Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:40,920 --> 00:00:46,560
NOVEMBER 1956. AFTER TWO WEEKS OF
REBELLION, RUSSIAN TANKS INVADE BUDAPEST.
4
00:00:46,560 --> 00:00:49,680
SURVIVING REBELS
FACE A LONG TIME IN PRISON OR DEATH.
5
00:00:49,680 --> 00:00:52,200
THEIR ONLY CHANCE IS TO FLEE TO THE WEST.
6
00:00:52,200 --> 00:00:54,240
WHILE THEY CAN...
7
00:02:26,600 --> 00:02:27,920
Márta!
8
00:02:28,480 --> 00:02:30,000
Where have you been?
9
00:02:30,000 --> 00:02:31,080
Thanks for the ride.
10
00:02:31,080 --> 00:02:33,080
I told you I was coming.
Why didn't you stay at home?
11
00:02:33,080 --> 00:02:36,160
Don't you dare tell me off
when even now you are that late!
12
00:02:37,840 --> 00:02:40,880
Is that all your luggage?
Have you not brought anything?
13
00:02:40,880 --> 00:02:43,440
Yes, I have. See, this is for you.
14
00:02:47,640 --> 00:02:49,480
Don't open it now.
Do it on the train!
15
00:02:49,600 --> 00:02:51,120
Come on, let's go!
16
00:03:01,280 --> 00:03:02,320
Not this way.
17
00:03:08,080 --> 00:03:10,840
RUSSIANS GO HOME
18
00:03:13,040 --> 00:03:14,560
What did your grandma say?
19
00:03:16,280 --> 00:03:17,480
She cried.
20
00:03:20,080 --> 00:03:21,400
Everything will be fine.
21
00:03:28,480 --> 00:03:29,480
Come on!
22
00:03:32,560 --> 00:03:34,160
Damn bastards!
23
00:03:52,960 --> 00:03:54,080
Get off!
24
00:03:55,640 --> 00:03:57,160
I can't breathe!
25
00:04:05,120 --> 00:04:07,520
Wait! A pawn is missing.
26
00:04:08,840 --> 00:04:11,480
Márta! Let's go!
Do you want to die here?
27
00:04:24,480 --> 00:04:25,600
It is still here!
28
00:04:26,960 --> 00:04:28,160
It is that train!
29
00:04:40,160 --> 00:04:42,080
I don't believe this.
How long can this... take?
30
00:04:42,080 --> 00:04:44,080
I am getting on!
31
00:04:44,080 --> 00:04:49,040
You said you can get me out
for 40 dollars.
32
00:04:49,040 --> 00:04:51,320
And you got that!
The ticket costs 40 dollars!
33
00:04:51,320 --> 00:04:54,040
Come on, Imre! Please!
34
00:05:03,480 --> 00:05:04,520
What are you doing?
35
00:05:04,520 --> 00:05:06,520
- Hey! What are you doing? Let him go!
- Don't touch me!
36
00:05:06,520 --> 00:05:09,080
- Get your hands off me!
- There won't be any trouble!
37
00:05:09,080 --> 00:05:10,280
Don't hurt him!
38
00:05:10,280 --> 00:05:12,000
I am going to follow you!
There won't be any trouble!
39
00:05:14,400 --> 00:05:17,880
Not in front of his children! Please!
40
00:05:17,880 --> 00:05:19,960
Don't do this! Imre!
41
00:05:31,160 --> 00:05:33,840
This is our last chance.
It is now or never.
42
00:05:47,560 --> 00:05:48,440
István!
43
00:06:01,440 --> 00:06:03,080
How much is the ticket?
44
00:06:04,280 --> 00:06:05,280
Fifty dollars.
45
00:06:07,240 --> 00:06:08,240
Make it 20.
46
00:06:09,360 --> 00:06:11,280
No bargaining here.
47
00:06:17,600 --> 00:06:19,520
That's all I got.
48
00:06:24,920 --> 00:06:25,880
That will do.
49
00:06:30,280 --> 00:06:31,680
Hold onto it!
50
00:06:37,360 --> 00:06:39,240
I don't have a weapon.
51
00:06:41,240 --> 00:06:42,440
Are you alone?
52
00:06:44,280 --> 00:06:45,280
Yes.
53
00:06:51,160 --> 00:06:52,160
Get on!
54
00:07:37,480 --> 00:07:40,440
I used to be as brave
and determined as you are.
55
00:07:42,480 --> 00:07:45,080
I knew God had a task for me.
56
00:07:47,320 --> 00:07:48,760
I was all ready for it.
57
00:07:55,960 --> 00:07:56,960
Stop!
58
00:08:00,920 --> 00:08:02,480
I have delivered the priest.
59
00:08:03,480 --> 00:08:06,480
A book.
The Current Criminal Code.
60
00:08:11,280 --> 00:08:12,480
A rosary,
61
00:08:16,120 --> 00:08:17,160
wristwatch,
62
00:08:18,160 --> 00:08:19,840
cross on leather strap,
63
00:08:23,880 --> 00:08:25,360
a harmonica.
64
00:08:28,040 --> 00:08:29,760
A Virgin Mary pendant
65
00:08:31,440 --> 00:08:33,600
and another religious book.
66
00:08:39,280 --> 00:08:40,720
Pair of glasses.
67
00:08:42,039 --> 00:08:43,240
Your name?
68
00:08:43,799 --> 00:08:46,280
I had previously declared
that I was not going to confess,
69
00:08:46,280 --> 00:08:48,480
only torture may result in my doing so...
70
00:08:48,480 --> 00:08:52,520
Do you think those who had
your declaration are still running free?
71
00:08:55,280 --> 00:08:56,280
Your name?
72
00:08:56,720 --> 00:08:58,200
Réder Bálint.
73
00:08:58,400 --> 00:09:00,120
Profession?
74
00:09:24,520 --> 00:09:26,080
Turn to the wall!
75
00:10:15,600 --> 00:10:18,280
Curtains! Close all the curtains!
76
00:10:18,480 --> 00:10:19,480
Márta!
77
00:10:26,880 --> 00:10:28,000
Márta!
78
00:10:28,280 --> 00:10:31,640
If you can't find your girlfriend,
I will be here.
79
00:10:34,520 --> 00:10:35,320
István!
80
00:10:35,320 --> 00:10:37,840
Oh! Have they harmed you?
What happened?
81
00:10:38,040 --> 00:10:40,320
All good. Have you seen any free seats?
82
00:10:40,720 --> 00:10:42,720
None this way, let's go to the back!
83
00:10:43,600 --> 00:10:46,600
This is your ticket! Hold on to it.
They can ask for it any time!
84
00:10:46,760 --> 00:10:47,600
Ticket?
85
00:10:47,720 --> 00:10:48,720
Can I?
86
00:10:50,280 --> 00:10:52,080
Don't push me, you hooligan!
87
00:10:52,240 --> 00:10:55,200
These "hooligans" fought back
against the world's strongest army.
88
00:10:55,200 --> 00:10:57,200
Really, so what are we all doing
on this train, then?
89
00:10:57,200 --> 00:10:58,720
- Peasant!
- Plebe!
90
00:10:58,880 --> 00:11:00,200
- I can't stand these people.
- I know!
91
00:11:00,200 --> 00:11:02,800
You watched the whole revolution
from your armchair!
92
00:11:08,280 --> 00:11:10,240
István! I know, I understand,
93
00:11:10,400 --> 00:11:12,480
but we must at least stick together now!
94
00:11:12,480 --> 00:11:14,800
We don't have to listen
to these people too much longer.
95
00:11:21,720 --> 00:11:23,160
We will be fine.
96
00:11:24,400 --> 00:11:26,080
Give me a hug, Grumpy.
97
00:11:31,600 --> 00:11:35,160
Dear God! What amazing luck.
98
00:11:39,280 --> 00:11:41,280
I am always lucky.
99
00:11:42,520 --> 00:11:44,080
I am very cold!
100
00:11:44,200 --> 00:11:45,520
Even here inside?
101
00:11:53,040 --> 00:11:54,560
Let's find a seat!
102
00:11:59,480 --> 00:12:02,120
Excuse me, have you seen
a little boy, about this tall?
103
00:12:02,120 --> 00:12:03,640
- Sorry, but no!
- No.
104
00:12:03,880 --> 00:12:05,280
Thanks. Andris!
105
00:12:05,440 --> 00:12:08,160
If you have children,
you have got to look after them!
106
00:12:10,560 --> 00:12:11,560
Márta!
107
00:12:14,440 --> 00:12:17,800
- Just leave it. I will do it!
- Oh! Thanks a lot, young man.
108
00:12:19,920 --> 00:12:21,400
I will put this one up too,
all right?
109
00:12:21,400 --> 00:12:22,720
Well, if you can.
110
00:12:26,560 --> 00:12:29,480
- How could you carry it this far?
- There is always someone who helps.
111
00:12:29,800 --> 00:12:31,480
Can you help me?
112
00:12:33,760 --> 00:12:36,600
I have got some horsetail herb
that stops bleeding.
113
00:12:36,600 --> 00:12:39,560
Maybe it can help.
I will also change your bandage.
114
00:12:39,560 --> 00:12:42,280
What did you pack in here, dear?
115
00:12:42,560 --> 00:12:44,480
Only our whole life.
116
00:12:49,320 --> 00:12:52,320
- Best time to wake up.
- Managed a bit of sleep?
117
00:12:53,120 --> 00:12:56,000
He has not slept for five days
and now he drops off immediately.
118
00:12:56,840 --> 00:12:58,400
I wasn't sleeping,
I was just thinking.
119
00:12:58,400 --> 00:12:59,480
About what?
120
00:13:00,240 --> 00:13:02,800
About all these books in the library.
121
00:13:02,800 --> 00:13:06,400
Whether anyone
is ever going to read all of them?
122
00:13:06,680 --> 00:13:08,640
That is what I have been
thinking of every night.
123
00:13:08,640 --> 00:13:12,920
I read them all, and now
here I am without a single book.
124
00:13:13,120 --> 00:13:15,520
Now I think I have forgotten them all.
125
00:13:15,640 --> 00:13:19,240
He had an explosion trauma in 1944
when the Russians fired on us.
126
00:13:21,560 --> 00:13:24,040
I always used to treat
my son's wounds with this.
127
00:13:24,280 --> 00:13:25,560
I am taking some for him too.
128
00:13:25,720 --> 00:13:27,040
Is your son already out there?
129
00:13:27,040 --> 00:13:28,560
For two days.
130
00:13:28,720 --> 00:13:30,720
At first
he didn't want to leave us behind.
131
00:13:31,000 --> 00:13:33,360
He was hesitating.
Should he stay, should he go...
132
00:13:33,480 --> 00:13:36,440
Don't need to talk so much,
who cares about our stuff?!
133
00:13:40,280 --> 00:13:42,280
Have some bran cookies!
134
00:13:43,120 --> 00:13:45,120
Some can't stomach it.
135
00:13:45,600 --> 00:13:47,160
We just call it the branny.
136
00:13:47,720 --> 00:13:48,920
No, thanks.
137
00:13:49,800 --> 00:13:53,840
The truth is my son had no choice.
138
00:13:54,160 --> 00:13:55,840
He was out there in the streets.
139
00:13:55,840 --> 00:13:57,640
Armed as well.
140
00:13:57,760 --> 00:13:59,760
I don't know if he killed anyone,
141
00:14:01,600 --> 00:14:04,440
- but he was gone for days.
- Now that is really enough!
142
00:14:05,000 --> 00:14:06,760
Exactly like quite a few of us.
143
00:14:10,400 --> 00:14:12,400
I know where I know you from.
144
00:14:13,480 --> 00:14:15,080
You are an actor.
145
00:14:15,680 --> 00:14:17,520
I saw you in the Vig Theatre.
146
00:14:18,240 --> 00:14:20,680
Listen here!
Did we turn the gas off?
147
00:14:20,800 --> 00:14:23,040
Of course we did.
You must be joking!
148
00:14:30,560 --> 00:14:34,520
Excuse me,
is that a chess set you are holding?
149
00:14:49,280 --> 00:14:51,360
I was expecting to be beaten.
150
00:14:52,160 --> 00:14:54,200
To have my nails ripped off.
151
00:15:07,040 --> 00:15:08,640
But they did not torture me.
152
00:15:10,120 --> 00:15:12,440
They developed
a very specific method for me.
153
00:15:15,640 --> 00:15:17,880
I wasn't allowed to see any human faces.
154
00:15:35,480 --> 00:15:37,320
Interrogation number seven...
155
00:15:38,240 --> 00:15:41,160
your financial qualifications
made you an ideal treasurer.
156
00:15:41,840 --> 00:15:44,440
Why did you resign
on March 31st of this year?
157
00:15:49,840 --> 00:15:51,400
Who did you pass the records to?
158
00:15:51,400 --> 00:15:52,880
Where did they hide it?
159
00:15:54,000 --> 00:15:56,000
On November 9th in 1944,
you had been arrested
160
00:15:56,160 --> 00:15:58,720
for antiestablishment provocations.
161
00:16:00,080 --> 00:16:03,040
You had told the Nazis
where the treasures were hidden.
162
00:16:04,000 --> 00:16:05,960
The Nazis beat me so much,
I lost a kidney,
163
00:16:05,960 --> 00:16:07,800
but they got nothing out of me.
164
00:16:07,800 --> 00:16:10,480
The Communists were fully aware of that.
165
00:16:11,680 --> 00:16:14,000
We will keep torturing
your fellow prisoners
166
00:16:14,160 --> 00:16:16,160
until you give up the contact person.
167
00:16:16,680 --> 00:16:19,240
Who is the keeper
of the illegally gained treasures
168
00:16:19,640 --> 00:16:22,000
and the currency sent from the Vatican?
169
00:17:02,840 --> 00:17:04,599
Where are you, my Lord?
170
00:17:05,720 --> 00:17:08,200
Is that what you want from me?
Is that my mission?
171
00:17:10,160 --> 00:17:12,160
How could I testify about you?
172
00:17:14,680 --> 00:17:19,040
Why have you sent me here, where nobody
sees me or knows that I am here?
173
00:17:21,079 --> 00:17:25,119
When you suffered, curtains got torn
and the ground rumbled.
174
00:17:25,560 --> 00:17:27,800
But I am dug under here.
175
00:17:29,280 --> 00:17:32,040
Nobody sees me and I don't see anyone.
176
00:17:42,600 --> 00:17:46,280
I have been left alone,
like Daniel among the lions.
177
00:17:48,680 --> 00:17:50,680
Alone, like Joseph in the well.
178
00:17:52,480 --> 00:17:53,720
Alone...
179
00:17:56,800 --> 00:17:57,920
Alone.
180
00:18:02,240 --> 00:18:04,280
Is that a chess set you are holding?
181
00:18:04,440 --> 00:18:05,480
Yes.
182
00:18:06,560 --> 00:18:08,560
I would really not like to impose.
183
00:18:09,000 --> 00:18:13,240
My name is Sándor Czentovics, but if
any of you would be up for a game,
184
00:18:13,560 --> 00:18:16,000
- we definitely have the time for it now.
- I am really sorry,
185
00:18:16,000 --> 00:18:17,480
but it is not a good time.
186
00:18:22,760 --> 00:18:24,760
If you happen to change your mind,
187
00:18:25,760 --> 00:18:27,720
I am a few compartments down.
188
00:18:29,600 --> 00:18:30,600
So, let's see...
189
00:18:36,640 --> 00:18:37,640
Wait here!
190
00:18:40,160 --> 00:18:41,720
Excuse me, sir!
191
00:18:42,560 --> 00:18:45,640
I don't play chess, but I think
my girlfriend would like to play you.
192
00:18:45,800 --> 00:18:47,000
Would she, really?
193
00:18:47,200 --> 00:18:49,200
Yes, she really likes chess.
194
00:18:49,480 --> 00:18:51,560
But if you play,
why don't you play for money?
195
00:18:51,920 --> 00:18:53,440
Say, for 50 dollars.
196
00:18:53,920 --> 00:18:56,840
Well, I might win as well.
197
00:18:57,920 --> 00:19:00,000
Fifty dollars is a lot of money.
198
00:19:02,120 --> 00:19:04,120
I don't believe you can beat her,
199
00:19:04,360 --> 00:19:06,240
but if you do...
200
00:19:09,680 --> 00:19:11,680
I can offer this.
201
00:19:12,520 --> 00:19:14,560
If you insist,
I can shake hands on it.
202
00:19:16,160 --> 00:19:18,680
But let's do it in the large carriage,
the next one.
203
00:19:18,680 --> 00:19:21,520
We may be less disruptive there.
204
00:19:21,800 --> 00:19:23,800
All right, as you wish.
205
00:19:33,920 --> 00:19:35,840
Have you got a family?
206
00:19:37,680 --> 00:19:39,280
No turning around!
207
00:19:43,200 --> 00:19:45,120
You could tell me about yourself!
208
00:19:47,160 --> 00:19:49,160
Or ask if I liked the dinner!
209
00:19:49,480 --> 00:19:51,800
Or was it lunch?
I don't know what time it is.
210
00:19:54,240 --> 00:19:55,600
I can't bear this silence!
211
00:20:14,520 --> 00:20:16,840
When did I last see a human face?
212
00:20:21,440 --> 00:20:23,680
The face is the mirror of the soul.
213
00:20:24,480 --> 00:20:26,600
But without the face, where is the soul?
214
00:20:28,760 --> 00:20:30,920
What if I'm losing my soul?
215
00:20:51,560 --> 00:20:52,480
I am...
216
00:20:53,560 --> 00:20:54,920
like every human...
217
00:20:56,480 --> 00:20:57,600
Highness...
218
00:20:58,520 --> 00:20:59,880
iceberg, enigma...
219
00:21:01,320 --> 00:21:03,400
strange and timeless...
220
00:21:04,640 --> 00:21:06,040
Distant...
221
00:21:07,520 --> 00:21:09,320
will-o'-the-wisp,
222
00:21:09,880 --> 00:21:12,360
distant will-o'-the-wisp.
223
00:22:01,280 --> 00:22:03,080
1989...
224
00:22:04,240 --> 00:22:06,080
8512...
225
00:22:06,840 --> 00:22:08,600
divided by...
226
00:22:09,600 --> 00:22:11,440
227...
227
00:22:12,120 --> 00:22:13,840
8512...
228
00:22:14,480 --> 00:22:16,240
equals...
229
00:22:24,840 --> 00:22:26,720
The choice is yours.
230
00:22:27,280 --> 00:22:29,640
You talk or you'll lose your mind.
231
00:22:31,320 --> 00:22:34,480
Holding onto your faith
will not help this time.
232
00:22:35,440 --> 00:22:38,000
My faith is not escapism,
but a certainty,
233
00:22:38,600 --> 00:22:40,800
and you can't take it from me.
234
00:22:42,560 --> 00:22:45,040
Religion is an ill-formed ideology
235
00:22:45,200 --> 00:22:49,280
to brainwash the exploited
and impoverished masses.
236
00:22:50,160 --> 00:22:52,160
But you just carry on praying.
237
00:22:52,840 --> 00:22:55,120
You pray, we wait.
238
00:22:56,680 --> 00:22:58,720
All games end eventually.
239
00:23:01,400 --> 00:23:04,760
The author of this letter
is obvious about the treasures,
240
00:23:04,880 --> 00:23:06,400
and it was addressed to you.
241
00:23:06,760 --> 00:23:08,760
Whose signature is that below?
242
00:23:10,520 --> 00:23:11,760
Who are you protecting?
243
00:23:25,640 --> 00:23:27,240
What a lovely set.
244
00:23:27,760 --> 00:23:29,200
Beautiful.
245
00:23:29,480 --> 00:23:31,400
Unfortunately, a pawn is missing.
246
00:23:35,160 --> 00:23:36,800
Yay! Where have you been?
247
00:23:37,040 --> 00:23:40,000
Life is not a mess when you play chess.
248
00:23:40,280 --> 00:23:42,280
I have got some brannies.
249
00:23:42,480 --> 00:23:43,600
Thank you very much.
250
00:23:44,640 --> 00:23:46,240
- Please take some.
- No, thanks.
251
00:23:46,920 --> 00:23:48,920
Very kind, but no, thanks.
252
00:23:49,160 --> 00:23:50,400
Thanks.
253
00:23:55,080 --> 00:23:56,840
Are you timing us, István?
254
00:23:56,840 --> 00:23:58,920
I have got a stopwatch too.
255
00:24:00,600 --> 00:24:02,360
Oh. What a tool!
256
00:24:02,520 --> 00:24:04,320
- How long shall we do?
- Ten minutes each.
257
00:24:04,320 --> 00:24:05,920
As you wish.
258
00:24:21,200 --> 00:24:22,720
Scandinavian Defense.
259
00:24:30,840 --> 00:24:32,840
I must congratulate you
on your girlfriend.
260
00:24:45,920 --> 00:24:48,400
With the knight! It doesn't bite!
261
00:24:52,920 --> 00:24:54,360
She plays very well.
262
00:24:55,480 --> 00:24:58,480
She is a registered player.
She has even beaten Gedeon Barcza.
263
00:24:59,040 --> 00:25:01,280
Huh! So many famous passengers here.
264
00:25:02,320 --> 00:25:03,960
It's never easy for a young man
265
00:25:03,960 --> 00:25:05,800
when his babe is smarter than him.
266
00:25:05,800 --> 00:25:09,840
Most figures are peasants
both in chess and in life.
267
00:25:14,960 --> 00:25:18,920
I see... It's diabolic, but I see!
268
00:25:29,200 --> 00:25:30,720
That will hurt.
269
00:25:31,240 --> 00:25:33,360
Onlookers must shut up!
270
00:25:43,480 --> 00:25:45,000
She is in trouble.
271
00:25:46,440 --> 00:25:47,840
Are you a professional too?
272
00:25:47,840 --> 00:25:50,360
I wouldn't really call myself
a professional.
273
00:25:50,480 --> 00:25:53,360
Some said I was a young talent,
274
00:25:53,720 --> 00:25:56,040
but life led me to other routes.
275
00:25:58,240 --> 00:26:00,480
This young lady plays
with excellent tactics.
276
00:26:00,680 --> 00:26:02,320
She is a remarkable partner.
277
00:26:06,480 --> 00:26:10,040
Your girlfriend is only one step away
from promoting her queen.
278
00:26:10,400 --> 00:26:11,840
Yes, I know.
279
00:26:25,440 --> 00:26:27,240
Just make that move!
280
00:26:29,600 --> 00:26:31,080
Please don't!
281
00:26:39,480 --> 00:26:40,680
Sleep properly!
282
00:26:42,120 --> 00:26:44,120
Facing outside! Hands visible!
283
00:26:55,640 --> 00:26:57,640
To interrogation!
284
00:27:01,560 --> 00:27:02,720
Turn to the wall!
285
00:27:04,120 --> 00:27:08,000
Who is holding on
to the illegally gained treasures?
286
00:27:10,440 --> 00:27:11,600
Sleep properly!
287
00:27:16,280 --> 00:27:18,040
Facing outside! Hands visible!
288
00:27:18,680 --> 00:27:20,720
We will keep torturing
your fellow prisoners
289
00:27:21,920 --> 00:27:23,640
until you give up the contact person.
290
00:27:23,920 --> 00:27:25,040
To interrogation!
291
00:27:28,120 --> 00:27:29,200
To interrogation!
292
00:27:30,000 --> 00:27:31,040
Turn to the wall!
293
00:27:50,600 --> 00:27:51,840
Turn to the wall!
294
00:27:53,040 --> 00:27:54,320
No turning around!
295
00:28:32,480 --> 00:28:33,720
And then one day...
296
00:28:34,800 --> 00:28:36,560
there was this book.
297
00:28:38,520 --> 00:28:40,640
A book.
298
00:28:55,040 --> 00:28:56,800
You are an imperialist agent.
299
00:28:57,200 --> 00:29:00,520
You and your accomplices
hid 150,000 US dollars
300
00:29:00,640 --> 00:29:04,480
that was sent to support
the reactionist movement of the church.
301
00:29:05,200 --> 00:29:06,720
What could it be?
302
00:29:08,040 --> 00:29:08,920
Goethe!
303
00:29:09,200 --> 00:29:10,200
Who are you protecting?
304
00:29:10,360 --> 00:29:11,680
I wish it was Goethe.
305
00:29:11,840 --> 00:29:15,000
He always gives me something new
no matter how many times I reread him...
306
00:29:15,000 --> 00:29:17,320
but had he written such a slim book?
307
00:29:18,880 --> 00:29:20,800
Let it be fiction.
It always has more letters.
308
00:29:21,480 --> 00:29:23,640
No, it'd better be poetry...
309
00:29:24,760 --> 00:29:28,040
Attila József!
Every line of his is so deep.
310
00:29:31,200 --> 00:29:32,520
Let's calm down.
311
00:29:33,880 --> 00:29:35,280
Let's calm down.
312
00:29:46,400 --> 00:29:48,120
"One hundred and fifty mastergames."
313
00:30:11,880 --> 00:30:15,280
Please don't promote
your pawn yet, lady, wait a bit.
314
00:30:16,720 --> 00:30:18,080
If you promote it to a queen now,
315
00:30:18,280 --> 00:30:21,080
the gentleman
will attack on the king's side.
316
00:30:21,400 --> 00:30:23,000
He will deliver a check
with his knight.
317
00:30:23,000 --> 00:30:25,840
Then you will lose the game
within a few moves.
318
00:30:26,440 --> 00:30:27,280
Wait a bit!
319
00:30:27,680 --> 00:30:30,040
First take his bishop with your rook.
320
00:30:30,880 --> 00:30:32,480
After that, the queen can come.
321
00:30:32,760 --> 00:30:36,040
If you attack smartly, you can
achieve a draw with a perpetual check.
322
00:30:37,840 --> 00:30:39,920
That is the most
you can get out of this game.
323
00:30:41,800 --> 00:30:43,440
Mind your own business.
324
00:30:46,040 --> 00:30:48,040
Please, excuse me.
325
00:30:56,080 --> 00:30:58,480
- The queen is the prettiest.
- No, the king.
326
00:30:59,080 --> 00:31:00,320
Enough!
327
00:31:01,480 --> 00:31:03,080
She doesn't want a draw here.
328
00:31:05,840 --> 00:31:07,040
One minute.
329
00:31:17,480 --> 00:31:20,040
White delivers a check
with his knight on f7.
330
00:31:20,040 --> 00:31:24,760
If black takes it with the bishop, it
won't help, as white has another knight.
331
00:31:24,760 --> 00:31:27,120
Takes the bishop,
so the knight moves to f7 again,
332
00:31:27,560 --> 00:31:29,920
which leaves one single move for black,
333
00:31:30,080 --> 00:31:31,520
which is the king on h5,
334
00:31:31,520 --> 00:31:34,560
after which white delivers a checkmate
with the queen on g5.
335
00:31:34,720 --> 00:31:35,760
This position is very similar
336
00:31:35,760 --> 00:31:38,760
to Alekhine's game
played in Odessa in 1919.
337
00:31:38,760 --> 00:31:40,560
Thank you for the game.
338
00:31:45,440 --> 00:31:48,000
Maybe you should have listened
to the Father.
339
00:31:48,480 --> 00:31:50,240
Congratulations,
you are going to go a long way.
340
00:31:50,240 --> 00:31:52,800
You did listen to him.
For that, well done.
341
00:31:53,480 --> 00:31:54,680
Excuse me.
342
00:31:57,000 --> 00:31:58,200
Please wait!
343
00:31:58,840 --> 00:32:00,640
You are totally innocent.
You were simply right.
344
00:32:00,920 --> 00:32:02,680
- I don't know what happened.
- Your watch. -Thank you.
345
00:32:02,880 --> 00:32:04,120
Don't apologize.
346
00:32:04,280 --> 00:32:06,280
I just couldn't help myself.
347
00:32:07,080 --> 00:32:08,480
Nothing to apologize for.
348
00:32:10,840 --> 00:32:14,040
So, let me congratulate you once again,
349
00:32:14,480 --> 00:32:16,280
and thank you for the game.
350
00:32:18,440 --> 00:32:20,720
- I really do not insist on the ring...
- István!
351
00:32:22,920 --> 00:32:25,280
Did you bet on me?
352
00:32:26,480 --> 00:32:28,480
I thought you could win
against an amateur.
353
00:32:30,680 --> 00:32:31,600
Márta, wait!
354
00:32:31,600 --> 00:32:33,600
I hate when you do this! I hate it!
355
00:32:33,600 --> 00:32:35,560
It wasn't your mother's wedding ring.
356
00:32:36,320 --> 00:32:38,320
Have you wasted
your mother's wedding ring?
357
00:32:39,360 --> 00:32:42,800
Should I feel awkward
because I wanted to propose to you?
358
00:33:05,480 --> 00:33:07,480
After my first angry reaction,
I understood
359
00:33:07,760 --> 00:33:12,480
that God gave me the most beautiful gift
with that chess book.
360
00:33:14,240 --> 00:33:16,920
Finally, I was able to shift my thoughts
from the interrogations
361
00:33:17,080 --> 00:33:20,040
and from my worries
that I may betray others.
362
00:33:31,480 --> 00:33:33,840
After six days,
I was able to play my first full game
363
00:33:34,080 --> 00:33:36,320
without glancing at the book.
364
00:33:41,880 --> 00:33:45,120
Since then I was finally able to live
according to a schedule again:
365
00:33:45,280 --> 00:33:47,480
two games in the morning,
two in the afternoon,
366
00:33:47,800 --> 00:33:49,480
and a quick review in the evening.
367
00:33:49,600 --> 00:33:51,000
D2, D4...
368
00:33:53,600 --> 00:33:55,600
Adolf Anderssen
and Lionel Kieseritzky.
369
00:33:56,600 --> 00:33:59,400
E2-e4... e7-e5.
370
00:34:01,200 --> 00:34:03,080
The game began with a King's Gambit.
371
00:34:03,240 --> 00:34:05,880
The white sacrifices a pawn
in order to develop quickly...
372
00:34:22,520 --> 00:34:24,360
Comrade Lieutenant, I report
373
00:34:24,480 --> 00:34:26,679
that Bálint Réder's resistance
has started to break down.
374
00:34:26,880 --> 00:34:29,320
B! The prisoner's name is B!
375
00:34:29,480 --> 00:34:30,480
Understood!
376
00:34:30,600 --> 00:34:32,639
B finally started
to mention names last night.
377
00:34:33,480 --> 00:34:37,719
They all sound
like imperialist spies to me,
378
00:34:37,840 --> 00:34:39,639
so they may be his contacts.
379
00:34:40,440 --> 00:34:41,840
I wrote down the following names:
380
00:34:42,719 --> 00:34:45,760
Adolf Anderssen, Lionel Ki...
381
00:34:46,440 --> 00:34:47,760
Kieseritzky.
382
00:34:48,560 --> 00:34:50,639
The latter sounds Polish to me.
383
00:34:51,040 --> 00:34:52,480
Did he say anything else?
384
00:34:52,800 --> 00:34:55,159
Yes, he did.
He was listing letters and numbers.
385
00:34:55,480 --> 00:34:58,480
I am sorry, but I can't remember them
as I could not write them down.
386
00:34:59,120 --> 00:35:00,680
Good. Keep watching him!
387
00:35:01,160 --> 00:35:03,280
- You may leave.
- Comrade Lieutenant,
388
00:35:04,200 --> 00:35:07,000
shouldn't we encourage him
with a bit of beating?
389
00:35:07,320 --> 00:35:09,320
No. You may leave.
390
00:35:12,880 --> 00:35:16,400
Just understand that your boyfriend
trusted your talent in chess that much.
391
00:35:16,520 --> 00:35:18,320
Or he is that stupid.
392
00:35:18,560 --> 00:35:19,880
Not stupid.
393
00:35:20,560 --> 00:35:23,600
Not everyone was so well connected
that they could go to a university.
394
00:35:24,160 --> 00:35:25,880
I could tell you about that too.
395
00:35:26,320 --> 00:35:28,320
What matters is that he is hardworking.
396
00:35:29,200 --> 00:35:31,840
I could see how fast your brain moves.
397
00:35:33,200 --> 00:35:37,320
It is enough that you know
where to go and he can just follow.
398
00:35:39,720 --> 00:35:40,880
Mama!
399
00:35:43,800 --> 00:35:46,520
- Mama!
- Hey, kid! That way!
400
00:35:48,280 --> 00:35:51,280
István! Please forgive me
for this recent incident.
401
00:35:51,640 --> 00:35:53,640
I was naive and insensitive.
402
00:35:54,200 --> 00:35:55,840
Do take it back, please!
403
00:35:56,800 --> 00:35:58,040
A bet is a bet.
404
00:35:59,560 --> 00:36:01,920
Yes, but it makes me
awfully uncomfortable.
405
00:36:02,200 --> 00:36:05,520
I really have caused far too much trouble
with my thoughtlessness.
406
00:36:10,200 --> 00:36:12,200
István, please...
407
00:36:15,320 --> 00:36:16,200
Thank you.
408
00:36:23,560 --> 00:36:25,680
- Márta! Where are you going?
- Leave it!
409
00:36:25,680 --> 00:36:27,120
Let her go now.
410
00:36:50,280 --> 00:36:51,800
Looking for someone?
411
00:37:16,120 --> 00:37:17,120
Andriska!
412
00:37:28,520 --> 00:37:29,920
Father!
413
00:37:31,480 --> 00:37:33,440
Has it got two clockworks?
414
00:37:33,440 --> 00:37:35,520
Yes! Only one barrel and spring.
415
00:37:36,080 --> 00:37:38,720
However, the escape wheel
has two hairsprings.
416
00:37:39,120 --> 00:37:40,920
I see that you're
a technical type of bloke too.
417
00:37:40,920 --> 00:37:43,240
That too. This, for example, is a...
418
00:37:54,720 --> 00:37:56,920
Márta is a very clever girl.
419
00:37:56,920 --> 00:38:00,840
Right. She can easily beat
all the technical university students.
420
00:38:00,840 --> 00:38:03,240
I thought you were a tech student.
421
00:38:03,240 --> 00:38:05,600
I thought an engineer.
422
00:38:06,560 --> 00:38:08,400
I did not want a degree for them.
423
00:38:09,080 --> 00:38:12,760
I became a locksmith instead. With that,
you can always make some extra cash.
424
00:38:13,480 --> 00:38:15,840
You were out there in the streets!
425
00:38:16,480 --> 00:38:17,920
So what?
426
00:38:18,440 --> 00:38:19,600
Did you fight?
427
00:38:21,200 --> 00:38:22,560
Do we know each other?
428
00:38:23,240 --> 00:38:26,160
I really liked you in The Seagull.
429
00:38:26,160 --> 00:38:28,480
You were remarkable as Trigorin.
430
00:38:29,680 --> 00:38:32,360
Despite that the director
was shockingly bad.
431
00:38:33,320 --> 00:38:36,240
I am really sorry
that we have to meet here. Take one.
432
00:38:38,760 --> 00:38:40,160
Let me help.
433
00:38:42,640 --> 00:38:44,880
Your wound needs treatment urgently.
434
00:38:45,280 --> 00:38:47,040
Otherwise, you may bleed out.
435
00:38:47,040 --> 00:38:50,240
If I must die, I will die in the West.
436
00:39:02,080 --> 00:39:05,160
Have you seen the conductor?
437
00:39:06,200 --> 00:39:07,200
"Conductor."
438
00:39:08,240 --> 00:39:09,560
I need to talk to him.
439
00:39:09,800 --> 00:39:11,640
What for? Be glad he is not here.
440
00:39:15,240 --> 00:39:17,240
I am not supposed to be here.
441
00:39:17,920 --> 00:39:19,400
I will look for him.
442
00:39:40,520 --> 00:39:41,520
Father!
443
00:39:42,400 --> 00:39:45,000
Excuse me, Father!
444
00:39:46,000 --> 00:39:47,160
Sorry, Father!
445
00:39:48,120 --> 00:39:49,520
Have you made up with him?
446
00:39:49,920 --> 00:39:50,760
Yes.
447
00:39:51,560 --> 00:39:53,080
Very well.
448
00:39:54,480 --> 00:39:55,840
I am awfully sorry.
449
00:39:56,000 --> 00:39:58,080
I feel so embarrassed
that I interfered with that game.
450
00:39:58,080 --> 00:40:00,160
I really regret not listening to you.
451
00:40:00,920 --> 00:40:02,840
How come we have never met?
452
00:40:03,400 --> 00:40:05,480
Never have seen you at any tournaments.
453
00:40:05,840 --> 00:40:07,720
That's because I'm not a chess player.
454
00:40:08,000 --> 00:40:10,880
No problem.
I still want to learn from you.
455
00:40:11,440 --> 00:40:13,000
I can't play chess.
456
00:40:13,200 --> 00:40:15,040
Why are you saying that?
457
00:40:16,040 --> 00:40:18,760
I have never played with anyone
in my whole life.
458
00:40:20,600 --> 00:40:22,240
Why are you telling me this?
459
00:40:23,680 --> 00:40:25,680
Márta, please believe me.
460
00:40:26,080 --> 00:40:29,560
There's nothing in this world I would
love more than playing a game with you.
461
00:40:30,040 --> 00:40:32,120
On a real board with real figures.
462
00:40:33,040 --> 00:40:36,200
But I can't.
It could cause enormous trouble.
463
00:40:37,600 --> 00:40:38,600
Why?
464
00:40:40,000 --> 00:40:43,440
You! Show me your ticket!
465
00:40:50,200 --> 00:40:52,520
I don't remember you at boarding.
466
00:41:03,800 --> 00:41:05,160
Find him!
467
00:41:07,680 --> 00:41:10,080
I don't get
why he is acting as a conductor.
468
00:41:10,360 --> 00:41:12,320
He is a simple human trafficker.
469
00:41:13,680 --> 00:41:14,840
Father!
470
00:41:15,000 --> 00:41:17,160
Will you to tell me
why you mustn't play chess?
471
00:41:22,320 --> 00:41:23,480
This is János.
472
00:41:24,920 --> 00:41:27,600
- Exactly like his father, isn't he?
- Yes, he really looks like him.
473
00:41:29,920 --> 00:41:31,920
Do your parents know that you are leaving?
474
00:41:32,200 --> 00:41:34,680
I meant to call my father,
but there were no free lines.
475
00:41:34,680 --> 00:41:36,360
I will call from out there.
476
00:41:36,480 --> 00:41:38,480
I am so proud
477
00:41:39,560 --> 00:41:41,120
of all of you fighters.
478
00:41:42,560 --> 00:41:44,120
As if you were my children.
479
00:41:47,160 --> 00:41:49,160
When was this taken?
480
00:41:50,240 --> 00:41:51,560
I don't even remember.
481
00:41:52,120 --> 00:41:54,120
Márta has been gone
for a very long time now.
482
00:41:57,040 --> 00:41:59,280
Look! This is Papa...
483
00:42:02,600 --> 00:42:04,480
You can't open the windows.
484
00:42:45,280 --> 00:42:48,080
- Excuse me... Sorry...
- Hey!
485
00:42:48,360 --> 00:42:51,040
What are you doing?
Don't push me...
486
00:43:29,120 --> 00:43:32,720
After two or three happy months,
I came to a halt.
487
00:43:34,520 --> 00:43:38,000
I knew those 150 games in and out.
488
00:43:39,280 --> 00:43:40,760
I needed a change.
489
00:43:50,400 --> 00:43:53,680
I had to try to play against myself.
490
00:43:59,680 --> 00:44:02,000
It is extremely straining.
491
00:44:08,920 --> 00:44:10,920
You start with the white,
492
00:44:11,520 --> 00:44:13,520
then follow with the black.
493
00:44:19,040 --> 00:44:21,680
The black tries to think
494
00:44:22,120 --> 00:44:25,880
with the white's head,
then it's the other way around.
495
00:44:39,360 --> 00:44:42,480
But if black and white
are the same person,
496
00:44:43,280 --> 00:44:46,080
in this impossible situation
497
00:44:46,600 --> 00:44:50,800
the same brain knows
and ignores something at the same time.
498
00:44:53,520 --> 00:44:56,640
The very same brain. You see?
499
00:44:57,280 --> 00:44:59,280
It is a kind of schizophrenia.
500
00:45:00,520 --> 00:45:01,400
Exactly.
501
00:45:05,320 --> 00:45:06,760
Schizophrenia.
502
00:45:09,440 --> 00:45:12,040
So that is why I can't play.
503
00:45:12,360 --> 00:45:13,240
Márta...
504
00:45:14,400 --> 00:45:15,600
it's all fine.
505
00:45:20,640 --> 00:45:22,880
My father was a Calvinist pastor.
506
00:45:25,840 --> 00:45:27,480
The Nazis killed him.
507
00:45:28,840 --> 00:45:30,280
I am extremely sorry.
508
00:45:36,840 --> 00:45:38,560
You resemble him so much.
509
00:45:46,560 --> 00:45:48,560
Will you tell me one more thing?
510
00:45:49,040 --> 00:45:50,360
How did it end?
511
00:46:20,280 --> 00:46:21,240
Márta!
512
00:46:22,200 --> 00:46:23,160
Márta!
513
00:46:24,800 --> 00:46:27,720
Márta, come quickly,
there is some trouble!
514
00:46:37,480 --> 00:46:38,720
What did I say about the ticket?
515
00:46:39,280 --> 00:46:41,080
- Leave him!
- What did I say about the ticket?
516
00:46:41,200 --> 00:46:43,280
At least wait till the border.
You can throw me off there.
517
00:46:43,280 --> 00:46:44,320
It can't be too far.
518
00:46:44,320 --> 00:46:46,400
Nobody is crossing the border
without a ticket.
519
00:46:47,200 --> 00:46:49,400
The ring! Give him the ring, István!
520
00:46:58,760 --> 00:47:00,920
No value. Throw him off!
521
00:47:01,040 --> 00:47:02,320
Will someone help?
522
00:47:02,320 --> 00:47:03,240
Wait!
523
00:47:04,280 --> 00:47:07,080
You won't throw someone off
the last refugee train, will you?
524
00:47:08,240 --> 00:47:09,920
Got the 50 dollars or not?
525
00:47:11,840 --> 00:47:13,080
I don't have it.
526
00:47:14,880 --> 00:47:16,280
I have got it.
527
00:47:20,640 --> 00:47:23,280
If you play me in chess and win,
528
00:47:24,360 --> 00:47:26,360
I will pay for the young man's ticket.
529
00:47:33,480 --> 00:47:35,480
I vouch for his ticket.
530
00:47:35,840 --> 00:47:37,800
So, man, don't you want
to make another 50 dollars?
531
00:47:37,800 --> 00:47:39,320
Don't you "man" me!
532
00:47:45,240 --> 00:47:48,040
You have got to decide
before we get to the border.
533
00:47:48,360 --> 00:47:52,120
Won't wait any longer.
No freebies here.
534
00:47:52,640 --> 00:47:54,640
I have thrown one off already.
535
00:48:20,680 --> 00:48:22,440
If it really is your first game,
I don't think
536
00:48:22,440 --> 00:48:25,120
- we should have a time limit.
- Is this your first game?
537
00:48:25,800 --> 00:48:27,480
You must be joking.
538
00:49:31,840 --> 00:49:33,880
Father, I am going to see István.
539
00:49:34,480 --> 00:49:35,880
Will you be all right?
540
00:49:49,480 --> 00:49:51,880
I was just thinking how can he
possibly have so much money?
541
00:49:52,200 --> 00:49:54,280
He could even book this compartment
just for this game.
542
00:49:54,280 --> 00:49:56,360
Does it matter?
He has it and that's that.
543
00:49:57,040 --> 00:49:58,760
I know where he sits.
544
00:49:59,080 --> 00:50:01,400
I will look around a bit.
Just hold the fort here.
545
00:50:01,400 --> 00:50:02,800
István, please!
546
00:50:04,400 --> 00:50:06,080
Just bear it a bit longer.
547
00:50:06,400 --> 00:50:08,880
Let's hope the Father will win
and it will all be fine.
548
00:50:23,240 --> 00:50:25,240
I am fine, don't need any cheering up.
549
00:50:28,000 --> 00:50:29,880
You gave me your ticket.
550
00:50:31,200 --> 00:50:32,400
How is the game?
551
00:50:37,480 --> 00:50:39,480
Why is he making him wait that long?
552
00:50:41,840 --> 00:50:43,160
I am really worried about him.
553
00:50:43,160 --> 00:50:45,000
The priest? What about? The chess game?
554
00:50:45,000 --> 00:50:45,920
Yes.
555
00:50:46,080 --> 00:50:49,400
I know this. I used to lose you for days.
556
00:50:49,400 --> 00:50:51,080
No, no, it's different.
557
00:50:57,200 --> 00:50:58,840
Where could he possibly go?
558
00:50:58,840 --> 00:51:00,920
- Who?
- This...
559
00:51:01,480 --> 00:51:04,360
Trigorin, I am sure he reported me
to the conductor.
560
00:51:05,480 --> 00:51:08,520
I swear I saw the Secret Police
in one of the carriages.
561
00:51:11,160 --> 00:51:13,080
Everyone is suspicious again.
562
00:51:13,200 --> 00:51:14,480
They still are.
563
00:51:15,240 --> 00:51:18,280
No use leaving Hungary,
it follows us.
564
00:51:31,080 --> 00:51:35,000
Do you know which bag belongs to that man
with the hat on who sat here?
565
00:51:35,000 --> 00:51:36,840
It's hanging there.
566
00:51:37,080 --> 00:51:38,080
Thanks!
567
00:51:44,800 --> 00:51:46,440
OUT OF ORDER
568
00:52:32,080 --> 00:52:36,080
Do call me if you are ready
for the altar and need a priest.
569
00:52:43,520 --> 00:52:45,520
At least think!
570
00:53:15,680 --> 00:53:17,800
You are really well prepared.
571
00:53:18,480 --> 00:53:20,520
Will you tell me
how many steps ahead you are?
572
00:53:21,080 --> 00:53:22,080
You play very well.
573
00:53:22,240 --> 00:53:24,920
You know precisely that there is
only one way to defend yourself here:
574
00:53:25,080 --> 00:53:27,080
you push the pawn ahead to f3.
575
00:53:44,880 --> 00:53:47,320
Do you always play chess
so impatiently?
576
00:53:48,880 --> 00:53:51,240
You steal the best part of it
from yourself.
577
00:54:00,280 --> 00:54:01,760
PERSONAL FILE
578
00:54:23,800 --> 00:54:26,480
The Chalice of Mátraháza,
Charles I of Hungary's coins,
579
00:54:26,600 --> 00:54:27,720
six kgs of pure gold
580
00:54:28,040 --> 00:54:32,720
had all been stored in the cellars
of the parish in Zalaegerszeg until 1942.
581
00:54:35,160 --> 00:54:37,360
Where did you transport them to?
582
00:54:40,600 --> 00:54:42,040
We're done for today.
583
00:55:05,400 --> 00:55:07,400
The first phase is successful.
584
00:55:07,640 --> 00:55:09,640
We have distanced him from his faith.
585
00:55:10,160 --> 00:55:12,160
His strongest fort.
586
00:55:13,200 --> 00:55:15,040
Very stylish.
587
00:55:18,000 --> 00:55:20,160
This whole chess book
588
00:55:21,400 --> 00:55:24,280
has been a master plan,
Comrade Czentovics!
589
00:55:25,840 --> 00:55:27,600
Must congratulate you again!
590
00:55:32,040 --> 00:55:34,880
Without your background in chess,
we wouldn't be this far.
591
00:55:36,320 --> 00:55:39,880
Now he really won't be able to think
of anything else but chess.
592
00:55:40,880 --> 00:55:44,160
His two minds are most certainly
593
00:55:44,480 --> 00:55:46,480
splitting as we speak.
594
00:55:58,720 --> 00:56:01,120
If we can deal with two personas
in one body,
595
00:56:02,800 --> 00:56:05,240
chances are double that one will talk.
596
00:56:09,080 --> 00:56:13,680
Will his state stabilize
or only while playing chess?
597
00:56:15,640 --> 00:56:19,200
Obviously I can't answer
your question, Comrade.
598
00:56:19,840 --> 00:56:23,160
Maybe if we are lucky,
one persona won't even realize
599
00:56:23,600 --> 00:56:25,360
that the other one had spoken to us.
600
00:56:28,680 --> 00:56:30,320
If you can't find your girlfriend,
601
00:56:30,880 --> 00:56:32,160
I will be here.
602
00:56:33,200 --> 00:56:34,160
István!
603
00:56:38,360 --> 00:56:41,000
Is that a chess set you are holding?
604
00:56:41,000 --> 00:56:41,920
Yes.
605
00:56:47,120 --> 00:56:50,320
How rare it is to see anyone
hurrying so much out of the toilet.
606
00:56:51,160 --> 00:56:53,280
Maybe we shall put together what we have.
607
00:56:53,280 --> 00:56:55,360
Let's chat a little.
608
00:57:09,120 --> 00:57:10,480
I would like to confess.
609
00:57:12,680 --> 00:57:13,880
I am listening.
610
00:57:17,800 --> 00:57:19,600
I will tell you what you want to know.
611
00:57:19,800 --> 00:57:21,360
I will tell you where the treasures are.
612
00:57:24,280 --> 00:57:26,000
Why don't you do it?
613
00:57:28,120 --> 00:57:29,400
Just look at you.
614
00:57:30,760 --> 00:57:33,040
All they want is one tiny name.
615
00:57:34,920 --> 00:57:37,040
It would make everything so much easier.
616
00:57:41,920 --> 00:57:43,080
Move!
617
00:57:45,000 --> 00:57:47,240
What is all this martyrdom for?
618
00:57:48,920 --> 00:57:50,040
Why?
619
00:57:51,240 --> 00:57:52,440
For whom?
620
00:57:55,040 --> 00:57:57,040
You could be out there for ages.
621
00:58:00,480 --> 00:58:02,120
I will help you.
622
00:58:02,840 --> 00:58:04,840
I can talk. You won't need to.
623
00:58:08,880 --> 00:58:11,280
You could carry on working out there.
624
00:58:15,720 --> 00:58:17,040
Move!
625
00:58:17,680 --> 00:58:18,880
No, I won't.
626
00:58:19,720 --> 00:58:21,000
Not until
627
00:58:21,520 --> 00:58:24,640
you call the guard
and tell him you want to confess.
628
00:58:24,840 --> 00:58:26,840
Go on! Let's play!
629
00:58:48,200 --> 00:58:50,200
I want to confess!
630
00:58:51,480 --> 00:58:53,480
I want to confess!
631
00:58:59,440 --> 00:59:00,480
Who are you?
632
00:59:03,200 --> 00:59:04,760
Can we have a little chat?
633
00:59:08,320 --> 00:59:10,920
Only look at the board!
Don't care about anything else!
634
00:59:11,040 --> 00:59:13,040
Believe me, I know what is on the board.
635
00:59:16,240 --> 00:59:18,040
Shall I bring a glass of water?
636
00:59:18,240 --> 00:59:20,040
Yes, please.
637
00:59:31,280 --> 00:59:34,240
The pawn hits the bishop on f3.
Come on! Come on!
638
00:59:38,760 --> 00:59:40,320
Are you all right, Father?
639
01:00:13,200 --> 01:00:16,280
Soon, I will move soon.
640
01:00:18,160 --> 01:00:21,040
The pawn hits the bishop on f3.
Soon.
641
01:00:23,720 --> 01:00:26,080
But let's settle something first.
642
01:00:27,200 --> 01:00:28,720
Where is the money?
643
01:00:29,040 --> 01:00:30,200
What money?
644
01:00:32,040 --> 01:00:35,280
I have known it from the very first second
that you recognized me.
645
01:00:35,800 --> 01:00:37,880
Why do you think
I wanted to play with you?
646
01:00:38,640 --> 01:00:40,280
I don't know what you are talking about.
647
01:00:41,000 --> 01:00:42,000
Move!
648
01:00:42,560 --> 01:00:43,920
I will move soon!
649
01:00:45,240 --> 01:00:47,760
We will finish the game.
It's very exciting
650
01:00:47,880 --> 01:00:49,160
and you are not doing bad.
651
01:00:49,160 --> 01:00:51,240
No, not at all.
652
01:00:51,480 --> 01:00:52,480
Move!
653
01:00:53,040 --> 01:00:55,040
But first tell me something quick!
654
01:00:55,280 --> 01:00:56,280
Quick!
655
01:00:56,280 --> 01:00:58,040
Ask me quick!
656
01:00:58,200 --> 01:01:00,680
Where are the packages?
Here on this train, right?
657
01:01:00,880 --> 01:01:01,920
Who has them?
658
01:01:02,240 --> 01:01:03,360
Where is the treasure?
659
01:01:03,360 --> 01:01:05,320
Whose signature is it
at the end of the letter?
660
01:01:05,520 --> 01:01:06,920
Where did you hide the money?
661
01:01:07,040 --> 01:01:08,320
Very exciting and you aren't doing bad.
662
01:01:08,320 --> 01:01:09,640
Where are the treasures?
663
01:01:09,640 --> 01:01:10,640
Where is the treasure?
664
01:01:11,040 --> 01:01:12,040
I will move soon!
665
01:01:12,040 --> 01:01:13,240
I have no doubt.
666
01:01:14,880 --> 01:01:16,920
I can't wait any longer! I can't wait!
667
01:01:26,560 --> 01:01:27,760
Just ask!
668
01:01:29,680 --> 01:01:30,880
I will answer.
669
01:01:32,040 --> 01:01:34,040
And in the meantime, move!
670
01:01:49,560 --> 01:01:51,360
Just ignore him, carry on!
671
01:01:51,480 --> 01:01:52,520
I have told you all.
672
01:01:52,640 --> 01:01:54,880
We are very close to our targets.
673
01:01:55,480 --> 01:01:57,160
B is already playing chess.
674
01:01:57,400 --> 01:01:59,120
Your girlfriend is sitting next to him.
675
01:01:59,120 --> 01:02:01,200
They trust each other.
676
01:02:02,040 --> 01:02:03,720
You are a very clever man, István.
677
01:02:04,160 --> 01:02:06,400
Strong, fast, young...
678
01:02:07,160 --> 01:02:08,400
and handsome.
679
01:02:09,000 --> 01:02:11,000
You can go a very long way in the West.
680
01:02:11,680 --> 01:02:14,160
Only you both
are as poor as a church mouse.
681
01:02:14,760 --> 01:02:19,000
On this train there is a huge bunch
of gold hidden somewhere
682
01:02:19,000 --> 01:02:21,760
and only B knows where.
683
01:02:39,880 --> 01:02:41,080
Where is the treasure?
684
01:02:41,760 --> 01:02:46,200
I know it's here on this train, as
your plan was to smuggle it all to Rome.
685
01:02:46,440 --> 01:02:47,480
Where is it?
686
01:02:49,720 --> 01:02:53,320
The treasure is in the back of the train.
687
01:02:54,840 --> 01:02:58,720
Sorry, Father. The toilet was locked,
but I got some water from Mrs. Teca.
688
01:03:00,560 --> 01:03:01,880
Leave us alone!
689
01:03:08,640 --> 01:03:11,280
- You must stop playing!
- Don't interfere!
690
01:03:11,560 --> 01:03:14,040
Leave us alone! Please!
691
01:03:15,680 --> 01:03:17,080
I need to get some fresh air...
692
01:03:17,080 --> 01:03:19,160
Now?
You are winning!
693
01:03:19,320 --> 01:03:21,320
You can checkmate me in a second.
694
01:03:28,360 --> 01:03:30,080
You have planned it all.
695
01:03:30,680 --> 01:03:32,640
The chess... all of it...
696
01:03:32,760 --> 01:03:34,560
You can't really plan something like that.
697
01:03:34,560 --> 01:03:36,240
We followed B and remained hopeful.
698
01:03:36,240 --> 01:03:38,560
So you approached me just after boarding.
699
01:03:38,560 --> 01:03:39,880
We have no time to waste.
700
01:03:40,240 --> 01:03:43,520
We get off at the border. You can
go to the West with your share.
701
01:03:43,640 --> 01:03:44,840
Deal?
702
01:03:48,520 --> 01:03:50,520
Only if we go half and half!
703
01:04:18,120 --> 01:04:20,120
I hope at least the toilet stays.
704
01:04:42,360 --> 01:04:44,160
I have an offer:
705
01:04:44,840 --> 01:04:47,080
let's play one single game.
706
01:04:48,120 --> 01:04:50,120
If you win, we will let you go free.
707
01:04:51,640 --> 01:04:52,720
If I win,
708
01:04:53,720 --> 01:04:55,520
you will sign your confession
709
01:04:55,720 --> 01:04:58,720
and tell us who knows
where the treasures are.
710
01:05:00,680 --> 01:05:02,200
And if I won't play?
711
01:05:03,920 --> 01:05:06,800
Then we will pass your file
on to public prosecutions
712
01:05:06,800 --> 01:05:10,200
and you will be
sentenced to death for conspiracy.
713
01:05:16,240 --> 01:05:17,480
You choose.
714
01:05:21,400 --> 01:05:23,080
I have lost a button.
715
01:05:30,160 --> 01:05:31,440
Are you all right, Father?
716
01:05:31,440 --> 01:05:33,280
- Yes, thank you.
- How is the game?
717
01:05:33,400 --> 01:05:34,600
The game?
718
01:05:34,760 --> 01:05:36,400
I didn't take it on.
719
01:06:25,200 --> 01:06:26,760
To the public prosecution.
720
01:06:36,240 --> 01:06:37,200
István!
721
01:06:37,200 --> 01:06:39,280
Márta, go back to our carriage!
722
01:06:40,200 --> 01:06:41,320
Why?
723
01:06:42,400 --> 01:06:44,480
- What's that?
- He has a weapon!
724
01:07:04,320 --> 01:07:06,120
- Have you moved?
- I have.
725
01:07:09,640 --> 01:07:12,080
What scared you away from God,
Mr. Czentovics?
726
01:07:18,280 --> 01:07:20,080
I realized it was a misconception.
727
01:07:20,480 --> 01:07:24,400
Didn't you even believe as a child?
Children are still so close to God.
728
01:07:26,840 --> 01:07:30,360
My childhood was not suitable
for such closeness - move.
729
01:07:30,840 --> 01:07:32,040
Just a second.
730
01:07:33,480 --> 01:07:36,240
Did the idea
that you have sacrificed your life for
731
01:07:37,400 --> 01:07:39,480
take you closer to anything at all?
732
01:07:43,480 --> 01:07:44,840
Don't you want to move?
733
01:07:45,840 --> 01:07:48,000
Yes. Of course.
734
01:07:52,120 --> 01:07:53,840
- This is check...
- I know.
735
01:07:54,160 --> 01:07:56,160
- It's forbidden.
- I know.
736
01:08:02,440 --> 01:08:03,640
I don't get it.
737
01:08:04,840 --> 01:08:05,920
You won.
738
01:08:07,480 --> 01:08:08,720
Are you giving it up?
739
01:08:13,240 --> 01:08:15,000
Do you know what it brings?
740
01:08:15,520 --> 01:08:16,720
I am fully aware.
741
01:08:34,040 --> 01:08:35,240
Let's swap.
742
01:08:38,000 --> 01:08:41,120
When I count to three,
they start walking towards each other.
743
01:08:41,319 --> 01:08:42,160
Okay.
744
01:08:42,640 --> 01:08:44,640
One, two,
745
01:08:46,359 --> 01:08:47,359
three!
746
01:08:55,479 --> 01:08:58,840
You scum!
The Secret Police are on the train!
747
01:09:05,120 --> 01:09:06,800
You scum Fascists!
748
01:09:14,720 --> 01:09:16,359
I hit my back really hard.
749
01:09:16,840 --> 01:09:18,160
No worries.
750
01:09:42,920 --> 01:09:45,080
Stalinist! This man is a Stalinist!
751
01:09:45,439 --> 01:09:46,840
He has no weapon!
752
01:10:35,240 --> 01:10:36,640
EMERGENCY BRAKE
753
01:10:51,000 --> 01:10:54,080
We Hungarians are not going to hurt
each other, are we?
754
01:11:06,000 --> 01:11:07,680
Is there a doctor here?
755
01:11:09,240 --> 01:11:11,400
We must get a doctor.
756
01:11:21,480 --> 01:11:23,360
Well, if you did propose,
757
01:11:24,480 --> 01:11:26,480
I would maybe say yes.
758
01:11:30,120 --> 01:11:32,200
Wow, they decked you out again.
759
01:11:32,360 --> 01:11:34,200
What are you saying, my love?
760
01:11:34,440 --> 01:11:36,200
There is a hole in your jumper.
761
01:11:50,480 --> 01:11:51,640
I don't get it.
762
01:12:00,520 --> 01:12:02,160
No bargaining here.
763
01:12:21,400 --> 01:12:24,240
- I am not supposed to be here.
- I am very cold.
764
01:12:24,240 --> 01:12:26,480
I've already thrown one free rider off.
765
01:12:28,560 --> 01:12:29,680
Márta!
766
01:12:30,360 --> 01:12:32,360
Your wound hurts!
767
01:12:33,360 --> 01:12:36,240
We must get off. It's not a train!
768
01:12:36,560 --> 01:12:39,280
- What?
- This is not a train!
769
01:13:30,760 --> 01:13:31,600
Stop.
770
01:14:26,200 --> 01:14:27,640
It is finished.
771
01:15:28,120 --> 01:15:30,880
ARISE, YOU WRETCHED OF THE EARTH
772
01:15:54,640 --> 01:15:56,000
You won.
773
01:15:59,760 --> 01:16:01,640
How did you do it?
774
01:16:01,880 --> 01:16:03,880
Where did you get all this strength from?
775
01:16:04,600 --> 01:16:05,760
I don't know.
776
01:16:08,040 --> 01:16:09,640
It is easy for you.
777
01:16:12,440 --> 01:16:14,720
For martyrs, it is always easier.
778
01:16:20,560 --> 01:16:23,560
And you could always hold onto your faith.
779
01:16:24,640 --> 01:16:26,640
Whenever I had any.
780
01:16:29,840 --> 01:16:31,840
But were we close?
781
01:16:32,920 --> 01:16:34,640
Does it matter?
782
01:16:38,320 --> 01:16:40,320
Just tell me one thing:
783
01:16:41,600 --> 01:16:43,840
did you know who held the treasures?
784
01:16:49,440 --> 01:16:50,560
This is the treasure.
785
01:16:55,760 --> 01:16:57,080
Did you know?
786
01:16:59,400 --> 01:17:00,400
I did.
787
01:17:08,520 --> 01:17:11,320
Wherever we end up,
you will have a cushy place.
788
01:17:12,760 --> 01:17:14,240
You can lean back.
789
01:17:14,680 --> 01:17:16,520
Well, I don't think so.
790
01:17:19,320 --> 01:17:22,680
I have been preaching so much
of forgiveness
791
01:17:24,000 --> 01:17:25,760
and love all my life...
792
01:17:27,160 --> 01:17:28,600
Of love?
793
01:17:29,920 --> 01:17:31,920
Unconditional love.
794
01:17:32,520 --> 01:17:33,520
So?
795
01:17:35,520 --> 01:17:36,760
That's the point.
796
01:17:45,520 --> 01:17:47,600
And what is next now?
797
01:18:06,080 --> 01:18:07,840
Sit down...
798
01:18:13,080 --> 01:18:14,520
István! Look!
799
01:18:15,480 --> 01:18:18,520
I have stopped bleeding.
I am so much better.
800
01:18:26,680 --> 01:18:27,680
Márta.
801
01:18:27,840 --> 01:18:29,000
Márta, give me the ticket!
802
01:18:35,920 --> 01:18:37,920
This is my ticket. She is the free rider.
803
01:18:38,400 --> 01:18:41,080
It's too late now. She can't get off.
804
01:18:41,080 --> 01:18:43,000
The border is too close.
805
01:18:43,400 --> 01:18:45,000
Please save her.
806
01:18:45,320 --> 01:18:47,080
I asked you how many tickets you had.
807
01:18:47,080 --> 01:18:49,160
It is your fault she is here.
808
01:18:51,000 --> 01:18:52,000
What is that way?
809
01:18:52,320 --> 01:18:54,000
Nothing for you.
810
01:18:57,680 --> 01:18:59,760
If you try,
you'll stay forever on this train
811
01:18:59,760 --> 01:19:01,920
and you will be my servant.
812
01:19:31,400 --> 01:19:33,240
“Pro Libertate.”
813
01:20:29,160 --> 01:20:30,600
There is another carriage.
814
01:20:57,320 --> 01:20:59,320
Márta! Come.
815
01:22:30,320 --> 01:22:32,080
Papa!
816
01:22:32,480 --> 01:22:34,160
What? What happened?
817
01:22:35,840 --> 01:22:37,840
We didn't turn off the gas.
818
01:22:40,000 --> 01:22:41,480
Where is our János?
819
01:22:44,320 --> 01:22:46,680
...so I took the gun
out of this Russian's hand...
820
01:22:58,600 --> 01:23:03,080
The prince said: "I'll wait
till the end of times if I have to..."
821
01:24:08,400 --> 01:24:10,680
This one is still alive! Stretcher, quick!
822
01:24:12,840 --> 01:24:14,840
Hold on, we are coming!
823
01:24:17,840 --> 01:24:19,840
Take the boy off her!
54964
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.