,693 --> 00:08:32,493 by the Head Chef early every morning, 146 00:08:32,493 --> 00:08:33,733 and they never stay overnight. 147 00:08:34,853 --> 00:08:36,373 Of course, we still have to investigate. 148 00:08:36,493 --> 00:08:38,412 We have already had samples of the dish 149 00:08:38,412 --> 00:08:40,692 sent to the relevant institutions for testing. 150 00:08:40,692 --> 00:08:42,133 Mr. Cui, don't worry. 151 00:08:42,253 --> 00:08:43,493 I'm coming over right away. 152 00:08:47,692 --> 00:08:48,652 Right. 153 00:08:49,172 --> 00:08:50,853 I understand. 154 00:08:50,853 --> 00:08:52,052 Would you please also understand me? 155 00:08:52,052 --> 00:08:53,292 This matter will be resolved soon. 156 00:08:55,692 --> 00:08:57,292 Alright, I see. 157 00:08:57,292 --> 00:08:58,692 You all, just cool down, okay? 158 00:08:59,892 --> 00:09:02,052 It's getting a bit chaotic, Chenghuan. 159 00:09:02,373 --> 00:09:04,133 What should we do? I'll follow your lead. 160 00:09:05,453 --> 00:09:07,373 If they want to check out, let them. 161 00:09:07,532 --> 00:09:09,133 This way, our loss will be significant. 162 00:09:09,133 --> 00:09:10,172 It's not a small issue. 163 00:09:10,692 --> 00:09:12,133 Then you need to be quick and give us 164 00:09:12,133 --> 00:09:13,213 a solution right away. 165 00:09:13,213 --> 00:09:15,853 We have to go out and look for another hotel now. 166 00:09:15,892 --> 00:09:17,853 Everyone, sorry for the inconvenience. 167 00:09:18,133 --> 00:09:20,733 May I take a few minutes of your time? 168 00:09:20,853 --> 00:09:23,052 Hello everyone, I'm the person in charge at Xing'anli. 169 00:09:23,453 --> 00:09:24,572 Now the situation is 170 00:09:24,572 --> 00:09:26,453 that we've caused inconvenience for you. 171 00:09:26,453 --> 00:09:27,892 We are very sorry. 172 00:09:28,052 --> 00:09:29,453 However, at the moment, our hotel 173 00:09:29,453 --> 00:09:31,493 has only suspended the operation of the restaurant. 174 00:09:31,613 --> 00:09:33,692 Our guest room services continue as usual. 175 00:09:33,932 --> 00:09:36,692 If you're still willing to continue your stay, 176 00:09:36,733 --> 00:09:39,493 I can offer room vouchers as compensation for you. 177 00:09:39,493 --> 00:09:42,052 Of course, if you wish to leave, 178 00:09:42,052 --> 00:09:44,253 we'll assist in the procedures for you. 179 00:09:44,333 --> 00:09:45,652 We will issue a full refund 180 00:09:45,652 --> 00:09:47,453 I'm truly sorry, and I apologize to you. 181 00:09:47,692 --> 00:09:48,853 Sorry, everyone. 182 00:09:51,013 --> 00:09:52,172 Sorry. 183 00:09:53,373 --> 00:09:53,932 Sorry. 184 00:09:53,932 --> 00:09:55,853 They can't guarantee the essential food sanitation. 185 00:09:55,853 --> 00:09:56,373 Bad luck. 186 00:09:56,373 --> 00:09:57,093 Sorry. 187 00:09:57,453 --> 00:09:58,853 That's awful. 188 00:09:58,853 --> 00:10:00,532 Yes, it's infuriating. 189 00:10:00,613 --> 00:10:01,733 Sorry, sorry. 190 00:10:02,333 --> 00:10:03,133 Alright. 191 00:10:03,412 --> 00:10:04,652 Don't rush. 192 00:10:07,013 --> 00:10:07,892 Ms. Chen. 193 00:10:08,093 --> 00:10:08,932 Chenghuan, 194 00:10:09,013 --> 00:10:10,812 what exactly is the situation? 195 00:10:10,812 --> 00:10:13,013 I trusted you so that I booked Xing'anli Hotel. 196 00:10:13,013 --> 00:10:14,532 Now there's food poisoning. 197 00:10:14,532 --> 00:10:16,613 All the guests are asking to check out. 198 00:10:16,613 --> 00:10:19,133 Where can I find a new hotel that meets the criteria? 199 00:10:19,253 --> 00:10:20,292 I understand that, Ms. Chen. 200 00:10:20,613 --> 00:10:23,213 I will immediately contact a hotel of the same standard for you. 201 00:10:23,213 --> 00:10:24,292 I'm really sorry. 202 00:10:24,292 --> 00:10:25,973 Then be quick and get it done. 203 00:10:25,973 --> 00:10:27,532 The clients are important to me. 204 00:10:27,733 --> 00:10:28,613 Thank you. 205 00:10:28,613 --> 00:10:30,133 Sorry. 206 00:10:31,013 --> 00:10:32,373 Sorry, sorry. 207 00:10:32,373 --> 00:10:34,052 We're not staying. We want to check out. 208 00:10:34,292 --> 00:10:36,572 Don't stop us. We want to check out. 209 00:10:36,572 --> 00:10:38,213 We really don't dare to stay anymore. 210 00:10:38,213 --> 00:10:39,133 We don't dare to stay. 211 00:10:39,133 --> 00:10:39,812 It's too horrible. 212 00:10:39,812 --> 00:10:40,892 - We don't dare to stay. - Alright. 213 00:10:40,892 --> 00:10:41,772 Check out. 214 00:10:49,133 --> 00:10:51,172 This has become a hot search topic on the internet. 215 00:10:51,172 --> 00:10:52,692 How did it get so blown up? 216 00:10:53,373 --> 00:10:54,572 It's not just a hot search topic. 217 00:10:54,572 --> 00:10:55,333 Look, 218 00:10:55,333 --> 00:10:56,932 local Shanghai official accounts 219 00:10:56,932 --> 00:10:59,292 have also posted news of the suspension of the hotel. 220 00:11:00,572 --> 00:11:02,892 How did the news spread so quickly? 221 00:11:03,613 --> 00:11:06,733 Xing'anli relies on good reputation for business. 222 00:11:06,812 --> 00:11:08,172 Such an incident has occurred. 223 00:11:08,652 --> 00:11:09,853 I can't shirk the blame. 224 00:11:10,093 --> 00:11:12,253 Cui, I am the Head Chef. 225 00:11:12,373 --> 00:11:14,892 I will take the blame for this. 226 00:11:16,973 --> 00:11:18,292 Everyone, don't be discouraged. 227 00:11:18,292 --> 00:11:19,373 As I know, 228 00:11:19,652 --> 00:11:21,253 you all have been with my grandma 229 00:11:21,253 --> 00:11:22,692 and gotten through a lot. 230 00:11:23,532 --> 00:11:26,373 Since Xing'anli has overcome difficulties before, 231 00:11:26,373 --> 00:11:28,333 as long as we still have our drive this time, 232 00:11:28,412 --> 00:11:30,133 Xing'anli will not be defeated. 233 00:11:30,172 --> 00:11:31,973 Okay. 234 00:11:33,812 --> 00:11:34,973 The test results are out. 235 00:11:34,973 --> 00:11:35,572 How is it? 236 00:11:35,572 --> 00:11:38,172 Our dishes don't have any problems. 237 00:11:38,652 --> 00:11:39,213 I knew it. 238 00:11:39,213 --> 00:11:40,453 Just as I said. 239 00:11:40,453 --> 00:11:41,172 Chenghuan, 240 00:11:41,733 --> 00:11:44,248 thanks to your previous reminder to keep samples of the dishes. 241 00:11:44,248 --> 00:11:46,292 It saved Xing'anli in a critical moment. 242 00:11:46,292 --> 00:11:48,760 Mr. Cui, have the PR department write an article immediately, 243 00:11:48,760 --> 00:11:50,292 to respond online. 244 00:11:53,093 --> 00:11:54,532 Then let's not stand around. 245 00:11:54,652 --> 00:11:56,052 Be quick and get ready. 246 00:11:56,052 --> 00:11:58,613 Good. Come with me. Let's go. 247 00:11:58,613 --> 00:11:59,892 - Let's go. - Cheer up. 248 00:11:59,892 --> 00:12:00,853 Let's go. 249 00:12:05,528 --> 00:12:07,465 (Declaration of Xing'anli Hotel) 250 00:12:09,853 --> 00:12:11,253 Who is this? 251 00:12:11,733 --> 00:12:13,613 These methods are too lousy, right? 252 00:12:13,613 --> 00:12:14,772 Really disgusting. 253 00:12:14,853 --> 00:12:17,493 It's not a clever move. No need to be so agitated. 254 00:12:17,733 --> 00:12:19,493 Thankfully, Chenghuan reacted quickly. 255 00:12:21,692 --> 00:12:23,333 Contact the PR firm, 256 00:12:23,772 --> 00:12:25,532 in case she can't conclude this matter properly. 257 00:12:25,532 --> 00:12:26,333 Understood. 258 00:12:32,812 --> 00:12:33,772 Hello, Miss Mai. 259 00:12:33,892 --> 00:12:34,692 Hello. 260 00:12:37,373 --> 00:12:39,692 Chenghuan, I was just looking for you. 261 00:12:39,733 --> 00:12:40,373 Mr. Cui, 262 00:12:40,373 --> 00:12:41,493 take a look at this video. 263 00:12:43,292 --> 00:12:45,172 What's the use of food testing? 264 00:12:46,253 --> 00:12:48,292 There is certainly no problem with those samples. 265 00:12:48,772 --> 00:12:50,772 But as for the dishes that I actually ate, 266 00:12:50,772 --> 00:12:52,093 who can guarantee it? 267 00:12:52,812 --> 00:12:55,572 Look, everyone, I have medical records here. 268 00:12:55,652 --> 00:12:57,772 Whether I get food poisoning or not, 269 00:12:57,892 --> 00:12:59,892 should it be decided by the hotel or the doctor? 270 00:13:00,013 --> 00:13:02,253 This kind of hotel must be rectified 271 00:13:02,253 --> 00:13:03,292 and exposed completely. 272 00:13:03,412 --> 00:13:05,052 Just wait for it to shut down for good. 273 00:13:05,292 --> 00:13:06,733 Look at these comments. 274 00:13:09,272 --> 00:13:10,572 (It can be checked in Nuoru Hospital. It's not just whatever the hotel claims.) 275 00:13:10,572 --> 00:13:12,013 (That money was really "well spent".) What kind of person he is? 276 00:13:12,013 --> 00:13:14,772 The test results are out. How can he still make excuses? 277 00:13:15,093 --> 00:13:17,093 Those who made comments online, 278 00:13:17,333 --> 00:13:18,733 can't they see the truth? 279 00:13:19,493 --> 00:13:21,292 Mr. Cui, about this matter, 280 00:13:21,333 --> 00:13:22,892 I'm afraid it's not a coincidence. 281 00:13:24,572 --> 00:13:25,373 Think about it. 282 00:13:25,373 --> 00:13:28,093 He just complained, but didn't ask for compensation. 283 00:13:28,292 --> 00:13:29,812 And now the public opinions online 284 00:13:29,812 --> 00:13:31,532 is spreading way too fast. 285 00:13:31,613 --> 00:13:33,493 Clearly, someone is behind this. 286 00:13:33,853 --> 00:13:36,373 So it's not an ordinary complaint. 287 00:13:36,532 --> 00:13:37,493 Could it be 288 00:13:38,692 --> 00:13:40,493 that our hotel has offended someone? 289 00:13:41,692 --> 00:13:42,652 How about this, Mr. Cui? 290 00:13:42,652 --> 00:13:43,692 Let's check the surveillance video. 291 00:13:43,692 --> 00:13:45,172 Locate the complainer and then we'll talk. 292 00:13:45,172 --> 00:13:45,613 Okay. 293 00:13:45,613 --> 00:13:46,292 Let's go. 294 00:13:50,013 --> 00:13:51,772 That's right. It's this guy. 295 00:13:52,373 --> 00:13:54,333 I privately messaged him online earlier. 296 00:13:54,333 --> 00:13:55,493 But he didn't reply. 297 00:13:56,133 --> 00:13:56,932 Chenghuan, 298 00:13:56,932 --> 00:13:59,133 we now have ample evidence. 299 00:13:59,412 --> 00:14:00,973 We can ask that review site 300 00:14:00,973 --> 00:14:02,892 to revoke his false comments immediately. 301 00:14:02,892 --> 00:14:04,692 Mr. Cui, don't rush. I got it. 302 00:14:04,772 --> 00:14:07,692 Actually, I contacted the website as soon as we got the evidence. 303 00:14:07,932 --> 00:14:11,613 But, even if the website removes his false statements, 304 00:14:11,613 --> 00:14:14,373 the video he posted has already gone viral online. 305 00:14:14,453 --> 00:14:15,973 What we need to do now 306 00:14:16,093 --> 00:14:17,333 is to counteract the public opinions. 307 00:14:17,373 --> 00:14:18,493 We should find him out 308 00:14:18,493 --> 00:14:20,172 and have him make a clarification video. 309 00:14:20,652 --> 00:14:23,453 But he never intended to let us find him in the first place. 310 00:14:23,652 --> 00:14:25,093 How can we contact them? 311 00:14:27,172 --> 00:14:27,973 Hello, boss. 312 00:14:28,453 --> 00:14:29,333 Two things. 313 00:14:29,613 --> 00:14:32,052 First, I contacted Mr. Liu from the review site 314 00:14:32,172 --> 00:14:34,892 and had him find out the info on the one behind the defamation of Xing'anli. 315 00:14:35,052 --> 00:14:36,172 Follow up on this. 316 00:14:36,292 --> 00:14:37,093 Second, 317 00:14:37,932 --> 00:14:39,373 help me make an appointment 318 00:14:40,333 --> 00:14:42,572 with Mr. Li from the Global Golf Tour, 319 00:14:42,692 --> 00:14:44,093 and tell him I want to see him tomorrow. 320 00:14:44,093 --> 00:14:47,013 Boss, Ms. Zhang has always been the one to contact about this. 321 00:14:47,013 --> 00:14:47,892 Get on it right away. 322 00:14:51,812 --> 00:14:52,613 Come in, please. 323 00:14:54,973 --> 00:14:55,772 Chenghuan. 324 00:14:57,213 --> 00:14:58,333 What are you here for? 325 00:14:59,013 --> 00:15:00,253 I've come to help. 326 00:15:00,572 --> 00:15:02,093 This matter is not simple. 327 00:15:02,093 --> 00:15:03,853 There's malicious competition going on behind this. 328 00:15:04,613 --> 00:15:06,093 I've got a friend at the review site. 329 00:15:06,172 --> 00:15:09,292 They're looking into the identity of the rumormonger. 330 00:15:10,932 --> 00:15:12,172 Someone's behind this. 331 00:15:12,812 --> 00:15:13,652 Yao Zhiming, 332 00:15:13,932 --> 00:15:15,772 you deliberately slandered Xing'anli, 333 00:15:16,133 --> 00:15:18,172 to drive down the price for a takeover, right? 334 00:15:19,052 --> 00:15:20,493 I didn't cooperate with you, 335 00:15:21,013 --> 00:15:23,292 so you used this method to mess with Xing'anli. Am I right? 336 00:15:24,412 --> 00:15:25,412 I didn't. 337 00:15:26,013 --> 00:15:28,373 Chenghuan, believe me. 338 00:15:30,093 --> 00:15:32,532 You had just told me you wanted Xing'anli, 339 00:15:32,532 --> 00:15:33,572 but I didn't agree, 340 00:15:33,572 --> 00:15:35,493 and immediately, Xing'anli encountered these issues. 341 00:15:36,333 --> 00:15:37,932 How can you expect me to believe you? 342 00:15:38,133 --> 00:15:40,093 Xing'anli is the result of Grandma's hard work. 343 00:15:40,453 --> 00:15:41,932 Even if I want to get it, 344 00:15:41,932 --> 00:15:43,932 I wouldn't resort to such despicable means. 345 00:15:44,733 --> 00:15:45,892 Current public opinions 346 00:15:46,172 --> 00:15:47,973 are quite unfavorable for Xing'anli. 347 00:15:48,532 --> 00:15:49,572 Let me help. 348 00:15:51,973 --> 00:15:54,652 I will look into our affairs myself. 349 00:15:55,213 --> 00:15:57,333 Your identity makes it inconvenient for you to be here. 350 00:15:57,453 --> 00:15:58,572 You better leave. 351 00:16:00,172 --> 00:16:01,932 I've read the letter Grandma gave me. 352 00:16:03,493 --> 00:16:05,572 She hoped we would help each other, 353 00:16:06,013 --> 00:16:07,292 rather than harm one another. 354 00:16:11,572 --> 00:16:13,373 Please give me another chance, 355 00:16:14,692 --> 00:16:17,292 a chance to prove my innocence. 356 00:16:21,812 --> 00:16:22,853 I think, 357 00:16:23,772 --> 00:16:25,572 the more people we have, the stronger we'll be. 358 00:17:48,453 --> 00:17:49,733 Chenghuan. 359 00:17:53,453 --> 00:17:54,453 I'm sorry, I... 360 00:17:54,453 --> 00:17:55,213 It's okay. 361 00:17:56,812 --> 00:17:58,973 I didn't notice you. 362 00:17:59,173 --> 00:18:00,173 You... 363 00:18:02,852 --> 00:18:06,493 You could wipe it yourself. 364 00:18:06,772 --> 00:18:07,893 There's some paper here. 365 00:18:09,453 --> 00:18:10,852 It's all soaked. 366 00:18:11,453 --> 00:18:12,292 Mr. Yao, 367 00:18:12,292 --> 00:18:14,372 I have the uniform from Xing'anli. 368 00:18:14,372 --> 00:18:16,493 How about you make do and get changed? 369 00:18:36,332 --> 00:18:38,332 I hope you can remember, 370 00:18:38,532 --> 00:18:41,852 don't try to be tough in front of family. 371 00:18:42,092 --> 00:18:43,213 Family 372 00:18:43,332 --> 00:18:47,052 means to bear each other's burdens and troubles. 373 00:18:47,292 --> 00:18:48,413 There are many times in one's life 374 00:18:48,453 --> 00:18:51,173 when it is necessary to lean on others. 375 00:18:51,253 --> 00:18:55,213 Otherwise, how can people get close to each other? 376 00:18:55,812 --> 00:18:57,893 Independence is certainly important, 377 00:18:57,973 --> 00:19:01,532 but if you wear yourself out, 378 00:19:01,572 --> 00:19:03,532 being independent from others, 379 00:19:03,852 --> 00:19:05,612 what good is that? 380 00:19:18,292 --> 00:19:19,092 What's wrong? 381 00:19:20,132 --> 00:19:21,612 You're eating so fast. 382 00:19:21,933 --> 00:19:23,852 Like you're starved. Slow down. 383 00:19:24,812 --> 00:19:26,933 You believe me now? 384 00:19:30,812 --> 00:19:33,213 I cooked noodles for you because you were sick before. 385 00:19:33,413 --> 00:19:36,132 I'm afraid Grandma will blame me, if anything happens to you again. 386 00:19:39,572 --> 00:19:40,572 Okay. 387 00:19:49,812 --> 00:19:50,933 Hello, Mr. Liu. 388 00:19:51,493 --> 00:19:52,572 Have you found the person? 389 00:19:53,973 --> 00:19:56,372 Good. I'll invite you to play golf later. 390 00:19:57,453 --> 00:19:58,132 How is it? 391 00:19:58,132 --> 00:20:00,733 Found him. I've got his contact information. 392 00:20:00,733 --> 00:20:01,572 I'll contact him. 393 00:20:01,653 --> 00:20:02,493 No need. 394 00:20:03,013 --> 00:20:04,852 You've already stayed up with us all night. 395 00:20:04,852 --> 00:20:06,052 You've helped enough already. 396 00:20:06,173 --> 00:20:07,772 Give it to me. I'll handle it. 397 00:20:36,812 --> 00:20:37,973 Hello, 398 00:20:37,973 --> 00:20:41,052 this is Mai Chenghuan, the general manager of Xing'anli Hotel. 399 00:20:41,173 --> 00:20:42,132 I would like to ask... 400 00:20:44,332 --> 00:20:45,292 He hung up. 401 00:20:55,493 --> 00:20:57,612 Hello, sir. 402 00:20:58,933 --> 00:21:01,933 We would like to 403 00:21:02,173 --> 00:21:07,013 offer you cash compensation 404 00:21:07,772 --> 00:21:10,933 and apology in person. 405 00:21:11,733 --> 00:21:15,372 I'm wondering if you have the time. 406 00:21:28,253 --> 00:21:29,173 Done. 407 00:21:29,272 --> 00:21:31,064 (Okay.) 408 00:21:36,453 --> 00:21:38,852 How about I go with you to find that person? 409 00:21:38,852 --> 00:21:39,453 No need. 410 00:21:39,453 --> 00:21:41,653 I just told Mao. She will come to see me in a while. 411 00:21:42,693 --> 00:21:45,453 Young man, help me with my luggage. Thank you. 412 00:21:45,933 --> 00:21:47,173 - That, the recep... - Never mind. 413 00:21:47,733 --> 00:21:48,413 I'll do it. 414 00:21:49,493 --> 00:21:50,413 Be careful. 415 00:22:04,893 --> 00:22:05,612 Mr. Yao. 416 00:22:09,973 --> 00:22:10,973 Hello, Mr. Yao. 417 00:22:15,413 --> 00:22:16,532 You... 418 00:22:20,173 --> 00:22:21,132 No way. 419 00:22:21,772 --> 00:22:23,532 What's going on with you? 420 00:22:23,812 --> 00:22:25,173 Your outfit... 421 00:22:25,292 --> 00:22:28,173 Are you planning to be a doorman at Xing'anli? 422 00:22:28,413 --> 00:22:29,372 Besides, 423 00:22:29,372 --> 00:22:31,372 the size of your clothes isn't right either. 424 00:22:31,973 --> 00:22:33,852 Half of your leg is still showing. 425 00:22:33,893 --> 00:22:36,413 Cut the chatter. Haven't you seen such long legs? 426 00:22:38,132 --> 00:22:39,292 Have you scheduled with Mr. Li? 427 00:22:39,292 --> 00:22:41,372 I did make the appointment. 428 00:22:41,413 --> 00:22:43,052 But look at you now. 429 00:22:43,052 --> 00:22:45,372 Clearly you haven't slept all night. Can you handle it? 430 00:22:45,733 --> 00:22:47,173 Go get me some clothes. 431 00:22:47,933 --> 00:22:48,772 Then go to... 432 00:22:51,812 --> 00:22:53,493 Go on. 433 00:22:54,052 --> 00:22:55,893 The PR team I asked you to find before, 434 00:22:56,612 --> 00:22:57,852 tell them, 435 00:22:58,052 --> 00:22:59,572 if Mai Chenghuan settles it, 436 00:22:59,572 --> 00:23:01,213 Xing'anli will surely issue a statement. 437 00:23:01,372 --> 00:23:03,013 Spend more money on helping spread it, 438 00:23:03,052 --> 00:23:04,332 to suppress the rumors. 439 00:23:04,572 --> 00:23:06,973 Understood. It's all about the financial power. 440 00:23:07,973 --> 00:23:09,332 How about I give you all the money, 441 00:23:09,653 --> 00:23:10,852 and you take it into the coffin? 442 00:23:11,493 --> 00:23:12,453 That won't be necessary. 443 00:23:12,653 --> 00:23:13,812 I could use that money 444 00:23:13,812 --> 00:23:14,893 to buy you some pants. 445 00:23:18,372 --> 00:23:19,173 I'm going right now. 446 00:23:42,973 --> 00:23:45,772 Huan, to the right as you enter. 447 00:23:45,933 --> 00:23:47,772 A guy wearing a black baseball cap 448 00:23:47,893 --> 00:23:49,493 is the person from the complaint video. 449 00:23:49,893 --> 00:23:51,372 He came here by himself. 450 00:24:12,132 --> 00:24:14,453 Hello, I'm Mai Chenghuan from Xing'anli. 451 00:24:21,933 --> 00:24:24,572 Sir, how are you feeling now? 452 00:24:25,253 --> 00:24:26,933 I became like this after eating your dishes. 453 00:24:27,852 --> 00:24:28,772 I haven't drunk it yet. 454 00:24:33,453 --> 00:24:35,933 I came here to discuss about the compensation with you. 455 00:24:36,173 --> 00:24:37,453 However, in return, 456 00:24:37,653 --> 00:24:39,772 I also need to know the full story. 457 00:24:39,852 --> 00:24:42,052 Would you mind showing me your medical records? 458 00:24:42,052 --> 00:24:43,973 Why? You don't believe me? 459 00:24:44,772 --> 00:24:45,572 It's not like that. 460 00:24:45,733 --> 00:24:47,453 Even if we offer you compensation, 461 00:24:47,453 --> 00:24:49,292 we still need some relevant documents. 462 00:24:49,812 --> 00:24:51,332 If you do not provide them to me, 463 00:24:51,413 --> 00:24:52,852 it will be difficult for me to proceed. 464 00:25:02,132 --> 00:25:03,213 Thank you. 465 00:25:04,933 --> 00:25:07,372 You arrived at Xing'anli for a meal at eleven o'clock, 466 00:25:07,372 --> 00:25:09,253 and left Xing'anli at twelve o'clock. 467 00:25:10,173 --> 00:25:13,733 The clinic was located in Chuansha, Pudong. 468 00:25:13,733 --> 00:25:15,453 You consulted at 469 00:25:15,453 --> 00:25:16,292 (Consulted at: 12:31:27 on Sep. 16, 2023) 470 00:25:16,292 --> 00:25:17,693 half past twelve. 471 00:25:18,733 --> 00:25:19,772 Any questions? 472 00:25:20,213 --> 00:25:22,173 I went to Chuansha with a friend to handle some affairs. 473 00:25:22,493 --> 00:25:24,612 I was vomiting and having diarrhea on the way. 474 00:25:25,612 --> 00:25:26,413 Sir, 475 00:25:26,812 --> 00:25:28,052 from Xing'anli to Chuansha, 476 00:25:28,052 --> 00:25:29,612 even if there's no traffic jam, 477 00:25:29,612 --> 00:25:31,292 it takes at least forty minutes. 478 00:25:31,733 --> 00:25:33,372 How did you manage to spend thirty minutes 479 00:25:33,372 --> 00:25:35,132 to get to the Chuansha clinic? 480 00:25:39,052 --> 00:25:40,973 You are setting a trap for me, aren't you? 481 00:25:42,253 --> 00:25:43,493 Well then, sir, 482 00:25:43,733 --> 00:25:46,532 we will take you to the hospital for a comprehensive examination. 483 00:25:46,572 --> 00:25:47,612 The car and driver 484 00:25:47,612 --> 00:25:48,812 are already waiting outside. 485 00:25:48,812 --> 00:25:50,052 We can leave at any time. 486 00:25:50,493 --> 00:25:52,733 Alright, never mind. I'll let it go. 487 00:25:56,413 --> 00:25:57,493 Who are you? 488 00:25:57,653 --> 00:25:59,733 I'm an attorney of Xing'anli Hotel. 489 00:26:00,132 --> 00:26:01,612 The conversation you just had, 490 00:26:01,612 --> 00:26:02,612 I heard it all. 491 00:26:03,453 --> 00:26:05,693 Under circumstances where the facts have not been settled, 492 00:26:05,693 --> 00:26:07,292 you smeared Xing'anli on the internet. 493 00:26:07,332 --> 00:26:08,372 According to the law, 494 00:26:08,413 --> 00:26:10,372 we have sufficient grounds to sue you for defamation. 495 00:26:17,893 --> 00:26:20,013 What are you going to do? 496 00:26:20,132 --> 00:26:21,572 Sir, please speak frankly. 497 00:26:21,733 --> 00:26:23,173 Are you simply extorting, 498 00:26:23,173 --> 00:26:24,453 or someone instructed you to do it? 499 00:26:26,292 --> 00:26:28,052 If you tell the truth, 500 00:26:28,052 --> 00:26:29,332 we can discuss everything. 501 00:26:29,852 --> 00:26:31,612 But if you refuse to cooperate, 502 00:26:35,173 --> 00:26:36,572 then we will call the police. 503 00:26:38,292 --> 00:26:39,453 (I am very sorry.) 504 00:26:39,453 --> 00:26:42,413 (I was quick-tongued momentarily,) 505 00:26:43,372 --> 00:26:44,893 (and posted on the internet) 506 00:26:45,413 --> 00:26:46,693 (misstatements about Xing'anli Hotel,) 507 00:26:47,253 --> 00:26:49,253 (specifically regarding their food.) 508 00:26:49,572 --> 00:26:50,933 (This has caused a negative impact) 509 00:26:51,292 --> 00:26:53,612 (on Xing'anli Hotel and its staff.) 510 00:26:53,933 --> 00:26:55,693 (I would like to clarify to the general netizens...) 511 00:26:56,332 --> 00:26:57,612 Great! 512 00:26:57,612 --> 00:26:59,653 My heart feels relieved. 513 00:26:59,812 --> 00:27:01,372 I'm glad you were here today. 514 00:27:01,532 --> 00:27:02,852 If I were alone, 515 00:27:02,852 --> 00:27:04,572 I would still feel somewhat uneasy. 516 00:27:05,612 --> 00:27:06,772 Where are you going later? 517 00:27:06,772 --> 00:27:08,253 I can't invite you for a meal today. 518 00:27:08,253 --> 00:27:09,933 I need to make a trip to Botticelli. 519 00:27:10,712 --> 00:27:11,653 For what? 520 00:27:11,933 --> 00:27:14,132 To settle scores with Yao Zhiming? I'm in. 521 00:27:15,893 --> 00:27:18,772 It definitely wasn't done by Yao Zhiming, 522 00:27:19,332 --> 00:27:21,013 He's not that low-level. 523 00:27:22,812 --> 00:27:24,772 What kind of high-level means did he use 524 00:27:24,772 --> 00:27:26,572 to make you speak for him? 525 00:27:26,812 --> 00:27:28,092 Playing the emotional card, huh? 526 00:27:28,933 --> 00:27:29,812 Mao. 527 00:27:30,092 --> 00:27:31,973 I'll be heading to Botticelli in a bit, 528 00:27:32,413 --> 00:27:34,493 to tell Yao Zhiming of my decision. 529 00:27:38,772 --> 00:27:39,893 Miss Mai, you can do it! 530 00:27:39,893 --> 00:27:41,372 Go. Hurry. 531 00:27:41,372 --> 00:27:42,173 Then I'm off. 532 00:27:50,213 --> 00:27:52,413 - I... - How about I send you back home? 533 00:27:52,532 --> 00:27:54,693 What if Song Huaimin causes trouble again? 534 00:27:55,812 --> 00:27:56,973 No need. 535 00:27:58,413 --> 00:27:59,852 If he had any shame, 536 00:27:59,852 --> 00:28:01,092 he wouldn't come back again. 537 00:28:09,612 --> 00:28:10,572 I'm sorry. 538 00:28:11,532 --> 00:28:14,173 I was too impulsive last time. Don't take it to heart. 539 00:28:17,052 --> 00:28:19,532 I just don't want our relationship in the future 540 00:28:19,572 --> 00:28:20,733 to become so awkward. 541 00:28:24,052 --> 00:28:25,453 What did you say that day? 542 00:28:25,893 --> 00:28:27,772 I've forgotten all about it. 543 00:28:32,292 --> 00:28:33,532 What I mean is... 544 00:28:34,052 --> 00:28:35,572 Aren't you busy with work? 545 00:28:35,852 --> 00:28:37,893 Besides, we're not on the way to the same place either. 546 00:28:41,292 --> 00:28:43,852 I also have an appointment with someone to look at my designs. 547 00:28:45,653 --> 00:28:46,772 You should head back earlier. 548 00:28:46,772 --> 00:28:47,453 I'm going now. 549 00:28:47,453 --> 00:28:48,612 I'll treat you to a meal next time. 550 00:28:48,612 --> 00:28:49,372 See you. 551 00:29:09,132 --> 00:29:11,372 - Miss Mai is here! - Miss Mai is here! 552 00:29:12,372 --> 00:29:13,332 Chenghuan. 553 00:29:13,933 --> 00:29:15,092 How's it going? 554 00:29:17,372 --> 00:29:19,612 Don't worry. It's been taken care of. 555 00:29:21,173 --> 00:29:22,572 That's wonderful! 556 00:29:23,213 --> 00:29:25,013 I was prepared to be unemployed. 557 00:29:25,413 --> 00:29:27,372 I didn't expect Chenghuan would solve it 558 00:29:27,372 --> 00:29:28,572 just like a piece of cake, 559 00:29:28,572 --> 00:29:29,812 and get everything settled. 560 00:29:30,493 --> 00:29:32,413 Come on, let's celebrate. 561 00:29:34,812 --> 00:29:37,612 If not for Chenghuan's constant reminders 562 00:29:37,612 --> 00:29:38,372 to keep food samples, 563 00:29:38,372 --> 00:29:40,013 it really couldn't have been clarified. 564 00:29:40,493 --> 00:29:41,572 Chenghuan, 565 00:29:41,973 --> 00:29:42,852 to be honest, 566 00:29:42,933 --> 00:29:44,920 ever since Ms. Chen passed away, 567 00:29:44,920 --> 00:29:46,372 we've all felt like 568 00:29:46,372 --> 00:29:47,852 a group without leader. 569 00:29:47,933 --> 00:29:50,253 Especially when encountering this matter, we felt very panicked. 570 00:29:50,612 --> 00:29:51,612 Now it's good. 571 00:29:51,693 --> 00:29:53,532 Xing'anli has its leader again. 572 00:29:54,213 --> 00:29:55,453 Not really, Mr. Cui. 573 00:29:55,693 --> 00:29:56,772 Thank you, everyone. 574 00:29:57,173 --> 00:29:59,213 Although the crisis has been resolved for now, 575 00:29:59,532 --> 00:30:02,092 but actually, the business situation of Xing'anli 576 00:30:02,092 --> 00:30:03,292 is not so ideal. 577 00:30:03,292 --> 00:30:04,852 After all, the negative impact 578 00:30:04,933 --> 00:30:06,132 has already been left behind. 579 00:30:06,612 --> 00:30:07,933 So the road ahead, 580 00:30:08,493 --> 00:30:10,372 I still have to walk step by step with everyone. 581 00:30:11,013 --> 00:30:13,852 Rest assured. It's now the information age. 582 00:30:13,852 --> 00:30:15,852 As long as the voice of positive comments is loud enough 583 00:30:16,213 --> 00:30:17,572 to be passed on by word of mouth, 584 00:30:17,572 --> 00:30:20,292 it can certainly suppress that of the negative ones, right? 585 00:30:20,292 --> 00:30:20,973 Yes. 586 00:30:20,973 --> 00:30:23,092 Come on, let's all 587 00:30:23,173 --> 00:30:25,372 ask our relatives and friends to share the video 588 00:30:25,372 --> 00:30:26,453 and clarify the facts. 589 00:30:26,453 --> 00:30:26,933 Right. 590 00:30:26,933 --> 00:30:28,453 Right, we can send it too. 591 00:30:28,612 --> 00:30:29,933 This is an energy boost 592 00:30:29,933 --> 00:30:31,092 for everyone. 593 00:30:31,372 --> 00:30:33,292 Thank you all for your hard work. 594 00:30:35,013 --> 00:30:35,893 (I am very sorry.) 595 00:30:36,152 --> 00:30:39,253 (I was quick-tongued momentarily,) 596 00:30:39,772 --> 00:30:41,173 (and posted on the internet) 597 00:30:41,368 --> 00:30:42,933 (misstatements about Xing'anli Hotel...) 598 00:30:43,092 --> 00:30:44,493 Look, 599 00:30:44,760 --> 00:30:46,292 they did it so efficient and clear. 600 00:30:46,488 --> 00:30:48,733 The problem was solved so quickly. 601 00:30:48,772 --> 00:30:50,453 If she can't even handle this, 602 00:30:50,453 --> 00:30:52,132 she shouldn't be in this industry. 603 00:30:52,852 --> 00:30:54,332 You just don't admit it yet. 604 00:30:55,772 --> 00:30:57,453 By the way, 605 00:30:57,812 --> 00:31:00,092 I have already paid the advance for the PR. 606 00:31:00,092 --> 00:31:01,612 Remember to transfer it to me later. 607 00:31:02,453 --> 00:31:03,693 So serious. 608 00:31:03,693 --> 00:31:05,092 What? Need some money? 609 00:31:05,332 --> 00:31:06,213 No. 610 00:31:06,372 --> 00:31:08,173 I'm just afraid you will duck out of paying. 611 00:31:08,532 --> 00:31:10,292 Forget it. Just transfer it to me now. 612 00:31:10,693 --> 00:31:11,493 Come on. 613 00:31:13,933 --> 00:31:15,013 It's no fun, Mr. Yao. 614 00:31:15,013 --> 00:31:16,852 Quickly, I'm at work. Transfer the money to me. 615 00:31:21,693 --> 00:31:22,493 Grandma, 616 00:31:23,213 --> 00:31:25,092 I haven't disappointed you, have I? 617 00:31:29,493 --> 00:31:30,332 Chenghuan. 618 00:31:31,852 --> 00:31:32,572 Chenghuan, 619 00:31:33,413 --> 00:31:35,173 I just received a call from the Health Bureau. 620 00:31:35,253 --> 00:31:37,052 They notified that we can resume normal operations. 621 00:31:38,013 --> 00:31:40,332 Really? That's great! 622 00:31:40,693 --> 00:31:42,092 You acted really quickly. 623 00:31:42,092 --> 00:31:43,332 You spent money to spread 624 00:31:43,332 --> 00:31:44,532 the clarification video. 625 00:31:44,693 --> 00:31:47,173 Negative comments on the review site have all been taken down. 626 00:31:47,933 --> 00:31:50,653 This turned out to be a good thing. It's like a kind of advertising as well. 627 00:31:50,693 --> 00:31:52,453 Just now, there was a travel agency 628 00:31:52,453 --> 00:31:54,173 calling to inquire about business. 629 00:31:55,733 --> 00:31:58,653 Mr. Cui, I'm not the one who did these. 630 00:31:58,852 --> 00:32:01,173 Doing these things requires money and resources. 631 00:32:02,253 --> 00:32:04,572 It's Mr. Yao? 632 00:32:07,973 --> 00:32:08,693 Mr. Cui, 633 00:32:08,693 --> 00:32:10,852 help me organize everyone to resume business. 634 00:32:11,013 --> 00:32:14,052 We must check and recheck the ingredients and keep samples. 635 00:32:14,453 --> 00:32:16,292 I'm going to Botticelli. 636 00:32:16,292 --> 00:32:17,532 I'll leave it to you. 637 00:32:17,532 --> 00:32:18,213 Okay. 638 00:32:19,052 --> 00:32:19,772 I'm leaving, Mr. Cui. 639 00:32:24,933 --> 00:32:26,253 Huan, you're here. 640 00:32:28,216 --> 00:32:29,173 Chenghuan. 641 00:32:29,173 --> 00:32:30,092 Lily. 642 00:32:32,013 --> 00:32:33,132 Chenghuan. 643 00:32:33,453 --> 00:32:34,973 What brought you here today? 644 00:32:34,973 --> 00:32:37,132 I heard you became the boss of Xing'anli. 645 00:32:37,893 --> 00:32:39,893 I came to see Mr. Yao today. 646 00:32:39,893 --> 00:32:41,052 Is he in the office? 647 00:32:41,052 --> 00:32:41,893 Mr. Yao? 648 00:32:42,173 --> 00:32:43,693 He's in Ms. Zhang's office. 649 00:32:44,973 --> 00:32:46,092 Then I'll wait for him. 650 00:32:46,772 --> 00:32:49,464 I've always been the one following up on the Global Golf project. 651 00:32:49,464 --> 00:32:51,960 What's your intention taking it away now? 652 00:32:51,960 --> 00:32:52,812 Ms. Zhang, 653 00:32:53,772 --> 00:32:55,973 you work on Xing'anli, and I take your clients. 654 00:32:55,973 --> 00:32:57,933 Isn't that quite normal and fair? 655 00:32:58,173 --> 00:33:00,213 I talked on the phone with Amber last night. 656 00:33:00,812 --> 00:33:01,973 I said, I've come back 657 00:33:02,332 --> 00:33:03,852 and have been here for a while. 658 00:33:04,213 --> 00:33:06,213 I found the domestic market is vast. 659 00:33:06,332 --> 00:33:08,253 I can help him expand it. 660 00:33:09,092 --> 00:33:10,612 If Amber approves, 661 00:33:11,413 --> 00:33:12,572 then I won't leave. 662 00:33:13,173 --> 00:33:15,693 At that time, I would seek much guidance from you. 663 00:33:20,733 --> 00:33:21,532 Zhiming, 664 00:33:22,013 --> 00:33:23,372 I'm helping you. 665 00:33:24,173 --> 00:33:25,693 If you can't get Xing'anli, 666 00:33:25,933 --> 00:33:27,292 how can you get a promotion? 667 00:33:29,332 --> 00:33:31,332 Xing'anli and Mai Chenghuan 668 00:33:31,693 --> 00:33:33,693 are both entrusted to me by grandma. 669 00:33:34,572 --> 00:33:36,332 I won't allow anyone 670 00:33:36,973 --> 00:33:38,493 in any form 671 00:33:39,013 --> 00:33:40,372 to harm them. 672 00:33:58,173 --> 00:33:58,933 Here you are. 673 00:33:59,292 --> 00:34:00,173 Here I am. 674 00:34:00,332 --> 00:34:02,413 Do you have time? I'd like to invite you for a cup of coffee. 675 00:34:02,772 --> 00:34:04,213 Sure, let's go. 676 00:34:05,572 --> 00:34:06,372 I'm off. 677 00:34:06,532 --> 00:34:07,292 Go ahead. 678 00:34:20,280 --> 00:34:22,572 In fact, when the person who complained told me 679 00:34:22,572 --> 00:34:24,572 that it was someone from Yueda behind it, 680 00:34:24,572 --> 00:34:25,652 I guessed 681 00:34:26,212 --> 00:34:27,453 it must be Zhang Peisheng. 682 00:34:28,893 --> 00:34:30,013 You knew it too, right? 683 00:34:32,052 --> 00:34:33,773 Why didn't you tell me before? 684 00:34:35,092 --> 00:34:36,692 I have my professional stance. 685 00:34:37,092 --> 00:34:38,493 I couldn't tell you. 686 00:34:42,413 --> 00:34:44,493 Actually, there's something I've always wanted to tell you. 687 00:34:47,652 --> 00:34:49,692 I've been collaborating with Zhang Peisheng all along. 688 00:34:50,333 --> 00:34:51,773 After getting Xing'anli, 689 00:34:51,773 --> 00:34:53,013 she will get promoted to CEO, 690 00:34:53,112 --> 00:34:54,680 and I'll be back to headquarters for promotion. 691 00:34:55,493 --> 00:34:57,612 Since now you've taken over Xing'anli, 692 00:34:57,692 --> 00:34:59,092 can she still take you into account? 693 00:35:05,572 --> 00:35:06,933 So that's how it is. 694 00:35:10,584 --> 00:35:11,813 But it's understandable. 695 00:35:12,692 --> 00:35:14,853 In front of interests, even the best friendship 696 00:35:15,373 --> 00:35:16,572 is insignificant. 697 00:35:21,532 --> 00:35:22,333 Alright. 698 00:35:23,532 --> 00:35:24,933 I've told you everything. 699 00:35:25,813 --> 00:35:28,092 Do you believe me now? 700 00:35:32,792 --> 00:35:33,973 I came here this time 701 00:35:33,973 --> 00:35:35,333 to thank you. 702 00:35:36,532 --> 00:35:37,572 For what? 703 00:35:38,104 --> 00:35:40,172 For bringing up the issue of food security to me before. 704 00:35:40,813 --> 00:35:42,453 If it wasn't for your reminder, 705 00:35:42,853 --> 00:35:44,453 I wouldn't have reminded Mr. Cui 706 00:35:44,893 --> 00:35:46,973 to keep daily samples of the dishes. 707 00:35:47,212 --> 00:35:50,172 Somehow, you helped me 708 00:35:50,373 --> 00:35:51,373 and Xing'anli. 709 00:35:59,413 --> 00:36:00,252 Yao Zhiming, 710 00:36:01,572 --> 00:36:03,132 I wrongly blamed you before. 711 00:36:04,172 --> 00:36:05,132 I apologize to you. 712 00:36:05,692 --> 00:36:07,692 It's okay. There's no need to apologize. 713 00:36:07,692 --> 00:36:09,333 No. An apology is necessary. 714 00:36:09,413 --> 00:36:10,532 That's what Grandma said. 715 00:36:10,732 --> 00:36:13,172 Thank you and sorry must be said in person. 716 00:36:13,572 --> 00:36:15,333 Otherwise, you will become someone 717 00:36:15,333 --> 00:36:17,692 who finds it increasingly difficult to express their emotions. 718 00:36:23,092 --> 00:36:24,973 Then, if you like someone, 719 00:36:25,373 --> 00:36:26,853 do you have to express it in person too? 720 00:36:31,453 --> 00:36:32,973 Liking someone... 721 00:36:34,853 --> 00:36:35,973 Of course. 722 00:36:36,252 --> 00:36:37,333 If you don't say it, 723 00:36:37,333 --> 00:36:39,172 what if the two people miss out on each other? 724 00:36:47,933 --> 00:36:49,013 I like you. 725 00:36:50,072 --> 00:36:53,976 ♪Towards the bubbles in the night♪ 726 00:36:53,976 --> 00:36:57,784 ♪Gliding past several bursting fireworks♪ 727 00:36:57,784 --> 00:37:02,614 ♪I still remember clearly♪ 728 00:37:05,432 --> 00:37:09,240 ♪People are whispering♪ 729 00:37:10,872 --> 00:37:13,052 Just kidding, why so serious? 730 00:37:13,052 --> 00:37:17,496 ♪You became real♪ 731 00:37:20,600 --> 00:37:24,521 ♪Passing by, the parasol trees have blossomed♪ 732 00:37:24,521 --> 00:37:28,248 ♪Listening to Mozart's A major♪ 733 00:37:28,248 --> 00:37:32,788 ♪Crowds brushing past one another♪ 734 00:37:35,896 --> 00:37:39,672 ♪The city circulates charming legends♪ 735 00:37:39,672 --> 00:37:43,512 ♪Only, that flavor is also unripe♪ 736 00:37:43,512 --> 00:37:50,205 ♪Yet, inside the heart is sweet♪ 737 00:37:51,192 --> 00:37:54,936 ♪Like a movie playing in the past♪ 738 00:37:54,936 --> 00:37:58,808 ♪Repeating the episodes about you♪ 739 00:38:01,572 --> 00:38:03,252 I like you. 740 00:38:06,456 --> 00:38:10,273 ♪Towards the bubbles in the night♪ 741 00:38:10,273 --> 00:38:14,008 ♪Gliding past several bursting fireworks♪ 742 00:38:14,008 --> 00:38:24,344 ♪I remember clearly♪ 743 00:38:28,013 --> 00:38:30,293 Mao. Are you in the store? 744 00:38:30,293 --> 00:38:30,973 Yes. 745 00:38:32,732 --> 00:38:34,172 Then, I will come to see you. 746 00:38:34,212 --> 00:38:35,013 Okay. 747 00:38:35,572 --> 00:38:36,373 See you later. 748 00:38:43,893 --> 00:38:45,212 This rice cake is delicious. 749 00:38:46,732 --> 00:38:48,013 Have some crayfish. 750 00:38:48,652 --> 00:38:49,773 You're so busy today, 751 00:38:49,773 --> 00:38:51,732 yet you still have time to bring me crayfish? 752 00:38:53,052 --> 00:38:54,413 I came back from Botticelli. 753 00:38:54,413 --> 00:38:56,612 Since your place is on my way, I brought it to you. 754 00:38:58,773 --> 00:39:01,373 From Botticelli? Then my place is not on your way back. 755 00:39:03,373 --> 00:39:05,453 Out with it, what's up? 756 00:39:08,893 --> 00:39:10,293 It's nothing. 757 00:39:14,813 --> 00:39:15,612 It's just that 758 00:39:16,212 --> 00:39:17,252 recently, 759 00:39:17,933 --> 00:39:19,692 I've encountered some situations. 760 00:39:20,532 --> 00:39:21,333 What happened? 761 00:39:22,532 --> 00:39:23,813 To be precise, 762 00:39:24,413 --> 00:39:26,132 it's not that I've encountered some situations, 763 00:39:27,132 --> 00:39:29,212 but Yao Zhiming had some situations. 764 00:39:30,052 --> 00:39:32,212 What does his situation have to do with you? 765 00:39:33,493 --> 00:39:35,172 It actually does have something to do with me. 766 00:39:38,612 --> 00:39:41,293 It's just that Yao Zhiming... 767 00:39:43,853 --> 00:39:45,413 He said that he likes me. 768 00:39:47,652 --> 00:39:48,893 Really? No kidding? 769 00:39:50,013 --> 00:39:52,973 He's not trying to reel you in 770 00:39:53,092 --> 00:39:55,132 and then get Xing'anli? 771 00:39:55,333 --> 00:39:56,453 That's definitely not it. 772 00:39:56,773 --> 00:39:58,493 He's not that petty. 773 00:39:59,893 --> 00:40:01,893 Anyway, the matter is quite complicated. 774 00:40:02,813 --> 00:40:04,373 His expression 775 00:40:05,493 --> 00:40:07,293 seems quite sincere. 776 00:40:11,652 --> 00:40:13,493 Although I don't know much about him, 777 00:40:13,493 --> 00:40:15,493 I think this person is not simple. 778 00:40:15,893 --> 00:40:17,453 You'd better be more cautious. 779 00:40:19,172 --> 00:40:21,092 Think from a different perspective. 780 00:40:21,732 --> 00:40:23,572 Anyway, you're single now. 781 00:40:23,732 --> 00:40:25,652 You have a career and money. 782 00:40:25,692 --> 00:40:27,013 There's also no rush to get married. 783 00:40:27,652 --> 00:40:29,532 What's wrong with having a date? 784 00:40:33,853 --> 00:40:36,132 Only if you are also a bit interested. 785 00:40:37,172 --> 00:40:39,132 I'm not. I'm certainly not. 786 00:40:41,132 --> 00:40:41,933 Moreover, 787 00:40:42,373 --> 00:40:43,973 I'm already a rich woman now. 788 00:40:44,092 --> 00:40:45,413 As for romantic relationships, 789 00:40:45,413 --> 00:40:47,252 I'll definitely have to carefully think it over. 790 00:40:47,493 --> 00:40:48,652 I'm not in a hurry. 791 00:40:49,052 --> 00:40:49,853 Really? 792 00:40:54,453 --> 00:40:56,612 I think it's okay. He's quite handsome. 793 00:41:08,732 --> 00:41:09,813 Come on, have a drink. 794 00:41:13,080 --> 00:41:13,912 I'll order a bit more. 795 00:41:13,912 --> 00:41:14,648 Okay, thank you. 796 00:41:14,648 --> 00:41:15,352 Anything else? 797 00:41:15,352 --> 00:41:16,132 Anything is fine. 798 00:41:17,052 --> 00:41:17,853 Just wait. 799 00:41:18,652 --> 00:41:19,493 One moment. 800 00:41:21,252 --> 00:41:22,413 Keep an eye on it. 801 00:41:24,132 --> 00:41:26,652 Let me tell you, this Alice... 802 00:41:26,652 --> 00:41:28,333 Today it's Alice, 803 00:41:28,333 --> 00:41:29,973 tomorrow Cindy. 804 00:41:29,973 --> 00:41:32,453 You might as well listen to my Mary. 805 00:41:32,453 --> 00:41:33,893 Mary? 806 00:41:35,212 --> 00:41:37,893 Mai Chenghuan? What's the situation with you two? 807 00:41:39,453 --> 00:41:42,052 Mary is ready to marry you? 808 00:41:43,293 --> 00:41:45,172 It's a good start anyway. 809 00:42:12,532 --> 00:42:13,493 Ms. Zhang, 810 00:42:14,493 --> 00:42:16,532 about those negative press releases for Xing'anli, 811 00:42:16,532 --> 00:42:17,572 are we still releasing them? 812 00:42:17,612 --> 00:42:18,773 Stop them all. 813 00:42:20,212 --> 00:42:21,532 The current Yao Zhiming 814 00:42:21,532 --> 00:42:23,413 is no longer the Yao Zhiming of the past. 815 00:42:24,252 --> 00:42:27,252 Ms. Zhang, you're now the acting President. 816 00:42:27,612 --> 00:42:29,493 You're half a level higher than Mr. Yao in terms of rank. 817 00:42:29,493 --> 00:42:31,172 Why do we have to give way to him in everything? 818 00:42:33,493 --> 00:42:34,293 In your opinion, 819 00:42:35,572 --> 00:42:37,572 what exactly is his relationship with Mai Chenghuan? 820 00:42:38,652 --> 00:42:39,532 They... 821 00:42:40,732 --> 00:42:42,973 If one didn't know they were siblings, 822 00:42:43,333 --> 00:42:45,132 judging from what Mr. Yao says, 823 00:42:45,532 --> 00:42:47,453 I would really think they were a couple. 824 00:42:52,853 --> 00:42:54,333 Once a person has a weak spot, 825 00:42:54,648 --> 00:42:57,652 it will become a target for others to attack. 826 00:43:13,998 --> 00:43:16,078 ♪My sweetie♪ 827 00:43:18,830 --> 00:43:23,272 ♪I don't know if I'm a good mother♪ 828 00:43:25,742 --> 00:43:29,262 ♪It's my first time being a mother♪ 829 00:43:30,574 --> 00:43:36,110 ♪Though the years have turned my hair white♪ 830 00:43:38,670 --> 00:43:41,806 ♪I'm too busy to have meals on time, but that's not my fault♪ 831 00:43:42,318 --> 00:43:45,294 ♪It will make me feel guilty to let you know about it♪ 832 00:43:45,774 --> 00:43:49,198 ♪I know you care about me♪ 833 00:43:49,198 --> 00:43:52,494 ♪But it makes me feel like I've never been trusted♪ 834 00:43:52,494 --> 00:43:55,849 ♪Those carefree people can't be mothers♪ 835 00:43:55,849 --> 00:43:59,400 ♪I know it all, but it breaks my heart♪ 836 00:43:59,400 --> 00:44:02,958 ♪Please let me pursue the life that belongs to me♪ 837 00:44:02,958 --> 00:44:06,489 ♪I'm as brave and kind as you, so I'm not afraid♪ 838 00:44:06,489 --> 00:44:09,993 ♪One day, you will also become a mother♪ 839 00:44:09,993 --> 00:44:13,401 ♪Will we embrace each other on that day♪ 840 00:44:13,401 --> 00:44:16,558 ♪Like a stream traveling around the world♪ 841 00:44:16,558 --> 00:44:22,286 ♪And returning to where it came from♪ 842 00:44:25,070 --> 00:44:28,594 ♪I hope you are loved♪ 843 00:44:28,594 --> 00:44:32,089 ♪I hope you find happiness♪ 844 00:44:32,089 --> 00:44:38,350 ♪I hope I can shelter you from the storms♪ 845 00:44:38,958 --> 00:44:42,408 ♪I know that we argue sometimes♪ 846 00:44:42,408 --> 00:44:46,021 ♪I know that people will grow old♪ 847 00:44:46,021 --> 00:44:52,382 ♪So we must say I love you out loud♪ 848 00:44:52,382 --> 00:44:56,014 - ♪My mother watched me out of sight♪ - ♪Are you nearly home♪ 849 00:44:56,014 --> 00:44:59,598 - ♪My memories became so intense♪ - ♪The door is open♪ 850 00:44:59,598 --> 00:45:01,390 ♪Through the gentle times♪ 851 00:45:01,390 --> 00:45:06,798 ♪Wherever you are is my home♪ 852 00:45:07,950 --> 00:45:11,576 ♪Come back home♪ 853 00:45:13,486 --> 00:45:15,961 ♪My sweetie♪ 854 00:45:17,806 --> 00:45:21,550 ♪Please believe in yourself♪ 59468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.