All language subtitles for Beacon 23 S02E06 Luan Casca 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-NTb[EZTVx.to]_Track03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,560 --> 00:00:19,019 Previously, on Beacon 23... 2 00:00:19,019 --> 00:00:22,940 QTA is proud to have partnered with ISA to develop 3 00:00:22,940 --> 00:00:25,985 the first dark matter detection system. 4 00:00:25,985 --> 00:00:29,321 But it is to you, the keepers, that we offer our humble thanks. 5 00:00:29,321 --> 00:00:32,032 ISA is coming now, and it won't be months. 6 00:00:32,032 --> 00:00:34,952 This will follow us, all of us, for the rest of our lives. 7 00:00:34,952 --> 00:00:37,288 This is a gift from your father and me. 8 00:00:37,288 --> 00:00:38,789 It's a new name. 9 00:00:38,789 --> 00:00:40,791 There's something you gotta know about Aster. 10 00:00:40,791 --> 00:00:42,418 - She's still just street trash-- - Go away. 11 00:00:42,418 --> 00:00:44,462 - from Menelaus. - Leave me alone! 12 00:00:44,462 --> 00:00:45,880 What's that? - She gave it to me 13 00:00:45,880 --> 00:00:47,381 - when I was little. - Your mother? 14 00:00:47,381 --> 00:00:49,008 I don't even know where she got it. 15 00:00:49,008 --> 00:00:50,760 Aster Calyx. 16 00:00:50,760 --> 00:00:54,054 As a kid, I waited for the QTA ships to save us. 17 00:00:54,054 --> 00:00:55,473 Your ships. 18 00:00:55,473 --> 00:00:56,849 - Menelaus. - I'm impressed your mother 19 00:00:56,849 --> 00:00:58,225 was able to get you out. 20 00:00:58,225 --> 00:00:59,769 She was meant to follow me, she never did. 21 00:00:59,769 --> 00:01:02,521 They were my squad. They died because I lived. 22 00:01:02,521 --> 00:01:04,565 Wherever it is you want to go, I'll get you there. 23 00:01:04,565 --> 00:01:07,151 We'll share it with everyone. Humans, AI... 24 00:01:07,151 --> 00:01:09,195 I understand. 25 00:02:41,704 --> 00:02:44,415 Pleasure to meet you, sir. I'm Aster Calyx. 26 00:02:44,415 --> 00:02:46,000 I know who you are. 27 00:02:48,878 --> 00:02:51,922 I'm just a little surprised to see you a month early. 28 00:02:51,922 --> 00:02:54,967 Unfortunately, B49 is having some health issues. 29 00:02:54,967 --> 00:02:57,344 ISA wants all their trainees ready to go. 30 00:02:58,762 --> 00:03:00,264 Aren't you brand new? 31 00:03:00,264 --> 00:03:01,891 Yes. 32 00:03:01,891 --> 00:03:03,851 I haven't been selected, but I am hopeful. 33 00:03:03,851 --> 00:03:06,353 What, that B49 dies? 34 00:03:06,353 --> 00:03:08,689 Yes. 35 00:03:08,689 --> 00:03:10,190 Um... 36 00:03:10,190 --> 00:03:12,359 No. Certainly not. 37 00:03:18,115 --> 00:03:19,825 This way. 38 00:03:24,747 --> 00:03:26,040 Power and agriculture. 39 00:03:26,040 --> 00:03:28,042 Without either, you don't stand a chance out here. 40 00:03:28,042 --> 00:03:29,752 Understood. 41 00:03:29,752 --> 00:03:32,046 - Heart of the beacon. - This may be redundant. 42 00:03:32,046 --> 00:03:34,298 Based on your file, you could walk this place blindfolded. 43 00:03:34,298 --> 00:03:36,050 Training sims don't do it justice. 44 00:03:36,050 --> 00:03:38,552 - This is perfect. - I like your spirit, Aster. 45 00:03:38,552 --> 00:03:40,304 My workstation, feel free to use it. 46 00:03:40,304 --> 00:03:41,555 But please keep it tidy. 47 00:03:42,806 --> 00:03:44,058 Nuts and bolts. Wrenches. 48 00:03:44,058 --> 00:03:45,935 If you need something else... 49 00:03:45,935 --> 00:03:48,312 3D printer. Self-explanatory. 50 00:03:48,312 --> 00:03:51,398 My friends back on Tritus would flip if they saw that. 51 00:03:51,398 --> 00:03:53,442 I hear it can make a mean old-fashioned. 52 00:03:53,442 --> 00:03:55,027 You're here to complete your training. 53 00:03:55,027 --> 00:03:57,571 If you wanted to party, you came to the wrong place. 54 00:03:57,571 --> 00:03:59,782 No drinking alcohol, young lady. 55 00:04:01,158 --> 00:04:02,785 What? 56 00:04:02,785 --> 00:04:05,162 Uh, nobody's called me that in a while. 57 00:04:08,582 --> 00:04:13,671 I haven't had any, um, actual... human contact in a long time. 58 00:04:13,671 --> 00:04:16,924 It's cool. Reminds me of my dad. 59 00:04:16,924 --> 00:04:19,885 Really? Oh. 60 00:04:19,885 --> 00:04:22,513 He must be, um... quite proud of you. 61 00:04:23,681 --> 00:04:25,516 I suppose. 62 00:04:25,516 --> 00:04:27,559 And what does he do? 63 00:04:27,559 --> 00:04:29,186 Don't know. 64 00:04:29,186 --> 00:04:30,938 Haven't heard from him in a few years. 65 00:04:33,399 --> 00:04:37,027 Ah, families. I'm sorry to hear that. 66 00:04:37,027 --> 00:04:39,279 Don't be. It's a long story. 67 00:04:40,906 --> 00:04:42,700 Goes best with an old-fashioned or two, 68 00:04:42,700 --> 00:04:44,827 so if you want to hear it, you'll have to break the rules. 69 00:04:44,827 --> 00:04:48,455 Nope. Not gonna happen. Not on my watch. 70 00:04:48,455 --> 00:04:51,417 Nice try, though. Shall we continue? 71 00:04:57,506 --> 00:05:00,175 This is where the magic happens. 72 00:05:00,175 --> 00:05:01,927 How much of this do you manage by yourself 73 00:05:01,927 --> 00:05:03,887 and how much is the AI? 74 00:05:03,887 --> 00:05:06,557 Oli, how self-sufficient am I? 75 00:05:06,557 --> 00:05:08,767 Very. It can be quite frustrating. 76 00:05:08,767 --> 00:05:10,769 I have so much more to offer. 77 00:05:10,769 --> 00:05:13,022 AI can be addictive. A crutch. 78 00:05:13,022 --> 00:05:15,065 The more you use them, the more you need them. 79 00:05:15,065 --> 00:05:18,610 Your senses get dulled, your reflexes get slower. 80 00:05:18,610 --> 00:05:21,238 That's why I've limited Oli to autonomous services 81 00:05:21,238 --> 00:05:22,740 and emergencies only. 82 00:05:24,742 --> 00:05:27,036 Meaning you're responsible for the major decision-making. 83 00:05:28,245 --> 00:05:29,788 Of course. 84 00:05:32,249 --> 00:05:35,753 Isn't that counterintuitive? 85 00:05:35,753 --> 00:05:38,047 Seems like AI is running things out there. 86 00:05:38,047 --> 00:05:40,007 And how's that working? 87 00:05:41,175 --> 00:05:42,176 Not good. 88 00:05:42,176 --> 00:05:43,761 No. 89 00:05:43,761 --> 00:05:46,722 We've become emotionally reliant on AI. 90 00:05:46,722 --> 00:05:50,893 It's as if the AIs want that. It's unhealthy. 91 00:05:54,605 --> 00:05:58,817 Well now, let's see how well you've read that manual, hmm? 92 00:05:58,817 --> 00:06:00,819 Front to back. 93 00:06:00,819 --> 00:06:04,531 - Including footnotes? - Hit me with it. 94 00:06:04,531 --> 00:06:06,742 Your communication starts to cut out. 95 00:06:12,039 --> 00:06:14,041 Great. 96 00:06:14,041 --> 00:06:16,126 False reading on the dark matter map. 97 00:06:19,338 --> 00:06:20,839 Recalibrate. 98 00:06:20,839 --> 00:06:22,299 Generator overheats. 99 00:06:27,513 --> 00:06:29,640 Release coolant. 100 00:06:31,391 --> 00:06:33,018 Oli stops doing her job. 101 00:06:33,018 --> 00:06:34,186 I would never. 102 00:06:34,186 --> 00:06:36,438 130 years ago... 103 00:06:36,438 --> 00:06:39,691 Beacon 2's AI mistakenly classified the Beacon Keeper 104 00:06:39,691 --> 00:06:42,111 as a biohazard and cut life support in an attempt 105 00:06:42,111 --> 00:06:44,404 to limit what it considered a virus outbreak. 106 00:06:46,865 --> 00:06:48,200 Excellent. 107 00:06:50,410 --> 00:06:52,913 I'd pull the Roland chip from the mainframe. 108 00:06:52,913 --> 00:06:54,540 Named after Beacon 2's keeper. 109 00:06:56,583 --> 00:06:59,336 Saw that in the footnotes. 110 00:07:01,755 --> 00:07:04,049 So, what made you decide to be a Beacon Keeper? 111 00:07:05,425 --> 00:07:07,970 I fell into it. I was between jobs. 112 00:07:10,430 --> 00:07:13,183 I ran into a buddy of mine, he said he was headed here. 113 00:07:13,183 --> 00:07:15,477 He needed a hand straightening things out. 114 00:07:15,477 --> 00:07:19,565 Sounded like a cushy gig, so I signed up. 115 00:07:19,565 --> 00:07:21,859 Came all the way out here. 116 00:07:21,859 --> 00:07:23,610 This really is the edge of the galaxy. 117 00:07:23,610 --> 00:07:25,070 Tell me. 118 00:07:25,070 --> 00:07:28,157 I had no idea what I was getting into. 119 00:07:28,157 --> 00:07:30,951 - So, what happened? - I showed up and the place 120 00:07:30,951 --> 00:07:32,661 was in complete disarray. 121 00:07:32,661 --> 00:07:35,164 Pieces of gear lying all around. 122 00:07:35,164 --> 00:07:37,666 Nothing fit, nothing made sense. 123 00:07:38,792 --> 00:07:40,794 He spent most of his time on the Tunneler 124 00:07:40,794 --> 00:07:43,839 telling ISA what a bunch of assholes they were. 125 00:07:43,839 --> 00:07:45,424 Sounds unpleasant. 126 00:07:45,424 --> 00:07:47,342 I tried to help him the best I could, 127 00:07:47,342 --> 00:07:48,677 but he wouldn't accept my help. 128 00:07:50,012 --> 00:07:52,848 - Why'd you stay? - I had given my word. 129 00:07:52,848 --> 00:07:55,767 - Not to ISA, but to him. - Where is he? 130 00:07:55,767 --> 00:08:00,105 ISA had given him the boot, asked me to take over. 131 00:08:00,105 --> 00:08:02,858 - Did you? - Eventually. 132 00:08:02,858 --> 00:08:06,069 Took a long time. Lots of blind alleys. 133 00:08:06,069 --> 00:08:08,614 Years later, I'm still here. 134 00:08:08,614 --> 00:08:10,699 - You like it? - I don't know. 135 00:08:10,699 --> 00:08:12,367 I'm good at it. 136 00:08:12,367 --> 00:08:13,952 I like being good at something. 137 00:08:15,621 --> 00:08:18,415 Just never thought it would be running a lighthouse 138 00:08:18,415 --> 00:08:19,791 on the edge of the edge. 139 00:08:21,335 --> 00:08:24,129 - Hm. - How about you? 140 00:08:24,129 --> 00:08:26,840 Young girl, your whole life ahead of you. 141 00:08:26,840 --> 00:08:28,342 Why a Beacon Keeper? 142 00:08:30,844 --> 00:08:32,930 You know what it's like out there? 143 00:08:32,930 --> 00:08:34,181 I hear. 144 00:08:37,226 --> 00:08:39,895 Then you know a cot and three squares go a long way. 145 00:08:41,313 --> 00:08:43,857 That's what you want? Security? 146 00:08:43,857 --> 00:08:44,942 A home? 147 00:08:46,360 --> 00:08:47,611 Never really had one. 148 00:08:50,405 --> 00:08:52,699 Maybe once. I can't remember. 149 00:08:56,328 --> 00:08:58,038 Well, you must have come from somewhere. 150 00:08:59,456 --> 00:09:00,540 Menelaus. 151 00:09:02,626 --> 00:09:04,544 Oh. 152 00:09:04,544 --> 00:09:06,380 How bad? 153 00:09:06,380 --> 00:09:07,422 Bad. 154 00:09:09,508 --> 00:09:11,551 My mum was killed in the diaspora. 155 00:09:13,011 --> 00:09:14,012 I'm sorry. 156 00:09:15,472 --> 00:09:16,390 Dad? 157 00:09:18,433 --> 00:09:20,477 He went missing long before. 158 00:09:22,479 --> 00:09:26,149 Never knew if he left or if he was killed trying to save us. 159 00:09:29,820 --> 00:09:32,489 I bet it was the latter. 160 00:09:35,325 --> 00:09:37,953 After Menelaus, do you know where I was? 161 00:09:41,081 --> 00:09:42,249 Burza. 162 00:09:44,543 --> 00:09:45,877 I know Burza. 163 00:09:47,379 --> 00:09:48,505 I know you do. 164 00:09:50,007 --> 00:09:51,174 That's why I'm here. 165 00:09:52,467 --> 00:09:55,470 That evacuation plan saved thousands. 166 00:09:55,470 --> 00:09:58,890 I, uh, try not to think about Operation Burza anymore. 167 00:09:58,890 --> 00:10:00,350 Those were scary times. 168 00:10:02,269 --> 00:10:03,186 Tell me. 169 00:10:04,563 --> 00:10:06,398 It almost didn't work. 170 00:10:07,774 --> 00:10:09,151 I got lucky. 171 00:10:11,278 --> 00:10:15,240 It was supposed to be an underground evac, 172 00:10:15,240 --> 00:10:17,284 but Scads blew the tunnels 173 00:10:17,284 --> 00:10:19,036 before the colonists could escape. 174 00:10:20,871 --> 00:10:25,000 Hm... that seat was hot, know what I mean? 175 00:10:25,000 --> 00:10:26,710 All eyes on me. 176 00:10:28,253 --> 00:10:31,173 Air rescue was boxed out by dogfights. 177 00:10:31,173 --> 00:10:34,092 So much smoke, it almost reached orbit. 178 00:10:34,092 --> 00:10:35,469 I remember. 179 00:10:37,596 --> 00:10:40,640 Black Lung's a bad way to go. 180 00:10:40,640 --> 00:10:42,851 All I had was a radar and my comms. 181 00:10:42,851 --> 00:10:44,478 I was winging it. 182 00:10:44,478 --> 00:10:47,439 Just trying to look for a way out. 183 00:10:47,439 --> 00:10:50,442 Then, I saw it: The Cloudburst, 184 00:10:50,442 --> 00:10:54,529 a commercial hauler a few clicks outside the red zone. 185 00:10:54,529 --> 00:10:57,699 Abandoned. I could not believe it. 186 00:10:57,699 --> 00:10:59,409 We were winning in the skies, so I pulled 187 00:10:59,409 --> 00:11:02,079 one of our pilots out to try to hotwire it, 188 00:11:02,079 --> 00:11:03,914 use it as a rescue vessel. 189 00:11:05,165 --> 00:11:07,292 The damn thing wouldn't start, 190 00:11:07,292 --> 00:11:09,336 so I talked him through it. 191 00:11:09,336 --> 00:11:12,756 I had stolen a few small T-140s in my day. 192 00:11:13,799 --> 00:11:16,843 So, son of a bitch eventually roared back to life. 193 00:11:18,887 --> 00:11:20,764 Pilot said it was like a grandpa at the beach 194 00:11:20,764 --> 00:11:22,599 when a pretty girl strolls by. 195 00:11:22,599 --> 00:11:25,143 Sorry. 196 00:11:26,561 --> 00:11:28,480 No worries. 197 00:11:28,480 --> 00:11:30,982 Well, the rest is history. 198 00:11:33,026 --> 00:11:35,946 It was the largest airlift since Edymion. 199 00:11:37,739 --> 00:11:39,616 I don't know if we saved 200 00:11:39,616 --> 00:11:42,619 all of 'em, but we sure got a lot. 201 00:11:44,913 --> 00:11:48,542 It... looked a little different from the ground. 202 00:11:52,462 --> 00:11:54,464 Those skies were filled with so much fuel, 203 00:11:54,464 --> 00:11:57,592 we caked ourselves in mud to keep our skin from burning. 204 00:12:01,012 --> 00:12:02,931 We were terrified, of course, but... 205 00:12:04,724 --> 00:12:06,893 it was like we reached this sense of calm. 206 00:12:09,396 --> 00:12:11,273 Acceptance, maybe. 207 00:12:14,818 --> 00:12:18,530 It was like we couldn't hear or see anything but each other, 208 00:12:18,530 --> 00:12:19,906 hand in hand. 209 00:12:21,283 --> 00:12:23,034 Ready to meet the other side. 210 00:12:26,955 --> 00:12:30,459 We heard this roaring from a vessel overhead... 211 00:12:32,127 --> 00:12:33,295 getting louder. 212 00:12:36,339 --> 00:12:38,216 Couldn't even see it through the haze, but... 213 00:12:39,801 --> 00:12:42,679 boy, did we curse it to Hell. 214 00:12:46,808 --> 00:12:48,810 Then a ladder dropped... 215 00:12:50,479 --> 00:12:51,855 right at our feet. 216 00:12:54,399 --> 00:12:56,651 It couldn't even land, 217 00:12:56,651 --> 00:12:58,361 it was so smokey. 218 00:13:00,238 --> 00:13:02,240 We piled into the ship and took a head count. 219 00:13:04,951 --> 00:13:06,620 You got us all. 220 00:13:12,250 --> 00:13:13,502 Thank you. 221 00:13:16,630 --> 00:13:18,131 Crazy, huh? 222 00:14:47,470 --> 00:14:50,056 Aster! Aster! 223 00:14:50,056 --> 00:14:53,268 - Here. - We have a vessel approaching. 224 00:14:53,268 --> 00:14:54,436 What are you doing here? 225 00:14:55,729 --> 00:14:57,147 Is there someone in there? 226 00:14:57,147 --> 00:15:00,233 No. No, of course not. 227 00:15:00,233 --> 00:15:02,110 You don't use this Airlock? 228 00:15:02,110 --> 00:15:06,448 I'm a bit of a pack rat. I use it as my attic. 229 00:15:06,448 --> 00:15:07,824 We don't have time to discuss this. 230 00:15:07,824 --> 00:15:09,659 But I don't understand. 231 00:15:09,659 --> 00:15:11,202 Don't you have enough storage? 232 00:15:11,202 --> 00:15:15,248 You, uh... accumulate a lot of things over a lifetime. 233 00:15:15,248 --> 00:15:18,209 Protocol is to have two working Airlocks. 234 00:15:18,209 --> 00:15:20,170 I don't get many visitors. 235 00:15:20,170 --> 00:15:23,089 What if there's an emergency and two ships needed to dock? 236 00:15:23,089 --> 00:15:24,591 Out here? Never happens. 237 00:15:24,591 --> 00:15:26,134 Why are we discussing hypotheticals? 238 00:15:26,134 --> 00:15:28,386 - We've got a ship. - Understood. 239 00:15:28,386 --> 00:15:30,764 Are you checking up on me? 240 00:15:30,764 --> 00:15:33,683 I've been doing this for years. You're just a trainee 241 00:15:33,683 --> 00:15:36,561 who's never actually set foot on a beacon before. 242 00:15:36,561 --> 00:15:38,521 I'm sorry. I'm not checking up. 243 00:15:38,521 --> 00:15:40,231 Then what do you care? 244 00:15:40,231 --> 00:15:43,193 I'm just surprised. 245 00:15:43,193 --> 00:15:45,070 It seems a bit careless. 246 00:15:45,070 --> 00:15:48,156 Trust me, that's the last thing I am. 247 00:15:50,116 --> 00:15:51,201 Come on. 248 00:15:58,083 --> 00:16:00,335 You're lucky. We have company. 249 00:16:00,335 --> 00:16:02,087 You can learn on the job. 250 00:16:03,963 --> 00:16:05,423 This says two ships are approaching. 251 00:16:05,423 --> 00:16:08,385 - How's that possible? - It's very rare. 252 00:16:08,385 --> 00:16:10,845 Given the distances, won't they pass millions 253 00:16:10,845 --> 00:16:12,639 - of miles from each other? - They should, 254 00:16:12,639 --> 00:16:15,934 except with that black hole there 255 00:16:15,934 --> 00:16:18,645 and that dark matter nebula here. 256 00:16:18,645 --> 00:16:21,189 They act as dual hazards. 257 00:16:21,189 --> 00:16:24,192 There's a very tight space, on a cosmic scale, 258 00:16:24,192 --> 00:16:25,985 for them to get through. 259 00:16:25,985 --> 00:16:28,571 You ever heard the story of The Odyssey? 260 00:16:28,571 --> 00:16:30,448 No, not really. 261 00:16:30,448 --> 00:16:34,244 Well, our hero, Odysseus, had to pilot his ship 262 00:16:34,244 --> 00:16:36,913 between the six-headed monster, Scylla, 263 00:16:36,913 --> 00:16:40,500 and Charybdis, the deadly whirlpool. 264 00:16:40,500 --> 00:16:41,876 It's kinda like that. 265 00:16:43,169 --> 00:16:44,421 Did he do it? 266 00:16:44,421 --> 00:16:47,465 Well, he survived, but his crew died. 267 00:16:47,465 --> 00:16:49,217 Beacon 90. 268 00:16:51,219 --> 00:16:53,054 Copy, this is Beacon 90. 269 00:16:53,054 --> 00:16:54,764 This is food transport x-12 270 00:16:54,764 --> 00:16:56,641 requesting passage into zeta quadrant. 271 00:16:58,101 --> 00:16:59,936 You are clear, but hold on. 272 00:17:01,146 --> 00:17:02,814 This is Beacon 90. 273 00:17:02,814 --> 00:17:04,441 This is UGMC Agrippa 274 00:17:04,441 --> 00:17:06,484 approaching zeta quadrant. 275 00:17:06,484 --> 00:17:08,361 Copy, Agrippa. Hang tight. 276 00:17:09,821 --> 00:17:11,823 We need to allow food transport to pass. 277 00:17:11,823 --> 00:17:14,075 MC takes priority in FTL lanes. 278 00:17:19,289 --> 00:17:21,750 Agrippa, what is your mission priority status? 279 00:17:21,750 --> 00:17:24,210 Critical. What's the problem, 90? 280 00:17:24,210 --> 00:17:26,171 Military has the right of way. 281 00:17:27,213 --> 00:17:28,798 I know what it's like to be waiting on a food shipment. 282 00:17:30,300 --> 00:17:31,843 It's not your call. 283 00:17:31,843 --> 00:17:33,803 90, are you there? 284 00:17:34,929 --> 00:17:37,390 Beacon 90, are we cleared for passage? 285 00:17:38,850 --> 00:17:40,477 What are you doing? 286 00:17:40,477 --> 00:17:42,896 The military can wait. 287 00:17:42,896 --> 00:17:44,397 They're just going to kill some innocent folk 288 00:17:44,397 --> 00:17:45,857 stealing food in order to survive. 289 00:17:45,857 --> 00:17:49,277 - You don't know that. - Yes, I do. 290 00:17:49,277 --> 00:17:50,820 I saw it. 291 00:17:50,820 --> 00:17:53,198 This has nothing to do with that. 292 00:17:53,198 --> 00:17:56,451 They're too close at FTL. If their bubbles collide... 293 00:17:56,451 --> 00:17:58,870 Agrippa, pull out of FTL. 294 00:17:58,870 --> 00:18:00,497 Are you serious? 295 00:18:00,497 --> 00:18:03,416 No. X-12, rerouting you to a new course. 296 00:18:03,416 --> 00:18:04,584 That would be the second 297 00:18:04,584 --> 00:18:06,377 food reroute for this colony. 298 00:18:06,377 --> 00:18:08,713 They'll be out of food for months. 299 00:18:08,713 --> 00:18:10,465 Beacon 90, that other vessel 300 00:18:10,465 --> 00:18:12,926 is getting mighty close. It needs to halt. 301 00:18:12,926 --> 00:18:14,594 That colony won't survive another missed shipment. 302 00:18:14,594 --> 00:18:17,722 - Agrippa! - Back, now! 303 00:18:21,017 --> 00:18:23,895 ISA doesn't give a shit about the colonists. 304 00:18:23,895 --> 00:18:25,730 Of course they do. 305 00:18:25,730 --> 00:18:28,191 I see you don't get out much. 306 00:18:29,734 --> 00:18:31,194 You know what starvation looks like? 307 00:18:32,987 --> 00:18:34,864 The cracked skin. 308 00:18:34,864 --> 00:18:36,574 The bloated stomachs. The lesions. 309 00:18:38,117 --> 00:18:39,994 I don't want that for anyone. 310 00:18:41,162 --> 00:18:43,206 But as Beacon Keepers, we do what we are told. 311 00:18:43,206 --> 00:18:46,876 My mother did what she was told. We all did. 312 00:18:46,876 --> 00:18:48,336 ISA abandoned us. 313 00:18:48,336 --> 00:18:50,964 Not me. You said it yourself. 314 00:18:50,964 --> 00:18:53,508 You said you got lucky. 315 00:18:53,508 --> 00:18:55,385 You were resourceful, and you broke the rules 316 00:18:55,385 --> 00:18:57,262 to save people. You should know what I'm doing. 317 00:18:59,013 --> 00:19:01,558 - Back. - Oh, come... 318 00:19:01,558 --> 00:19:03,893 90, I see another ship in the lane. 319 00:19:03,893 --> 00:19:07,355 It's getting hairy. What are your orders? 320 00:19:11,317 --> 00:19:13,027 Agrippa, you are not cleared. X-12 proceed. 321 00:19:13,027 --> 00:19:14,487 What the hell? 322 00:19:16,656 --> 00:19:18,116 This is a huge mistake. 323 00:19:21,995 --> 00:19:24,205 Do you realize what you've done?! 324 00:19:25,540 --> 00:19:27,292 I did what I had to do. 325 00:19:28,459 --> 00:19:31,838 The military will dispatch a team to investigate. 326 00:19:31,838 --> 00:19:33,756 There will be consequences! 327 00:19:33,756 --> 00:19:35,300 I'll be long gone. 328 00:19:35,300 --> 00:19:37,176 They'll find you. 329 00:19:37,176 --> 00:19:38,970 Aleph has a long memory. 330 00:19:38,970 --> 00:19:40,847 - The head AI? - Yes. 331 00:19:42,974 --> 00:19:44,809 Wonder if he can cite all the names of the dead. 332 00:19:49,981 --> 00:19:52,275 My mum and I lived at the end of a lane. 333 00:19:53,610 --> 00:19:55,570 I wouldn't call it a house. 334 00:19:55,570 --> 00:20:00,158 It had a roof, walls, but after the first bombing 335 00:20:00,158 --> 00:20:02,160 of Menelaus, it was a wonder it stood. 336 00:20:03,786 --> 00:20:05,413 Last house left on the block. 337 00:20:07,832 --> 00:20:10,627 We took in who we could, then some. 338 00:20:12,086 --> 00:20:15,089 Some flats had 20, 339 00:20:15,089 --> 00:20:17,216 30 people sleeping on top of each other. 340 00:20:18,927 --> 00:20:20,803 My mum and I moved into a pantry. 341 00:20:23,640 --> 00:20:26,392 One night, the soldiers came through. 342 00:20:27,977 --> 00:20:30,063 Took what they wanted. 343 00:20:30,063 --> 00:20:31,981 Tossed people onto the streets. 344 00:20:33,775 --> 00:20:36,402 Ransacked. Looted. 345 00:20:38,321 --> 00:20:39,948 A few of them were even looking at me. 346 00:20:41,199 --> 00:20:42,784 Just a girl. 347 00:20:45,703 --> 00:20:50,249 My mum pleaded with them to leave me alone. 348 00:20:52,085 --> 00:20:53,962 She screamed at me to run. 349 00:20:57,382 --> 00:20:58,967 Some of them took her into our room. 350 00:21:01,302 --> 00:21:02,470 I saw them. 351 00:21:07,141 --> 00:21:08,768 She was a scientist, you know. 352 00:21:10,186 --> 00:21:11,437 My dad too. 353 00:21:14,107 --> 00:21:17,694 Let the soldiers find me. What more can they do? 354 00:21:20,905 --> 00:21:24,033 I am... I'm sorry that happened. 355 00:21:29,747 --> 00:21:31,791 There are a lot of groups out there taking a stand. 356 00:21:31,791 --> 00:21:33,334 Which one are you part of? 357 00:21:35,253 --> 00:21:36,629 We don't have a name. 358 00:21:38,464 --> 00:21:41,884 Not much of a group, to tell the truth. 359 00:21:41,884 --> 00:21:43,594 Just some mates. 360 00:21:45,054 --> 00:21:48,516 So, this whole Beacon Keeper of the Month was just a ploy? 361 00:21:48,516 --> 00:21:50,768 That shipment will make a difference. 362 00:21:50,768 --> 00:21:53,062 There'll be payback. 363 00:21:53,062 --> 00:21:54,731 Then we'll do something else. 364 00:21:56,858 --> 00:21:58,818 We know we can't win, but... 365 00:21:58,818 --> 00:22:00,653 doesn't mean we have to take it either. 366 00:22:03,072 --> 00:22:04,991 You got balls, I'll give you that. 367 00:22:06,367 --> 00:22:07,535 Gives me hope. 368 00:22:11,581 --> 00:22:14,667 We had the universe at our fingertips. 369 00:22:16,544 --> 00:22:18,755 But we screwed it up like we did everything else 370 00:22:18,755 --> 00:22:20,173 that came before. 371 00:22:23,051 --> 00:22:25,053 I really hope that your generation 372 00:22:25,053 --> 00:22:26,512 can change something. 373 00:22:28,473 --> 00:22:29,682 But you won't. 374 00:22:30,892 --> 00:22:32,310 It's a lost cause. 375 00:22:33,811 --> 00:22:35,646 When did you become so cynical? 376 00:22:41,778 --> 00:22:44,322 Does it have something to do with what's in the Airlock? 377 00:23:52,348 --> 00:23:54,183 There's nothing I can do. 378 00:23:54,183 --> 00:23:56,102 She's locked you in and shut me out. 379 00:24:40,313 --> 00:24:42,440 Oli, who is this? 380 00:24:42,440 --> 00:24:44,650 You don't have clearance to know about the asset. 381 00:24:46,777 --> 00:24:47,862 Asset? 382 00:24:47,862 --> 00:24:51,199 Jocko? What have you done? 383 00:24:51,199 --> 00:24:52,992 It's not me. 384 00:24:52,992 --> 00:24:56,495 - Why do you have a prisoner? - Leave him alone. 385 00:24:56,495 --> 00:24:58,247 Aster, I swear, 386 00:24:58,247 --> 00:24:59,832 it's not what you think. 387 00:24:59,832 --> 00:25:02,710 - I don't know what I think. - Please. 388 00:25:02,710 --> 00:25:04,170 Don't touch him. 389 00:25:04,170 --> 00:25:06,714 Tell me what's going on. Now. 390 00:25:06,714 --> 00:25:08,925 Please. 391 00:25:08,925 --> 00:25:11,010 Help me. 392 00:25:11,010 --> 00:25:12,762 Help me, please. 393 00:25:15,056 --> 00:25:17,099 No, no, wait, wait, wait! 394 00:25:17,099 --> 00:25:18,893 Don't go! Come back. 395 00:25:21,020 --> 00:25:22,980 She's disabling me on Docking. 396 00:25:24,732 --> 00:25:27,735 Don't leave me! 397 00:25:27,735 --> 00:25:29,820 She's inside with him. Doors locked. 398 00:25:29,820 --> 00:25:32,448 - I have no access. - Not even the exterior? 399 00:25:32,448 --> 00:25:33,824 - No. - How long until 400 00:25:33,824 --> 00:25:35,493 - you override her? - If I try, 401 00:25:35,493 --> 00:25:37,078 the exterior door will open. 402 00:25:37,078 --> 00:25:39,413 The Airlock's occupants will be sucked out. 403 00:25:39,413 --> 00:25:41,791 She's putting a lot of faith in us that we'll leave her be. 404 00:25:44,001 --> 00:25:45,628 Safe bet for now. 405 00:25:46,921 --> 00:25:50,299 - How did she do all that? - Some type of pirate code. 406 00:25:50,299 --> 00:25:52,468 I'm rewriting, trying to work around it. 407 00:25:52,468 --> 00:25:53,761 Huh. 408 00:25:56,389 --> 00:25:59,267 Have you notified QTA there's been a breach? 409 00:25:59,267 --> 00:26:00,434 I had to. 410 00:26:08,693 --> 00:26:10,695 - Are you okay? - Help me. 411 00:26:10,695 --> 00:26:13,030 - Who are you? - Cerran. 412 00:26:13,030 --> 00:26:15,199 And what has he done to you? 413 00:26:15,199 --> 00:26:19,161 My ship sustained damage. I stopped here for repairs. 414 00:26:19,161 --> 00:26:21,122 He cut my oxygen. 415 00:26:21,122 --> 00:26:24,417 I blacked out. When I came to, I was here. 416 00:26:25,835 --> 00:26:27,086 How long have you been here? 417 00:26:30,172 --> 00:26:31,966 I'm going to get you out of here, I promise. 418 00:26:33,926 --> 00:26:36,637 Pretty gnarly. 419 00:26:36,637 --> 00:26:38,764 If I yank 'em, your whole brain might come with. 420 00:26:40,516 --> 00:26:43,686 - I may need some help. - No, no. There's no time. 421 00:26:43,686 --> 00:26:45,438 He won't let me leave. 422 00:26:45,438 --> 00:26:47,023 He'll do anything to keep me here. 423 00:26:47,023 --> 00:26:48,607 I don't understand. 424 00:26:48,607 --> 00:26:51,152 The only way we're getting out of here 425 00:26:51,152 --> 00:26:52,403 is over his dead body. 426 00:27:01,370 --> 00:27:03,331 There you are. You good? 427 00:27:03,331 --> 00:27:04,540 Yeah, I'm good. 428 00:27:04,540 --> 00:27:07,043 Great job before. 429 00:27:07,043 --> 00:27:09,545 Food should arrive to those poor bastards within a week. 430 00:27:10,796 --> 00:27:12,214 You saved lives, Aster. 431 00:27:12,214 --> 00:27:14,925 - How far out are you? - I'm close. 432 00:27:14,925 --> 00:27:17,636 Been flying dark, just beyond the defense drones. 433 00:27:17,636 --> 00:27:20,556 Doesn't seem like the Beacon's AI has picked me up. 434 00:27:20,556 --> 00:27:22,933 Of course, with this comm, probably thrown that 435 00:27:22,933 --> 00:27:24,602 out the window. What's up? 436 00:27:24,602 --> 00:27:26,979 I found something. 437 00:27:26,979 --> 00:27:29,106 A prisoner, looks like a human experiment. 438 00:27:29,106 --> 00:27:32,276 Man, these guys just don't care. Who is it? 439 00:27:32,276 --> 00:27:36,072 A man, all wired up to a lot of technical thingies. 440 00:27:36,072 --> 00:27:39,075 - Can you disconnect him? - No telling what that'll do. 441 00:27:39,075 --> 00:27:40,576 I worry about ripping his brain to shreds. 442 00:27:40,576 --> 00:27:41,994 Hold on. 443 00:27:41,994 --> 00:27:43,662 Hon, I just picked up some chatter. 444 00:27:43,662 --> 00:27:45,831 The UGMC Douglaston is en route. 445 00:27:45,831 --> 00:27:48,042 - What is that? - A class 2 gunship. 446 00:27:48,042 --> 00:27:49,710 The Beacon Keeper must have notified them 447 00:27:49,710 --> 00:27:52,171 - that you were poking around. - I'm flattered. 448 00:27:52,171 --> 00:27:54,215 They're further out, but with the engine on that thing, 449 00:27:54,215 --> 00:27:55,758 they'll probably reach you before I can get there. 450 00:27:55,758 --> 00:27:58,302 This hopper's a bucket of rusty nails. 451 00:27:58,302 --> 00:27:59,845 I'm going to have to unplug him, 452 00:27:59,845 --> 00:28:01,972 have him ready to go the second you get here. 453 00:28:01,972 --> 00:28:04,100 I'm in the second Airlock but I think it's inoperative. 454 00:28:04,100 --> 00:28:05,893 Can you get him across to the other one? 455 00:28:05,893 --> 00:28:07,395 Where's the Keeper? 456 00:28:07,395 --> 00:28:09,522 Detained, but I imagine that won't last long. 457 00:28:09,522 --> 00:28:11,607 Beacon Keepers are pussies. 458 00:28:11,607 --> 00:28:12,942 He'll probably sit tight and wait 459 00:28:12,942 --> 00:28:15,361 - for the military to handle. - Great. 460 00:28:15,361 --> 00:28:17,279 I'll let you know when I'm arriving. 461 00:28:17,279 --> 00:28:18,364 You take care. 462 00:28:18,364 --> 00:28:19,907 I'll get you out. 463 00:28:19,907 --> 00:28:21,909 - Thank you. - Over and out. 464 00:28:36,507 --> 00:28:38,426 - We're going to get you out. - Who? 465 00:28:38,426 --> 00:28:40,052 - There are others with you? - On their way. 466 00:28:40,052 --> 00:28:42,138 Good. Get me away from him. 467 00:28:42,138 --> 00:28:43,514 How do I disconnect you? 468 00:28:43,514 --> 00:28:45,349 You just gotta pull and hope for the best. 469 00:28:50,354 --> 00:28:52,106 Do it. 470 00:28:52,106 --> 00:28:53,149 Aster. 471 00:28:54,817 --> 00:28:57,153 I'm gonna come clean. 472 00:28:57,153 --> 00:28:59,071 The man in the chair is named Cerran. 473 00:29:00,156 --> 00:29:03,242 He's not my prisoner. He's my patient. 474 00:29:03,242 --> 00:29:05,578 Bullshit. Then he'd be in Med Bay. 475 00:29:05,578 --> 00:29:08,998 Normally, yes. If he wasn't such a high risk. 476 00:29:08,998 --> 00:29:11,417 - Don't listen to him. - What do you mean? 477 00:29:11,417 --> 00:29:13,294 Like he's carrying a virus? 478 00:29:13,294 --> 00:29:14,837 Have I been exposed to something? 479 00:29:14,837 --> 00:29:18,507 No. Cerran is a soldier. 480 00:29:18,507 --> 00:29:20,759 He's being enhanced to be the next generation 481 00:29:20,759 --> 00:29:23,429 - of killing machine. - It's not true. 482 00:29:23,429 --> 00:29:26,849 Those men who dragged your mother into that pantry? 483 00:29:26,849 --> 00:29:30,352 Cerran is ten times worse. 484 00:29:30,352 --> 00:29:33,898 He has no conscience. No morals. 485 00:29:33,898 --> 00:29:37,067 He's full of implants, synthetic hormones, 486 00:29:37,067 --> 00:29:40,905 and most importantly, false memories. 487 00:29:40,905 --> 00:29:44,283 He's fed a steady diet of disinformation, 488 00:29:44,283 --> 00:29:47,203 horrific images, to rewire his brain 489 00:29:47,203 --> 00:29:49,997 so it feels only rage and hatred. 490 00:29:49,997 --> 00:29:53,000 Against civilians, rebels. No. 491 00:29:53,000 --> 00:29:56,253 Anyone who opposes Aleph's agenda. 492 00:29:56,253 --> 00:29:58,422 He'll say anything. 493 00:29:58,422 --> 00:30:00,466 Look what he's already done to me. 494 00:30:00,466 --> 00:30:01,634 It's true. 495 00:30:03,010 --> 00:30:04,887 A reverse Clockwork Orange. 496 00:30:04,887 --> 00:30:06,805 Why bother? 497 00:30:06,805 --> 00:30:08,807 Aren't the soldiers brutal enough? 498 00:30:08,807 --> 00:30:12,269 Good question. I've asked myself that. 499 00:30:13,771 --> 00:30:16,273 I can only think that Aleph, whoever he is, 500 00:30:16,273 --> 00:30:17,900 has done the math. 501 00:30:17,900 --> 00:30:21,237 He can annihilate entire systems, 502 00:30:21,237 --> 00:30:23,656 but he knows he can't win. 503 00:30:23,656 --> 00:30:26,033 Until now. 504 00:30:26,033 --> 00:30:30,704 Why here? Why not some fortified lab? 505 00:30:30,704 --> 00:30:32,414 We're on the edge of known space. 506 00:30:33,707 --> 00:30:35,292 The perfect hiding place. 507 00:30:35,292 --> 00:30:36,961 Why would you allow that? 508 00:30:36,961 --> 00:30:40,297 Beacon Keepers work for ISA. 509 00:30:40,297 --> 00:30:43,259 The beacons were built by Aleph. He's QTA. 510 00:30:43,259 --> 00:30:44,969 And now he controls the military. 511 00:30:44,969 --> 00:30:47,263 Don't you see? It's all one thing. 512 00:30:47,263 --> 00:30:50,099 If your parents were scientists, they must have been part of it. 513 00:30:50,099 --> 00:30:53,394 You don't know anything about my parents. 514 00:30:55,354 --> 00:30:58,399 No, you're right. I don't. 515 00:30:58,399 --> 00:31:00,359 Maybe they fought the good fight. 516 00:31:00,359 --> 00:31:01,944 Sounds like more than you. 517 00:31:04,572 --> 00:31:05,990 The truth is... 518 00:31:07,283 --> 00:31:08,784 I've been doing my part. 519 00:31:11,579 --> 00:31:13,956 I know Cerran can hear me. 520 00:31:13,956 --> 00:31:17,418 So I'm sealing my fate by saying this. 521 00:31:17,418 --> 00:31:20,296 That's all right. What's done is done. 522 00:31:25,175 --> 00:31:28,304 I've been sabotaging QTA's work. 523 00:31:28,304 --> 00:31:30,681 Not following directions to the letter. 524 00:31:32,391 --> 00:31:34,476 I do as I'm instructed. That's one step up. 525 00:31:34,476 --> 00:31:36,729 Then I undo it and tell them it's working. 526 00:31:38,689 --> 00:31:41,358 Like Penelope at the loom each night. 527 00:31:43,110 --> 00:31:45,613 The bottom line is, 528 00:31:45,613 --> 00:31:48,824 even I don't know what you're dealing with. 529 00:31:48,824 --> 00:31:50,701 You've been playing games with him. 530 00:31:50,701 --> 00:31:53,787 - I had to. - Who's the sicko? 531 00:31:53,787 --> 00:31:56,081 He's right. 532 00:31:56,081 --> 00:31:58,417 - How could you be so cruel? - I didn't have a choice. 533 00:31:58,417 --> 00:31:59,960 They threatened my family. 534 00:31:59,960 --> 00:32:01,670 They said they'd provide for them. 535 00:32:01,670 --> 00:32:04,840 I couldn't take a chance. 536 00:32:04,840 --> 00:32:06,550 But I knew I couldn't trust them either. 537 00:32:09,219 --> 00:32:11,972 So, I make it look like I'm playing along, 538 00:32:11,972 --> 00:32:15,851 but undermine them every chance I get. 539 00:32:15,851 --> 00:32:18,729 - It's a miserable situation. - Poor baby. 540 00:32:20,105 --> 00:32:21,815 Aster, whatever I've done, 541 00:32:21,815 --> 00:32:26,070 it's a lot less cruel than unleashing him on the world. 542 00:32:26,070 --> 00:32:28,947 Do not release him, I implore you. 543 00:32:28,947 --> 00:32:31,116 He's trying to save his own ass. 544 00:32:31,116 --> 00:32:33,118 He's worried I'm gonna settle the score. 545 00:32:33,118 --> 00:32:34,828 I just want to get out of here. 546 00:32:36,288 --> 00:32:39,291 But if I did, could you blame me? 547 00:32:39,291 --> 00:32:42,461 No. No, I couldn't. 548 00:32:42,461 --> 00:32:44,505 Let me go. 549 00:32:44,505 --> 00:32:47,424 All that stuff, it's not true. 550 00:32:48,467 --> 00:32:51,553 I signed up for the military because it was my only option. 551 00:32:51,553 --> 00:32:53,889 I was an engineer digging irrigation systems 552 00:32:53,889 --> 00:32:55,808 on remote outposts. 553 00:32:55,808 --> 00:32:58,560 I got hurt in an accident. Went from hospital to here. 554 00:33:00,229 --> 00:33:01,980 I wish they had just killed me. 555 00:33:01,980 --> 00:33:03,232 What's wrong? What's happening? 556 00:33:03,232 --> 00:33:04,900 He must be doing something. 557 00:33:06,777 --> 00:33:08,320 It'll be all right. I promise. 558 00:33:08,320 --> 00:33:10,948 Hurry. Hurry! 559 00:33:10,948 --> 00:33:12,241 - You want me to... - Do it! 560 00:33:12,241 --> 00:33:14,368 Aster, he's lying! 561 00:33:14,368 --> 00:33:16,370 - Stop, don't set him free! - Don't stop. 562 00:33:16,370 --> 00:33:18,163 - Aster! - The other one. 563 00:33:18,163 --> 00:33:20,833 He's lying, Aster! Stop! 564 00:33:20,833 --> 00:33:24,044 For God's sakes, do not set him free! 565 00:33:48,652 --> 00:33:51,071 I'm gonna kill him. 566 00:33:51,071 --> 00:33:52,156 I can't allow that. 567 00:33:53,615 --> 00:33:55,701 I'm serious. I've got a ship coming. 568 00:33:55,701 --> 00:33:57,161 I said I'd get you out of here. 569 00:33:57,161 --> 00:33:58,579 I won't be a party to any vendetta. 570 00:33:58,579 --> 00:34:00,205 So, how are you gonna stop me? 571 00:34:02,166 --> 00:34:04,543 You kinda don't have a choice. 572 00:34:04,543 --> 00:34:05,669 I'm your only ticket out of here. 573 00:34:16,555 --> 00:34:18,390 So, now what? 574 00:34:18,390 --> 00:34:19,641 We wait. 575 00:35:45,269 --> 00:35:46,520 Was that true? 576 00:35:48,689 --> 00:35:51,483 - What? - That you were an engineer. 577 00:35:54,695 --> 00:35:55,988 Does it matter? 578 00:35:55,988 --> 00:35:57,948 Do you mean, will I still let you out? 579 00:35:59,324 --> 00:36:00,409 I gave my word. 580 00:36:02,494 --> 00:36:03,662 Then no. 581 00:36:05,080 --> 00:36:06,331 I was ESF. 582 00:36:07,875 --> 00:36:10,043 Early Strike Force. 583 00:36:10,043 --> 00:36:12,004 We'd come in and soften up the civilian populace 584 00:36:12,004 --> 00:36:13,797 for the ground forces. 585 00:36:13,797 --> 00:36:15,299 Best of the best. 586 00:36:15,299 --> 00:36:17,301 Or worst of the worst. 587 00:36:17,301 --> 00:36:19,803 Depends on which side you're on. 588 00:36:19,803 --> 00:36:21,930 How many do you think you killed? 589 00:36:21,930 --> 00:36:23,724 More than my share. 590 00:36:23,724 --> 00:36:25,100 So, you lied. 591 00:36:27,603 --> 00:36:30,314 Did you lie about what Jocko said? 592 00:36:30,314 --> 00:36:33,191 That you're some innocent victim? 593 00:36:33,191 --> 00:36:34,276 Yes. 594 00:36:35,944 --> 00:36:37,696 I knew what I signed up for. 595 00:36:37,696 --> 00:36:39,406 The best of the best. 596 00:36:40,866 --> 00:36:42,784 But I could be even better. 597 00:36:42,784 --> 00:36:45,495 And the slaughter doesn't bother you. 598 00:36:45,495 --> 00:36:48,248 No. It's my job. 599 00:36:48,248 --> 00:36:52,753 I shouldn't have released you. I should have listened. 600 00:36:52,753 --> 00:36:54,546 Get off your high horse, would you? 601 00:36:56,048 --> 00:36:58,342 How do you think we survive out here? 602 00:36:58,342 --> 00:37:00,719 Let me spell it out for you. 603 00:37:00,719 --> 00:37:02,638 U-G-M-C. 604 00:37:02,638 --> 00:37:06,141 We land first on every planet. We clear them for hazards. 605 00:37:06,141 --> 00:37:07,976 Do you know how many people we've lost? 606 00:37:09,227 --> 00:37:11,772 When you babies are fighting over water or crops, 607 00:37:11,772 --> 00:37:13,106 we establish order. 608 00:37:15,067 --> 00:37:17,277 You'd be nowhere without us. 609 00:37:17,277 --> 00:37:19,655 - You're fascists. - This ain't Sunday school. 610 00:37:19,655 --> 00:37:21,865 We are way out there, 611 00:37:21,865 --> 00:37:24,701 and the military is the only lifeline anybody has. 612 00:37:25,911 --> 00:37:27,871 The scientists, they have their heads up their asses. 613 00:37:27,871 --> 00:37:30,248 QTA doesn't deal with reality. 614 00:37:31,291 --> 00:37:33,627 We're the only thing standing between the human race 615 00:37:33,627 --> 00:37:35,212 and extinction. 616 00:37:35,212 --> 00:37:37,339 So what if we crack a few heads to keep the peace? 617 00:37:37,339 --> 00:37:38,715 You really don't get it. 618 00:37:40,217 --> 00:37:42,135 It's not just cracking heads. 619 00:37:42,135 --> 00:37:44,596 People starve because you reroute shipments 620 00:37:44,596 --> 00:37:46,139 to wealthier colonies. 621 00:37:47,432 --> 00:37:49,017 - I was on Menelaus... - So was I! 622 00:37:53,772 --> 00:37:55,440 I was one of the few who made it off. 623 00:37:58,193 --> 00:38:01,113 A whole transport went down because a mob took control. 624 00:38:01,113 --> 00:38:03,156 Crashed right into Manjaro-9. 625 00:38:05,701 --> 00:38:07,244 You're not the only one who lost people. 626 00:38:08,620 --> 00:38:11,164 There was no Manjaro-9. 627 00:38:11,164 --> 00:38:13,750 Now who's the one living in fantasy? 628 00:38:13,750 --> 00:38:16,003 - You're lying. - Look it up. 629 00:38:16,003 --> 00:38:19,006 My entire squad was wiped out. 630 00:38:19,006 --> 00:38:20,298 So was my family. 631 00:38:22,759 --> 00:38:24,886 That was real. 632 00:38:24,886 --> 00:38:26,304 I saw my mum... 633 00:38:26,304 --> 00:38:27,806 I don't give a shit about your mum! 634 00:38:27,806 --> 00:38:29,349 Or you! 635 00:38:29,349 --> 00:38:30,892 Now, open this door! 636 00:38:30,892 --> 00:38:32,394 - No. - You better. 637 00:38:32,394 --> 00:38:33,937 Or what? 638 00:38:41,486 --> 00:38:43,071 I'm sorry about your mum. 639 00:38:47,325 --> 00:38:49,870 But we're programmed not to think of the collateral damage. 640 00:39:05,135 --> 00:39:06,219 She had a name. 641 00:39:08,430 --> 00:39:10,849 - What was it? - Nisha. 642 00:39:13,810 --> 00:39:16,855 Although my dad once called her something else. 643 00:39:20,609 --> 00:39:22,444 They didn't know I was still awake, but... 644 00:39:23,945 --> 00:39:25,906 I thought I heard him say... 645 00:39:25,906 --> 00:39:27,282 Say what? 646 00:39:28,700 --> 00:39:29,826 Something else. 647 00:39:36,833 --> 00:39:38,418 I can't change the things I've done. 648 00:39:42,714 --> 00:39:44,424 It's been tough times for all of us. 649 00:39:49,805 --> 00:39:52,224 Small craft approaching. 650 00:39:52,224 --> 00:39:54,643 - QTA? - Unknown. 651 00:39:56,103 --> 00:39:57,729 Must be Aster's ride. 652 00:39:59,397 --> 00:40:01,024 If you hadn't limited my permissions, 653 00:40:01,024 --> 00:40:03,151 I could be a lot more helpful. 654 00:40:18,708 --> 00:40:20,502 Aster! 655 00:40:20,502 --> 00:40:22,003 Darlene! 656 00:40:22,003 --> 00:40:23,588 Are you okay? 657 00:40:23,588 --> 00:40:25,507 - I'm fine. - He locked you in there? 658 00:40:25,507 --> 00:40:27,259 No, I locked myself in. 659 00:40:27,259 --> 00:40:30,011 Is this your patient? Cute. 660 00:40:30,011 --> 00:40:31,596 - Hey, darlin'. - He's not a patient. 661 00:40:31,596 --> 00:40:33,265 - He's an experiment. - Open this door. 662 00:40:33,265 --> 00:40:34,975 No. I can't let you out. 663 00:40:34,975 --> 00:40:37,519 You open this goddamn door now! 664 00:40:37,519 --> 00:40:39,354 Cerran's hormones are elevated. 665 00:40:40,981 --> 00:40:42,899 You know where this is going. 666 00:40:42,899 --> 00:40:44,276 - Open it! - No! 667 00:40:44,276 --> 00:40:45,986 Aster! Open the door. 668 00:40:45,986 --> 00:40:47,654 - Let him try to get by me. - No. 669 00:40:47,654 --> 00:40:48,822 He'll kill us and take the ship. 670 00:40:50,574 --> 00:40:54,578 Aster! 671 00:40:54,578 --> 00:40:56,496 You whiny little bitch! 672 00:40:56,496 --> 00:40:58,832 Open the door! I'll kill you. 673 00:41:00,458 --> 00:41:02,836 Aster! Aster! 674 00:41:02,836 --> 00:41:04,671 Stop it! She's just a girl! 675 00:41:04,671 --> 00:41:06,673 Aster! 676 00:41:10,969 --> 00:41:11,928 Aster! 677 00:41:14,181 --> 00:41:16,057 - Open up. - No. 678 00:41:17,684 --> 00:41:20,020 Darlene, stop. 679 00:41:20,020 --> 00:41:22,063 I've jury-rigged the exterior door. 680 00:41:22,063 --> 00:41:24,274 - What are you doing?! - Get in the ship and go. 681 00:41:24,274 --> 00:41:26,484 - I'm not leaving without you. - You don't have a choice. 682 00:41:26,484 --> 00:41:28,570 If he gets out, he'll take it. We cannot turn him loose. 683 00:41:28,570 --> 00:41:30,322 - He'll kill you! - So what? 684 00:41:31,656 --> 00:41:33,491 You don't mean that. 685 00:41:33,491 --> 00:41:35,744 I am tired, Darlene. 686 00:41:35,744 --> 00:41:37,621 I'm tired of running, 687 00:41:37,621 --> 00:41:40,123 tired of fighting. 688 00:41:40,123 --> 00:41:42,667 Might as well be in here. Good a place as any. 689 00:41:42,667 --> 00:41:43,919 Aster! 690 00:41:45,212 --> 00:41:48,298 It's me he wants. Let me out! 691 00:42:07,067 --> 00:42:09,402 If she opens the door, take me and let them go. 692 00:42:09,402 --> 00:42:10,862 Deal. 693 00:42:10,862 --> 00:42:11,947 You can't believe a word he says. 694 00:42:11,947 --> 00:42:13,365 I know what he wants. 695 00:42:14,950 --> 00:42:17,077 Killing me is more important than killing you. 696 00:42:17,077 --> 00:42:20,747 You bet. Man, I owe you one. 697 00:42:20,747 --> 00:42:23,708 But don't trip. I'll kill you, them. 698 00:42:23,708 --> 00:42:26,127 - It's all good. - I'm not opening the door. 699 00:42:26,127 --> 00:42:28,797 QTA has entered this quadrant. 700 00:42:28,797 --> 00:42:30,715 Arrival imminent. 701 00:42:30,715 --> 00:42:32,759 - Great. - You have to go. 702 00:42:32,759 --> 00:42:34,219 - If QTA finds you... - They'll turn you over 703 00:42:34,219 --> 00:42:36,721 to the military. Guess what? 704 00:42:36,721 --> 00:42:38,056 I'm the military. 705 00:42:38,056 --> 00:42:41,059 Even QTA's not stupid enough to release you. 706 00:42:41,059 --> 00:42:44,646 You kidding? They want me out there. 707 00:42:44,646 --> 00:42:46,982 I'll get promotion and double pay. 708 00:42:46,982 --> 00:42:50,235 What about you? Twenty years in a penal colony. 709 00:42:50,235 --> 00:42:51,611 No, Cerran. 710 00:42:52,946 --> 00:42:55,532 They're not gonna let you go. 711 00:42:55,532 --> 00:42:58,535 They took a look at my last report, 712 00:42:58,535 --> 00:43:02,372 saw that your data had too many variables. 713 00:43:02,372 --> 00:43:05,375 They gave a rescind order. 714 00:43:05,375 --> 00:43:07,752 - What? - I was ordered 715 00:43:07,752 --> 00:43:10,130 to terminate the experiment. 716 00:43:11,881 --> 00:43:14,926 You mean... let me go? 717 00:43:16,052 --> 00:43:20,974 I was ordered to terminate... the experiment. 718 00:43:23,935 --> 00:43:25,145 But I couldn't. 719 00:43:27,397 --> 00:43:28,898 So, here we are. 720 00:43:38,116 --> 00:43:39,534 You were right, Aster. 721 00:43:40,952 --> 00:43:42,245 I became cynical. 722 00:43:43,830 --> 00:43:46,499 But who wouldn't after what they asked me to do? 723 00:43:50,545 --> 00:43:52,422 Let me make amends. 724 00:43:52,422 --> 00:43:55,467 No. Go with Darlene. 725 00:43:55,467 --> 00:43:57,844 - I'm not leaving. - Will you get out of here? 726 00:43:57,844 --> 00:43:59,137 He's right, you know. 727 00:44:01,097 --> 00:44:03,058 Killing him is more important. 728 00:44:07,979 --> 00:44:09,522 I'll let you both go. 729 00:44:11,107 --> 00:44:13,860 Just open the door and leave him to me. 730 00:44:15,111 --> 00:44:16,780 We have some reconciling to do. 731 00:44:16,780 --> 00:44:18,948 Aster Calyx, 732 00:44:18,948 --> 00:44:20,825 QTA orders you to release your prisoners 733 00:44:20,825 --> 00:44:22,369 and turn yourself in. 734 00:44:24,371 --> 00:44:26,915 Aster, open the door. 735 00:44:47,310 --> 00:44:48,353 difuze 52866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.