All language subtitles for Beacon.23.S02E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,603 --> 00:00:19,062 Previously, on Beacon 23... 2 00:00:19,146 --> 00:00:22,983 QTA is proud to have partnered with ISA to develop 3 00:00:23,065 --> 00:00:26,027 the first dark matter detection system. 4 00:00:26,111 --> 00:00:29,364 But it is to you, the keepers, that we offer our humble thanks. 5 00:00:29,448 --> 00:00:32,073 ISA is coming now, and it won't be months. 6 00:00:32,158 --> 00:00:34,994 This will follow us, all of us, for the rest of our lives. 7 00:00:35,078 --> 00:00:37,331 This is a gift from your father and me. 8 00:00:37,414 --> 00:00:38,832 It's a new name. 9 00:00:38,915 --> 00:00:40,834 There's something you gotta know about Aster. 10 00:00:40,917 --> 00:00:42,520 - She's still just street trash... - Go away. 11 00:00:42,543 --> 00:00:44,505 - From Menelaus. - Leave me alone! 12 00:00:44,588 --> 00:00:45,923 - What's that? - She gave it to me 13 00:00:46,006 --> 00:00:47,423 - when I was little. - Your mother? 14 00:00:47,508 --> 00:00:49,051 I don't even know where she got it. 15 00:00:49,134 --> 00:00:50,802 Aster Calyx. 16 00:00:50,886 --> 00:00:54,097 As a kid, I waited for the QTA ships to save us. 17 00:00:54,180 --> 00:00:55,515 Your ships. 18 00:00:55,598 --> 00:00:56,951 - Menelaus. - I'm impressed your mother 19 00:00:56,975 --> 00:00:58,268 was able to get you out. 20 00:00:58,351 --> 00:00:59,871 She was meant to follow me, she never did. 21 00:00:59,895 --> 00:01:02,564 They were my squad. They died because I lived. 22 00:01:02,648 --> 00:01:04,608 Wherever it is you want to go, I'll get you there. 23 00:01:04,689 --> 00:01:07,194 We'll share it with everyone. Humans, AI... 24 00:01:07,277 --> 00:01:09,237 I understand. 25 00:02:41,829 --> 00:02:44,457 Pleasure to meet you, sir. I'm Aster Calyx. 26 00:02:44,540 --> 00:02:46,043 I know who you are. 27 00:02:48,920 --> 00:02:51,965 I'm just a little surprised to see you a month early. 28 00:02:52,049 --> 00:02:55,009 Unfortunately, B49 is having some health issues. 29 00:02:55,093 --> 00:02:57,387 ISA wants all their trainees ready to go. 30 00:02:58,805 --> 00:03:00,306 Aren't you brand new? 31 00:03:00,389 --> 00:03:01,933 Yes. 32 00:03:02,016 --> 00:03:03,894 I haven't been selected, but I am hopeful. 33 00:03:03,977 --> 00:03:06,395 What, that B49 dies? 34 00:03:06,479 --> 00:03:08,731 Yes. 35 00:03:08,814 --> 00:03:10,233 Um... 36 00:03:10,317 --> 00:03:12,401 No. Certainly not. 37 00:03:18,158 --> 00:03:19,867 This way. 38 00:03:24,789 --> 00:03:26,082 Power and agriculture. 39 00:03:26,165 --> 00:03:28,126 Without either, you don't stand a chance out here. 40 00:03:28,168 --> 00:03:29,795 Understood. 41 00:03:29,877 --> 00:03:32,088 - Heart of the beacon. - This may be redundant. 42 00:03:32,171 --> 00:03:34,400 Based on your file, you could walk this place blindfolded. 43 00:03:34,424 --> 00:03:36,093 Training sims don't do it justice. 44 00:03:36,175 --> 00:03:38,594 - This is perfect. - I like your spirit, Aster. 45 00:03:38,679 --> 00:03:40,347 My workstation, feel free to use it. 46 00:03:40,430 --> 00:03:41,598 But please keep it tidy. 47 00:03:42,848 --> 00:03:44,100 Nuts and bolts. Wrenches. 48 00:03:44,183 --> 00:03:45,978 If you need something else... 49 00:03:46,061 --> 00:03:48,354 3D printer. Self-explanatory. 50 00:03:48,437 --> 00:03:51,441 My friends back on Tritus would flip if they saw that. 51 00:03:51,525 --> 00:03:53,485 I hear it can make a mean old-fashioned. 52 00:03:53,567 --> 00:03:55,069 You're here to complete your training. 53 00:03:55,152 --> 00:03:57,614 If you wanted to party, you came to the wrong place. 54 00:03:57,698 --> 00:03:59,824 No drinking alcohol, young lady. 55 00:04:01,200 --> 00:04:02,828 What? 56 00:04:02,911 --> 00:04:05,205 Uh, nobody's called me that in a while. 57 00:04:08,625 --> 00:04:13,713 I haven't had any, um, actual... human contact in a long time. 58 00:04:13,796 --> 00:04:16,966 It's cool. Reminds me of my dad. 59 00:04:17,050 --> 00:04:19,927 Really? Oh. 60 00:04:20,012 --> 00:04:22,555 He must be, um... quite proud of you. 61 00:04:23,723 --> 00:04:25,559 I suppose. 62 00:04:25,641 --> 00:04:27,601 And what does he do? 63 00:04:27,685 --> 00:04:29,228 Don't know. 64 00:04:29,312 --> 00:04:30,980 Haven't heard from him in a few years. 65 00:04:33,442 --> 00:04:37,069 Ah, families. I'm sorry to hear that. 66 00:04:37,153 --> 00:04:39,322 Don't be. It's a long story. 67 00:04:40,949 --> 00:04:42,742 Goes best with an old-fashioned or two, 68 00:04:42,826 --> 00:04:44,927 so if you want to hear it, you'll have to break the rules. 69 00:04:44,951 --> 00:04:48,497 Nope. Not gonna happen. Not on my watch. 70 00:04:48,581 --> 00:04:51,459 Nice try, though. Shall we continue? 71 00:04:57,548 --> 00:05:00,218 This is where the magic happens. 72 00:05:00,302 --> 00:05:01,970 How much of this do you manage by yourself 73 00:05:02,053 --> 00:05:03,930 and how much is the AI? 74 00:05:04,014 --> 00:05:06,600 Oli, how self-sufficient am I? 75 00:05:06,682 --> 00:05:08,810 Very. It can be quite frustrating. 76 00:05:08,894 --> 00:05:10,812 I have so much more to offer. 77 00:05:10,896 --> 00:05:13,064 AI can be addictive. A crutch. 78 00:05:13,148 --> 00:05:15,108 The more you use them, the more you need them. 79 00:05:15,192 --> 00:05:18,653 Your senses get dulled, your reflexes get slower. 80 00:05:18,737 --> 00:05:21,281 That's why I've limited Oli to autonomous services 81 00:05:21,363 --> 00:05:22,783 and emergencies only. 82 00:05:24,785 --> 00:05:27,079 Meaning you're responsible for the major decision-making. 83 00:05:28,288 --> 00:05:29,831 Of course. 84 00:05:32,292 --> 00:05:35,795 Isn't that counterintuitive? 85 00:05:35,879 --> 00:05:38,090 Seems like AI is running things out there. 86 00:05:38,173 --> 00:05:40,050 And how's that working? 87 00:05:41,218 --> 00:05:42,218 Not good. 88 00:05:42,302 --> 00:05:43,803 No. 89 00:05:43,887 --> 00:05:46,764 We've become emotionally reliant on AI. 90 00:05:46,848 --> 00:05:50,935 It's as if the AIs want that. It's unhealthy. 91 00:05:54,730 --> 00:05:58,860 Well now, let's see how well you've read that manual, hmm? 92 00:05:58,944 --> 00:06:00,862 Front to back. 93 00:06:00,946 --> 00:06:04,574 - Including footnotes? - Hit me with it. 94 00:06:04,658 --> 00:06:06,785 Your communication starts to cut out. 95 00:06:12,165 --> 00:06:14,084 Great. 96 00:06:14,166 --> 00:06:16,168 False reading on the dark matter map. 97 00:06:19,380 --> 00:06:20,882 Recalibrate. 98 00:06:20,966 --> 00:06:22,341 Generator overheats. 99 00:06:27,555 --> 00:06:29,682 Release coolant. 100 00:06:31,434 --> 00:06:33,060 Oli stops doing her job. 101 00:06:33,144 --> 00:06:34,228 I would never. 102 00:06:34,312 --> 00:06:36,480 130 years ago... 103 00:06:36,564 --> 00:06:39,733 Beacon 2's AI mistakenly classified the Beacon Keeper 104 00:06:39,817 --> 00:06:42,153 as a biohazard and cut life support in an attempt 105 00:06:42,237 --> 00:06:44,447 to limit what it considered a virus outbreak. 106 00:06:46,908 --> 00:06:48,242 Excellent. 107 00:06:50,451 --> 00:06:52,956 I'd pull the Roland chip from the mainframe. 108 00:06:53,038 --> 00:06:54,582 Named after Beacon 2's keeper. 109 00:06:56,625 --> 00:06:59,379 Saw that in the footnotes. 110 00:07:01,882 --> 00:07:04,091 So, what made you decide to be a Beacon Keeper? 111 00:07:05,468 --> 00:07:08,012 I fell into it. I was between jobs. 112 00:07:10,473 --> 00:07:13,225 I ran into a buddy of mine, he said he was headed here. 113 00:07:13,310 --> 00:07:15,519 He needed a hand straightening things out. 114 00:07:15,603 --> 00:07:19,608 Sounded like a cushy gig, so I signed up. 115 00:07:19,690 --> 00:07:21,901 Came all the way out here. 116 00:07:21,985 --> 00:07:23,653 This really is the edge of the galaxy. 117 00:07:23,737 --> 00:07:25,112 Tell me. 118 00:07:25,197 --> 00:07:28,199 I had no idea what I was getting into. 119 00:07:28,283 --> 00:07:30,994 - So, what happened? - I showed up and the place 120 00:07:31,076 --> 00:07:32,704 was in complete disarray. 121 00:07:32,786 --> 00:07:35,206 Pieces of gear lying all around. 122 00:07:35,290 --> 00:07:37,709 Nothing fit, nothing made sense. 123 00:07:38,834 --> 00:07:40,836 He spent most of his time on the Tunneler 124 00:07:40,920 --> 00:07:43,882 telling ISA what a bunch of assholes they were. 125 00:07:43,965 --> 00:07:45,466 Sounds unpleasant. 126 00:07:45,550 --> 00:07:47,384 I tried to help him the best I could, 127 00:07:47,468 --> 00:07:48,720 but he wouldn't accept my help. 128 00:07:50,055 --> 00:07:52,891 - Why'd you stay? - I had given my word. 129 00:07:52,973 --> 00:07:55,810 - Not to ISA, but to him. - Where is he? 130 00:07:55,894 --> 00:08:00,148 ISA had given him the boot, asked me to take over. 131 00:08:00,232 --> 00:08:02,901 - Did you? - Eventually. 132 00:08:02,983 --> 00:08:06,112 Took a long time. Lots of blind alleys. 133 00:08:06,196 --> 00:08:08,656 Years later, I'm still here. 134 00:08:08,740 --> 00:08:10,742 - You like it? - I don't know. 135 00:08:10,824 --> 00:08:12,410 I'm good at it. 136 00:08:12,494 --> 00:08:13,995 I like being good at something. 137 00:08:15,663 --> 00:08:18,457 Just never thought it would be running a lighthouse 138 00:08:18,540 --> 00:08:19,834 on the edge of the edge. 139 00:08:21,377 --> 00:08:24,172 - Hm. - How about you? 140 00:08:24,255 --> 00:08:26,882 Young girl, your whole life ahead of you. 141 00:08:26,966 --> 00:08:28,384 Why a Beacon Keeper? 142 00:08:30,887 --> 00:08:32,971 You know what it's like out there? 143 00:08:33,056 --> 00:08:34,224 I hear. 144 00:08:37,269 --> 00:08:39,937 Then you know a cot and three squares go a long way. 145 00:08:41,355 --> 00:08:43,899 That's what you want? Security? 146 00:08:43,984 --> 00:08:44,985 A home? 147 00:08:46,403 --> 00:08:47,653 Never really had one. 148 00:08:50,447 --> 00:08:52,741 Maybe once. I can't remember. 149 00:08:56,370 --> 00:08:58,081 Well, you must have come from somewhere. 150 00:08:59,499 --> 00:09:00,582 Menelaus. 151 00:09:02,668 --> 00:09:04,586 Oh. 152 00:09:04,671 --> 00:09:06,423 How bad? 153 00:09:06,505 --> 00:09:07,505 Bad. 154 00:09:09,551 --> 00:09:11,594 My mum was killed in the diaspora. 155 00:09:13,053 --> 00:09:14,054 I'm sorry. 156 00:09:15,514 --> 00:09:16,514 Dad? 157 00:09:18,475 --> 00:09:20,519 He went missing long before. 158 00:09:22,522 --> 00:09:26,192 Never knew if he left or if he was killed trying to save us. 159 00:09:29,863 --> 00:09:32,532 I bet it was the latter. 160 00:09:35,368 --> 00:09:37,995 After Menelaus, do you know where I was? 161 00:09:41,124 --> 00:09:42,292 Burza. 162 00:09:44,586 --> 00:09:45,919 I know Burza. 163 00:09:47,422 --> 00:09:48,548 I know you do. 164 00:09:50,049 --> 00:09:51,216 That's why I'm here. 165 00:09:52,509 --> 00:09:55,513 That evacuation plan saved thousands. 166 00:09:55,596 --> 00:09:58,932 I, uh, try not to think about Operation Burza anymore. 167 00:09:59,017 --> 00:10:00,393 Those were scary times. 168 00:10:02,312 --> 00:10:03,312 Tell me. 169 00:10:04,605 --> 00:10:06,441 It almost didn't work. 170 00:10:07,817 --> 00:10:09,193 I got lucky. 171 00:10:11,321 --> 00:10:15,283 It was supposed to be an underground evac, 172 00:10:15,366 --> 00:10:17,326 but Scads blew the tunnels 173 00:10:17,409 --> 00:10:19,078 before the colonists could escape. 174 00:10:20,913 --> 00:10:25,043 Hm... that seat was hot, know what I mean? 175 00:10:25,125 --> 00:10:26,753 All eyes on me. 176 00:10:28,296 --> 00:10:31,216 Air rescue was boxed out by dogfights. 177 00:10:31,298 --> 00:10:34,134 So much smoke, it almost reached orbit. 178 00:10:34,219 --> 00:10:35,511 I remember. 179 00:10:37,639 --> 00:10:40,682 Black Lung's a bad way to go. 180 00:10:40,767 --> 00:10:42,894 All I had was a radar and my comms. 181 00:10:42,976 --> 00:10:44,520 I was winging it. 182 00:10:44,604 --> 00:10:47,481 Just trying to look for a way out. 183 00:10:47,565 --> 00:10:50,485 Then, I saw it: The Cloudburst, 184 00:10:50,567 --> 00:10:54,572 a commercial hauler a few clicks outside the red zone. 185 00:10:54,655 --> 00:10:57,741 Abandoned. I could not believe it. 186 00:10:57,826 --> 00:10:59,451 We were winning in the skies, so I pulled 187 00:10:59,536 --> 00:11:02,121 one of our pilots out to try to hotwire it, 188 00:11:02,205 --> 00:11:03,956 use it as a rescue vessel. 189 00:11:05,207 --> 00:11:07,335 The damn thing wouldn't start, 190 00:11:07,418 --> 00:11:09,379 so I talked him through it. 191 00:11:09,461 --> 00:11:12,798 I had stolen a few small T-140s in my day. 192 00:11:13,841 --> 00:11:16,885 So, son of a bitch eventually roared back to life. 193 00:11:18,929 --> 00:11:20,807 Pilot said it was like a grandpa at the beach 194 00:11:20,889 --> 00:11:22,642 when a pretty girl strolls by. 195 00:11:22,725 --> 00:11:25,186 Sorry. 196 00:11:26,604 --> 00:11:28,523 No worries. 197 00:11:28,605 --> 00:11:31,024 Well, the rest is history. 198 00:11:33,068 --> 00:11:35,989 It was the largest airlift since Edymion. 199 00:11:37,782 --> 00:11:39,658 I don't know if we saved 200 00:11:39,741 --> 00:11:42,662 all of 'em, but we sure got a lot. 201 00:11:44,956 --> 00:11:48,585 It... looked a little different from the ground. 202 00:11:52,504 --> 00:11:54,506 Those skies were filled with so much fuel, 203 00:11:54,591 --> 00:11:57,634 we caked ourselves in mud to keep our skin from burning. 204 00:12:01,054 --> 00:12:02,974 We were terrified, of course, but... 205 00:12:04,767 --> 00:12:06,936 it was like we reached this sense of calm. 206 00:12:09,438 --> 00:12:11,316 Acceptance, maybe. 207 00:12:14,860 --> 00:12:18,572 It was like we couldn't hear or see anything but each other, 208 00:12:18,655 --> 00:12:19,948 hand in hand. 209 00:12:21,326 --> 00:12:23,076 Ready to meet the other side. 210 00:12:26,998 --> 00:12:30,501 We heard this roaring from a vessel overhead... 211 00:12:32,169 --> 00:12:33,337 getting louder. 212 00:12:36,381 --> 00:12:38,259 Couldn't even see it through the haze, but... 213 00:12:39,844 --> 00:12:42,721 boy, did we curse it to Hell. 214 00:12:46,850 --> 00:12:48,852 Then a ladder dropped... 215 00:12:50,522 --> 00:12:51,898 right at our feet. 216 00:12:54,442 --> 00:12:56,693 It couldn't even land, 217 00:12:56,778 --> 00:12:58,403 it was so smokey. 218 00:13:00,280 --> 00:13:02,283 We piled into the ship and took a head count. 219 00:13:04,994 --> 00:13:06,663 You got us all. 220 00:13:12,293 --> 00:13:13,544 Thank you. 221 00:13:16,673 --> 00:13:18,173 Crazy, huh? 222 00:14:47,596 --> 00:14:50,099 Aster! Aster! 223 00:14:50,182 --> 00:14:53,311 - Here. - We have a vessel approaching. 224 00:14:53,394 --> 00:14:54,479 What are you doing here? 225 00:14:55,772 --> 00:14:57,190 Is there someone in there? 226 00:14:57,273 --> 00:15:00,275 No. No, of course not. 227 00:15:00,360 --> 00:15:02,153 You don't use this Airlock? 228 00:15:02,235 --> 00:15:06,490 I'm a bit of a pack rat. I use it as my attic. 229 00:15:06,573 --> 00:15:07,926 We don't have time to discuss this. 230 00:15:07,950 --> 00:15:09,701 But I don't understand. 231 00:15:09,785 --> 00:15:11,245 Don't you have enough storage? 232 00:15:11,328 --> 00:15:15,291 You, uh... accumulate a lot of things over a lifetime. 233 00:15:15,375 --> 00:15:18,251 Protocol is to have two working Airlocks. 234 00:15:18,336 --> 00:15:20,212 I don't get many visitors. 235 00:15:20,296 --> 00:15:23,131 What if there's an emergency and two ships needed to dock? 236 00:15:23,216 --> 00:15:24,634 Out here? Never happens. 237 00:15:24,716 --> 00:15:26,177 Why are we discussing hypotheticals? 238 00:15:26,259 --> 00:15:28,428 - We've got a ship. - Understood. 239 00:15:28,513 --> 00:15:30,807 Are you checking up on me? 240 00:15:30,889 --> 00:15:33,725 I've been doing this for years. You're just a trainee 241 00:15:33,809 --> 00:15:36,604 who's never actually set foot on a beacon before. 242 00:15:36,687 --> 00:15:38,563 I'm sorry. I'm not checking up. 243 00:15:38,648 --> 00:15:40,274 Then what do you care? 244 00:15:40,357 --> 00:15:43,235 I'm just surprised. 245 00:15:43,318 --> 00:15:45,113 It seems a bit careless. 246 00:15:45,196 --> 00:15:48,198 Trust me, that's the last thing I am. 247 00:15:50,158 --> 00:15:51,244 Come on. 248 00:15:58,207 --> 00:16:00,378 You're lucky. We have company. 249 00:16:00,461 --> 00:16:02,129 You can learn on the job. 250 00:16:04,005 --> 00:16:05,466 This says two ships are approaching. 251 00:16:05,549 --> 00:16:08,427 - How's that possible? - It's very rare. 252 00:16:08,510 --> 00:16:10,888 Given the distances, won't they pass millions 253 00:16:10,971 --> 00:16:12,682 - of miles from each other? - They should, 254 00:16:12,764 --> 00:16:15,976 except with that black hole there 255 00:16:16,059 --> 00:16:18,687 and that dark matter nebula here. 256 00:16:18,770 --> 00:16:21,231 They act as dual hazards. 257 00:16:21,315 --> 00:16:24,235 There's a very tight space, on a cosmic scale, 258 00:16:24,317 --> 00:16:26,028 for them to get through. 259 00:16:26,111 --> 00:16:28,614 You ever heard the story of The Odyssey? 260 00:16:28,697 --> 00:16:30,490 No, not really. 261 00:16:30,575 --> 00:16:34,287 Well, our hero, Odysseus, had to pilot his ship 262 00:16:34,370 --> 00:16:36,956 between the six-headed monster, Scylla, 263 00:16:37,038 --> 00:16:40,543 and Charybdis, the deadly whirlpool. 264 00:16:40,625 --> 00:16:41,918 It's kinda like that. 265 00:16:43,211 --> 00:16:44,463 Did he do it? 266 00:16:44,547 --> 00:16:47,508 Well, he survived, but his crew died. 267 00:16:47,591 --> 00:16:49,259 Beacon 90. 268 00:16:51,345 --> 00:16:53,096 Copy, this is Beacon 90. 269 00:16:53,181 --> 00:16:54,807 This is food transport x-12 270 00:16:54,890 --> 00:16:56,683 requesting passage into zeta quadrant. 271 00:16:58,144 --> 00:16:59,979 You are clear, but hold on. 272 00:17:01,188 --> 00:17:02,856 This is Beacon 90. 273 00:17:02,940 --> 00:17:04,483 This is UGMC Agrippa 274 00:17:04,566 --> 00:17:06,526 approaching zeta quadrant. 275 00:17:06,611 --> 00:17:08,403 Copy, Agrippa. Hang tight. 276 00:17:09,863 --> 00:17:11,865 We need to allow food transport to pass. 277 00:17:11,949 --> 00:17:14,117 MC takes priority in FTL lanes. 278 00:17:19,332 --> 00:17:21,792 Agrippa, what is your mission priority status? 279 00:17:21,875 --> 00:17:24,252 Critical. What's the problem, 90? 280 00:17:24,336 --> 00:17:26,213 Military has the right of way. 281 00:17:27,256 --> 00:17:29,415 I know what it's like to be waiting on a food shipment. 282 00:17:30,343 --> 00:17:31,885 It's not your call. 283 00:17:31,969 --> 00:17:33,846 90, are you there? 284 00:17:34,971 --> 00:17:37,432 Beacon 90, are we cleared for passage? 285 00:17:38,893 --> 00:17:40,519 What are you doing? 286 00:17:40,603 --> 00:17:42,939 The military can wait. 287 00:17:43,021 --> 00:17:44,500 They're just going to kill some innocent folk 288 00:17:44,523 --> 00:17:45,900 stealing food in order to survive. 289 00:17:45,982 --> 00:17:49,319 - You don't know that. - Yes, I do. 290 00:17:49,403 --> 00:17:50,863 I saw it. 291 00:17:50,947 --> 00:17:53,240 This has nothing to do with that. 292 00:17:53,324 --> 00:17:56,493 They're too close at FTL. If their bubbles collide... 293 00:17:56,576 --> 00:17:58,913 Agrippa, pull out of FTL. 294 00:17:58,996 --> 00:18:00,539 Are you serious? 295 00:18:00,623 --> 00:18:03,459 No. X-12, rerouting you to a new course. 296 00:18:03,542 --> 00:18:04,626 That would be the second 297 00:18:04,710 --> 00:18:06,420 food reroute for this colony. 298 00:18:06,503 --> 00:18:08,756 They'll be out of food for months. 299 00:18:08,839 --> 00:18:10,508 Beacon 90, that other vessel 300 00:18:10,590 --> 00:18:12,969 is getting mighty close. It needs to halt. 301 00:18:13,051 --> 00:18:14,695 That colony won't survive another missed shipment. 302 00:18:14,720 --> 00:18:17,765 - Agrippa! - Back, now! 303 00:18:21,143 --> 00:18:23,938 ISA doesn't give a shit about the colonists. 304 00:18:24,020 --> 00:18:25,772 Of course they do. 305 00:18:25,856 --> 00:18:28,233 I see you don't get out much. 306 00:18:29,777 --> 00:18:31,237 You know what starvation looks like? 307 00:18:33,029 --> 00:18:34,906 The cracked skin. 308 00:18:34,990 --> 00:18:36,616 The bloated stomachs. The lesions. 309 00:18:38,160 --> 00:18:40,037 I don't want that for anyone. 310 00:18:41,204 --> 00:18:43,249 But as Beacon Keepers, we do what we are told. 311 00:18:43,332 --> 00:18:46,919 My mother did what she was told. We all did. 312 00:18:47,002 --> 00:18:48,378 ISA abandoned us. 313 00:18:48,461 --> 00:18:51,007 Not me. You said it yourself. 314 00:18:51,089 --> 00:18:53,550 You said you got lucky. 315 00:18:53,634 --> 00:18:55,427 You were resourceful, and you broke the rules 316 00:18:55,510 --> 00:18:57,351 to save people. You should know what I'm doing. 317 00:18:59,056 --> 00:19:01,601 - Back. - Oh, come... 318 00:19:01,683 --> 00:19:03,935 90, I see another ship in the lane. 319 00:19:04,019 --> 00:19:07,397 It's getting hairy. What are your orders? 320 00:19:11,359 --> 00:19:13,069 Agrippa, you are not cleared. X-12 proceed. 321 00:19:13,153 --> 00:19:14,529 What the hell? 322 00:19:16,699 --> 00:19:18,159 This is a huge mistake. 323 00:19:22,038 --> 00:19:24,248 Do you realize what you've done?! 324 00:19:25,583 --> 00:19:27,335 I did what I had to do. 325 00:19:28,501 --> 00:19:31,881 The military will dispatch a team to investigate. 326 00:19:31,963 --> 00:19:33,798 There will be consequences! 327 00:19:33,883 --> 00:19:35,343 I'll be long gone. 328 00:19:35,425 --> 00:19:37,219 They'll find you. 329 00:19:37,302 --> 00:19:39,012 Aleph has a long memory. 330 00:19:39,096 --> 00:19:40,890 - The head AI? - Yes. 331 00:19:43,017 --> 00:19:44,896 Wonder if he can cite all the names of the dead. 332 00:19:50,023 --> 00:19:52,317 My mum and I lived at the end of a lane. 333 00:19:53,653 --> 00:19:55,613 I wouldn't call it a house. 334 00:19:55,695 --> 00:20:00,201 It had a roof, walls, but after the first bombing 335 00:20:00,284 --> 00:20:02,202 of Menelaus, it was a wonder it stood. 336 00:20:03,828 --> 00:20:05,455 Last house left on the block. 337 00:20:07,875 --> 00:20:10,670 We took in who we could, then some. 338 00:20:12,128 --> 00:20:15,132 Some flats had 20, 339 00:20:15,215 --> 00:20:17,259 30 people sleeping on top of each other. 340 00:20:18,970 --> 00:20:20,846 My mum and I moved into a pantry. 341 00:20:23,682 --> 00:20:26,434 One night, the soldiers came through. 342 00:20:28,019 --> 00:20:30,105 Took what they wanted. 343 00:20:30,189 --> 00:20:32,023 Tossed people onto the streets. 344 00:20:33,817 --> 00:20:36,444 Ransacked. Looted. 345 00:20:38,364 --> 00:20:39,990 A few of them were even looking at me. 346 00:20:41,241 --> 00:20:42,826 Just a girl. 347 00:20:45,746 --> 00:20:50,291 My mum pleaded with them to leave me alone. 348 00:20:52,127 --> 00:20:54,005 She screamed at me to run. 349 00:20:57,424 --> 00:20:59,009 Some of them took her into our room. 350 00:21:01,345 --> 00:21:02,512 I saw them. 351 00:21:07,183 --> 00:21:08,810 She was a scientist, you know. 352 00:21:10,229 --> 00:21:11,480 My dad too. 353 00:21:14,150 --> 00:21:17,737 Let the soldiers find me. What more can they do? 354 00:21:20,948 --> 00:21:24,076 I am... I'm sorry that happened. 355 00:21:29,789 --> 00:21:31,834 There are a lot of groups out there taking a stand. 356 00:21:31,916 --> 00:21:33,376 Which one are you part of? 357 00:21:35,296 --> 00:21:36,672 We don't have a name. 358 00:21:38,507 --> 00:21:41,926 Not much of a group, to tell the truth. 359 00:21:42,010 --> 00:21:43,636 Just some mates. 360 00:21:45,096 --> 00:21:48,558 So, this whole Beacon Keeper of the Month was just a ploy? 361 00:21:48,642 --> 00:21:50,810 That shipment will make a difference. 362 00:21:50,894 --> 00:21:53,105 There'll be payback. 363 00:21:53,189 --> 00:21:54,773 Then we'll do something else. 364 00:21:56,901 --> 00:21:58,861 We know we can't win, but... 365 00:21:58,943 --> 00:22:00,695 doesn't mean we have to take it either. 366 00:22:03,115 --> 00:22:05,034 You got balls, I'll give you that. 367 00:22:06,410 --> 00:22:07,577 Gives me hope. 368 00:22:11,624 --> 00:22:14,710 We had the universe at our fingertips. 369 00:22:16,586 --> 00:22:18,798 But we screwed it up like we did everything else 370 00:22:18,881 --> 00:22:20,215 that came before. 371 00:22:23,094 --> 00:22:25,096 I really hope that your generation 372 00:22:25,179 --> 00:22:26,555 can change something. 373 00:22:28,516 --> 00:22:29,724 But you won't. 374 00:22:30,934 --> 00:22:32,353 It's a lost cause. 375 00:22:33,854 --> 00:22:35,689 When did you become so cynical? 376 00:22:41,820 --> 00:22:44,365 Does it have something to do with what's in the Airlock? 377 00:23:52,473 --> 00:23:54,226 There's nothing I can do. 378 00:23:54,309 --> 00:23:56,144 She's locked you in and shut me out. 379 00:24:40,355 --> 00:24:42,482 Oli, who is this? 380 00:24:42,566 --> 00:24:44,692 You don't have clearance to know about the asset. 381 00:24:46,819 --> 00:24:47,904 Asset? 382 00:24:47,988 --> 00:24:51,241 Jocko? What have you done? 383 00:24:51,325 --> 00:24:53,035 It's not me. 384 00:24:53,117 --> 00:24:56,538 - Why do you have a prisoner? - Leave him alone. 385 00:24:56,622 --> 00:24:58,289 Aster, I swear, 386 00:24:58,374 --> 00:24:59,875 it's not what you think. 387 00:24:59,959 --> 00:25:02,752 - I don't know what I think. - Please. 388 00:25:02,836 --> 00:25:04,212 Don't touch him. 389 00:25:04,296 --> 00:25:06,757 Tell me what's going on. Now. 390 00:25:06,839 --> 00:25:08,968 Please. 391 00:25:09,050 --> 00:25:11,053 Help me. 392 00:25:11,135 --> 00:25:12,805 Help me, please. 393 00:25:15,098 --> 00:25:17,142 No, no, wait, wait, wait! 394 00:25:17,226 --> 00:25:18,935 Don't go! Come back. 395 00:25:21,063 --> 00:25:23,022 She's disabling me on Docking. 396 00:25:24,775 --> 00:25:27,778 Don't leave me! 397 00:25:27,861 --> 00:25:29,863 She's inside with him. Doors locked. 398 00:25:29,946 --> 00:25:32,490 - I have no access. - Not even the exterior? 399 00:25:32,574 --> 00:25:33,866 - No. - How long until 400 00:25:33,951 --> 00:25:35,536 - you override her? - If I try, 401 00:25:35,618 --> 00:25:37,121 the exterior door will open. 402 00:25:37,203 --> 00:25:39,455 The Airlock's occupants will be sucked out. 403 00:25:39,539 --> 00:25:41,859 She's putting a lot of faith in us that we'll leave her be. 404 00:25:44,127 --> 00:25:45,671 Safe bet for now. 405 00:25:46,963 --> 00:25:50,342 - How did she do all that? - Some type of pirate code. 406 00:25:50,425 --> 00:25:52,510 I'm rewriting, trying to work around it. 407 00:25:52,594 --> 00:25:53,804 Huh. 408 00:25:56,432 --> 00:25:59,309 Have you notified QTA there's been a breach? 409 00:25:59,393 --> 00:26:00,477 I had to. 410 00:26:08,818 --> 00:26:10,738 - Are you okay? - Help me. 411 00:26:10,820 --> 00:26:13,073 - Who are you? - Cerran. 412 00:26:13,156 --> 00:26:15,241 And what has he done to you? 413 00:26:15,326 --> 00:26:19,203 My ship sustained damage. I stopped here for repairs. 414 00:26:19,288 --> 00:26:21,164 He cut my oxygen. 415 00:26:21,248 --> 00:26:24,460 I blacked out. When I came to, I was here. 416 00:26:25,877 --> 00:26:27,128 How long have you been here? 417 00:26:30,214 --> 00:26:32,009 I'm going to get you out of here, I promise. 418 00:26:33,969 --> 00:26:36,680 Pretty gnarly. 419 00:26:36,763 --> 00:26:38,807 If I yank 'em, your whole brain might come with. 420 00:26:40,558 --> 00:26:43,729 - I may need some help. - No, no. There's no time. 421 00:26:43,811 --> 00:26:45,480 He won't let me leave. 422 00:26:45,564 --> 00:26:47,066 He'll do anything to keep me here. 423 00:26:47,148 --> 00:26:48,650 I don't understand. 424 00:26:48,733 --> 00:26:51,194 The only way we're getting out of here 425 00:26:51,278 --> 00:26:52,445 is over his dead body. 426 00:27:01,413 --> 00:27:03,374 There you are. You good? 427 00:27:03,457 --> 00:27:04,583 Yeah, I'm good. 428 00:27:04,665 --> 00:27:07,086 Great job before. 429 00:27:07,169 --> 00:27:09,587 Food should arrive to those poor bastards within a week. 430 00:27:10,838 --> 00:27:12,257 You saved lives, Aster. 431 00:27:12,340 --> 00:27:14,968 - How far out are you? - I'm close. 432 00:27:15,051 --> 00:27:17,679 Been flying dark, just beyond the defense drones. 433 00:27:17,762 --> 00:27:20,598 Doesn't seem like the Beacon's AI has picked me up. 434 00:27:20,682 --> 00:27:22,976 Of course, with this comm, probably thrown that 435 00:27:23,059 --> 00:27:24,644 out the window. What's up? 436 00:27:24,728 --> 00:27:27,021 I found something. 437 00:27:27,105 --> 00:27:29,148 A prisoner, looks like a human experiment. 438 00:27:29,232 --> 00:27:32,318 Man, these guys just don't care. Who is it? 439 00:27:32,403 --> 00:27:36,115 A man, all wired up to a lot of technical thingies. 440 00:27:36,198 --> 00:27:39,117 - Can you disconnect him? - No telling what that'll do. 441 00:27:39,201 --> 00:27:40,677 I worry about ripping his brain to shreds. 442 00:27:40,701 --> 00:27:42,037 Hold on. 443 00:27:42,121 --> 00:27:43,704 Hon, I just picked up some chatter. 444 00:27:43,788 --> 00:27:45,874 The UGMC Douglaston is en route. 445 00:27:45,958 --> 00:27:48,085 - What is that? - A class 2 gunship. 446 00:27:48,167 --> 00:27:49,768 The Beacon Keeper must have notified them 447 00:27:49,836 --> 00:27:52,213 - that you were poking around. - I'm flattered. 448 00:27:52,297 --> 00:27:54,317 They're further out, but with the engine on that thing, 449 00:27:54,340 --> 00:27:55,859 they'll probably reach you before I can get there. 450 00:27:55,884 --> 00:27:58,345 This hopper's a bucket of rusty nails. 451 00:27:58,429 --> 00:27:59,887 I'm going to have to unplug him, 452 00:27:59,971 --> 00:28:02,015 have him ready to go the second you get here. 453 00:28:02,098 --> 00:28:04,201 I'm in the second Airlock but I think it's inoperative. 454 00:28:04,226 --> 00:28:05,935 Can you get him across to the other one? 455 00:28:06,019 --> 00:28:07,438 Where's the Keeper? 456 00:28:07,520 --> 00:28:09,565 Detained, but I imagine that won't last long. 457 00:28:09,647 --> 00:28:11,650 Beacon Keepers are pussies. 458 00:28:11,732 --> 00:28:13,012 He'll probably sit tight and wait 459 00:28:13,067 --> 00:28:15,403 - for the military to handle. - Great. 460 00:28:15,487 --> 00:28:17,321 I'll let you know when I'm arriving. 461 00:28:17,405 --> 00:28:18,406 You take care. 462 00:28:18,490 --> 00:28:19,950 I'll get you out. 463 00:28:20,032 --> 00:28:21,951 - Thank you. - Over and out. 464 00:28:36,549 --> 00:28:38,469 - We're going to get you out. - Who? 465 00:28:38,551 --> 00:28:40,154 - There are others with you? - On their way. 466 00:28:40,179 --> 00:28:42,181 Good. Get me away from him. 467 00:28:42,263 --> 00:28:43,557 How do I disconnect you? 468 00:28:43,640 --> 00:28:45,392 You just gotta pull and hope for the best. 469 00:28:50,396 --> 00:28:52,148 Do it. 470 00:28:52,231 --> 00:28:53,231 Aster. 471 00:28:54,859 --> 00:28:57,195 I'm gonna come clean. 472 00:28:57,278 --> 00:28:59,114 The man in the chair is named Cerran. 473 00:29:00,199 --> 00:29:03,285 He's not my prisoner. He's my patient. 474 00:29:03,367 --> 00:29:05,621 Bullshit. Then he'd be in Med Bay. 475 00:29:05,703 --> 00:29:09,040 Normally, yes. If he wasn't such a high risk. 476 00:29:09,124 --> 00:29:11,460 - Don't listen to him. - What do you mean? 477 00:29:11,542 --> 00:29:13,336 Like he's carrying a virus? 478 00:29:13,420 --> 00:29:14,880 Have I been exposed to something? 479 00:29:14,962 --> 00:29:18,549 No. Cerran is a soldier. 480 00:29:18,634 --> 00:29:20,801 He's being enhanced to be the next generation 481 00:29:20,885 --> 00:29:23,471 - of killing machine. - It's not true. 482 00:29:23,555 --> 00:29:26,892 Those men who dragged your mother into that pantry? 483 00:29:26,974 --> 00:29:30,394 Cerran is ten times worse. 484 00:29:30,479 --> 00:29:33,941 He has no conscience. No morals. 485 00:29:34,023 --> 00:29:37,109 He's full of implants, synthetic hormones, 486 00:29:37,193 --> 00:29:40,948 and most importantly, false memories. 487 00:29:41,030 --> 00:29:44,326 He's fed a steady diet of disinformation, 488 00:29:44,409 --> 00:29:47,246 horrific images, to rewire his brain 489 00:29:47,328 --> 00:29:50,039 so it feels only rage and hatred. 490 00:29:50,123 --> 00:29:53,042 - Against civilians, rebels. - No. 491 00:29:53,125 --> 00:29:56,296 Anyone who opposes Aleph's agenda. 492 00:29:56,380 --> 00:29:58,464 He'll say anything. 493 00:29:58,548 --> 00:30:00,509 Look what he's already done to me. 494 00:30:00,592 --> 00:30:01,676 It's true. 495 00:30:03,053 --> 00:30:04,930 A reverse Clockwork Orange. 496 00:30:05,012 --> 00:30:06,847 Why bother? 497 00:30:06,932 --> 00:30:08,849 Aren't the soldiers brutal enough? 498 00:30:08,933 --> 00:30:12,311 Good question. I've asked myself that. 499 00:30:13,814 --> 00:30:16,316 I can only think that Aleph, whoever he is, 500 00:30:16,400 --> 00:30:17,942 has done the math. 501 00:30:18,026 --> 00:30:21,279 He can annihilate entire systems, 502 00:30:21,363 --> 00:30:23,699 but he knows he can't win. 503 00:30:23,781 --> 00:30:26,076 Until now. 504 00:30:26,159 --> 00:30:30,747 Why here? Why not some fortified lab? 505 00:30:30,830 --> 00:30:32,457 We're on the edge of known space. 506 00:30:33,750 --> 00:30:35,335 The perfect hiding place. 507 00:30:35,419 --> 00:30:37,003 Why would you allow that? 508 00:30:37,086 --> 00:30:40,339 Beacon Keepers work for ISA. 509 00:30:40,423 --> 00:30:43,301 The beacons were built by Aleph. He's QTA. 510 00:30:43,384 --> 00:30:45,011 And now he controls the military. 511 00:30:45,095 --> 00:30:47,306 Don't you see? It's all one thing. 512 00:30:47,388 --> 00:30:50,142 If your parents were scientists, they must have been part of it. 513 00:30:50,224 --> 00:30:53,436 You don't know anything about my parents. 514 00:30:55,480 --> 00:30:58,442 No, you're right. I don't. 515 00:30:58,525 --> 00:31:00,402 Maybe they fought the good fight. 516 00:31:00,484 --> 00:31:01,987 Sounds like more than you. 517 00:31:04,615 --> 00:31:06,032 The truth is... 518 00:31:07,326 --> 00:31:08,826 I've been doing my part. 519 00:31:11,622 --> 00:31:13,999 I know Cerran can hear me. 520 00:31:14,082 --> 00:31:17,461 So I'm sealing my fate by saying this. 521 00:31:17,544 --> 00:31:20,338 That's all right. What's done is done. 522 00:31:25,301 --> 00:31:28,346 I've been sabotaging QTA's work. 523 00:31:28,430 --> 00:31:30,723 Not following directions to the letter. 524 00:31:32,433 --> 00:31:34,519 I do as I'm instructed. That's one step up. 525 00:31:34,603 --> 00:31:36,771 Then I undo it and tell them it's working. 526 00:31:38,731 --> 00:31:41,401 Like Penelope at the loom each night. 527 00:31:43,153 --> 00:31:45,655 The bottom line is, 528 00:31:45,739 --> 00:31:48,866 even I don't know what you're dealing with. 529 00:31:48,950 --> 00:31:50,743 You've been playing games with him. 530 00:31:50,826 --> 00:31:53,829 - I had to. - Who's the sicko? 531 00:31:53,913 --> 00:31:56,124 He's right. 532 00:31:56,208 --> 00:31:58,460 - How could you be so cruel? - I didn't have a choice. 533 00:31:58,542 --> 00:32:00,002 They threatened my family. 534 00:32:00,086 --> 00:32:01,712 They said they'd provide for them. 535 00:32:01,797 --> 00:32:04,883 I couldn't take a chance. 536 00:32:04,965 --> 00:32:06,593 But I knew I couldn't trust them either. 537 00:32:09,261 --> 00:32:12,015 So, I make it look like I'm playing along, 538 00:32:12,098 --> 00:32:15,894 but undermine them every chance I get. 539 00:32:15,977 --> 00:32:18,771 - It's a miserable situation. - Poor baby. 540 00:32:20,147 --> 00:32:21,857 Aster, whatever I've done, 541 00:32:21,942 --> 00:32:26,113 it's a lot less cruel than unleashing him on the world. 542 00:32:26,195 --> 00:32:28,990 Do not release him, I implore you. 543 00:32:29,074 --> 00:32:31,159 He's trying to save his own ass. 544 00:32:31,242 --> 00:32:33,161 He's worried I'm gonna settle the score. 545 00:32:33,244 --> 00:32:34,871 I just want to get out of here. 546 00:32:36,330 --> 00:32:39,334 But if I did, could you blame me? 547 00:32:39,417 --> 00:32:42,503 No. No, I couldn't. 548 00:32:42,586 --> 00:32:44,548 Let me go. 549 00:32:44,631 --> 00:32:47,467 All that stuff, it's not true. 550 00:32:48,509 --> 00:32:51,596 I signed up for the military because it was my only option. 551 00:32:51,680 --> 00:32:53,932 I was an engineer digging irrigation systems 552 00:32:54,015 --> 00:32:55,851 on remote outposts. 553 00:32:55,933 --> 00:32:58,603 I got hurt in an accident. Went from hospital to here. 554 00:33:00,271 --> 00:33:02,022 I wish they had just killed me. 555 00:33:02,106 --> 00:33:03,307 What's wrong? What's happening? 556 00:33:03,357 --> 00:33:04,942 He must be doing something. 557 00:33:06,819 --> 00:33:08,363 It'll be all right. I promise. 558 00:33:08,446 --> 00:33:10,990 Hurry. Hurry! 559 00:33:11,074 --> 00:33:12,284 - You want me to... - Do it! 560 00:33:12,366 --> 00:33:14,411 Aster, he's lying! 561 00:33:14,493 --> 00:33:16,413 - Stop, don't set him free! - Don't stop. 562 00:33:16,496 --> 00:33:18,205 - Aster! - The other one. 563 00:33:18,289 --> 00:33:20,875 He's lying, Aster! Stop! 564 00:33:20,959 --> 00:33:24,086 For God's sakes, do not set him free! 565 00:33:48,694 --> 00:33:51,114 I'm gonna kill him. 566 00:33:51,198 --> 00:33:52,199 I can't allow that. 567 00:33:53,657 --> 00:33:55,743 I'm serious. I've got a ship coming. 568 00:33:55,826 --> 00:33:57,203 I said I'd get you out of here. 569 00:33:57,287 --> 00:33:58,646 I won't be a party to any vendetta. 570 00:33:58,704 --> 00:34:00,248 So, how are you gonna stop me? 571 00:34:02,209 --> 00:34:04,586 You kinda don't have a choice. 572 00:34:04,669 --> 00:34:05,949 I'm your only ticket out of here. 573 00:34:16,597 --> 00:34:18,431 So, now what? 574 00:34:18,516 --> 00:34:19,684 We wait. 575 00:35:45,311 --> 00:35:46,563 Was that true? 576 00:35:48,731 --> 00:35:51,525 - What? - That you were an engineer. 577 00:35:54,737 --> 00:35:56,030 Does it matter? 578 00:35:56,114 --> 00:35:57,990 Do you mean, will I still let you out? 579 00:35:59,367 --> 00:36:00,452 I gave my word. 580 00:36:02,536 --> 00:36:03,704 Then no. 581 00:36:05,123 --> 00:36:06,373 I was ESF. 582 00:36:07,918 --> 00:36:10,085 Early Strike Force. 583 00:36:10,170 --> 00:36:12,050 We'd come in and soften up the civilian populace 584 00:36:12,130 --> 00:36:13,840 for the ground forces. 585 00:36:13,923 --> 00:36:15,342 Best of the best. 586 00:36:15,425 --> 00:36:17,344 Or worst of the worst. 587 00:36:17,427 --> 00:36:19,846 Depends on which side you're on. 588 00:36:19,929 --> 00:36:21,972 How many do you think you killed? 589 00:36:22,056 --> 00:36:23,766 More than my share. 590 00:36:23,849 --> 00:36:25,143 So, you lied. 591 00:36:27,646 --> 00:36:30,356 Did you lie about what Jocko said? 592 00:36:30,440 --> 00:36:33,233 That you're some innocent victim? 593 00:36:33,318 --> 00:36:34,318 Yes. 594 00:36:35,987 --> 00:36:37,739 I knew what I signed up for. 595 00:36:37,822 --> 00:36:39,449 The best of the best. 596 00:36:40,909 --> 00:36:42,827 But I could be even better. 597 00:36:42,911 --> 00:36:45,538 And the slaughter doesn't bother you. 598 00:36:45,621 --> 00:36:48,291 No. It's my job. 599 00:36:48,375 --> 00:36:52,795 I shouldn't have released you. I should have listened. 600 00:36:52,878 --> 00:36:54,588 Get off your high horse, would you? 601 00:36:56,090 --> 00:36:58,385 How do you think we survive out here? 602 00:36:58,467 --> 00:37:00,762 Let me spell it out for you. 603 00:37:02,764 --> 00:37:06,184 We land first on every planet. We clear them for hazards. 604 00:37:06,266 --> 00:37:08,018 Do you know how many people we've lost? 605 00:37:09,269 --> 00:37:11,815 When you babies are fighting over water or crops, 606 00:37:11,898 --> 00:37:13,148 we establish order. 607 00:37:15,110 --> 00:37:17,320 You'd be nowhere without us. 608 00:37:17,403 --> 00:37:19,697 - You're fascists. - This ain't Sunday school. 609 00:37:19,780 --> 00:37:21,907 We are way out there, 610 00:37:21,992 --> 00:37:24,744 and the military is the only lifeline anybody has. 611 00:37:25,954 --> 00:37:27,974 The scientists, they have their heads up their asses. 612 00:37:27,998 --> 00:37:30,291 QTA doesn't deal with reality. 613 00:37:31,333 --> 00:37:33,670 We're the only thing standing between the human race 614 00:37:33,753 --> 00:37:35,255 and extinction. 615 00:37:35,338 --> 00:37:37,382 So what if we crack a few heads to keep the peace? 616 00:37:37,465 --> 00:37:38,757 You really don't get it. 617 00:37:40,260 --> 00:37:42,177 It's not just cracking heads. 618 00:37:42,262 --> 00:37:44,639 People starve because you reroute shipments 619 00:37:44,722 --> 00:37:46,181 to wealthier colonies. 620 00:37:47,474 --> 00:37:49,059 - I was on Menelaus... - So was I! 621 00:37:53,815 --> 00:37:55,483 I was one of the few who made it off. 622 00:37:58,235 --> 00:38:01,155 A whole transport went down because a mob took control. 623 00:38:01,239 --> 00:38:03,199 Crashed right into Manjaro-9. 624 00:38:05,744 --> 00:38:07,304 You're not the only one who lost people. 625 00:38:08,663 --> 00:38:11,206 There was no Manjaro-9. 626 00:38:11,291 --> 00:38:13,793 Now who's the one living in fantasy? 627 00:38:13,876 --> 00:38:16,045 - You're lying. - Look it up. 628 00:38:16,128 --> 00:38:19,048 My entire squad was wiped out. 629 00:38:19,132 --> 00:38:20,340 So was my family. 630 00:38:22,802 --> 00:38:24,929 That was real. 631 00:38:25,012 --> 00:38:26,347 I saw my mum... 632 00:38:26,431 --> 00:38:27,849 I don't give a shit about your mum! 633 00:38:27,931 --> 00:38:29,391 Or you! 634 00:38:29,476 --> 00:38:30,934 Now, open this door! 635 00:38:31,018 --> 00:38:32,436 - No. - You better. 636 00:38:32,519 --> 00:38:33,980 Or what? 637 00:38:41,528 --> 00:38:43,114 I'm sorry about your mum. 638 00:38:47,367 --> 00:38:49,913 But we're programmed not to think of the collateral damage. 639 00:39:05,177 --> 00:39:06,262 She had a name. 640 00:39:08,472 --> 00:39:10,891 - What was it? - Nisha. 641 00:39:13,853 --> 00:39:16,898 Although my dad once called her something else. 642 00:39:20,652 --> 00:39:22,487 They didn't know I was still awake, but... 643 00:39:23,987 --> 00:39:25,949 I thought I heard him say... 644 00:39:26,032 --> 00:39:27,324 Say what? 645 00:39:28,742 --> 00:39:29,869 Something else. 646 00:39:36,876 --> 00:39:38,460 I can't change the things I've done. 647 00:39:42,757 --> 00:39:44,467 It's been tough times for all of us. 648 00:39:49,847 --> 00:39:52,266 Small craft approaching. 649 00:39:52,349 --> 00:39:54,686 Unknown. 650 00:39:56,146 --> 00:39:57,771 Must be Aster's ride. 651 00:39:59,440 --> 00:40:01,067 If you hadn't limited my permissions, 652 00:40:01,150 --> 00:40:03,193 I could be a lot more helpful. 653 00:40:18,751 --> 00:40:20,545 Aster! 654 00:40:20,628 --> 00:40:22,045 Darlene! 655 00:40:22,130 --> 00:40:23,630 Are you okay? 656 00:40:23,715 --> 00:40:25,550 - I'm fine. - He locked you in there? 657 00:40:25,632 --> 00:40:27,302 No, I locked myself in. 658 00:40:27,385 --> 00:40:30,054 Is this your patient? Cute. 659 00:40:30,137 --> 00:40:31,639 - Hey, darlin'. - He's not a patient. 660 00:40:31,722 --> 00:40:33,307 - He's an experiment. - Open this door. 661 00:40:33,391 --> 00:40:35,018 No. I can't let you out. 662 00:40:35,101 --> 00:40:37,561 You open this goddamn door now! 663 00:40:37,644 --> 00:40:39,396 Cerran's hormones are elevated. 664 00:40:41,023 --> 00:40:42,942 You know where this is going. 665 00:40:43,025 --> 00:40:44,318 - Open it! - No! 666 00:40:44,402 --> 00:40:46,028 Aster! Open the door. 667 00:40:46,112 --> 00:40:47,697 - Let him try to get by me. - No. 668 00:40:47,780 --> 00:40:49,059 He'll kill us and take the ship. 669 00:40:50,699 --> 00:40:52,869 Aster! 670 00:40:52,952 --> 00:40:54,621 Aster! 671 00:40:54,704 --> 00:40:56,539 You whiny little bitch! 672 00:40:56,623 --> 00:40:58,875 Open the door! I'll kill you. 673 00:41:00,585 --> 00:41:02,878 Aster! Aster! 674 00:41:02,961 --> 00:41:04,713 Stop it! She's just a girl! 675 00:41:04,797 --> 00:41:06,715 Aster! 676 00:41:11,094 --> 00:41:12,094 Aster! 677 00:41:14,224 --> 00:41:16,099 - Open up. - No. 678 00:41:17,726 --> 00:41:20,063 Darlene, stop. 679 00:41:20,146 --> 00:41:22,106 I've jury-rigged the exterior door. 680 00:41:22,190 --> 00:41:24,317 - What are you doing?! - Get in the ship and go. 681 00:41:24,400 --> 00:41:26,586 - I'm not leaving without you. - You don't have a choice. 682 00:41:26,610 --> 00:41:28,672 If he gets out, he'll take it. We cannot turn him loose. 683 00:41:28,695 --> 00:41:30,364 - He'll kill you! - So what? 684 00:41:31,699 --> 00:41:33,534 You don't mean that. 685 00:41:33,617 --> 00:41:35,786 I am tired, Darlene. 686 00:41:35,869 --> 00:41:37,664 I'm tired of running, 687 00:41:37,746 --> 00:41:40,166 tired of fighting. 688 00:41:40,250 --> 00:41:42,710 Might as well be in here. Good a place as any. 689 00:41:42,793 --> 00:41:43,961 Aster! 690 00:41:45,255 --> 00:41:48,340 It's me he wants. Let me out! 691 00:42:07,110 --> 00:42:09,445 If she opens the door, take me and let them go. 692 00:42:09,528 --> 00:42:10,905 Deal. 693 00:42:10,989 --> 00:42:12,048 You can't believe a word he says. 694 00:42:12,072 --> 00:42:13,407 I know what he wants. 695 00:42:14,992 --> 00:42:17,119 Killing me is more important than killing you. 696 00:42:17,202 --> 00:42:20,789 You bet. Man, I owe you one. 697 00:42:20,873 --> 00:42:23,751 But don't trip. I'll kill you, them. 698 00:42:23,835 --> 00:42:26,170 - It's all good. - I'm not opening the door. 699 00:42:26,253 --> 00:42:28,840 QTA has entered this quadrant. 700 00:42:28,922 --> 00:42:30,757 Arrival imminent. 701 00:42:30,842 --> 00:42:32,802 - Great. - You have to go. 702 00:42:32,885 --> 00:42:34,320 - If QTA finds you... - They'll turn you over 703 00:42:34,344 --> 00:42:36,764 to the military. Guess what? 704 00:42:36,847 --> 00:42:38,099 I'm the military. 705 00:42:38,181 --> 00:42:41,101 Even QTA's not stupid enough to release you. 706 00:42:41,184 --> 00:42:44,688 You kidding? They want me out there. 707 00:42:44,771 --> 00:42:47,025 I'll get promotion and double pay. 708 00:42:47,108 --> 00:42:50,277 What about you? Twenty years in a penal colony. 709 00:42:50,360 --> 00:42:51,653 No, Cerran. 710 00:42:52,989 --> 00:42:55,574 They're not gonna let you go. 711 00:42:55,657 --> 00:42:58,577 They took a look at my last report, 712 00:42:58,661 --> 00:43:02,414 saw that your data had too many variables. 713 00:43:02,498 --> 00:43:05,418 They gave a rescind order. 714 00:43:05,501 --> 00:43:07,795 - What? - I was ordered 715 00:43:07,878 --> 00:43:10,172 to terminate the experiment. 716 00:43:11,923 --> 00:43:14,969 You mean... let me go? 717 00:43:16,094 --> 00:43:21,016 I was ordered to terminate... the experiment. 718 00:43:23,978 --> 00:43:25,188 But I couldn't. 719 00:43:27,440 --> 00:43:28,940 So, here we are. 720 00:43:38,159 --> 00:43:39,577 You were right, Aster. 721 00:43:40,994 --> 00:43:42,288 I became cynical. 722 00:43:43,873 --> 00:43:46,541 But who wouldn't after what they asked me to do? 723 00:43:50,588 --> 00:43:52,465 Let me make amends. 724 00:43:52,547 --> 00:43:55,510 No. Go with Darlene. 725 00:43:55,592 --> 00:43:57,887 - I'm not leaving. - Will you get out of here? 726 00:43:57,969 --> 00:43:59,179 He's right, you know. 727 00:44:01,139 --> 00:44:03,101 Killing him is more important. 728 00:44:08,021 --> 00:44:09,565 I'll let you both go. 729 00:44:11,150 --> 00:44:13,902 Just open the door and leave him to me. 730 00:44:15,153 --> 00:44:16,822 We have some reconciling to do. 731 00:44:16,905 --> 00:44:18,990 Aster Calyx, 732 00:44:19,074 --> 00:44:20,867 QTA orders you to release your prisoners 733 00:44:20,952 --> 00:44:22,411 and turn yourself in. 734 00:44:24,414 --> 00:44:26,958 Aster, open the door. 735 00:44:47,436 --> 00:44:48,436 Difuze 52110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.