All language subtitles for 53_espanol

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,400 --> 00:00:06,770 Ömer Episodio 53 3 00:02:12,280 --> 00:02:16,980 Nisa, hice todo lo posible para recuperarte. 4 00:02:17,100 --> 00:02:19,010 Quería que vieras cuánto te amo. 5 00:02:19,120 --> 00:02:20,060 Pero no pude hacer frente a nada. 6 00:02:20,290 --> 00:02:23,100 Entendí bien que no me amas en absoluto. 7 00:02:23,380 --> 00:02:24,890 Te dejaré en paz. 8 00:02:24,990 --> 00:02:27,780 No quiero vivir en esta ciudad, esta vida sin ti. 9 00:02:27,900 --> 00:02:29,040 Me voy de aquí. 10 00:02:29,280 --> 00:02:30,660 Tampoco sé dónde. 11 00:02:30,950 --> 00:02:33,520 Quizás hacia lo desconocido. 12 00:02:33,870 --> 00:02:34,570 Adiós. 13 00:02:34,700 --> 00:02:35,520 Corazón solitario. 14 00:02:35,600 --> 00:02:36,900 Hakan. 15 00:02:40,110 --> 00:02:41,530 ¿Qué es esto, Nisa? 16 00:02:41,780 --> 00:02:42,900 ¿Carta? 17 00:02:43,210 --> 00:02:44,750 ¿Qué escribe? 18 00:02:45,670 --> 00:02:47,620 Escribió que se iba. 19 00:02:48,270 --> 00:02:49,620 ¿A dónde va? 20 00:02:49,640 --> 00:02:51,260 Hacia lo desconocido. 21 00:02:51,670 --> 00:02:53,340 ¿Hacia lo desconocido? 22 00:02:54,020 --> 00:02:55,270 ¿Qué significa? 23 00:02:56,110 --> 00:02:57,580 Quién sabe qué. 24 00:03:01,320 --> 00:03:02,620 Şükran es muy sabroso. 25 00:03:02,670 --> 00:03:04,280 Buen provecho. 26 00:03:04,670 --> 00:03:07,460 Las chicas son hermosas. 27 00:03:23,610 --> 00:03:25,130 Mira. 28 00:03:25,210 --> 00:03:27,310 Espectáculo. 29 00:03:27,520 --> 00:03:29,390 Muy lindo. 30 00:03:29,620 --> 00:03:32,140 Mira que felices están las niñas. 31 00:03:32,190 --> 00:03:34,800 Sus ojos están sonriendo, Maşallah. 32 00:03:35,050 --> 00:03:36,880 Que Allah les ayude. 33 00:03:37,430 --> 00:03:40,370 Amén, amén. 34 00:03:42,780 --> 00:03:44,430 Déjame filmarte. 35 00:03:44,450 --> 00:03:45,480 Chicas, ¿quieren algo? 36 00:03:45,520 --> 00:03:47,040 ¿Emine nos tomará una foto? 37 00:03:47,220 --> 00:03:48,350 Déjala tomar una foto. 38 00:03:48,710 --> 00:03:51,150 Tahir también se porta bien. 39 00:03:51,230 --> 00:03:53,480 Lo intenta por el bien de los niños. 40 00:03:54,330 --> 00:03:55,970 Sí, lo está intentando, Nuran. 41 00:03:56,080 --> 00:04:00,740 Dijo algo como te amo. 42 00:04:00,850 --> 00:04:02,470 ¿Qué? 43 00:04:02,950 --> 00:04:05,200 ¿Consiguió construir esta frase? 44 00:04:05,410 --> 00:04:07,170 Lo hizo. 45 00:04:07,430 --> 00:04:08,450 ¿Qué dijiste? 46 00:04:08,660 --> 00:04:09,990 No dije nada. 47 00:04:10,100 --> 00:04:12,570 No somos ese tipo de pareja, ¿sabes, Nuran? 48 00:04:12,770 --> 00:04:14,190 No eras así. 49 00:04:14,260 --> 00:04:17,870 Pero eso no significa que no lo harás, ¿verdad, Sükran? 50 00:04:17,970 --> 00:04:20,480 No, no entiendo esos asuntos. 51 00:04:21,450 --> 00:04:23,270 ¿Tú no entiendes? ¿Tú? 52 00:04:23,520 --> 00:04:26,930 Escribiste muy bien cartas para Nisa. Cuando le aconsejé. 53 00:04:27,000 --> 00:04:31,520 Soy como un zapatero sin botas. No entiendo tales asuntos. 54 00:04:31,530 --> 00:04:33,330 Está bien, está bien, olvídalo. 55 00:04:33,470 --> 00:04:35,100 ¿Amas a Tahir? 56 00:04:35,170 --> 00:04:36,210 Dime. 57 00:04:37,380 --> 00:04:38,980 Juro que no se lo diré a nadie. 58 00:04:39,030 --> 00:04:41,500 Dime. 59 00:04:42,560 --> 00:04:44,010 Eso es. 60 00:04:44,420 --> 00:04:47,900 Soy feliz cuando lo veo. 61 00:04:50,020 --> 00:04:53,480 A veces incluso siento su ausencia. 62 00:04:53,550 --> 00:04:56,700 Quizás simplemente estoy acostumbrada. 63 00:04:57,180 --> 00:05:02,260 Por ejemplo, llega tarde a casa. Pero por orgullo no digo nada. 64 00:05:02,720 --> 00:05:04,990 Si eso significa amar. 65 00:05:05,220 --> 00:05:06,810 ¿Qué amo?, me pregunto. 66 00:05:07,410 --> 00:05:09,190 ¿Esto es amor? 67 00:05:09,240 --> 00:05:11,300 Te amo, Şükran. 68 00:05:11,440 --> 00:05:12,350 Tu amas. 69 00:05:19,120 --> 00:05:24,320 Pero últimamente ha mejorado, ¿lo has notado? 70 00:05:28,070 --> 00:05:29,410 No me di cuenta. 71 00:05:31,450 --> 00:05:32,620 Tahir. 72 00:05:38,460 --> 00:05:41,460 Vicdan, ¿qué? 73 00:05:43,700 --> 00:05:44,140 ¿Qué ha pasado? 74 00:05:44,170 --> 00:05:45,950 ¿Qué, qué? 75 00:05:47,030 --> 00:05:49,000 Şükran te ama mucho. 76 00:05:50,990 --> 00:05:52,450 ¿Quién? 77 00:05:53,050 --> 00:05:54,950 ¿Sükran te lo dijo? 78 00:05:56,460 --> 00:05:59,110 Ella es buena, Tahir. 79 00:06:00,050 --> 00:06:02,350 Y ama a Nilüfer. 80 00:06:05,220 --> 00:06:06,800 Si se te acaba, tómalo. 81 00:06:06,860 --> 00:06:08,490 Come mucho. 82 00:06:09,120 --> 00:06:14,070 Ella hace todo esto porque te ama. 83 00:06:15,710 --> 00:06:17,450 No lo olvides. 84 00:06:17,890 --> 00:06:21,470 Y no la lastimes más, ¿está bien? 85 00:06:23,310 --> 00:06:24,340 Vicdan. 86 00:06:27,220 --> 00:06:29,720 Ömer, ¿dónde estás? 87 00:06:30,650 --> 00:06:32,120 ¿Dónde está Gamze? 88 00:06:34,570 --> 00:06:37,950 Fue a la tienda a comprar un regalo para Nilüfer. Y llega tarde. 89 00:06:38,220 --> 00:06:39,550 ¿Dónde está Gamze, hermana Nuran? 90 00:06:39,600 --> 00:06:40,620 Ella debería haber acudido a ti. 91 00:06:40,700 --> 00:06:41,450 Eso es lo que ella dijo. 92 00:06:41,590 --> 00:06:43,010 Sí, debería haberlo hecho. 93 00:06:43,040 --> 00:06:45,370 Luego dijo que no podía venir con las manos vacías. 94 00:06:45,420 --> 00:06:47,520 Y quería subirse a un taxi. 95 00:06:47,670 --> 00:06:50,350 Fue a la avenida. 96 00:06:51,740 --> 00:06:54,490 Melek, espera. 97 00:06:58,310 --> 00:06:58,860 Ömer. 98 00:06:58,960 --> 00:06:59,920 Gamze, ¿dónde estás? 99 00:06:59,980 --> 00:07:01,170 Estoy de camino. 100 00:07:01,240 --> 00:07:03,170 Tú y tu hermana iban a venir. 101 00:07:03,180 --> 00:07:03,810 Taxi. 102 00:07:04,090 --> 00:07:05,860 Perdí un taxi por tu culpa. 103 00:07:05,910 --> 00:07:07,350 Cierra, estoy en camino. 104 00:07:07,440 --> 00:07:08,390 ¿Vas a venir sola? 105 00:07:08,420 --> 00:07:10,660 Ömer, no exageres, estoy a dos calles. 106 00:07:10,670 --> 00:07:12,720 Dice que no exageres, que me volveré loco. 107 00:07:12,920 --> 00:07:15,110 Gamze, dime en qué calle estás, iré a tu encuentro. 108 00:07:15,200 --> 00:07:16,830 Taxi. 109 00:07:17,060 --> 00:07:19,210 Y este está ocupado. 110 00:07:19,540 --> 00:07:21,010 Bien, adelante, qué hacer. 111 00:07:21,080 --> 00:07:21,600 Voy. 112 00:07:21,670 --> 00:07:23,750 Me estás volviendo loco. 113 00:07:23,930 --> 00:07:25,530 Gamze, dame el nombre, ¿qué calle? 114 00:07:25,620 --> 00:07:27,310 Ömer, ya estoy cansada de esto. 115 00:07:28,430 --> 00:07:30,390 Calle Cavus. ¿Esta bien? 116 00:07:30,730 --> 00:07:31,810 Taxi. 117 00:07:33,080 --> 00:07:34,200 Encontré un taxi. 118 00:07:34,220 --> 00:07:36,660 Apaga, estoy en camino, vamos. 119 00:07:36,670 --> 00:07:38,480 Deja el pastel a un lado para mí. 120 00:07:38,510 --> 00:07:40,630 Gamze. 121 00:07:41,350 --> 00:07:43,390 Calle Guldur. 122 00:07:58,830 --> 00:08:01,200 Lo siento, deberías haber girado a la izquierda aquí. 123 00:08:02,550 --> 00:08:05,670 ¿No puedes oír? 124 00:08:09,500 --> 00:08:10,890 ¿Algún problema? 126 00:08:37,940 --> 00:08:38,980 ¡Ayuda! 127 00:08:39,010 --> 00:08:40,380 ¡Ayuda! 128 00:08:40,480 --> 00:08:41,520 ¡Ayuda! 129 00:08:41,750 --> 00:08:43,060 ¡Ayuda! 130 00:08:43,430 --> 00:08:44,460 ¡Ayuda! 131 00:08:44,500 --> 00:08:45,140 Ven aquí. 132 00:08:45,180 --> 00:08:45,900 ¡Ayuda! 133 00:08:45,930 --> 00:08:46,940 ¡Ayuda! 134 00:08:47,570 --> 00:08:48,690 ¡Déjame! 135 00:08:49,110 --> 00:08:51,080 ¡Déjame! 136 00:08:51,120 --> 00:08:53,290 Cállate cállate. 137 00:08:54,360 --> 00:08:55,530 No grites. 138 00:08:56,910 --> 00:08:59,270 Basta, no grites. 139 00:08:59,300 --> 00:08:59,960 Bueno. 140 00:08:59,970 --> 00:09:00,850 Bueno. 141 00:09:02,420 --> 00:09:04,820 Bien bien. 142 00:09:59,950 --> 00:10:02,440 Realmente me gustó, muchas gracias. 143 00:10:02,510 --> 00:10:03,390 Esto también es hermoso. 144 00:10:03,430 --> 00:10:04,390 Muchas gracias. 145 00:10:04,430 --> 00:10:05,210 Mi placer. 146 00:10:05,760 --> 00:10:07,150 Llévelo en buen estado de salud. 147 00:10:07,330 --> 00:10:08,440 Gracias. 148 00:10:08,910 --> 00:10:11,380 Mamá, mira. ¿Qué opinas? 149 00:10:11,510 --> 00:10:14,290 Muy bonito, úsalo para la salud. 150 00:10:15,960 --> 00:10:18,730 Casi morimos. 151 00:10:18,980 --> 00:10:21,720 Tienes razón, tienes razón. 152 00:10:23,540 --> 00:10:25,330 Aquí tienes. 153 00:10:25,600 --> 00:10:26,440 Gracias. 154 00:10:26,740 --> 00:10:28,810 ¿No tomó un taxi? 155 00:10:28,870 --> 00:10:29,670 ¿Dónde está ella? 156 00:10:29,680 --> 00:10:31,080 ¿No estaba cerca del café? 157 00:10:31,160 --> 00:10:32,760 Sí, ya debería haber llegado. 158 00:10:32,880 --> 00:10:33,940 No contesta llamadas. 159 00:10:34,020 --> 00:10:36,720 Diré algo, tal vez ella sea terca contigo. Será mejor que llame. 160 00:10:37,970 --> 00:10:39,640 Llama. 161 00:11:13,320 --> 00:11:15,230 ¡Ayuda! 162 00:11:15,630 --> 00:11:18,690 ¡Ayuda! ¡Ayuda! 163 00:11:18,770 --> 00:11:21,520 ¡Ayuda! ¿No hay nadie aquí? 164 00:11:21,580 --> 00:11:23,390 ¡Ayuda! 165 00:11:23,430 --> 00:11:25,550 ¡¿No hay nadie aquí?! 166 00:11:25,560 --> 00:11:29,070 ¡Ayuda! ¡Ayuda! 167 00:11:29,220 --> 00:11:30,970 Oh Allah. 168 00:11:31,070 --> 00:11:32,390 ¿Dónde estoy? 169 00:11:32,470 --> 00:11:34,450 ¡Ayuda! 170 00:11:40,050 --> 00:11:40,850 No responde. 171 00:11:40,870 --> 00:11:43,220 Soy yo, estúpido. No debería haberla escuchado. 172 00:11:43,310 --> 00:11:46,960 No, no, olvídalo. No existe tal cosa, Nuran. 173 00:11:47,260 --> 00:11:49,250 No no. No. No hay nada. 174 00:11:49,300 --> 00:11:50,430 ¿Qué falta, Nuran? 175 00:11:50,500 --> 00:11:51,020 ¿Qué ha pasado? 176 00:11:51,090 --> 00:11:53,520 Este hombre no hizo nada a Gamze, ¿verdad, Ömer? 177 00:11:53,550 --> 00:11:58,250 No. Esta es nuestra área. No podrá hacer nada. Todos lo verán. 178 00:11:58,440 --> 00:12:01,780 Si lo ven lo destruirán, ¿no? Esto es imposible ¿verdad? 179 00:12:01,790 --> 00:12:05,840 No lo sé, hermana Nuran. Me siento incómodo, miraré en la calle. 180 00:12:05,860 --> 00:12:08,200 Si llama, avísame, ¿está bien? 181 00:12:08,240 --> 00:12:09,530 Bien bien. Bien. Bien. 182 00:12:09,560 --> 00:12:10,360 ¿Quién? ¿Quién? 183 00:12:10,670 --> 00:12:11,990 Sra. Čicek. 184 00:12:12,080 --> 00:12:14,740 Oh Allah. ¿Dónde está ella? ¿Dónde está ella? 185 00:12:14,830 --> 00:12:16,530 Estoy escuchando, señora Çiçek. 186 00:12:16,610 --> 00:12:17,800 Ömer… 187 00:12:18,990 --> 00:12:21,850 Desafortunadamente, tengo malas noticias para ti. 188 00:12:22,680 --> 00:12:24,310 Perdimos al Sr. Samet. 189 00:12:24,370 --> 00:12:28,170 ¿Qué está diciendo, señora Čicek? Mis condolencias. 190 00:12:28,240 --> 00:12:29,300 Lo siento mucho. 191 00:12:29,590 --> 00:12:30,530 ¿Cómo está la señora Nurhayat? 192 00:12:30,570 --> 00:12:31,570 ¿Cómo está papá? 193 00:12:31,570 --> 00:12:36,400 Ellos están bien. Nurhayat y así... 194 00:12:36,490 --> 00:12:38,610 Pero para tu papá también es difícil. 195 00:12:38,780 --> 00:12:41,350 Es una lástima para él, se derrumbó. 196 00:12:41,720 --> 00:12:44,170 Será mejor si vienes. 197 00:12:45,430 --> 00:12:47,080 Entiendo. 198 00:12:47,130 --> 00:12:49,980 Voy. Voy. Inmediatamente. 199 00:12:53,930 --> 00:12:56,320 Deberías venir, ven con nosotros. 200 00:12:56,350 --> 00:12:57,840 ¿Qué ha pasado? ¿Los nuestros se sienten mal? 201 00:12:57,910 --> 00:12:58,930 ¿Qué? 202 00:12:59,050 --> 00:12:59,670 Hermano. 203 00:12:59,740 --> 00:13:00,470 La señora Çiçek llamó. 204 00:13:00,540 --> 00:13:01,290 ¿Y qué? 205 00:13:01,320 --> 00:13:03,900 Papá se siente muy mal, perdimos al tío Samet. 206 00:13:03,940 --> 00:13:05,780 ¿Qué estás diciendo? 207 00:13:06,090 --> 00:13:07,440 Oh Allah. 208 00:13:07,570 --> 00:13:09,210 Puede él descansar en paz. 209 00:13:09,230 --> 00:13:10,450 ¿Está muy mal? 210 00:13:10,540 --> 00:13:13,400 - Dijo que estaba muy mal. - OK vamos. 211 00:13:13,510 --> 00:13:14,740 Hermano, espera aquí. 212 00:13:14,840 --> 00:13:16,570 No dejes que las chicas lo sepan. 213 00:13:16,570 --> 00:13:18,710 Está bien, se lo diré a Şükran y ella decidirá. 214 00:13:18,800 --> 00:13:20,080 Estoy llamando de nuevo. 215 00:13:20,930 --> 00:13:22,140 Şükran. 216 00:13:22,170 --> 00:13:22,830 ¿Puedes venir? 217 00:13:22,880 --> 00:13:26,740 No hay pastel, se lo guardé a Gamze. 218 00:13:26,780 --> 00:13:28,290 Diré algo diferente. ¿Puedes? 219 00:13:28,320 --> 00:13:29,990 Şükran, no te demores. 220 00:13:30,070 --> 00:13:32,010 ¿Quizás la persona dirá algo serio? 221 00:13:32,040 --> 00:13:33,990 Voy. 222 00:13:38,010 --> 00:13:40,210 El tío Samet murió. 223 00:13:41,630 --> 00:13:45,350 Las chicas empezaron a reírse, no les estropeemos el humor. 224 00:13:45,400 --> 00:13:47,400 Tú decides todo aquí, ¿está bien? 225 00:13:48,930 --> 00:13:50,770 ¿Qué le diré a Nilüfer? 226 00:13:50,780 --> 00:13:53,020 Dile que tenía que irme a casa, ¿está bien? 227 00:13:53,090 --> 00:13:55,120 Bien. 228 00:13:56,390 --> 00:13:58,470 ¿Qué ha pasado? ¿Por qué estás susurrando? 229 00:13:58,490 --> 00:13:59,880 Şükran te lo dirá. 230 00:13:59,940 --> 00:14:00,580 Tahir. 231 00:14:00,600 --> 00:14:02,240 Vamos. Vamos. 232 00:14:05,360 --> 00:14:07,560 Espera, ¿lo sabe? 233 00:14:08,610 --> 00:14:11,780 Oh Allah, ayuda. Me volveré loco. 234 00:14:13,040 --> 00:14:18,930 ¿Ömer? ¿Pasó algo malo? ¿Qué? 235 00:14:19,050 --> 00:14:21,060 ¿Tío Samet? 236 00:14:23,500 --> 00:14:23,960 Vamos. 237 00:14:23,970 --> 00:14:26,350 Hermano, no puedo comunicarme con Gamze. Me volveré loco. 238 00:14:26,410 --> 00:14:26,940 Bien. 239 00:14:26,950 --> 00:14:27,960 ¿Es ahora el momento? 240 00:14:27,970 --> 00:14:29,460 Le preguntarás más tarde. 241 00:14:29,530 --> 00:14:32,540 No por eso, alguien la está mirando. Es un maníaco. 242 00:14:32,620 --> 00:14:33,850 Gamze está preocupada. 243 00:14:33,890 --> 00:14:35,150 Fuimos a la policía por esto. 244 00:14:35,160 --> 00:14:35,850 ¿Qué estás diciendo? 245 00:14:35,940 --> 00:14:36,630 ¿Qué? 246 00:14:36,840 --> 00:14:38,120 Pero no debería haberla dejado, hermano. 247 00:14:38,150 --> 00:14:39,880 - No debería haberlo hecho. - Está bien, cálmate. 248 00:14:39,890 --> 00:14:41,760 Cálmate. Cálmate, está bien. Bien. 249 00:14:41,940 --> 00:14:43,050 Papá también se siente mal. 250 00:14:43,180 --> 00:14:43,980 Hermano, ¿qué haré? 251 00:14:44,040 --> 00:14:45,890 ¿Qué pasa si algo le pasa a Gamze? 252 00:14:45,980 --> 00:14:47,440 Llama llama. 253 00:14:47,690 --> 00:14:48,690 De nuevo. 254 00:15:08,670 --> 00:15:11,010 ¡Ayuda! 255 00:15:11,220 --> 00:15:12,510 ¡Ayuda! 256 00:15:12,540 --> 00:15:14,300 ¿Quién te llama así? 257 00:15:14,370 --> 00:15:21,320 ¿Cuánto te llamó tu cuñado Sadık? Maşallah. Vamos a decir hola. Así que soy solo yo quien te portas tan mal. 258 00:15:22,670 --> 00:15:24,770 Mira lo que haremos. 259 00:15:25,140 --> 00:15:26,230 ¡Ayuda! 260 00:15:26,360 --> 00:15:27,940 ¡Ayuda! 261 00:15:28,050 --> 00:15:29,080 ¿No hay nadie? 262 00:15:29,100 --> 00:15:30,630 ¡Fui secuestrada! 263 00:15:30,690 --> 00:15:32,390 ¡Ayuda! 264 00:15:32,600 --> 00:15:36,790 No hay nadie aquí, escucha tu voz y corre. 265 00:15:36,850 --> 00:15:38,390 ¿Quién te escuchará aquí? 266 00:15:38,480 --> 00:15:40,280 No grites en vano. 267 00:15:40,300 --> 00:15:42,840 Espera. Espera. 268 00:15:43,540 --> 00:15:46,080 Házselo saber saber a la gente, ¿de acuerdo? Lo siento por ellos. 269 00:15:46,490 --> 00:15:48,800 No dejes que se preocupen por ti. 270 00:15:48,820 --> 00:15:52,570 ¿Qué escribiremos? ¿Qué? 271 00:15:52,980 --> 00:15:54,490 Ömer, déjame en paz. 272 00:15:54,590 --> 00:15:55,560 ¿Qué opinas? 273 00:15:55,650 --> 00:15:59,180 ¿Qué quieres de mí? ¿Qué vas a hacer? 274 00:15:59,220 --> 00:16:00,490 ¿Qué? 275 00:16:00,590 --> 00:16:05,260 Construiré una familia feliz contigo. No me distraigas, tengo trabajo que hacer. 276 00:16:07,150 --> 00:16:12,190 Lo siento, estoy con una amiga. 277 00:16:12,260 --> 00:16:16,160 Luego te devolveré la llamada. 278 00:16:16,410 --> 00:16:22,320 Dile a Sadık que no se preocupe. 279 00:16:22,810 --> 00:16:24,230 Lo estoy enviando. 280 00:16:24,350 --> 00:16:25,370 Si. 281 00:16:25,530 --> 00:16:28,940 Entonces, vamos a sacarte. 282 00:16:29,280 --> 00:16:30,740 ¡Gamze envió un mensaje! 283 00:16:30,810 --> 00:16:32,170 ¿Qué escribe? 284 00:16:32,630 --> 00:16:33,650 Chico, dime ¿qué escribió? 285 00:16:33,720 --> 00:16:35,260 Lo siento, estoy con una amiga. 286 00:16:35,290 --> 00:16:35,990 Luego te devolveré la llamada. 287 00:16:36,040 --> 00:16:38,190 Dile a Sadık que no se preocupe. 288 00:16:38,370 --> 00:16:40,660 Está bien, verás, no hay nada de qué preocuparse. 289 00:16:40,920 --> 00:16:43,130 No, hermano, algo anda mal en este asunto. 290 00:16:43,290 --> 00:16:47,340 Ella sabe muy bien lo preocupado que estoy por ella, Gamze nunca haría algo así. 291 00:16:47,370 --> 00:16:52,060 Además, no llama al hermano de Sadık por su nombre. 292 00:16:52,130 --> 00:16:53,100 Siempre dice "cuñado". 293 00:16:54,480 --> 00:16:57,150 En este caso, envía un mensaje nuevamente. 294 00:16:57,320 --> 00:16:58,060 Vamos. 295 00:17:10,640 --> 00:17:13,130 ¿Qué clase de amiga? Gamze, ¿dónde estás? 296 00:17:13,320 --> 00:17:15,170 ¿Qué es? 297 00:17:16,360 --> 00:17:18,980 Qué persona tan difícil es. ¿Cómo lo toleras? 298 00:17:19,000 --> 00:17:22,050 Si yo fuera tú, no esperaría ni un segundo más. 299 00:17:23,500 --> 00:17:27,480 Espera, busquemos una amiga en la última llamada. 300 00:17:27,620 --> 00:17:29,300 Dime el nombre de una amiga. 301 00:17:29,540 --> 00:17:31,470 Escucha, estás cometiendo un error muy grande. 302 00:17:31,530 --> 00:17:32,770 Déjame ir, déjame ir. 303 00:17:33,140 --> 00:17:35,420 Entendieron que me secuestraste. 304 00:17:36,600 --> 00:17:37,920 ¿Secuestrada? 305 00:17:38,080 --> 00:17:40,690 Debería darte vergüenza, no lo acepto. 306 00:17:40,780 --> 00:17:43,930 Yo no te secuestré. Serás mi invitada esta noche. 307 00:17:44,190 --> 00:17:47,910 ¿Y tus amigos y tú no tienen una forma de hablarse? 308 00:17:48,340 --> 00:17:54,110 Intentaré encontrar tus mensajes antiguos en los que te comunicas en tu idioma común. 309 00:17:57,190 --> 00:18:01,180 Preocúpate por tus propios problemas, Ademoğlu. 310 00:18:03,660 --> 00:18:05,400 ¿Ademoğlu? 311 00:18:05,490 --> 00:18:07,930 Tú tampoco eres menos. 312 00:18:10,850 --> 00:18:13,790 ¿Qué tipo de pregunta, Ademoğlu? 313 00:18:13,970 --> 00:18:15,250 Te dije que llamaría. 314 00:18:15,500 --> 00:18:16,650 Nos vemos. 315 00:18:20,520 --> 00:18:22,430 Vamos. 316 00:18:27,300 --> 00:18:28,440 ¿Qué dijo? 317 00:18:28,850 --> 00:18:31,500 Ella escribió: “¿Qué tipo de preguntas, Ademoğlu?” Ella escribió que llamaría. 318 00:18:31,550 --> 00:18:33,340 Bien, esta es Gamze. 319 00:18:33,420 --> 00:18:34,170 Escucha, Ömer. 320 00:18:34,230 --> 00:18:36,940 Si no te sientes cómodo, puedes quedarte aquí, yo me tengo que ir. 321 00:18:36,950 --> 00:18:38,050 Papá nos necesita. 322 00:18:38,110 --> 00:18:39,430 Está bien, hermano, solo un minuto. 323 00:18:39,530 --> 00:18:42,330 Hermana Nuran, Gamze escribió un mensaje. 324 00:18:42,360 --> 00:18:43,260 Ella está con su amiga. 325 00:18:43,280 --> 00:18:44,950 Dile a nuestra gente que no se preocupe. 326 00:18:45,070 --> 00:18:46,470 ¿Debes estar bromeando? 327 00:18:46,540 --> 00:18:48,500 ¿Acabas de enviar un mensaje? 328 00:18:48,580 --> 00:18:49,990 ¿Por qué no contesta la llamada telefónica? 329 00:18:50,060 --> 00:18:51,310 Ella no vendrá. 330 00:18:51,360 --> 00:18:53,010 No lo sé, pero nos escribió para decirnos que no hiciéramos preguntas. 331 00:18:53,030 --> 00:18:54,890 Juro que la estrangularé. 332 00:18:54,960 --> 00:18:56,670 Tenemos que irnos. 333 00:18:58,400 --> 00:18:59,610 El tío Samet murió. 334 00:18:59,700 --> 00:19:01,340 Vamos, amigo. 335 00:19:01,380 --> 00:19:02,360 Mis condolencias. 336 00:19:02,380 --> 00:19:03,390 Mis condolencias. 337 00:19:03,410 --> 00:19:04,500 Esto era de esperarse. 338 00:19:04,860 --> 00:19:05,530 Que Allah tenga misericordia de él. 339 00:19:05,590 --> 00:19:06,960 ¿Hay algo que pueda hacer por ti? 340 00:19:06,980 --> 00:19:08,400 Gracias hermano. Vamos a ir. 341 00:19:08,460 --> 00:19:09,420 Las chicas te son confiadas. 342 00:19:09,520 --> 00:19:13,270 - Está bien, está bien, no te preocupes. - Una vez más, nuestro más sentido pésame. 343 00:19:13,460 --> 00:19:17,840 Hermano Sadık, hermano Sadık, ¿cómo suele dirigirse a nosotros Gamze? 344 00:19:18,230 --> 00:19:19,220 ¿Te está diciendo Sadık? 345 00:19:19,310 --> 00:19:21,110 No, solo mi cuñado. 346 00:19:21,130 --> 00:19:22,360 ¿Por qué preguntaste? 347 00:19:22,450 --> 00:19:23,960 No hay nada, hermano. 348 00:19:24,170 --> 00:19:25,290 Hablaremos más tarde. 349 00:19:25,480 --> 00:19:26,890 Bien. 350 00:19:27,860 --> 00:19:29,310 Creo que venceré a esta chica. 351 00:19:29,340 --> 00:19:30,550 Lo juro. 352 00:19:30,680 --> 00:19:31,420 Lo juro. 353 00:19:31,570 --> 00:19:35,670 Está bien, no debes mostrárselo a tu mamá. 354 00:19:46,660 --> 00:19:50,650 Nurhayat, vámonos ya. 355 00:19:52,990 --> 00:19:54,920 No puedo, Reşat. 356 00:19:56,900 --> 00:19:58,360 No puedo. 357 00:19:58,540 --> 00:20:02,160 Su olor todavía está aquí. 358 00:20:02,280 --> 00:20:04,960 Las manos están calientes. 359 00:20:07,030 --> 00:20:08,450 ¿Quizás me quedaré un poco más? 360 00:20:08,780 --> 00:20:11,300 Por favor déjame. 361 00:20:22,190 --> 00:20:24,210 ¿Aún no sale? 362 00:20:26,980 --> 00:20:29,840 Iré a tomar un poco de aire. 363 00:20:53,170 --> 00:20:54,610 ¿Papá? 364 00:20:56,510 --> 00:20:58,830 ¿Qué estás haciendo aquí? 365 00:20:59,580 --> 00:21:01,170 Nos lo dijo la señora Çiçek. 366 00:21:01,210 --> 00:21:02,980 ¿Estás bien? 367 00:21:03,990 --> 00:21:05,940 Bien, bien, no te preocupes. 368 00:21:07,620 --> 00:21:12,790 Papá, no te lo guardes para ti. 369 00:21:12,840 --> 00:21:19,660 No, yo... esperábamos esto. 370 00:21:20,720 --> 00:21:23,790 La muerte es el mandato de Allah. 371 00:21:24,020 --> 00:21:26,310 Alcanzará a todos. 372 00:21:38,920 --> 00:21:40,890 Mi hermano se fue, se fue. 373 00:21:40,990 --> 00:21:44,500 Se fue, no pudieron salvarlo. 374 00:21:45,420 --> 00:21:47,030 Mi más sentido pésame, papá. 375 00:21:47,140 --> 00:21:49,470 Que Allah nos dé paciencia. 376 00:21:55,230 --> 00:21:57,190 Papá, mi más sentido pésame. 377 00:21:57,870 --> 00:21:59,020 Lo siento mucho. 378 00:21:59,400 --> 00:22:01,910 Sé que era como un hermano para ti. 379 00:22:02,140 --> 00:22:07,000 Pero estuvo tranquilo en sus últimos días. Hiciste todo lo que pudiste. 380 00:22:07,650 --> 00:22:09,940 Papá, estamos cerca. 381 00:22:10,130 --> 00:22:12,940 Puedes pedirnos cualquier cosa. 382 00:22:14,860 --> 00:22:16,470 No pude decírselo. 383 00:22:16,550 --> 00:22:17,190 ¿Qué? 384 00:22:17,260 --> 00:22:19,310 Incluso si hubieras dicho eso, nada habría cambiado, papá. 385 00:22:19,650 --> 00:22:21,650 No hiciste nada malo. 386 00:22:22,120 --> 00:22:23,270 Lo hice. 387 00:22:24,940 --> 00:22:27,340 Cometí un error. 388 00:22:30,680 --> 00:22:33,840 Ha llegado la ambulancia, hermano, vamos a su encuentro. 389 00:22:33,880 --> 00:22:35,700 Papá, déjalo en nuestras manos, ¿está bien? 390 00:22:35,770 --> 00:22:37,960 No puedo hacerlo de todos modos. 391 00:22:43,980 --> 00:22:44,940 Nuestras condolencias. 392 00:22:44,990 --> 00:22:45,560 Gracias. 393 00:22:45,690 --> 00:22:47,150 Por favor entra. 394 00:23:04,400 --> 00:23:06,410 Por favor pase. 395 00:23:06,860 --> 00:23:07,760 Nuestras condolencias. 396 00:23:07,800 --> 00:23:09,040 Gracias. 397 00:23:09,260 --> 00:23:11,200 Gracias. 398 00:23:18,130 --> 00:23:23,410 Nurhayat, vámonos. 399 00:23:24,610 --> 00:23:27,490 Señora, tendrá tiempo más tarde para despedirse. 400 00:23:27,550 --> 00:23:29,050 Está prohibido. 401 00:23:29,670 --> 00:23:31,840 No puedo. 402 00:23:32,680 --> 00:23:36,840 Reşat, ven aquí. 403 00:23:55,640 --> 00:23:58,050 Vámonos ya, Nurhayat. 404 00:24:00,140 --> 00:24:02,170 Él ya no está aquí, no con nosotros. 405 00:24:02,250 --> 00:24:04,050 ¿Dónde está entonces, Reşat? 406 00:24:04,180 --> 00:24:05,610 ¿Dónde? 407 00:24:06,130 --> 00:24:09,160 ¿Dónde esta mi alma? 408 00:24:30,050 --> 00:24:31,360 Demasiado tarde. 409 00:24:31,480 --> 00:24:33,470 ¿Quizás lo dejaremos toda la noche? 410 00:24:47,400 --> 00:24:48,450 Tráeme. 411 00:24:48,560 --> 00:24:53,650 Şükran, te agradezco por todo. 412 00:24:53,850 --> 00:24:55,570 No es necesario, ¿qué hice? 413 00:24:55,710 --> 00:24:57,910 Todos nos divertimos mucho. 414 00:24:57,930 --> 00:24:59,180 Todos se reunieron en un solo lugar. 415 00:25:02,070 --> 00:25:03,920 Ella también estaba muy contenta. 416 00:25:04,040 --> 00:25:06,690 No vamos a llorar por esto, ¿verdad? 417 00:25:07,040 --> 00:25:10,110 Cualquiera que sea la verdad. 418 00:25:10,160 --> 00:25:13,950 No es eso lo que quise decir, aunque eso es lo que es. 419 00:25:14,520 --> 00:25:16,640 Siempre nos has mostrado grandeza. 420 00:25:17,380 --> 00:25:19,980 No importa lo que haga, no te rompes. 421 00:25:20,060 --> 00:25:21,660 No te volviste mala. 422 00:25:21,780 --> 00:25:23,440 Siempre intentas ser comprensiva. 423 00:25:23,470 --> 00:25:27,740 En realidad, quiero agradecerte por eso. 424 00:25:28,020 --> 00:25:32,300 No digas cosas así, o empezaré a llorar pronto. 425 00:25:32,590 --> 00:25:33,250 Olvídalo. 426 00:25:33,290 --> 00:25:35,400 ¿Es por eso que llorarás? 427 00:25:36,470 --> 00:25:38,410 ¿Qué te dijo Tahir? 428 00:25:38,620 --> 00:25:40,770 De ahora en adelante, ¿sabrá él lo que vales? 429 00:25:40,890 --> 00:25:44,250 No, díselo, sino es un idiota. 430 00:25:44,290 --> 00:25:47,160 Por cierto, ¿dónde está? ¿A dónde fue? 431 00:25:48,270 --> 00:25:53,520 Mamá, ¿puedo pasar la noche hoy en casa de Eda? 432 00:25:54,310 --> 00:25:56,460 Pero hoy es tu cumpleaños. 433 00:25:56,510 --> 00:26:04,730 Siempre quisiste que no fuéramos a ningún lado, que estuviéramos solas, que nos durmiéramos juntas. 434 00:26:04,850 --> 00:26:09,210 Está bien, eso no es necesario. Solo lo dije porque Eda me invitó. 435 00:26:09,280 --> 00:26:11,310 Puedo quedarme otro día. 436 00:26:11,500 --> 00:26:15,120 No, si eso es lo que quieres, quédate. 437 00:26:15,710 --> 00:26:18,130 ¿No es esto un problema para ti, tía Şükran? 438 00:26:18,230 --> 00:26:20,190 No hija, ¿cómo puede ser? 439 00:26:20,220 --> 00:26:21,710 ¿Qué problemas podría haber? 440 00:26:21,780 --> 00:26:25,880 Tu mamá dijo que ustedes dos siempre están juntas, solas. 441 00:26:25,890 --> 00:26:28,140 Por lo demás, no es un problema para mí. 442 00:26:28,300 --> 00:26:30,000 No, no, está bien. 443 00:26:30,070 --> 00:26:33,190 Hoy es su día, que sea como ella quiera. 444 00:26:33,400 --> 00:26:37,660 Y me iré a casa y descansaré. 445 00:26:39,700 --> 00:26:42,180 Está bien, Nilüfer, me iré. 446 00:26:42,400 --> 00:26:43,880 Tomaré tus regalos, ¿está bien? 447 00:26:43,890 --> 00:26:47,340 Mamá, te quiero mucho. 448 00:26:47,940 --> 00:26:50,840 Querida, yo también te quiero mucho. 449 00:26:59,380 --> 00:27:02,840 Yo aceptaré los regalos, no te molestes. 450 00:27:03,840 --> 00:27:06,310 Papá debe haberse ido. 451 00:27:06,340 --> 00:27:11,300 El amigo de tu abuelo estaba enfermo, fue a verlos. 452 00:27:11,310 --> 00:27:13,210 Está bien. 453 00:27:13,720 --> 00:27:17,520 Hermana Nuran, ¿por dónde empezamos? ¿Quizás quitar los adornos? 454 00:27:17,570 --> 00:27:20,050 No, que se queden, los usaremos para la boda de mi mamá. 455 00:27:20,120 --> 00:27:21,650 Hay que suponer que no está lejos. 456 00:27:22,980 --> 00:27:24,390 Yo también lo creo. 457 00:27:24,480 --> 00:27:25,600 ¿Debería decir algo? 458 00:27:25,600 --> 00:27:27,050 Sabes, ella es mi ídolo ahora. 459 00:27:27,050 --> 00:27:28,490 Espero ser así a su edad también. 460 00:27:28,490 --> 00:27:29,840 ¡Gracias, querida! 461 00:27:29,840 --> 00:27:33,110 Se lo diré, le gustará mucho. 462 00:27:33,110 --> 00:27:34,790 Ven aquí, Eda, siéntate. 463 00:27:34,790 --> 00:27:36,550 Este es Ömer. 464 00:27:36,550 --> 00:27:39,510 Probablemente Gamze esté con ellos. Espera, veamos. 465 00:27:40,860 --> 00:27:41,810 Hola, Ömer. 466 00:27:41,810 --> 00:27:43,240 ¿Cómo va todo? ¿Todo está bien? 467 00:27:43,240 --> 00:27:45,180 ¿Qué debería hacer, Nuran? 468 00:27:45,370 --> 00:27:47,900 Estoy preocupado por Gamze. 469 00:27:47,900 --> 00:27:48,780 ¿Ella llamó? 470 00:27:48,780 --> 00:27:50,760 No, no llamó. 471 00:27:50,770 --> 00:27:54,790 Me di por vencido, le escribió a Sadık para que no nos preocupáramos. 472 00:27:54,950 --> 00:27:57,730 ¿Has hablado con Tuna? ¿Quizás ella se fue a casa? 473 00:27:57,820 --> 00:27:59,470 No, no lo hice. 474 00:27:59,470 --> 00:28:01,530 Pensé que ya estaba dormido. 475 00:28:01,530 --> 00:28:02,910 Entiendo. 476 00:28:02,910 --> 00:28:04,520 Está bien, ya veo. 477 00:28:05,260 --> 00:28:07,490 Si ella llama, avisémonos, ¿está bien? 478 00:28:07,600 --> 00:28:09,660 Ömer, espera un minuto, espera. 479 00:28:09,660 --> 00:28:11,280 No estás en paz en tu alma, ¿verdad? 480 00:28:11,280 --> 00:28:13,700 ¿Hay algo que no sé? ¿Qué no estás diciendo? 481 00:28:13,700 --> 00:28:17,650 No, probablemente solo estoy causando pánico. 482 00:28:17,820 --> 00:28:20,020 Tengo que ir. Nos vemos. 483 00:28:20,140 --> 00:28:22,190 Nos vemos. 484 00:28:48,660 --> 00:28:50,040 Nurhayat. 485 00:28:50,210 --> 00:28:51,890 Vamos, toma un sorbo. 486 00:28:51,960 --> 00:28:52,890 No. 487 00:29:00,750 --> 00:29:03,180 Nos encargaremos de todo lo necesario para el funeral. 488 00:29:03,180 --> 00:29:06,630 Si hay alguien a quien quieras contárselo... 489 00:29:10,390 --> 00:29:11,340 Sra. Nurhayat. 490 00:29:11,750 --> 00:29:14,220 Está bien, hijo. Yo me encargaré. 491 00:29:14,570 --> 00:29:17,300 La familia ya está en casa. 492 00:29:19,720 --> 00:29:21,750 No queda nadie. 493 00:29:23,030 --> 00:29:24,590 Todos murieron. 494 00:29:25,080 --> 00:29:26,920 Y es bueno que hayan muerto. 495 00:29:26,990 --> 00:29:29,920 No tendrán que llorar por él. 496 00:29:30,400 --> 00:29:31,940 Reşat. 497 00:29:32,180 --> 00:29:35,370 ¿Puedes decir una oración cuando lo entierren? 498 00:29:35,960 --> 00:29:38,900 No querría que nadie más hiciera esto. 499 00:29:42,260 --> 00:29:44,970 Por supuesto que lo leeré, Nurhayat. 500 00:29:51,690 --> 00:29:54,090 Iré a ver cómo está mamá. 501 00:29:54,610 --> 00:29:56,600 Papá, ella está aquí. 502 00:29:56,840 --> 00:29:57,350 Papá. 503 00:29:57,480 --> 00:30:00,300 Ven conmigo, quiero preguntarte algo. 504 00:30:05,190 --> 00:30:08,040 Por favor, Tahir, no lo dejes solo. 505 00:30:08,250 --> 00:30:11,100 Él no es él mismo en absoluto. 506 00:30:12,880 --> 00:30:15,410 Este era su Iman favorito. 507 00:30:15,790 --> 00:30:17,410 Sí. 508 00:30:25,450 --> 00:30:27,050 Gracias hijo. 509 00:30:27,360 --> 00:30:29,170 Estoy muy... 510 00:30:30,390 --> 00:30:31,570 Es difícil para mí. 511 00:30:31,700 --> 00:30:33,170 Lo sé, papá. 512 00:30:33,450 --> 00:30:36,240 Incluso yo, habiéndolo conocido solo desde hace unos días, pero al mismo tiempo... 513 00:30:36,400 --> 00:30:39,000 Me di cuenta de que es una persona muy especial. 514 00:30:39,340 --> 00:30:41,450 Él era feliz. 515 00:30:41,640 --> 00:30:43,530 Estaba lleno de vida. 516 00:30:47,170 --> 00:30:49,640 ¿Es por eso que estás en este estado? 517 00:30:50,120 --> 00:30:52,510 ¿O hay algo más aquí? 518 00:30:53,060 --> 00:30:54,100 Papá, no preguntes, por favor. 519 00:30:54,190 --> 00:30:55,970 Porque no puedo mentirte. 520 00:30:56,300 --> 00:30:58,000 ¿Qué pasó, Ömer? 521 00:31:00,130 --> 00:31:02,380 Ömer, escucha, ya me cuesta respirar. 522 00:31:02,490 --> 00:31:04,720 Papá, no puedo comunicarme con Gamze por teléfono. 523 00:31:05,100 --> 00:31:07,070 Tiene problemas muy serios. 524 00:31:07,120 --> 00:31:08,320 Un hombre. 525 00:31:08,910 --> 00:31:10,740 Me temo que él la estaba molestando todo el tiempo. 526 00:31:10,830 --> 00:31:12,100 Nos quejamos de él a la policía. 527 00:31:12,120 --> 00:31:14,800 ¿Entonces qué estás haciendo aquí? Ve y encuentra a tu esposa. 528 00:31:14,950 --> 00:31:15,840 Estoy aquí para ti... 529 00:31:15,960 --> 00:31:16,790 Está bien, Ömer, está bien. 530 00:31:16,850 --> 00:31:18,730 Estoy aquí. Vete tú. 531 00:31:19,280 --> 00:31:21,540 Lo intentaré una última vez. 532 00:31:24,100 --> 00:31:25,810 ¿Fuiste a la policía, Tahir? 533 00:31:25,810 --> 00:31:26,570 No, papá. 534 00:31:26,640 --> 00:31:29,760 En realidad, Gamze envió un mensaje, pero Ömer... 535 00:31:29,780 --> 00:31:32,800 Dice que es extraño y ya está. 536 00:31:32,890 --> 00:31:34,480 No. No, ella no responde. 537 00:31:34,480 --> 00:31:36,110 Vamos, vamos, vamos. 538 00:31:36,140 --> 00:31:37,090 Y llévate a Tahir contigo. 539 00:31:37,090 --> 00:31:39,540 No, papá, me quedaré. No te dejaré. 540 00:31:40,140 --> 00:31:42,300 Vamos hijo, no pierdas el tiempo. 541 00:31:42,300 --> 00:31:44,010 Cuando termines, háznoslo saber. 542 00:31:44,010 --> 00:31:45,590 Papá. 543 00:31:45,950 --> 00:31:47,370 No pasó nada, ¿verdad? 544 00:31:47,420 --> 00:31:48,000 Ömer. 545 00:31:48,000 --> 00:31:48,870 Suficiente. 546 00:31:49,010 --> 00:31:50,300 No, hijo, no. 547 00:31:50,690 --> 00:31:52,320 Gamze es una mujer inteligente. 548 00:31:52,440 --> 00:31:54,300 Ella misma será más lista que cualquiera. 549 00:31:54,300 --> 00:31:55,630 Ella aparecerá, no te preocupes. 550 00:31:55,630 --> 00:31:56,210 Vamos. 551 00:31:56,210 --> 00:31:57,560 Ve, hijo. 552 00:32:14,620 --> 00:32:19,140 ¡El tuyo llama sin parar! ¡Me duele la cabeza! 553 00:32:20,030 --> 00:32:22,020 Pero hay una salida. 554 00:32:26,520 --> 00:32:30,540 ¡Mira! ¡Vaya! Se acabó la batería. 555 00:32:35,900 --> 00:32:38,380 Vamos, buen provecho. 556 00:32:44,100 --> 00:32:45,310 Lo siento. 557 00:32:45,450 --> 00:32:46,270 Lo siento. 558 00:32:46,340 --> 00:32:48,220 Olvidé desatar tu boca. 559 00:32:48,440 --> 00:32:50,560 Me quitaré el vendaje, pero no grites, ¿está bien? 560 00:32:50,770 --> 00:32:54,200 Cenemos en paz, ¿está bien? 561 00:32:58,820 --> 00:33:03,760 Te la dejé con champiñones y la comeré con salchicha. 562 00:33:05,110 --> 00:33:05,990 Aquí tienes. 563 00:33:06,290 --> 00:33:08,090 ¡Toma! 564 00:33:09,460 --> 00:33:11,400 Bueno, como quieras. 565 00:33:13,780 --> 00:33:15,180 ¿Cómo te llamas? 566 00:33:16,740 --> 00:33:18,420 Como quieras. 567 00:33:18,480 --> 00:33:19,610 Ömer no. 568 00:33:19,760 --> 00:33:20,820 Por ejemplo, Toygun es adecuado. 569 00:33:20,920 --> 00:33:23,770 Escucha, Toygun, tengo un hijo. 570 00:33:23,940 --> 00:33:28,840 Y ahora probablemente esté muy preocupado en casa porque no puede contactarme. 571 00:33:29,290 --> 00:33:31,570 También apagaste tu teléfono. 572 00:33:31,670 --> 00:33:32,560 ¿Tienes hijos? 573 00:33:32,600 --> 00:33:33,700 No. 574 00:33:34,330 --> 00:33:37,200 Pero lo estamos pensando, ¿no, esposa? 575 00:33:39,370 --> 00:33:41,980 Te denunciamos a la policía hoy. 576 00:33:42,940 --> 00:33:45,410 ¡No me dejas comer en paz! 577 00:33:45,500 --> 00:33:47,030 ¡Y todo se ha vuelto tan caro! 578 00:33:47,430 --> 00:33:48,850 ¡No hay pizza para ti! 579 00:33:48,920 --> 00:33:50,060 ¡Sin pizza! 580 00:33:50,110 --> 00:33:51,120 Toma, un panecillo. 581 00:33:51,140 --> 00:33:53,740 Bagel mohoso. ¡Tómalo, cómelo! 582 00:34:04,680 --> 00:34:06,650 ¿De quién era ese perfume? 583 00:34:07,670 --> 00:34:08,940 ¿Estás preguntando por el que tiraste a la basura? 584 00:34:08,990 --> 00:34:10,400 No lo tiré. 585 00:34:10,550 --> 00:34:12,820 La verdad es que me gustó mucho. 586 00:34:13,320 --> 00:34:16,790 Pero después de ver la nota que escribiste... 587 00:34:17,150 --> 00:34:18,490 De mamá. 588 00:34:19,210 --> 00:34:21,810 Este es el perfume de mi mamá, que me abandonó. 589 00:34:25,220 --> 00:34:29,810 Tuve una infancia terrible. 590 00:34:40,320 --> 00:34:42,770 ¿Qué le dijiste a la policía? 591 00:34:43,060 --> 00:34:46,010 ¿Un hombre moreno al que le gusta el olor a jazmín? 592 00:34:47,940 --> 00:34:52,450 Derribarán la puerta en 5 minutos, ten la seguridad. 593 00:34:54,030 --> 00:34:56,090 Bueno, ahí lo tienes, Gamze. 594 00:35:04,070 --> 00:35:05,160 Gracias, Şükran. 595 00:35:05,200 --> 00:35:06,860 Podemos encargarnos, no tienes que venir. 596 00:35:07,000 --> 00:35:08,220 ¿Estás seguro, Tahir? 597 00:35:08,390 --> 00:35:10,070 Iríamos a visitar a papá. 598 00:35:10,170 --> 00:35:14,050 Quizás la señora Çiçek necesite ayuda para cuidar de su abuela. 599 00:35:14,100 --> 00:35:15,450 Ya estoy en camino. Dile.. 600 00:35:15,620 --> 00:35:18,240 Nisa irá ahora. 601 00:35:18,460 --> 00:35:21,050 Pero si me dices que vaya también... 602 00:35:21,130 --> 00:35:21,680 No no. 603 00:35:22,090 --> 00:35:23,580 Será mejor que te ocupes de las chicas. 604 00:35:24,360 --> 00:35:25,270 ¿Alguna noticia de Gamze? 605 00:35:25,300 --> 00:35:26,780 No. Y realmente, ¿dónde está ella? 606 00:35:26,820 --> 00:35:29,050 Ella dijo que vendría y no vino. Esto es todo. 607 00:35:29,510 --> 00:35:30,410 Bueno. 608 00:35:30,540 --> 00:35:33,510 Está bien, iré con papá. 609 00:35:34,100 --> 00:35:35,420 ¿Está bien Nilüfer? 610 00:35:35,470 --> 00:35:38,300 En orden. Ella se quedará conmigo esta noche. 611 00:35:40,170 --> 00:35:43,200 Me pareció que Vicdan estaba molesto por algo. 612 00:35:43,350 --> 00:35:45,480 Viven junto con su hija. 613 00:35:45,480 --> 00:35:49,610 Pensé que tal vez se sentía sola desde que la niña se quedó con nosotros. 614 00:35:49,750 --> 00:35:51,630 Ya me lo imaginaba. 615 00:35:51,640 --> 00:35:55,220 Bueno, está bien, ahora no es el momento de hablar de eso. No te detendré. 616 00:35:55,340 --> 00:35:58,330 Si pasa algo, avísame, ¿está bien? 617 00:35:58,630 --> 00:35:59,390 Şükran. 618 00:35:59,510 --> 00:36:01,290 Deberías ver el estado de la mujer. 619 00:36:01,290 --> 00:36:02,970 Que pena. 620 00:36:03,420 --> 00:36:05,640 Le deseo paciencia. 621 00:36:05,650 --> 00:36:07,130 Y dile a papá... 622 00:36:07,130 --> 00:36:09,090 Lo siento mucho, Tahir. 623 00:36:09,290 --> 00:36:10,060 Şükran. 624 00:36:10,060 --> 00:36:12,240 ¿Sí? 625 00:36:13,290 --> 00:36:16,570 Espero morir antes que tú y no llorar por ti. 626 00:36:16,600 --> 00:36:21,460 ¡Tövbe, Tövbe, Tövbe! Estağfurullah ¿de dónde sacaste eso? ¡Hola! 627 00:36:22,110 --> 00:36:23,880 ¡Hola! 628 00:36:30,250 --> 00:36:30,890 ¡Şükran! 629 00:36:30,890 --> 00:36:32,440 Me voy. ¿Estás diciendo algo? 630 00:36:32,440 --> 00:36:36,260 Tu hermano a veces dice cosas muy raras. 631 00:36:36,260 --> 00:36:37,400 ¿A veces? 632 00:36:37,400 --> 00:36:38,450 Lo tomas mal. 633 00:36:38,450 --> 00:36:41,440 Por supuesto, todavía no puedes evitar amarlo, pero... 634 00:36:41,440 --> 00:36:43,100 Así es, Şükran. 635 00:36:43,100 --> 00:36:45,400 Exactamente. 636 00:36:45,550 --> 00:36:48,810 Mira de lo que habla cuando se acerca un funeral. ¡Tövbe, Tövbe, Tövbe! 637 00:36:48,820 --> 00:36:50,210 Avísame si pasa algo, ¿está bien? 638 00:36:50,250 --> 00:36:52,570 Está bien, vete, vamos. 639 00:37:00,600 --> 00:37:03,620 Espera, espera. 640 00:37:24,610 --> 00:37:26,620 ¿Te sientes mejor? 641 00:37:31,730 --> 00:37:35,230 Que Allah esté complacido contigo, Çiçek. 642 00:37:36,360 --> 00:37:39,540 Siempre estuviste aquí en los días más difíciles. 643 00:37:40,400 --> 00:37:42,330 Cerca de mí. 644 00:37:43,350 --> 00:37:45,810 Incluso antes de casarnos. 645 00:37:47,670 --> 00:37:49,470 Tienes razón. 646 00:37:50,330 --> 00:37:52,610 Nada ha cambiado. 647 00:37:56,100 --> 00:37:58,110 Veré cómo le va a Nurhayat. 648 00:37:58,230 --> 00:38:00,240 Ni siquiera mi esposa haría algo así. 649 00:38:02,960 --> 00:38:06,170 No mostraría tanta nobleza. 650 00:38:07,960 --> 00:38:09,280 Gracias. 651 00:38:11,370 --> 00:38:13,360 No sé de los demás... 652 00:38:13,700 --> 00:38:16,360 Pero hago esto por humanidad. 653 00:38:22,300 --> 00:38:24,810 Me quedaré contigo un tiempo más. 654 00:38:27,490 --> 00:38:29,600 Volverás a tus sentidos... 655 00:38:30,500 --> 00:38:32,660 Luego me iré. 656 00:38:33,300 --> 00:38:35,510 Te perdonaré por todo, no te preocupes. 657 00:38:36,000 --> 00:38:38,410 No hay una gota de hostilidad en mi alma. 658 00:38:41,580 --> 00:38:43,940 Quiero que seas feliz. 659 00:39:01,300 --> 00:39:02,650 Bueno, ¡tienes que hacerlo! 660 00:39:02,680 --> 00:39:04,930 ¡Ya basta, Nuran, la cabeza me da vueltas! 661 00:39:04,960 --> 00:39:08,370 ¿Cuál es tu problema, hija? Dime. 662 00:39:08,420 --> 00:39:09,920 No tengo ningún problema, mamá. 663 00:39:09,990 --> 00:39:11,900 ¿Qué problemas puedo tener? 664 00:39:12,050 --> 00:39:14,300 Estoy preocupada por Tuna. 665 00:39:14,330 --> 00:39:15,920 Iré a echar un vistazo. 666 00:39:15,940 --> 00:39:18,500 ¿No entiendo por qué te preocupa Tuna? 667 00:39:18,550 --> 00:39:20,240 Su mamá está con él. 668 00:39:25,510 --> 00:39:27,260 Un minuto, un minuto. 669 00:39:27,510 --> 00:39:29,440 ¿Gamze regresó de la casa de su amiga? 670 00:39:29,460 --> 00:39:31,300 Estabas hablando, ¿verdad? 671 00:39:31,900 --> 00:39:33,920 Digamos que mantuvimos comunicación. 672 00:39:34,940 --> 00:39:37,260 Está bien, ¿y qué? 673 00:39:37,550 --> 00:39:38,140 ¿Qué pasa? 674 00:39:38,140 --> 00:39:42,010 ¿Qué pasa, yerno? Vamos, habla. 675 00:39:43,640 --> 00:39:48,520 Gamze se quejó de ese maníaco, ¿qué le pasó? Este hombre fue atrapado, ¿verdad? 676 00:39:54,980 --> 00:39:58,410 Nuran, ¿por qué estás en silencio? Di algo. 677 00:40:03,030 --> 00:40:04,010 ¿Hermano Ömer? 678 00:40:04,540 --> 00:40:07,630 Tienes la llave, ¿por qué me despertaste? 679 00:40:08,150 --> 00:40:11,230 Lo siento... ustedes se separaron. 680 00:40:11,370 --> 00:40:12,880 ¿Entonces no muestras ninguna señal de lo que puedo hacer? 681 00:40:13,070 --> 00:40:13,840 ¿Ha venido tu mamá, Tuna? 682 00:40:13,940 --> 00:40:15,850 No. ¿No está ella en un café? 683 00:40:16,060 --> 00:40:17,500 Por supuesto que probablemente esté allí. 684 00:40:17,500 --> 00:40:19,440 Tenía prisa, así que probablemente no la vi. 685 00:40:19,440 --> 00:40:21,390 Sería mejor llamar que venir aquí. 686 00:40:21,410 --> 00:40:22,800 Espera, la llamaré yo mismo. 687 00:40:22,800 --> 00:40:23,750 Espera, espera. 688 00:40:23,750 --> 00:40:26,390 Mamá, está bien, espera, ¡cálmate! 689 00:40:26,390 --> 00:40:27,770 Tuna, ¿ha venido tu mamá? 690 00:40:27,770 --> 00:40:29,830 Allah, Allah ¿Qué está sucediendo? 691 00:40:30,910 --> 00:40:32,690 ¿No está mamá contigo? 692 00:40:32,690 --> 00:40:35,340 Debería haberlo hecho, pero tenía un asunto urgente y no pudo. 693 00:40:35,340 --> 00:40:37,050 Seguramente vendrá pronto. 694 00:40:37,050 --> 00:40:38,790 Entonces la llamarían. 695 00:40:38,790 --> 00:40:41,280 Se han reunido aquí, todo un ejército, me están asustando. 696 00:40:41,280 --> 00:40:44,080 Su cargador se acabó, así que no pudimos comunicarnos. 697 00:40:44,080 --> 00:40:47,510 Sí, pero a mi mamá nunca se le acaba la batería, siempre lleva consigo un cargador. 698 00:40:47,940 --> 00:40:50,220 Abuela, ¿qué está pasando? ¿Dónde está mamá? 699 00:40:50,840 --> 00:40:52,210 ¿Por qué estamos parados aquí? 700 00:40:52,210 --> 00:40:55,460 -Sí exactamente. Vamos. -Entremos a la casa. 701 00:40:58,540 --> 00:40:59,850 Algo pasó. 702 00:41:00,040 --> 00:41:01,790 Me lo ocultaste cuando tuvo un aborto espontáneo. 703 00:41:01,790 --> 00:41:02,780 ¿Estás haciendo esto de nuevo? 704 00:41:02,780 --> 00:41:04,010 ¡Te lo ruego, dime la verdad! 705 00:41:04,010 --> 00:41:05,470 ¿Qué le pasa a mamá? ¡Por favor dígame! 706 00:41:05,470 --> 00:41:06,180 Tuna. 707 00:41:06,180 --> 00:41:08,110 No pasó nada, no hay que tener miedo. 708 00:41:08,110 --> 00:41:08,720 Mira. 709 00:41:08,720 --> 00:41:11,100 Tu mamá y yo mantuvimos comunicación, sin problemas. 710 00:41:11,160 --> 00:41:12,900 ¿A qué hora envió el mensaje? 711 00:41:13,080 --> 00:41:14,590 Mamá. 712 00:41:20,570 --> 00:41:21,550 Tuna. 713 00:41:21,870 --> 00:41:23,900 ¿Por qué no viniste al café? 714 00:41:24,090 --> 00:41:26,260 Estabas con tu mamá, ¿no? 715 00:41:26,350 --> 00:41:27,960 Sí, ella me cocinó pasta. 716 00:41:28,140 --> 00:41:30,280 Entonces dije que jugaría y no iría. 717 00:41:30,420 --> 00:41:33,980 Ella dijo: "Está bien, está bien" y luego caminó hacia ti. 718 00:41:34,050 --> 00:41:35,590 Ella tuvo que acudir a ti, ¿no? 719 00:41:35,650 --> 00:41:37,610 Así es, ella fue donde Ceren. 720 00:41:37,660 --> 00:41:40,700 ¡Exactamente! Ella dijo que había problemas con esto... 721 00:41:40,910 --> 00:41:42,720 Hay algunos problemas en el restaurante y es urgente. 722 00:41:42,720 --> 00:41:43,930 Me acabo de acordar. 723 00:41:44,010 --> 00:41:44,910 Lo siento. 724 00:41:44,980 --> 00:41:48,930 Está bien. Ya que tu tía está aquí, ¿puedo hacerte un poco de chocolate? 725 00:41:49,100 --> 00:41:50,250 No, no quiero. 726 00:41:50,270 --> 00:41:51,420 Llamaré a mi mamá. 727 00:41:51,480 --> 00:41:53,190 Te ayudaré en la cocina, hermana Nuran. 728 00:41:53,190 --> 00:41:54,390 Querías hacer chocolate. 729 00:41:54,430 --> 00:41:57,710 Quizás Tuna lo quiera para entonces. 730 00:41:58,180 --> 00:42:00,460 Yo también beberé. Me gusta mucho. 731 00:42:02,660 --> 00:42:05,990 Tövbe, Estağfurullah. 732 00:42:15,730 --> 00:42:18,440 Sé que no deberíamos asustar a Tuna... 733 00:42:18,610 --> 00:42:20,430 Pero realmente ya no puedo hacerlo. 734 00:42:20,670 --> 00:42:21,660 Hermano, cálmate. 735 00:42:21,750 --> 00:42:22,680 Cálmate, Ömer. 736 00:42:22,770 --> 00:42:23,830 Tómalo con calma. 737 00:42:24,230 --> 00:42:26,900 Pensemos en ello todos juntos ahora, ¿está bien? 738 00:42:27,420 --> 00:42:30,660 Lo último que dijo fue que se subía a un taxi en la calle Cavus. 739 00:42:30,810 --> 00:42:32,120 Iré a buscar en esa calle. 740 00:42:32,280 --> 00:42:33,740 Sadık, ¿puedes ir a la policía? 741 00:42:33,780 --> 00:42:35,050 Por supuesto que puedo, hermano. 742 00:42:35,080 --> 00:42:36,200 Apurémonos, vámonos. 743 00:42:36,290 --> 00:42:38,180 Ya están enterados, hemos puesto denuncia. 744 00:42:38,280 --> 00:42:39,450 Pero no conocemos su identidad. 745 00:42:39,590 --> 00:42:41,800 Quizás ya habían descubierto su identidad en ese momento. 746 00:42:41,800 --> 00:42:43,940 Ömer, tengo mucho miedo. 747 00:42:44,140 --> 00:42:45,980 ¿Cómo la dejamos sola? 748 00:42:45,990 --> 00:42:47,740 Conocíamos la situación, ¿cómo la dejamos? 749 00:42:47,740 --> 00:42:50,050 Cariño, cariño. Cálmate también. Por favor cálmate. 750 00:42:50,070 --> 00:42:52,810 No lo muestro delante de mi mamá, pero tengo mucho miedo. 751 00:42:52,810 --> 00:42:56,100 Cariño, cálmate, por favor. 752 00:43:01,390 --> 00:43:03,400 ¡Encuentra a Gamze inmediatamente! 753 00:43:04,280 --> 00:43:05,840 ¡Encuentra a mi hija! 754 00:43:05,910 --> 00:43:08,100 Señora Fatma, quédese con Tuna. 755 00:43:08,260 --> 00:43:09,540 Encontraremos a Gamze. 756 00:43:09,540 --> 00:43:11,170 Lo prometo. 757 00:43:11,170 --> 00:43:13,060 Vamos. 758 00:43:16,270 --> 00:43:18,830 Está bien, está bien, está bien. 759 00:43:18,980 --> 00:43:21,160 Está bien. 760 00:43:26,130 --> 00:43:29,580 Creo que te gusta el blanco. 761 00:43:29,950 --> 00:43:31,250 ¿Me equivoco? 762 00:43:31,400 --> 00:43:33,380 Tienes razón. 763 00:43:35,210 --> 00:43:37,210 Entonces... 764 00:43:38,170 --> 00:43:40,900 Juntos... 765 00:43:43,120 --> 00:43:45,280 Por nuestro futuro. 766 00:43:48,980 --> 00:43:51,010 Espera, es muy difícil. 767 00:43:51,060 --> 00:43:52,680 Te desataré las manos. 768 00:43:55,280 --> 00:43:57,910 No me lo romperás en la cabeza, ¿verdad? 769 00:43:57,950 --> 00:44:00,760 Esto es cristal, es muy caro. 770 00:44:00,800 --> 00:44:06,490 Y, además, si el conjunto está incompleto, mi mamá se enfadará mucho. 771 00:44:07,950 --> 00:44:09,200 Señora Gamze. 772 00:44:09,460 --> 00:44:11,050 Por favor ven aquí. 773 00:44:20,790 --> 00:44:23,040 Hablas constantemente de tu mamá. 774 00:44:23,260 --> 00:44:24,840 ¿Es esta su casa? 775 00:44:25,650 --> 00:44:27,230 Tienes que ir a la policía. 776 00:44:27,490 --> 00:44:29,470 Harás una buena carrera. 777 00:44:29,920 --> 00:44:31,380 Escucha... 778 00:44:31,610 --> 00:44:33,410 Si te quedas quieta, te dejaré. 779 00:44:33,460 --> 00:44:35,370 Está bien, lo prometo. 780 00:44:43,840 --> 00:44:45,010 ¿Por qué yo? 781 00:44:45,270 --> 00:44:47,210 Te preguntaré esto. ¿Por qué yo? 782 00:44:47,300 --> 00:44:48,170 No entendí. 783 00:44:48,260 --> 00:44:49,770 Te sigo desde hace un tiempo. 784 00:44:49,840 --> 00:44:53,900 Eres muy educada y sonríes con todos menos con dos personas. 785 00:44:53,990 --> 00:44:55,870 Uno soy yo y el otro es tu ex marido. 786 00:44:55,870 --> 00:44:58,020 Está bien, está claro para él, te molestó. 787 00:44:58,020 --> 00:45:01,260 ¿Qué culpa tengo por qué me trates tan mal? 788 00:45:01,410 --> 00:45:05,170 Ni siquiera te conozco, Toygun, ¿cómo puedo tratarte mal? 789 00:45:05,210 --> 00:45:07,900 ¿Entonces por qué me trataste como si fuera un maníaco? 790 00:45:08,040 --> 00:45:09,970 ¡Simplemente me gustaste! 791 00:45:09,980 --> 00:45:13,200 Eres el tipo de mujer que quiere que los hombres te complazcan. 792 00:45:13,360 --> 00:45:15,120 ¡Tanto tú como esa Vicdan! 793 00:45:15,280 --> 00:45:16,590 ¿Cómo es eso? 794 00:45:16,980 --> 00:45:19,300 Si ese no fuera el caso, ¿no te vestirías de manera tan reveladora? 795 00:45:19,400 --> 00:45:22,190 ¡Querías llamar la atención y lo lograste! 796 00:45:22,240 --> 00:45:24,090 ¡Y aquí estás! 797 00:45:27,880 --> 00:45:28,940 ¡Ayuda! 798 00:45:29,000 --> 00:45:30,440 ¡Ayuda! 799 00:45:30,490 --> 00:45:31,640 ¡Ayuda! 800 00:45:31,660 --> 00:45:32,800 ¡Ayuda! 801 00:45:32,840 --> 00:45:36,000 ¡Ayuda! ¡Ayuda! 802 00:45:36,770 --> 00:45:39,470 ¡No te acerques, de lo contrario me arrojaré al fuego! 803 00:45:40,230 --> 00:45:41,820 ¿Estás diciendo que estás dispuesta a morir por mí? 804 00:45:41,910 --> 00:45:43,300 ¡No te acerques, dije! 805 00:45:48,370 --> 00:45:50,350 ¡Déjame! 806 00:45:50,580 --> 00:45:52,150 Yo misma llegaré allí. 807 00:46:07,080 --> 00:46:10,570 ¿Estás loco? ¿Qué estás diciendo? 808 00:46:10,630 --> 00:46:14,050 ¿Cómo se puede robar un taxi entero? ¿Estás durmiendo aquí? 809 00:46:14,320 --> 00:46:15,690 ¿Cómo se suponía que íbamos a saberlo? 810 00:46:15,760 --> 00:46:18,800 Llamó como si fuera un cliente. Dejó a Yakup inconsciente al costado de la carretera. 811 00:46:19,030 --> 00:46:20,670 Él está en el hospital. ¡En el hospital! 812 00:46:20,750 --> 00:46:22,810 ¡Le dieron 20 puntos en la cabeza! 813 00:46:22,850 --> 00:46:24,100 Nos acabamos de enterar nosotros mismos. 814 00:46:24,160 --> 00:46:25,640 ¡Ay, Allah mío! 815 00:46:25,700 --> 00:46:28,290 Tan pronto como este sinvergüenza caiga en mis manos 816 00:46:28,320 --> 00:46:30,920 responderá de todo, ¡de lo contrario no soy Hakan! 817 00:46:30,990 --> 00:46:31,640 Hakan. 818 00:46:31,790 --> 00:46:32,770 ¿Qué ha pasado? ¿Qué está pasando aquí? 819 00:46:32,770 --> 00:46:34,680 Ömer, me robaron el taxi, hermano. 820 00:46:34,680 --> 00:46:36,760 Mi turno es de noche, vine, pero no había auto. 821 00:46:36,790 --> 00:46:38,790 El conductor se encuentra en el hospital. 822 00:46:39,090 --> 00:46:40,570 Hakan, Gamze tampoco está aquí. 823 00:46:40,570 --> 00:46:43,370 La última vez que hablamos fue cuando se subió a un taxi en esta calle. 824 00:46:43,370 --> 00:46:44,700 ¿Podría ser este el mismo auto? 825 00:46:44,700 --> 00:46:45,560 ¿Qué estás diciendo, chico? 826 00:46:45,560 --> 00:46:47,880 ¿Estás diciendo que Gamze fue secuestrada? 827 00:46:47,880 --> 00:46:48,840 ¡No lo sé! 828 00:46:48,840 --> 00:46:49,960 Está bien, está bien, está bien, espera. 829 00:46:49,960 --> 00:46:51,460 Están mirando las cámaras. 830 00:46:51,460 --> 00:46:52,490 Vamos a preguntar, vamos. 831 00:46:52,490 --> 00:46:54,370 Ven conmigo. 832 00:46:54,370 --> 00:46:56,630 Aquí hay dos opciones... 833 00:46:56,630 --> 00:46:57,360 Señor policía. 834 00:46:57,360 --> 00:46:58,990 ¿Hay algo en las grabaciones? 835 00:46:58,990 --> 00:46:59,900 Miramos los registros. 836 00:46:59,900 --> 00:47:01,300 Luego se le dará la información necesaria. 837 00:47:01,300 --> 00:47:03,100 No, no, el auto no es tan importante. 838 00:47:04,880 --> 00:47:07,750 La esposa de este caballero se subió a un taxi... 839 00:47:07,750 --> 00:47:13,540 Como comprenderás... Quizás estemos hablando de un secuestro. 840 00:47:13,840 --> 00:47:15,320 Sr. Ömer, que quede en el pasado. 841 00:47:15,380 --> 00:47:16,840 Soy Samih, un conocido de tu papá. 842 00:47:16,860 --> 00:47:19,780 Hablamos con tu hermano. 843 00:47:20,400 --> 00:47:22,310 Por favor, perdóname, no soy yo mismo en este 844 00:47:22,330 --> 00:47:24,250 momento, de lo contrario lo habría recordado. 845 00:47:24,250 --> 00:47:26,660 No puedo comunicarme con mi esposa en este momento. 846 00:47:27,520 --> 00:47:28,930 Tenemos imágenes de la cámara, pero... 847 00:47:29,040 --> 00:47:31,190 la última persona que subió al auto es una mujer. 848 00:47:31,360 --> 00:47:33,130 ¿Puedo ver? 849 00:47:37,620 --> 00:47:38,370 Esta es Gamze. 850 00:47:38,430 --> 00:47:39,230 ¡Hakan! 851 00:47:39,430 --> 00:47:42,290 Sr. Samih, esta es mi esposa. 852 00:47:46,160 --> 00:47:47,020 Ella fue secuestrada. 853 00:47:47,090 --> 00:47:48,080 Hakan, él la secuestró. 854 00:47:48,240 --> 00:47:50,340 Sr. Samih, este es el hombre. Tenemos que encontrarlo. 855 00:47:50,400 --> 00:47:52,340 Él la lastimará. Tenemos que encontrarlo, Hakan. ¡Señor policía, por favor! 856 00:47:52,350 --> 00:47:53,280 Sr. Ömer, cálmese. 857 00:47:53,330 --> 00:47:54,740 Haremos nuestro mejor esfuerzo, no te preocupes. 858 00:47:54,770 --> 00:47:56,020 Mira, no lo entiendes. 859 00:47:56,040 --> 00:47:57,250 Este hombre está obsesionado con ella. 860 00:47:57,300 --> 00:47:58,330 La ha estado acosando desde hace varios días. 861 00:47:58,360 --> 00:47:59,610 Incluso lo denunciamos a la policía hoy. 862 00:47:59,630 --> 00:48:01,680 ¡Haz algo! ¡Te lo ruego, haz algo! 863 00:48:01,710 --> 00:48:02,320 ¡Ömer! 864 00:48:02,360 --> 00:48:03,030 Ömer, Ömer. 865 00:48:03,050 --> 00:48:03,490 Ömer. 866 00:48:03,530 --> 00:48:04,030 Ömer. 867 00:48:04,060 --> 00:48:04,950 Por el amor de Allah. 868 00:48:04,960 --> 00:48:05,590 Cálmate. 869 00:48:05,610 --> 00:48:06,540 Por el amor de Allah. 870 00:48:06,550 --> 00:48:10,400 Hakan, ahora está huyendo. Necesitamos hacer algo urgentemente. 871 00:48:10,410 --> 00:48:11,580 ¿Quién es este hombre, quién? 872 00:48:11,630 --> 00:48:12,550 Es un maníaco. 873 00:48:12,570 --> 00:48:13,610 Es un maníaco. 874 00:48:13,700 --> 00:48:15,470 Señor Ömer, lamentablemente no se trata sólo de 875 00:48:15,490 --> 00:48:17,270 un auto robado. Es un caso de secuestro de persona. 876 00:48:17,350 --> 00:48:18,600 Las cosas han cambiado. 877 00:48:18,660 --> 00:48:19,660 Denunciamos a la policía. 878 00:48:19,710 --> 00:48:21,570 Yo personalmente me ocuparé del caso. No te preocupes. 879 00:48:21,570 --> 00:48:23,300 Lo encontraremos en el menor tiempo posible, Inşallah. 880 00:48:23,960 --> 00:48:25,400 Tienes el número de teléfono de tu esposa, ¿verdad? 881 00:48:25,420 --> 00:48:25,700 Sí. 882 00:48:25,760 --> 00:48:26,450 ¿Puedes darme su número? 883 00:48:26,480 --> 00:48:27,380 Comenzaremos a vigilarla de inmediato. 884 00:48:27,400 --> 00:48:31,090 Sí. 0519333. 885 00:48:31,140 --> 00:48:32,240 Sólo que su teléfono está apagado. 886 00:48:32,440 --> 00:48:33,270 ¿Aún lo encontrarás? 887 00:48:33,290 --> 00:48:34,830 Si no ha quitado la tarjeta SIM, entonces es posible. 888 00:48:34,890 --> 00:48:42,100 ¿Este taxi no tiene señal ni nada, no sé, no se puede rastrear por GPS ni nada? 889 00:48:42,180 --> 00:48:44,490 Abandonaron el auto en la carretera de Şile. 890 00:48:44,550 --> 00:48:45,330 Es por eso. 891 00:48:45,370 --> 00:48:46,340 ¿De camino a Şile? 892 00:48:47,050 --> 00:48:47,760 De camino a Şile. 893 00:48:47,780 --> 00:48:50,750 De camino a Şile. ¿Qué hay en el camino a Şile? 894 00:48:50,930 --> 00:48:52,400 ¿Bosque? 895 00:48:52,640 --> 00:48:54,560 No, no, no. 896 00:48:54,630 --> 00:48:55,400 Ömer. Ömer. 897 00:48:55,440 --> 00:48:56,420 No, no, no. 898 00:48:56,460 --> 00:48:59,860 Mira, no lo encontraron. No pueden ir más lejos. 899 00:48:59,990 --> 00:49:03,560 Hakan es este hombre. Este hombre. Sr. Samih, ¿ve cómo encontramos a este hombre? 900 00:49:03,600 --> 00:49:04,950 Lo encontraremos, no te preocupes. 901 00:49:04,990 --> 00:49:07,300 Está bien, pero ¿cuándo? 902 00:49:17,680 --> 00:49:20,460 Es una pena. Era muy joven. 903 00:49:22,100 --> 00:49:22,750 Mamá, eso es suficiente. 904 00:49:22,790 --> 00:49:24,990 ¿Así? ¿Estoy diciendo una mentira? 905 00:49:25,110 --> 00:49:27,600 Estoy aquí y ese hombre ha fallecido. 906 00:49:27,660 --> 00:49:29,570 Abuela, ¿debería mostrarte tu habitación? 907 00:49:29,940 --> 00:49:31,130 Vamos. Vamos. 908 00:49:31,290 --> 00:49:32,610 ¿Por qué debería irme? 909 00:49:32,880 --> 00:49:34,200 ¿Te avergüenzas de mí? 910 00:49:35,500 --> 00:49:38,770 Dicen, después de todo. Al que dice la verdad es al que intentan sacar del pueblo. 911 00:49:42,060 --> 00:49:44,270 ¿Entonces sabes qué? 912 00:49:44,570 --> 00:49:46,950 Esa Nermin es el primer amor de tu papá. 913 00:49:46,970 --> 00:49:49,140 Tövbe, Estağfurullah, abuela. 914 00:49:49,240 --> 00:49:51,900 Dame paciencia. 915 00:49:52,330 --> 00:49:54,000 Disculpe, señora Nurhayat. 916 00:49:54,070 --> 00:49:57,260 La edad de la abuela. 917 00:49:59,360 --> 00:50:03,000 El hecho de que tenga una cadena alrededor del cuello. Tu papá se lo dio. 918 00:50:03,030 --> 00:50:04,340 Todavía la usa. 919 00:50:10,700 --> 00:50:13,080 No mire a la abuela, señora Nurhayat. 920 00:50:13,140 --> 00:50:14,060 No te lo quites. 921 00:50:14,180 --> 00:50:14,990 Póntelo, se perderá. 922 00:50:15,040 --> 00:50:16,630 Tahir. Suficiente. 923 00:50:19,710 --> 00:50:21,340 Tómalo, mamá Nezahat. 924 00:50:21,360 --> 00:50:22,820 Tómala y úsala. 925 00:50:22,840 --> 00:50:24,680 No lo usaré a partir de ahora. 926 00:50:24,950 --> 00:50:27,760 ¿Reşat, qué hacer, llevarme? 927 00:50:35,210 --> 00:50:38,930 Por supuesto, los sentimientos de todos están al límite. 928 00:50:38,950 --> 00:50:41,050 Esto es normal. 929 00:50:41,570 --> 00:50:43,800 No hay nada normal en esta casa. 930 00:50:43,870 --> 00:50:45,830 Especialmente yo. 931 00:50:47,620 --> 00:50:48,960 Para. 932 00:50:49,620 --> 00:50:51,080 Yo veré. 933 00:51:01,760 --> 00:51:03,100 Mis condolencias, señora Çiçek. 934 00:51:03,280 --> 00:51:04,880 ¿Papá está en casa? 935 00:51:07,280 --> 00:51:08,360 ¿Qué ha pasado? 936 00:51:08,460 --> 00:51:10,310 ¿Estás bien? 937 00:51:12,300 --> 00:51:14,780 No estoy nada bien, Nisa. 938 00:51:15,660 --> 00:51:17,980 No puedo respirar en esta casa. 939 00:51:18,540 --> 00:51:19,810 Quiero irme. 940 00:51:19,950 --> 00:51:21,090 Está bien. 941 00:51:21,170 --> 00:51:22,300 Allah Allah. 942 00:51:22,320 --> 00:51:23,510 Un minuto. 943 00:51:23,630 --> 00:51:26,420 Sra. Çiçek, ¿podemos tomar un poco de aire fresco? 944 00:51:26,460 --> 00:51:27,170 Vamos a sentarnos. 945 00:51:27,210 --> 00:51:28,550 Te vendrá muy bien. 946 00:51:28,770 --> 00:51:30,610 Pasemos. 947 00:51:30,840 --> 00:51:33,060 Pasemos. 948 00:51:33,410 --> 00:51:36,550 Todo ha recaído sobre ti. 949 00:51:36,580 --> 00:51:39,970 Han pasado mucho tiempo juntos últimamente, eso es normal. 950 00:51:40,020 --> 00:51:42,190 No estaba cerca de mí. 951 00:51:45,020 --> 00:51:47,580 Era el más cercano a tu papá, para ser más precisos. 952 00:51:47,640 --> 00:51:51,430 Por supuesto que es cierto, pero... 953 00:51:57,790 --> 00:52:01,090 Sabes, tenías razón al no quererme. 954 00:52:02,660 --> 00:52:04,620 Si tan solo papá te escuchara. 955 00:52:04,810 --> 00:52:06,820 Estağfurullah, señora Çiçek. 956 00:52:07,170 --> 00:52:09,360 Es más, no digo que no te ame. 957 00:52:09,480 --> 00:52:11,420 Además, es bueno que papá no me haya escuchado. 958 00:52:11,470 --> 00:52:13,300 Cuánto lo ayudaste. 959 00:52:13,450 --> 00:52:14,530 Cuánto estuviste a su lado. 960 00:52:14,550 --> 00:52:15,840 Lo ayudaste. 961 00:52:17,190 --> 00:52:19,370 Como una enfermera, ¿verdad? 962 00:52:21,000 --> 00:52:23,130 Es como trabajar en casa. 963 00:52:23,230 --> 00:52:25,900 Niñera, algo así. 964 00:52:29,710 --> 00:52:30,660 Sra. Çiçek. 965 00:52:30,770 --> 00:52:32,340 Te diré algo. 966 00:52:32,630 --> 00:52:34,050 Tú sabes mejor qué hacer. 967 00:52:34,280 --> 00:52:35,160 Ve a dormir un poco. 968 00:52:35,330 --> 00:52:36,880 Es verdad, estás cansada. 969 00:52:36,920 --> 00:52:38,150 En estos últimos días. 970 00:52:38,250 --> 00:52:39,570 Te vendrá bien descansar un poco. 971 00:52:39,590 --> 00:52:43,640 Yo me ocuparé de la señora Nurhayat y de papá. No te preocupes. 972 00:52:43,800 --> 00:52:45,830 Por favor deja. 973 00:52:46,800 --> 00:52:52,610 Si tan solo papá te escuchara y no se casara conmigo. 974 00:52:52,740 --> 00:52:55,990 Nadie haría algo tan malo. 975 00:53:04,130 --> 00:53:04,790 ¿Qué ha pasado? 976 00:53:04,880 --> 00:53:05,620 ¿Quién ha venido? 977 00:53:05,680 --> 00:53:08,910 Nisa se preocupa por su papá. 978 00:53:11,100 --> 00:53:12,690 Bienvenida, Nisa. 979 00:53:12,730 --> 00:53:13,820 Bienvenida, hija. 980 00:53:13,830 --> 00:53:15,870 Lo siento, papá. 981 00:53:16,390 --> 00:53:18,760 Mis condolencias. 982 00:53:21,070 --> 00:53:21,900 Amén. 983 00:53:22,010 --> 00:53:23,690 Deja vivir a tus amigos. 984 00:53:23,870 --> 00:53:25,050 Entra. 985 00:53:25,090 --> 00:53:25,980 Voy. 986 00:53:40,180 --> 00:53:41,680 ¿Qué opinas? ¿Te gustó? 987 00:53:41,770 --> 00:53:42,590 Me gustó. 988 00:53:43,380 --> 00:53:44,950 ¿Qué hora es ya? 989 00:53:44,980 --> 00:53:45,990 ¿Mamá aún no ha llamado? 990 00:53:46,020 --> 00:53:47,610 Recientemente mantuvimos comunicación. 991 00:53:47,800 --> 00:53:48,370 Por supuesto. 992 00:53:48,410 --> 00:53:52,180 Ella dijo, no me esperes, vete a dormir. 993 00:53:52,270 --> 00:53:53,610 ¿Por qué no me lo cuentas, tía? 994 00:53:53,650 --> 00:53:56,760 Casi pierdo la cabeza aquí. Hace dos horas que no quiero contarle esto a mi abuela. 995 00:53:56,910 --> 00:53:59,240 ¿Entonces por qué no me lo dijiste? 996 00:53:59,260 --> 00:54:01,790 Tuna, aparentemente no has estudiado completamente a tu tía. 997 00:54:01,880 --> 00:54:03,420 Le dije que Tuna está durmiendo. 998 00:54:03,480 --> 00:54:05,470 Para que cuando ella venga, no se enoje contigo. 999 00:54:05,610 --> 00:54:07,440 Está bien, quiero dormir. 1000 00:54:07,460 --> 00:54:08,660 Me acostaré un poco. 1001 00:54:08,980 --> 00:54:11,530 Tía, asegúrate de despertarme cuando venga mi mamá. 1002 00:54:11,650 --> 00:54:14,030 Porque ella se ofenderá más tarde. 1003 00:54:14,070 --> 00:54:15,650 Está bien cariño. Está bien. 1004 00:54:20,930 --> 00:54:22,150 No puedo soportarlo más. 1005 00:54:22,220 --> 00:54:24,330 No me sentaré. Llamaré a Rahmi. 1006 00:54:24,350 --> 00:54:27,480 Mamá, acabas de llamar hace poco, espera. Detente. 1007 00:54:27,580 --> 00:54:29,660 Sí, están ahí, a mí también me preocupa. 1008 00:54:29,690 --> 00:54:31,320 Que tampoco se metan con nosotros. 1009 00:54:31,340 --> 00:54:32,820 Mi hija está desaparecida. 1010 00:54:32,910 --> 00:54:35,330 ¿Pensaré en sus problemas? 1011 00:54:35,980 --> 00:54:38,590 ¿Están susurrando? 1012 00:54:38,650 --> 00:54:40,180 Allah Allah. 1013 00:54:40,250 --> 00:54:41,940 Para que no te despiertes. 1014 00:54:41,980 --> 00:54:43,720 Incluso pensar en ello es malo. 1015 00:54:43,840 --> 00:54:45,020 Te diré algo. 1016 00:54:45,030 --> 00:54:47,970 Si mamá viene, ¿por qué están aquí? 1017 00:54:50,220 --> 00:54:52,100 Verás, tu nieto nos está alejando. 1018 00:54:52,130 --> 00:54:53,470 De verdad nos está echando. 1019 00:54:53,510 --> 00:54:54,360 No las echo. 1020 00:54:54,520 --> 00:54:57,400 Es que normalmente puedo estar solo, por eso lo dije. 1021 00:54:57,790 --> 00:54:58,680 Di la verdad. 1022 00:54:58,780 --> 00:54:59,420 ¿Mamá está bien? 1023 00:54:59,500 --> 00:55:03,720 Cariño, está bien. 1024 00:55:04,490 --> 00:55:05,760 Muy bien. 1025 00:55:05,830 --> 00:55:06,970 Muy bien. 1026 00:55:07,180 --> 00:55:09,420 Pero ahora por un problema con el trabajo... 1027 00:55:09,460 --> 00:55:11,150 Ella no puede estar con nosotros, eso es todo. 1028 00:55:11,230 --> 00:55:14,930 Pero ella nos pidió que cuidáramos de ti. 1029 00:55:15,010 --> 00:55:17,280 Además, ¿es esto malo? 1030 00:55:17,600 --> 00:55:18,640 ¿Hace cuánto que no nos vemos? 1031 00:55:18,700 --> 00:55:20,440 ¿No extrañas mi chocolate? 1032 00:55:20,550 --> 00:55:21,170 Lo extraño. 1033 00:55:21,230 --> 00:55:23,780 ¡Está bien! 1034 00:55:24,620 --> 00:55:26,060 ¿Abuela? 1035 00:55:26,750 --> 00:55:28,470 ¿Estás hablando con tu novio? 1036 00:55:29,800 --> 00:55:30,630 Sí. 1037 00:55:30,870 --> 00:55:32,260 Vamos, cariño, vete a dormir. 1038 00:55:32,380 --> 00:55:34,570 Hijo, ¿por qué haces que tu abuela se sienta avergonzada? 1039 00:55:34,620 --> 00:55:36,800 ¿Qué estás haciendo? Vamos, vamos. 1040 00:55:36,840 --> 00:55:39,730 Buenas noches. 1041 00:55:40,820 --> 00:55:43,010 Mamá, ¿le enviaste un mensaje a Rahmi? 1042 00:55:43,110 --> 00:55:45,272 Ya le envié un mensaje. 1043 00:55:51,910 --> 00:55:55,350 Mamá, está bien, hermosa. No tengas miedo. 1044 00:55:55,400 --> 00:55:59,360 Mira, pronto Ömer y Gamze cruzarán esta puerta de la mano, ¿está bien? 1045 00:55:59,550 --> 00:56:01,920 No pienses en las cosas malas. 1046 00:56:02,010 --> 00:56:04,900 Allah, por favor. 1047 00:56:08,880 --> 00:56:10,430 Ahora, ¿qué haremos, yerno? 1048 00:56:10,530 --> 00:56:11,520 ¿Dónde está? 1049 00:56:11,720 --> 00:56:12,860 No lo sé en absoluto, tío Rahmi. 1050 00:56:12,870 --> 00:56:13,500 No lo sé en absoluto. 1051 00:56:13,520 --> 00:56:14,760 Esto es imposible. 1052 00:56:14,785 --> 00:56:17,405 Es como si hubiera desaparecido en las profundidades de la tierra. 1053 00:56:17,470 --> 00:56:18,860 Allah perdona. 1054 00:56:18,880 --> 00:56:20,670 Allah perdona. 1055 00:56:20,900 --> 00:56:23,650 Llama a tu cuñado, qué hizo, lo averiguaremos. 1056 00:56:23,720 --> 00:56:26,070 Oh, tienes razón, papá. 1057 00:56:26,080 --> 00:56:28,020 Llamaré. 1058 00:56:32,480 --> 00:56:36,070 Ömer, salimos de la comisaría. 1059 00:56:36,280 --> 00:56:37,280 Sólo hay una cosa. 1060 00:56:37,390 --> 00:56:38,620 Se desconocen los datos exactos del pasaporte. 1061 00:56:38,690 --> 00:56:39,850 Hermano Sadık, escúchame atentamente. 1062 00:56:39,880 --> 00:56:40,900 Estamos junto a Hakan ahora. 1063 00:56:40,930 --> 00:56:42,220 Tú no irás a ninguna parte, nosotros vamos. 1064 00:56:42,270 --> 00:56:42,890 Ömer. 1065 00:56:42,920 --> 00:56:43,750 Vamos. 1066 00:56:43,820 --> 00:56:44,760 ¿Hakan? 1067 00:56:45,080 --> 00:56:46,130 ¿Qué tiene que ver Hakan con esto, hermano? 1068 00:56:46,260 --> 00:56:48,500 Este hombre robó el taxi de Hakan y secuestró a Gamze. 1069 00:56:48,580 --> 00:56:49,630 Vimos cámaras de vigilancia. 1070 00:56:49,660 --> 00:56:51,460 Espéranos, llegaremos. 1071 00:56:54,170 --> 00:56:57,110 ¿Por qué estás tan congelado? ¿Malas noticias? 1072 00:56:57,450 --> 00:56:59,350 No pongas nerviosa a la persona. 1073 00:56:59,480 --> 00:57:02,700 Han secuestrada a Gamze, hermano Rahmi. 1074 00:57:03,420 --> 00:57:05,480 Ömer viene aquí. 1075 00:57:05,580 --> 00:57:06,260 ¿Cómo es eso? 1076 00:57:06,340 --> 00:57:07,400 No, esto no puede suceder. 1077 00:57:07,530 --> 00:57:08,950 Seguro entendiste mal. 1078 00:57:09,020 --> 00:57:10,710 Sí, la secuestraron, hermano Rahmi. 1079 00:57:10,780 --> 00:57:11,680 ¿Qué pude haber entendido mal? 1080 00:57:11,700 --> 00:57:12,390 Por el amor de Allah. 1081 00:57:12,470 --> 00:57:13,240 Digo secuestrada. 1082 00:57:13,350 --> 00:57:15,260 Tan pronto como llegue, entenderemos lo que pasó. Yo tampoco lo sé. 1083 00:57:15,330 --> 00:57:17,150 ¿El hombre con el que hablamos recientemente hizo esto? 1084 00:57:17,340 --> 00:57:19,370 Cuando preguntamos por qué, no nos dijeron... 1085 00:57:19,420 --> 00:57:20,900 ¿No¿Lo pusieron en nuestro lugar? 1086 00:57:21,020 --> 00:57:23,820 Sr. Rahmi, por favor, por Allah, cálmate. 1087 00:57:23,850 --> 00:57:25,050 Está claro que lo han secuestrado. 1088 00:57:25,130 --> 00:57:26,130 Que venga Ömer. 1089 00:57:26,170 --> 00:57:27,610 Él te lo dirá y lo entenderemos. 1090 00:57:27,710 --> 00:57:28,860 Por favor, cálmate también. 1091 00:57:28,940 --> 00:57:30,620 Te lo ruego. 1092 00:57:33,620 --> 00:57:34,880 Nuran llama. 1093 00:57:36,080 --> 00:57:37,950 No tiene sentido esconderse. Responde, hijo. 1094 00:57:37,980 --> 00:57:39,290 Tiene derecho a saberlo. 1095 00:57:39,310 --> 00:57:40,630 Pero mantén la calma. 1096 00:57:40,650 --> 00:57:42,920 Para que no se desmaye después. 1097 00:57:44,170 --> 00:57:45,000 Estoy escuchando, Nuran. 1098 00:57:45,140 --> 00:57:46,310 Sadık. 1099 00:57:46,330 --> 00:57:48,530 ¿Por qué no contestas las llamadas? 1100 00:57:48,600 --> 00:57:50,340 Aquí estamos preocupadas. 1101 00:57:50,420 --> 00:57:52,390 ¿Dónde está Gamze? ¿La encontraste? 1102 00:57:52,450 --> 00:57:54,280 No, mi amor. 1103 00:57:54,320 --> 00:57:55,910 Pero la encontraremos sana y salva y la traeremos 1104 00:57:55,930 --> 00:57:57,390 de vuelta. Por voluntad de Allah. 1105 00:57:57,500 --> 00:57:59,340 Nadie puede hacer nada. 1106 00:57:59,380 --> 00:58:02,380 ¿Quién lo hará? ¿Qué hará él? 1107 00:58:02,460 --> 00:58:03,970 ¿Qué estás diciendo, Sadık? 1108 00:58:04,030 --> 00:58:05,510 ¿Le pasó algo a Gamze? 1109 00:58:05,660 --> 00:58:07,100 ¿Qué pasó con mi hermana? 1110 00:58:07,230 --> 00:58:08,400 ¿Qué pasó con Gamze? 1111 00:58:08,562 --> 00:58:09,532 ¿Está bien mi hija? 1112 00:58:09,680 --> 00:58:12,630 Mamá, espera, intentaré entender. Espera. 1113 00:58:13,050 --> 00:58:14,340 Sadık, habla. 1114 00:58:14,370 --> 00:58:15,270 ¿Qué pasó con Gamze? 1115 00:58:15,290 --> 00:58:18,000 Mi amor, espera, no te preocupes. Te lo ruego. 1116 00:58:18,150 --> 00:58:20,530 Tenemos todas las imágenes de CCTV del taxi en el que se subió. 1117 00:58:20,540 --> 00:58:21,690 La policía ya está buscando. Mantengan la calma. 1118 00:58:21,720 --> 00:58:22,880 La encontraremos, por la voluntad de Allah. 1119 00:58:23,130 --> 00:58:24,700 ¿Por qué entonces dices que no entres en pánico? 1120 00:58:24,800 --> 00:58:25,880 Mira, así es. 1121 00:58:26,030 --> 00:58:27,910 ¿Había un tipo que estaba siguiendo a Gamze? 1122 00:58:27,930 --> 00:58:29,740 Creo que él conducía este taxi. 1123 00:58:29,840 --> 00:58:31,870 Y parece que la secuestró. Pero ten la seguridad… 1124 00:58:31,890 --> 00:58:33,850 …de que la encontraremos. Traeremos a Gamze. 1125 00:58:33,880 --> 00:58:35,330 Tómalo con calma. 1126 00:58:36,390 --> 00:58:37,280 Nuran, ¿qué está pasando? 1127 00:58:37,290 --> 00:58:38,890 Estoy a punto de desmayarme. ¿Qué está sucediendo? 1128 00:58:39,100 --> 00:58:40,400 Nuran, mamá tiene presión arterial. 1129 00:58:40,460 --> 00:58:42,530 No lo muestres bajo ningún concepto. 1130 00:58:42,580 --> 00:58:44,790 Tiene presión arterial alta. Bajo ninguna circunstancia deberías decírselo. 1131 00:58:44,840 --> 00:58:46,460 Estamos esperando que llegue Ömer. 1132 00:58:46,580 --> 00:58:47,760 Hasta que no la encontremos, no iremos. 1133 00:58:47,770 --> 00:58:50,300 Estate calmada. No quiero nada más de ti. 1134 00:58:50,370 --> 00:58:51,710 Allah me salve. 1135 00:58:52,820 --> 00:58:55,270 Allah salve a mi hermana. 1136 00:58:55,330 --> 00:58:56,530 Secuestrada. 1137 00:58:56,670 --> 00:58:59,330 Secuestrada. 1138 00:58:59,720 --> 00:59:02,750 Mamá, ¿estás bien? 1139 00:59:02,760 --> 00:59:04,870 Nuran, te dije que no hicieras esto. 1140 00:59:04,900 --> 00:59:05,990 No lo hagas, mi amor. 1141 00:59:06,140 --> 00:59:08,460 ¿Sigues en la comisaría? 1142 00:59:08,900 --> 00:59:10,130 Explícalo adecuadamente. 1143 00:59:10,180 --> 00:59:11,320 Mamá, habla desde aquí. 1144 00:59:11,430 --> 00:59:12,400 Yo también lo escucharé. 1145 00:59:12,500 --> 00:59:14,060 Mamá Fatma, hola. 1146 00:59:14,220 --> 00:59:15,450 Ahora así es. 1147 00:59:15,570 --> 00:59:16,980 Parece que la robaron de un taxi. 1148 00:59:17,050 --> 00:59:19,910 Tenemos imágenes de vídeo de este hombre. ¿Cuánto tiempo llevará encontrarlo? 1149 00:59:19,980 --> 00:59:21,720 Cálmate, mamá. Por favor. 1150 00:59:21,810 --> 00:59:22,980 Bien, estaremos allí ahora. 1151 00:59:23,050 --> 00:59:25,040 Mamá. ¿Dónde vas a ir? Por favor. 1152 00:59:25,220 --> 00:59:27,180 Ya estamos armados por los cuatro lados. 1153 00:59:27,290 --> 00:59:28,760 Si, ella es tu hermana y tu hija. 1154 00:59:28,800 --> 00:59:30,830 Ella es mi hermana, mi alma. 1155 00:59:30,940 --> 00:59:32,820 No, si vienes aquí, ¿quién cuidará a Tuna? 1156 00:59:32,880 --> 00:59:34,540 Dame, dame. 1157 00:59:35,330 --> 00:59:36,270 Mírame, Sadık. 1158 00:59:36,350 --> 00:59:37,900 Por el bien de Tuna nos quedaremos aquí. 1159 00:59:38,030 --> 00:59:40,580 Pero me informarás cada hora. 1160 00:59:40,610 --> 00:59:41,530 ¿Me has oído? 1161 00:59:41,760 --> 00:59:42,860 Encuentra a mi hermana. 1162 00:59:42,930 --> 00:59:45,088 No vuelvas sin ella. 1163 00:59:49,519 --> 00:59:53,819 Dice que no puede herir a Gamze si estás aquí. 1164 00:59:54,213 --> 00:59:57,279 Mientras no regrese. ¿Te acuerdas? 1165 00:59:59,275 --> 01:00:01,175 ¿Recuerdas lo que dije? 1166 01:00:01,640 --> 01:00:05,840 Me equivoqué. Ni siquiera lo entendí. ¿Quién… 1167 01:00:05,870 --> 01:00:10,830 …sabe adónde la llevaron? Allah, por favor ayúdame. 1168 01:00:11,010 --> 01:00:13,160 Lo que le venga a ella, que me venga a mí. 1169 01:00:13,250 --> 01:00:15,920 Lo que le venga a ella, que me venga a mí. 1170 01:00:23,740 --> 01:00:25,370 ¿No pedirás perdón? 1171 01:00:25,500 --> 01:00:28,270 Mira, por tu culpa hay sangre por todas partes. 1172 01:00:31,360 --> 01:00:33,240 También arruinaste el juego de cristales. 1173 01:00:38,610 --> 01:00:40,470 Lo siento. 1174 01:00:41,410 --> 01:00:43,660 Por ofenderte. 1175 01:00:44,000 --> 01:00:46,330 Por echarte. 1176 01:00:46,940 --> 01:00:48,900 Por sacar conclusiones tajantes. 1177 01:00:48,950 --> 01:00:50,950 Lo siento. 1178 01:00:51,700 --> 01:00:58,200 El que te ofendió antes no soy yo. 1179 01:00:58,390 --> 01:01:00,010 Quizás tu corazón quedó muy traumatizado. 1180 01:01:00,060 --> 01:01:01,310 Tal vez. 1181 01:01:01,720 --> 01:01:03,800 Pero esto no es mi culpa. 1182 01:01:03,820 --> 01:01:06,480 Está roto, sí. 1183 01:01:07,570 --> 01:01:09,490 Le echaste sal encima. 1184 01:01:09,580 --> 01:01:11,780 Lo siento. 1185 01:01:13,870 --> 01:01:15,780 ¿Qué vas a hacer? 1186 01:01:16,260 --> 01:01:18,110 ¿Me matarás? 1188 01:01:38,090 --> 01:01:40,280 Todo lo que quiero. 1189 01:01:41,020 --> 01:01:42,880 Para que lo rocíes. 1190 01:01:43,190 --> 01:01:44,990 Para que huelas así. 1191 01:01:50,890 --> 01:01:52,630 ¿No quieres? 1192 01:01:52,690 --> 01:01:53,400 ¿Qué tan malo es? 1193 01:01:53,670 --> 01:01:56,080 ¿Es tan malo como para estar está bien? 1194 01:02:25,040 --> 01:02:27,120 Sabía mejor encima. 1195 01:02:27,960 --> 01:02:29,060 ¿Sobre quién? 1196 01:02:29,090 --> 01:02:30,370 Sobre mi esposa. 1197 01:02:30,420 --> 01:02:32,390 Luego me cansé de oler a soledad. 1198 01:02:32,490 --> 01:02:36,020 Luego empezó a oler diferente. Para otros. 1199 01:02:39,010 --> 01:02:44,650 Y al final encontré mi problema. 1200 01:02:48,180 --> 01:02:50,670 ¿Qué le hiciste a ella? 1201 01:03:00,320 --> 01:03:01,930 Ömer, Ömer. 1202 01:03:02,100 --> 01:03:04,210 Hermano, por favor. Cálmate un poco. 1203 01:03:04,240 --> 01:03:06,180 Todos están en alerta. 1204 01:03:06,310 --> 01:03:08,430 Se les está siguiendo en cada paso del camino. 1205 01:03:08,470 --> 01:03:09,500 La encontrarán en cualquier momento, hermano. 1206 01:03:09,530 --> 01:03:12,020 No, Hakan, simplemente no puedo soportarlo. 1207 01:03:12,060 --> 01:03:14,850 Hermano Sadık, ¡tengo que hacer algo! ¡No puedo estar con las manos atadas! 1208 01:03:14,860 --> 01:03:17,440 ¡Por amor de Allah, cálmate, mi hermoso hermano! 1209 01:03:17,440 --> 01:03:19,350 No lograrás nada si entras en pánico así. 1210 01:03:19,440 --> 01:03:21,720 La policía vendrá y actuará con firmeza sobre esta base. 1211 01:03:21,750 --> 01:03:24,470 Por favor, por el amor de Allah, cálmate, hermano. 1212 01:03:24,500 --> 01:03:26,150 Gamze está en manos de ese maníaco, Hermano Sadık. 1213 01:03:26,170 --> 01:03:28,230 Está viva o no, no sabemos nada. 1214 01:03:28,250 --> 01:03:29,650 Él puede hacer cualquier cosa. 1215 01:03:29,850 --> 01:03:33,200 Si la hermana Nuran estuviera en su lugar, ¿podrías mantener la calma? 1216 01:03:35,310 --> 01:03:36,780 ¡Ömer! 1217 01:03:37,060 --> 01:03:37,640 ¡Ömer! 1218 01:03:37,820 --> 01:03:41,250 Haremos todo lo que quieras, ¿está bien? 1219 01:03:41,330 --> 01:03:44,310 ¿Quieres volver a ver el vídeo? 1220 01:03:44,380 --> 01:03:47,630 Quizás encontremos algo, quizás nos perdimos algo. 1221 01:03:47,690 --> 01:03:49,070 Vamos. 1222 01:03:56,980 --> 01:04:00,020 Allah, por favor no permitas que pase nada. 1223 01:04:00,940 --> 01:04:06,360 Te pido, Allah, protegela, te lo pido, Allah. 1224 01:04:11,850 --> 01:04:14,970 Hakan, debe haber estado muy asustada. 1225 01:04:15,660 --> 01:04:17,410 Simplemente no lo demostró. 1226 01:04:17,820 --> 01:04:22,580 Actuó como si no le importara, pero lo sé. 1227 01:04:22,790 --> 01:04:24,660 Estaba temblando. 1228 01:04:26,020 --> 01:04:27,996 ¿Cómo pude dejarla sola? 1229 01:04:28,630 --> 01:04:30,270 Lo siento. 1230 01:04:30,370 --> 01:04:34,690 No hagas eso hijo, culparte a ti mismo no le hará ningún bien a Gamze. 1231 01:04:35,180 --> 01:04:39,350 No puedo vivir sin Gamze, hermano Rahmi, moriré. 1232 01:04:40,190 --> 01:04:44,270 Todo es por mi culpa, no debí dejarla sola, no debí escucharla. 1233 01:04:44,450 --> 01:04:45,500 Si algo le pasa a ella, yo... 1234 01:04:45,540 --> 01:04:48,540 No pasará nada, con el permiso de Allah, digamos que la encontraremos. 1235 01:04:48,691 --> 01:04:50,721 Fatma también está completamente alterada, siempre 1236 01:04:50,746 --> 01:04:52,746 Se ha convertido en una roca. Se ha vuelto pequeña. 1237 01:04:52,831 --> 01:04:56,211 No hagas esto, contrólate, hijo. 1238 01:05:02,420 --> 01:05:04,160 Ömer, ¿qué hiciste? 1239 01:05:04,190 --> 01:05:06,100 ¿Alguna noticia de Gamze? 1240 01:05:07,340 --> 01:05:09,150 Hermano, este tipo secuestró a Gamze, estamos… 1241 01:05:09,170 --> 01:05:11,490 …esperando cerca de la comisaría, pero no hay noticias. 1242 01:05:11,520 --> 01:05:13,000 ¿Qué estás diciendo, hijo? 1243 01:05:13,100 --> 01:05:13,900 ¿Qué tipo? 1244 01:05:13,950 --> 01:05:14,320 ¿Quién? 1245 01:05:14,570 --> 01:05:15,700 ¿Quién es este y por qué? 1246 01:05:15,890 --> 01:05:17,420 Ay, Allah. 1247 01:05:18,330 --> 01:05:19,590 ¿Hace cuánto pasó esto, hijo? 1248 01:05:19,690 --> 01:05:21,650 ¿Por qué no informaron? 1249 01:05:21,710 --> 01:05:25,460 Hijo, Ömer, si lo supiera, si me lo dijeras. 1250 01:05:25,590 --> 01:05:27,500 ¿Qué harías hermano si lo supieras? 1251 01:05:27,970 --> 01:05:30,260 ¿Qué harías tú que yo no pueda? 1252 01:05:30,440 --> 01:05:33,080 ¿Estás diciendo que hay algo que se puede hacer y que yo no he hecho? 1253 01:05:33,180 --> 01:05:36,550 Llegué a la estación, ¿qué más tenía que hacer? ¿Matar al monstruo? 1254 01:05:36,570 --> 01:05:37,960 Bien, bien. 1255 01:05:38,030 --> 01:05:40,290 No quise decir eso, Ömer. 1256 01:05:40,360 --> 01:05:43,050 Perdón, no lo pensé y se me salió de la boca. 1257 01:05:43,070 --> 01:05:44,780 No, hermano, no. 1258 01:05:44,830 --> 01:05:46,420 Tienes razón. 1259 01:05:46,650 --> 01:05:48,450 Es mi culpa. 1260 01:05:48,720 --> 01:05:50,300 Mi debilidad. 1261 01:05:51,650 --> 01:05:53,990 Debería haberlo matado ahí mismo. 1262 01:05:54,400 --> 01:05:56,290 Dejó una nota, ya sabes. 1263 01:05:56,420 --> 01:05:58,550 El que quiere inhalar su aroma. 1264 01:05:58,820 --> 01:06:01,350 Este fenómeno compró perfume para mi esposa. 1265 01:06:01,420 --> 01:06:02,730 ¿Qué hice? 1266 01:06:02,800 --> 01:06:04,850 Sólo me quejé. 1267 01:06:04,960 --> 01:06:08,610 Como un cobarde, como un niño pequeño. 1268 01:06:09,290 --> 01:06:13,510 Tal como siempre decía Gamze, cómo me veía. 1269 01:06:15,470 --> 01:06:17,450 Me quejé como un niño. 1270 01:06:17,510 --> 01:06:21,600 Ömer, hermano, Ömer, escúchame. 1271 01:06:21,620 --> 01:06:23,490 Hiciste lo que tenías que hacer, ¿está bien? 1272 01:06:23,710 --> 01:06:27,810 Tu hermano haría lo peor si fuera tú. 1273 01:06:27,910 --> 01:06:31,610 Y entonces todo se complicaría y él mismo se encontraría con problemas. 1274 01:06:31,790 --> 01:06:35,820 Pero como eres Ömer, hiciste lo correcto, ¿está bien? 1275 01:06:35,910 --> 01:06:38,400 Llamaste a la policía y actuaste como un adulto. 1276 01:06:38,530 --> 01:06:41,490 Cualquier otra cosa sería infantil, ¿entiendes? 1277 01:06:41,660 --> 01:06:42,950 ¿Quién está a tu alrededor? 1278 01:06:43,170 --> 01:06:47,070 Hakan, el hermano Sadık, el hermano Rahmi y el señor 1279 01:06:47,090 --> 01:06:51,000 Samih, que gracias a que él conoce a papá, nos ayudan. 1280 01:06:51,090 --> 01:06:54,410 Está bien, está bien, ahora espera ahí, yo iré hacia ti. 1281 01:06:54,570 --> 01:06:57,840 Encontraremos a Gamze, no te preocupes, no le pasará nada. 1282 01:06:57,920 --> 01:07:01,900 No hermano, no lo hagas, no estoy solo aquí, tú quédate con papá. 1283 01:07:02,130 --> 01:07:03,160 ¿Cómo está por cierto? 1284 01:07:03,390 --> 01:07:07,830 Papá es tan bien como un león, si no fuera por esto no habría venido, ¿está bien? 1285 01:07:07,940 --> 01:07:12,360 Ahora prepárate, ya voy, ya me voy, vamos. 1286 01:07:14,160 --> 01:07:16,740 ¿Qué pasó con Gamze, Tahir? 1287 01:07:17,150 --> 01:07:19,990 Papá, mira, tú ahora... 1288 01:07:20,860 --> 01:07:23,370 Papá, no quiero que te enojes, por favor, más tarde. 1289 01:07:23,420 --> 01:07:26,410 Cuéntame qué pasó con Gamze. 1290 01:07:27,470 --> 01:07:29,780 Habla, hijo. 1291 01:07:31,200 --> 01:07:33,480 Papá, Gamze ha sido secuestrada. 1292 01:07:41,290 --> 01:07:44,200 Lo que Ömer temía sucedió. 1293 01:07:44,910 --> 01:07:46,920 Está bien, vamos, yo también iré. 1294 01:07:46,980 --> 01:07:52,260 No papá, no sirve, ya estás molesto, decidamos nosotros, ¿está bien? 1295 01:07:52,290 --> 01:07:56,690 Vamos, a quién le digo, cuando mi hija está en estas condiciones, no me compadeceré. 1296 01:07:56,950 --> 01:07:57,370 Y me voy. 1297 01:07:57,400 --> 01:07:58,340 ¡Pero papá! 1298 01:07:58,380 --> 01:07:59,520 Papa, ¿qué pasa? 1299 01:07:59,570 --> 01:08:00,930 ¿Adónde vas? 1300 01:08:02,330 --> 01:08:03,740 Tahir, ¿qué te pasa en la cara? 1301 01:08:03,850 --> 01:08:05,490 ¿Qué ha pasado? ¿Algo pasó? 1302 01:08:06,510 --> 01:08:08,200 Tenemos un asunto urgente, hija, vamos. 1303 01:08:08,250 --> 01:08:08,740 Vamos hijo. 1304 01:08:08,800 --> 01:08:10,930 Papá, ¿qué haremos con la hermana Nurhayat? 1305 01:08:11,560 --> 01:08:13,340 ¿La dejarás sola? No entiendo. 1306 01:08:13,410 --> 01:08:15,130 ¿En esta condición? 1307 01:08:15,250 --> 01:08:16,900 Me tengo que ir, Nisa. 1308 01:08:16,960 --> 01:08:18,530 Papá, ¿qué le decimos a la mujer? 1309 01:08:18,540 --> 01:08:19,840 ¿Y si pregunta por ti? 1310 01:08:20,170 --> 01:08:24,450 Te lo diré, ella no está bien, si quieres dejarla piénsalo de nuevo, en mi opinión. 1311 01:08:24,520 --> 01:08:28,580 Nisa, ahí está Melek, ahí estás tú, resuelve de alguna manera, ¿está bien? 1312 01:08:30,600 --> 01:08:31,430 Hakan está llamando. 1313 01:08:31,450 --> 01:08:32,710 ¿Hakan? 1314 01:08:33,210 --> 01:08:35,240 ¿Por qué llama en un momento así? 1315 01:08:35,250 --> 01:08:37,310 Tahir, ¿qué estás haciendo? 1316 01:08:37,340 --> 01:08:38,390 ¿No contestarás la llamada? 1317 01:08:38,410 --> 01:08:39,490 Nisa, no digas tonterías. 1318 01:08:39,510 --> 01:08:40,720 ¡No contestes! 1319 01:08:40,910 --> 01:08:42,680 ¡No responderás! 1320 01:08:42,780 --> 01:08:45,160 Te dije la verdad, ¿aún lo defiendes? 1321 01:08:45,350 --> 01:08:48,580 Aunque nadie entienda, aunque nadie muestre comprensión, ¿lo vas a escuchar? 1322 01:08:48,650 --> 01:08:50,560 Necesito paciencia, Nisa, hay un asunto urgente. 1323 01:08:50,600 --> 01:08:51,460 ¿Qué tipo de circunstancia? 1324 01:08:51,480 --> 01:08:52,950 ¿Todo está obligado a ser sobre ti? 1325 01:08:52,970 --> 01:08:55,340 Tahir, no me hagas gritar. 1326 01:08:55,380 --> 01:08:57,340 Dime entonces cuál es esta importante circunstancia. 1327 01:08:57,365 --> 01:08:59,525 Gamze fue secuestrada. 1328 01:09:01,109 --> 01:09:03,099 ¿Esta claro Nisa? ¿Está bien? 1329 01:09:25,530 --> 01:09:28,280 Feliz cumpleaños, mi querida hija. 1330 01:09:28,490 --> 01:09:30,650 Vamos, pide un deseo. 1331 01:09:32,040 --> 01:09:34,200 ¿Para qué mamá no trabaje? 1332 01:09:34,300 --> 01:09:38,750 Bueno, está bien, este deseo se cumple, haz otra cosa. 1333 01:09:48,100 --> 01:09:52,140 ¿Lo dices para que mamá no muera sola? 1334 01:09:52,460 --> 01:09:56,260 Nilüfer, me parece que este deseo no se hará realidad, incluso diré que… 1335 01:09:56,290 --> 01:10:00,100 …esto es lo último que sucederá en esta vida, así que no le hagas caso. 1336 01:10:00,270 --> 01:10:02,860 Será mejor que desees algo para ti. 1337 01:10:04,110 --> 01:10:06,990 Por ejemplo, estudiar en Estados Unidos. 1338 01:10:07,520 --> 01:10:10,750 En mi opinión, es más probable que esto se haga realidad. 1339 01:10:25,070 --> 01:10:26,189 ¿Nilüfer? 1340 01:10:26,890 --> 01:10:29,570 No pudiste resistirte a venir, ¿verdad? 1341 01:10:34,135 --> 01:10:35,696 Y pensamos que eras ingenua. 1342 01:10:35,721 --> 01:10:36,931 ¡Pero lo sabía! 1343 01:10:37,058 --> 01:10:39,348 Sabía que no pasarías este día separada de mí. 1344 01:10:39,430 --> 01:10:40,530 Mamá, ¿hiciste el pastel? 1345 01:10:40,530 --> 01:10:41,550 ¿Cómo no podría hacerlo? 1346 01:10:41,560 --> 01:10:42,410 Vamos, vamos. 1347 01:10:42,470 --> 01:10:44,340 Y haré un poco de té. 1348 01:10:44,470 --> 01:10:46,450 Entonces por favor. 1349 01:10:46,490 --> 01:10:48,640 ¡Sorpresa! 1350 01:10:49,880 --> 01:10:51,920 ¿De dónde vienen ustedes? 1351 01:10:51,990 --> 01:10:53,620 ¿Es eso lo que les dicen a los invitados? 1352 01:10:53,640 --> 01:10:54,680 ¡Qué vergüenza! 1353 01:10:54,710 --> 01:10:56,600 ¡La fiesta apenas comienza! 1354 01:10:56,670 --> 01:10:58,810 Hermana Vicdan, la extrañamos. 1355 01:10:59,450 --> 01:11:02,550 Pero si no aceptas, nos iremos. 1356 01:11:03,180 --> 01:11:05,220 Eda, ¡cómo puede ser esto, por el amor de Allah! 1357 01:11:05,440 --> 01:11:08,300 Pasa, que la torta está dentro, vámonos. 1358 01:11:13,880 --> 01:11:15,930 Bienvenida, Emine. 1359 01:11:16,120 --> 01:11:17,980 Gracias. 1360 01:11:18,560 --> 01:11:21,730 Estuvimos aquí por última vez con Yaman. 1361 01:11:23,190 --> 01:11:27,040 Nos ayudaste por el bien de Eda. 1362 01:11:28,500 --> 01:11:29,810 Ah, hija mía. 1363 01:11:31,112 --> 01:11:32,212 Tú eres extraña. 1364 01:11:32,880 --> 01:11:34,730 Está bien, entra. 1365 01:11:39,560 --> 01:11:45,410 Solo dije que la fiesta acaba de comenzar, Allah no escriba mi pecado. De hecho, vamos a tener un funeral. 1366 01:11:45,540 --> 01:11:48,560 Dije eso para que las chicas no se enojaran. 1367 01:11:48,740 --> 01:11:49,790 ¿Quién murió? 1368 01:11:51,060 --> 01:11:53,470 El amigo de papá Reşat, el Sr. Samet. 1369 01:11:55,080 --> 01:11:57,390 Puede él descansar en paz. 1370 01:11:57,460 --> 01:11:59,840 Amén, que en paz descanse. 1371 01:12:00,090 --> 01:12:06,170 Finalmente, las niñas empezaron a sonreír, para no estropearlo no dije nada. 1372 01:12:06,610 --> 01:12:08,320 Allah, no registres mis pecados. 1373 01:12:08,580 --> 01:12:10,830 No lo escribirá, no lo escribirá, entremos. 1374 01:12:10,850 --> 01:12:11,810 Entra. Entra. 1375 01:12:23,390 --> 01:12:25,930 Mira a Nilüfer, qué dulce es. 1376 01:12:27,040 --> 01:12:28,780 Tan dulce. 1377 01:12:38,750 --> 01:12:42,290 Aquí estamos. Encendamos las velas. 1378 01:12:46,800 --> 01:12:48,600 ¿Qué desearás? 1379 01:12:48,790 --> 01:12:52,390 No lo sé, no siento que me falte nada. 1380 01:12:52,410 --> 01:12:56,310 En mi opinión, desea a alguien que te ame mucho. 1381 01:12:59,300 --> 01:13:02,130 Pide un deseo para alguien que estará contigo toda tu vida. 1382 01:13:07,270 --> 01:13:09,710 Que este equipo nunca se rompa, pediré un deseo. 1383 01:13:09,740 --> 01:13:11,930 ¡Qué otra cosa! ¡Pobre Şüko! 1384 01:13:12,050 --> 01:13:14,150 No seas tonta, que tiene que ver Şüko con esto, 1385 01:13:14,170 --> 01:13:16,270 siempre estamos frente a las narices de esta mujer, 1386 01:13:16,290 --> 01:13:18,240 ella ya está cansada de nosotros, ella también 1387 01:13:18,260 --> 01:13:20,520 quiere vivir en paz con su familia, déjenla en paz. 1388 01:13:20,740 --> 01:13:25,160 No, ustedes también son considerados familia, ¿es realmente posible? 1389 01:13:25,240 --> 01:13:26,390 No, ¿es posible? 1390 01:13:26,920 --> 01:13:29,870 Bueno, Nilüfer se considera de la familia, por supuesto. 1391 01:13:30,290 --> 01:13:32,080 Pero realmente no cuento, Şüko. 1392 01:13:32,430 --> 01:13:35,580 Y ya estoy planeando irme de aquí pronto. 1393 01:13:35,860 --> 01:13:37,380 ¿Cómo así, mamá? 1394 01:13:37,440 --> 01:13:38,330 ¿Cómo irte? 1395 01:13:38,440 --> 01:13:41,730 Ya es suficiente, Nilüfer, estoy cansada, sabes que 1396 01:13:41,760 --> 01:13:45,060 no puedo quedarme en un mismo lugar durante años. 1397 01:13:46,170 --> 01:13:49,770 No, no, está bromeando para enojarme. 1398 01:13:49,790 --> 01:13:50,820 ¿Entonces mamá? 1399 01:13:50,860 --> 01:13:52,330 No hay nada como eso. 1400 01:13:56,690 --> 01:13:57,390 ¡Broma! 1401 01:13:58,210 --> 01:13:59,530 ¡Por supuesto que es una broma! 1402 01:13:59,560 --> 01:14:02,820 Pidamos un deseo, apaguemos las velas. 1403 01:14:02,980 --> 01:14:06,520 Desearé no separarme nunca. 1404 01:14:19,080 --> 01:14:21,050 Entonces quitemos las velas. 1405 01:14:21,230 --> 01:14:23,130 Sirvamos el pastel. 1406 01:14:28,980 --> 01:14:30,190 No es broma, ¿eh? 1407 01:14:30,210 --> 01:14:33,130 En serio decidiste irte y dejarnos. 1408 01:14:33,380 --> 01:14:35,070 Bueno, lo has exagerado, Şükran. 1409 01:14:35,360 --> 01:14:39,100 Vivirás bien sin mí, estoy segura. 1410 01:14:39,330 --> 01:14:43,390 Volverás al antiguo estado, al estado en el que estabas mientras yo no estaba aquí. 1411 01:14:43,990 --> 01:14:47,310 ¿Cómo sabes el estado que tenía antes de ti? 1412 01:14:47,460 --> 01:14:49,560 Al menos eran familia. 1413 01:14:50,350 --> 01:14:52,220 Estaban juntos. 1414 01:14:52,360 --> 01:14:54,560 Vine y destruí todo. 1415 01:14:54,890 --> 01:14:56,510 No hagas demasiado, quedará espeso. 1416 01:14:56,550 --> 01:14:58,910 No interfieras, a mí me gusta espeso. 1417 01:15:01,280 --> 01:15:03,100 Mírame. 1418 01:15:03,650 --> 01:15:05,890 ¿Todavía amas a Tahir? 1419 01:15:07,290 --> 01:15:10,260 Şükran, ya te estás volviendo loca. 1420 01:15:10,450 --> 01:15:11,320 ¿Para qué es esto? 1421 01:15:11,450 --> 01:15:14,950 Y me cuesta admitirlo, no es tan fácil. 1422 01:15:15,080 --> 01:15:17,570 El hombre cometió muchos errores. 1423 01:15:17,790 --> 01:15:19,890 Pero esto es amor, no puedes renunciar a él tan 1424 01:15:19,920 --> 01:15:22,030 fácilmente, especialmente si tienes un hijo. 1425 01:15:22,100 --> 01:15:24,810 Realmente te entiendo. 1426 01:15:29,070 --> 01:15:32,000 Lo amaba mucho incluso antes de que tuviéramos un hijo. 1427 01:15:33,520 --> 01:15:35,050 Estaba enamorada como loca. 1428 01:15:36,560 --> 01:15:39,900 Te vas porque no puedes verlo, ¿verdad? 1429 01:15:41,650 --> 01:15:42,780 Entiendo. 1430 01:15:45,610 --> 01:15:47,867 Pero no lo apruebo en absoluto, ¿sabes? 1431 01:15:49,800 --> 01:15:52,180 La hija acaba de encontrar a su papá. 1432 01:15:52,810 --> 01:15:57,110 Y escondes un poco tu pena y piensas en ella. 1433 01:15:58,090 --> 01:16:03,460 Ya sabes, siempre encontrarás a alguien que te ame. 1434 01:16:06,080 --> 01:16:09,278 Pero no encontrarás otro papá para tu hija. 1435 01:16:21,170 --> 01:16:22,992 Tú lo sabes. 1436 01:16:27,460 --> 01:16:30,020 No, está claro que esta noche será larga. 1437 01:16:30,330 --> 01:16:31,020 ¿Qué debo hacer, mamá? 1438 01:16:31,020 --> 01:16:32,570 ¿Debería ir a buscar a Erdem? 1439 01:16:32,570 --> 01:16:34,530 No, sospechará. 1440 01:16:34,530 --> 01:16:35,910 ¿Qué hará? 1441 01:16:35,910 --> 01:16:37,960 Luego nos fuimos, no será así. 1442 01:16:37,960 --> 01:16:41,000 Entonces Tuna se quedará solo, tú te vas, yo me quedo. 1443 01:16:41,020 --> 01:16:44,390 Entonces te quedarás sola, mami, no. 1444 01:16:44,630 --> 01:16:46,280 ¿Qué hará? 1445 01:16:46,470 --> 01:16:49,620 Le escribiré a Şükran. 1446 01:16:49,800 --> 01:16:56,430 Emine ya no está, Nisa está con su papá, ella vendrá. 1447 01:16:57,840 --> 01:17:00,720 Eda, ¿qué decidiste elegir en la universidad? 1448 01:17:00,810 --> 01:17:05,080 Quiero el derecho a estudiar, sí tengo suficientes puntos, por supuesto. 1449 01:17:05,280 --> 01:17:05,980 ¿Y tú? 1450 01:17:06,170 --> 01:17:08,510 Y creo que he renunciado a ser médico. 1451 01:17:08,690 --> 01:17:11,170 No tengo tanta paciencia para estudiar. 1452 01:17:13,630 --> 01:17:15,150 ¿Y tú, Nilüfer? 1453 01:17:15,260 --> 01:17:19,130 Si lo hubiera, ¿qué te gustaría estudiar? 1454 01:17:19,860 --> 01:17:22,530 No lo sé, no pensé en la universidad para nada. 1455 01:17:22,940 --> 01:17:25,130 Pero probablemente elegiría la psicología. 1456 01:17:25,420 --> 01:17:27,910 Encontrar una manera de estudiar a las personas aún mejor. 1457 01:17:27,950 --> 01:17:29,560 Muy bien. 1458 01:17:29,900 --> 01:17:31,270 ¿Quién, por ejemplo, papá? 1459 01:17:33,410 --> 01:17:38,060 Para entenderlo, aunque estudies 16 años, no lo entenderás. 1460 01:17:38,120 --> 01:17:41,400 Mírame, todavía no lo entiendo. 1461 01:17:42,240 --> 01:17:43,890 ¿Cuáles son las palabras correctas? 1462 01:17:44,020 --> 01:17:46,270 Y ya he tenido suficiente. 1463 01:17:54,920 --> 01:17:57,330 Allah Allah. 1464 01:17:58,370 --> 01:18:00,320 Nuran escribió. 1465 01:18:00,380 --> 01:18:00,940 ¿Qué ha pasado? 1466 01:18:00,990 --> 01:18:04,810 Me dice que hoy cuide a los hijos de ella y Nisa. 1467 01:18:04,870 --> 01:18:07,680 ¿Quizás pasó algo malo? ¿Qué ha pasado? 1468 01:18:08,580 --> 01:18:10,340 La llamaré y vendré. 1469 01:18:14,310 --> 01:18:17,360 Que suene ya este teléfono, Allah. 1470 01:18:17,530 --> 01:18:21,830 Al menos que Ömer llame y diga que la ha encontrado y que está bien. 1471 01:18:21,980 --> 01:18:25,310 No puedo respirar, todo lo que hay dentro está destrozado. 1472 01:18:28,170 --> 01:18:29,590 Llamará. 1473 01:18:29,630 --> 01:18:31,340 Por supuesto que llamará. 1474 01:18:31,380 --> 01:18:33,750 No se quedará sin una llamada. 1475 01:18:33,800 --> 01:18:36,840 Ömer y Gamze cruzarán esta puerta de la mano. 1476 01:18:37,010 --> 01:18:39,450 Ömer nos traerá a Gamze, ¿está bien? 1477 01:18:39,490 --> 01:18:44,820 Estuve en contra de la boda desde el principio. 1478 01:18:45,110 --> 01:18:49,190 Hice todo lo posible para destruir el matrimonio de mi hija. 1479 01:18:49,210 --> 01:18:52,020 Sería mejor si Allah me castigara. 1480 01:18:52,500 --> 01:18:59,550 ¡Allah, te lo ruego, no me prives de mi hija! ¿Qué haré, Nuran? ¡Allah! 1481 01:18:59,630 --> 01:19:02,130 Mamá, Allah no lo quiera, ¿qué estás diciendo? 1482 01:19:05,110 --> 01:19:06,050 ¿Quién es? 1483 01:19:06,230 --> 01:19:06,840 ¿Ömer? 1484 01:19:06,870 --> 01:19:07,810 ¡Responde rápido! 1485 01:19:07,860 --> 01:19:09,160 No, Şükran está llamando, mamá. 1486 01:19:09,180 --> 01:19:10,270 Espera. 1487 01:19:12,260 --> 01:19:13,340 Hola Şükran. 1488 01:19:13,460 --> 01:19:16,210 Nuran. No vi tu mensaje, lo siento. 1489 01:19:16,360 --> 01:19:17,860 ¿Qué ha pasado? ¿Pasó algo malo? 1490 01:19:17,960 --> 01:19:19,860 Şükran... 1491 01:19:23,630 --> 01:19:25,640 Nuran, ¿qué pasó? ¿Por qué estás llorando? 1492 01:19:25,770 --> 01:19:28,100 No preguntes, Şükran. 1493 01:19:28,560 --> 01:19:31,250 Ese tipo secuestró a mi hermana, ¿sabes? 1494 01:19:31,320 --> 01:19:33,380 Ömer todavía está en la policía. 1495 01:19:33,620 --> 01:19:36,460 Ella todavía no ha sido encontrada. 1496 01:19:37,020 --> 01:19:38,510 ¿Qué estás diciendo, Nuran? 1497 01:19:38,550 --> 01:19:40,350 Nos sentimos muy mal. 1498 01:19:42,340 --> 01:19:45,290 Está bien, cuelga, estaré ahí en 10 minutos. ¡Cuelga! 1499 01:19:45,540 --> 01:19:46,570 ¿Qué ha pasado? 1500 01:19:46,720 --> 01:19:47,980 ¡Gamze ha sido secuestrada! 1501 01:19:50,320 --> 01:19:52,780 ¡Eso es exactamente lo que hizo ese maníaco! 1502 01:19:52,810 --> 01:19:55,550 ¡No podían con un solo hombre, maldito sea! 1503 01:19:55,620 --> 01:19:56,690 ¡Escoria! 1504 01:19:56,820 --> 01:19:59,390 ¿Quién es este maníaco? ¿Lo conoces? 1505 01:20:07,290 --> 01:20:08,040 Yerno. 1506 01:20:08,310 --> 01:20:11,750 Iré al baño y volveré, ¿está bien? 1507 01:20:13,870 --> 01:20:16,140 ¿Sin señal de teléfono? 1508 01:20:16,170 --> 01:20:17,160 ¿Quizás puedas comprobarlo de nuevo? 1509 01:20:17,180 --> 01:20:19,410 Señor Ömer, ya le dije, el teléfono está desconectado. 1510 01:20:19,510 --> 01:20:20,890 Quienquiera que sea sabe lo que está haciendo. 1511 01:20:20,970 --> 01:20:22,640 ¿Estás diciendo que es difícil de atrapar? 1512 01:20:22,640 --> 01:20:25,220 No, simplemente parece que todo fue planeado de antemano. 1513 01:20:27,370 --> 01:20:28,970 Espera, espera, sólo un minuto. 1514 01:20:29,210 --> 01:20:30,710 ¿Puedes volver? 1515 01:20:35,130 --> 01:20:36,190 ¿Este? 1516 01:20:36,630 --> 01:20:37,390 No. 1517 01:20:37,390 --> 01:20:38,640 Estoy confundido. 1518 01:20:38,690 --> 01:20:39,610 Continuemos. 1519 01:20:39,650 --> 01:20:41,560 ¿Está seguro? Mira más de cerca. 1520 01:20:41,580 --> 01:20:42,420 No, no es él. 1521 01:20:42,510 --> 01:20:44,320 Reconozco a este bastardo cuando lo veo. 1522 01:20:44,350 --> 01:20:45,380 Continuemos. 1523 01:20:52,860 --> 01:20:54,160 Vicdan. 1524 01:20:54,700 --> 01:20:56,350 Ella también conoce a este tipo. 1525 01:20:56,490 --> 01:20:59,490 Quizás sepa algo o recuerde algo. 1526 01:20:59,840 --> 01:21:02,600 ¿Cómo puede ser esto? 1527 01:21:02,640 --> 01:21:04,030 Está bien, Gamze es una mujer inteligente. 1528 01:21:04,050 --> 01:21:05,450 Ella se ocupará de él. 1529 01:21:05,650 --> 01:21:08,120 Este hombre no tenía intención de causar daño. 1530 01:21:08,120 --> 01:21:10,760 Un psicópata enamorado, un loco, un cabrón. 1531 01:21:10,760 --> 01:21:12,120 ¿Y si hace algo malo? 1532 01:21:12,120 --> 01:21:15,440 ¡Cállate, Şükran, cállate! Nada de eso sucederá. 1533 01:21:21,210 --> 01:21:21,820 Ömer llama. 1534 01:21:21,840 --> 01:21:22,650 Responde. 1535 01:21:22,790 --> 01:21:23,550 Hola Ömer. 1536 01:21:23,710 --> 01:21:25,080 Vicdan. 1537 01:21:25,440 --> 01:21:26,640 Hay una emergencia. 1538 01:21:26,870 --> 01:21:27,720 Gamze fue secuestrada. 1539 01:21:27,760 --> 01:21:28,710 Lo sé, lo sé. 1540 01:21:28,730 --> 01:21:31,310 Şükran y yo ahora vamos a la casa de Gamze. 1541 01:21:31,350 --> 01:21:32,560 Vicdan, este es ese hombre. 1542 01:21:32,660 --> 01:21:36,060 Si sabes algo sobre él, te lo ruego, dímelo. 1543 01:21:36,200 --> 01:21:39,820 Quizás un nombre, quizás una profesión, una dirección... Lo que sea. 1544 01:21:39,950 --> 01:21:41,330 Déjame pensar en ello. 1545 01:21:41,470 --> 01:21:43,540 No sé el nombre. 1546 01:21:44,350 --> 01:21:45,730 Bueno... 1547 01:21:45,780 --> 01:21:46,980 Está bien, está bien, entonces... 1548 01:21:47,010 --> 01:21:48,570 ¿Quizás algo más que te llamó la atención? 1549 01:21:48,690 --> 01:21:54,870 La verdad es que hay algo raro, pero no sé si te ayudará. 1550 01:21:54,960 --> 01:21:57,080 Este psicópata tiene un tatuaje en el brazo. 1551 01:21:57,270 --> 01:22:00,110 Un pequeño símbolo de infinito en la muñeca. 1552 01:22:00,260 --> 01:22:03,060 Se escribió el signo del infinito y también Ilayda. 1553 01:22:03,140 --> 01:22:04,590 ¿Ilayda? ¿Estás segura? 1554 01:22:04,610 --> 01:22:05,490 Segura, segura. 1555 01:22:06,040 --> 01:22:08,640 Incluso pensé entonces quién era esta pobre mujer. 1556 01:22:08,660 --> 01:22:09,940 Está bien, gracias. 1557 01:22:09,970 --> 01:22:11,880 Si recuerdas algo más, dímelo, ¿está bien? 1558 01:22:11,940 --> 01:22:14,080 Está bien no te preocupes. 1559 01:22:14,380 --> 01:22:15,870 Vamos. 1560 01:22:17,130 --> 01:22:19,380 El nombre de otra mujer está estampado en su muñeca. 1561 01:22:19,440 --> 01:22:21,420 Lo más probable es que él también esté obsesionado con ella. Una tal Ilayda. 1562 01:22:21,450 --> 01:22:23,730 Sí, pero Ömer, ¿en qué nos ayudará esta información? 1563 01:22:23,780 --> 01:22:26,200 Quizás una tal Ilayda se quejó ante la policía… 1564 01:22:26,220 --> 01:22:28,650 …o pidió que se prohibiera acercarse a ella... 1565 01:22:28,680 --> 01:22:29,110 No lo sé. 1566 01:22:29,150 --> 01:22:31,770 ¿Sabrías cuántas mujeres contactan a la policía todos los días? 1567 01:22:32,010 --> 01:22:33,280 Generalmente por culpa de ex maridos. 1568 01:22:33,420 --> 01:22:35,740 Bueno, tal vez sea su ex esposa. 1569 01:22:36,160 --> 01:22:39,320 O, no sé, tal vez preguntar en los salones de tatuajes... 1570 01:22:39,340 --> 01:22:41,070 Quizás quien hizo ese tatuaje... 1571 01:22:41,800 --> 01:22:43,130 ¡Solo un minuto, solo un minuto! 1572 01:22:43,200 --> 01:22:44,580 Regresa. 1573 01:22:44,820 --> 01:22:45,550 Esta es esa persona. 1574 01:22:45,660 --> 01:22:46,880 ¡Es ese hombre! 1575 01:22:47,120 --> 01:22:48,650 Tayfun Dündar. 1576 01:22:48,750 --> 01:22:53,010 Tienes razón, su ex esposa le prohibió acercarse hace 6 meses. 1577 01:22:53,110 --> 01:22:55,420 Su nombre es Ilayda Kandemir. 1578 01:22:55,480 --> 01:22:56,030 Bueno. 1579 01:22:56,060 --> 01:22:57,520 Eso está bien. ¿Tiene una dirección, número de 1580 01:22:57,540 --> 01:22:59,010 teléfono? ¿Podemos encontrarlos de inmediato? 1581 01:22:59,020 --> 01:23:00,110 Señor Ömer, entonces lo haremos nosotros mismos. 1582 01:23:00,130 --> 01:23:02,000 Bueno, ¡no te quedes sentado jugando con documentos! 1583 01:23:02,100 --> 01:23:02,780 ¡Ömer! 1584 01:23:02,820 --> 01:23:03,620 Ömer, vamos. 1585 01:23:03,680 --> 01:23:07,490 Salgamos y dejemos que la policía haga su trabajo. ¿No es así? 1586 01:23:07,810 --> 01:23:08,760 Lo siento. 1587 01:23:08,790 --> 01:23:09,770 -Nos vamos. -Lo siento. 1588 01:23:09,820 --> 01:23:11,570 Vamos. 1589 01:23:22,380 --> 01:23:24,080 ¿Dónde está Reşat? 1590 01:23:26,280 --> 01:23:27,570 Este... 1591 01:23:27,720 --> 01:23:29,080 Lo llamaron urgente. 1592 01:23:29,190 --> 01:23:30,180 Vendrá pronto. 1593 01:23:30,380 --> 01:23:31,270 ¿Le pasó algo a alguien? 1594 01:23:31,490 --> 01:23:32,770 No, no. 1595 01:23:32,840 --> 01:23:36,550 Fue a ver... a ver esto... 1596 01:23:36,740 --> 01:23:38,770 Cómo está uno de nuestros familiares. Ya es mayor. 1597 01:23:38,970 --> 01:23:39,650 La nuera. 1598 01:23:39,880 --> 01:23:41,350 Melek. 1599 01:23:45,490 --> 01:23:48,530 Su nuera necesitaba su ayuda. 1600 01:23:48,570 --> 01:23:52,010 Por eso se fue. Eso es lo que quería decir. 1601 01:23:52,390 --> 01:23:55,770 Ya no tiene tiempo para ayudar a nadie. 1602 01:24:09,510 --> 01:24:12,920 El maestro Samet y tú tuvieron una vida maravillosa. 1603 01:24:13,100 --> 01:24:15,350 Amaba y era amado. 1604 01:24:15,400 --> 01:24:17,410 Compartiste tu vida con él. 1605 01:24:17,560 --> 01:24:18,970 Sé que es muy difícil... 1606 01:24:19,090 --> 01:24:21,680 Pero hasta donde yo entendí, él no era de los 1607 01:24:21,710 --> 01:24:24,310 que quisieran ser una carga para los demás. 1608 01:24:24,400 --> 01:24:27,240 Que buen hombre era, que Allah le dio una 1609 01:24:27,270 --> 01:24:30,760 larga vida, y una muerte tan rápida, sin dolor. 1610 01:24:32,870 --> 01:24:34,460 No te lo guardes todo para ti. 1611 01:24:34,490 --> 01:24:37,060 Llora... Comparte. 1612 01:24:37,310 --> 01:24:40,490 Comparte para que el dolor no quede en tu alma. 1613 01:24:41,280 --> 01:24:43,610 Estamos contigo. 1614 01:25:03,410 --> 01:25:04,810 Te ayudaré. 1615 01:25:05,240 --> 01:25:07,870 Entra, siéntate. Ya estás cansada. 1616 01:25:08,320 --> 01:25:09,900 Gracias. 1617 01:25:12,570 --> 01:25:13,950 No, gracias. 1618 01:25:14,170 --> 01:25:15,340 Gracias, querida. 1619 01:25:19,140 --> 01:25:21,140 Gracias. 1620 01:25:25,770 --> 01:25:27,160 Gracias Çiçek. 1621 01:25:27,190 --> 01:25:28,680 Están todos preocupados por mí. 1622 01:25:28,920 --> 01:25:30,540 Descansaré un poco. 1623 01:25:30,730 --> 01:25:32,740 Y después del funeral me iré. 1624 01:25:32,830 --> 01:25:34,850 No lo pienses ahora. 1625 01:25:35,120 --> 01:25:37,210 La mañana es más sabía que la tarde. 1626 01:25:37,830 --> 01:25:39,380 ¿Qué más podría ser bueno? 1627 01:25:39,650 --> 01:25:41,420 No digas eso, Nurhayat. 1628 01:25:41,760 --> 01:25:43,580 La vida continúa. 1629 01:25:43,980 --> 01:25:46,620 No puedes morir con alguien que ha muerto. 1630 01:25:51,730 --> 01:25:53,400 Dejemos descansar a la señora Nurhayat. 1631 01:25:53,440 --> 01:25:55,160 Ve a tu cuarto. 1632 01:25:55,200 --> 01:25:56,900 Estás cansada. 1633 01:25:57,020 --> 01:25:58,790 Nurhayat. 1634 01:25:59,440 --> 01:26:00,450 Lo siento. 1635 01:26:00,590 --> 01:26:02,450 No quise decir eso. 1636 01:26:04,210 --> 01:26:06,990 Llama si necesitas algo. 1637 01:26:13,240 --> 01:26:15,280 No es necesario, lo sabes, ¿verdad? 1638 01:26:15,560 --> 01:26:17,710 Puedo hacerlo también. 1639 01:26:18,240 --> 01:26:19,950 No pienses en mí. 1640 01:26:20,150 --> 01:26:21,410 Pero te enojas. 1641 01:26:21,510 --> 01:26:23,090 No estoy molesta. 1642 01:26:23,090 --> 01:26:24,360 Falta poco. 1643 01:26:24,470 --> 01:26:26,170 ¿Qué falta poco? 1644 01:26:27,760 --> 01:26:29,440 Estoy un poco cansada. 1645 01:26:29,710 --> 01:26:31,520 Melek quiere decir esto. 1646 01:26:31,750 --> 01:26:32,750 No, eso no es lo que quiero decir. 1647 01:26:32,770 --> 01:26:33,880 Melek. 1648 01:26:37,970 --> 01:26:41,640 Nurhayat y el tío Reşat se conocen desde hace mucho tiempo. 1649 01:26:41,690 --> 01:26:44,080 Se amaban, pero lo ocultaban. 1650 01:26:44,100 --> 01:26:45,030 Melek. 1651 01:26:45,080 --> 01:26:48,990 Y Çiçek, sabiendo esto, la apoya, pero ella está muy triste. 1652 01:26:49,340 --> 01:26:50,920 Lo sé. 1653 01:26:55,950 --> 01:26:56,800 ¿Cómo es eso? 1654 01:26:56,840 --> 01:26:58,760 Esto es imposible, no seas tonta. 1655 01:27:00,170 --> 01:27:03,190 No, papá nunca amó a nadie excepto a mamá. 1656 01:27:03,320 --> 01:27:05,580 Sí, él no me ama. 1657 01:27:07,200 --> 01:27:07,740 Pero... 1658 01:27:07,800 --> 01:27:08,240 ¡No! 1659 01:27:09,150 --> 01:27:11,300 ¿Qué clase de tontería es esta? ¿A quién se le ocurrió esto? 1660 01:27:11,378 --> 01:27:14,068 Como sea, ahora no es el momento de hablar de esto. 1661 01:27:14,400 --> 01:27:16,360 Melek, no continúes con este tema. 1662 01:27:19,730 --> 01:27:23,070 Una vez que salven a Gamze, todo saldrá bien. 1663 01:27:28,570 --> 01:27:32,400 Por eso estás en la puerta así... 1664 01:27:44,520 --> 01:27:46,610 Para que este maníaco... 1665 01:27:46,630 --> 01:27:47,990 Tampoco sé nada más sobre él. 1666 01:27:47,990 --> 01:27:53,540 Estas personas necesitan ser castigadas de tal manera que les afecte. 1667 01:27:53,580 --> 01:27:54,160 Sí. 1668 01:27:54,390 --> 01:27:56,420 Pero no te preocupes, ¿está bien? 1669 01:27:56,530 --> 01:27:59,790 Nuestra gente lo encontrará antes de que llegue mañana. 1670 01:28:00,120 --> 01:28:03,450 Así como encontraron a nuestra hija, también encontrarán a Gamze. 1671 01:28:03,540 --> 01:28:04,560 Créeme. 1672 01:28:04,610 --> 01:28:07,630 Señora Fatma, no se enfade tanto, ¿está bien? 1673 01:28:08,080 --> 01:28:09,030 Espero, espero. 1674 01:28:09,130 --> 01:28:14,670 ¡Vedat, muévete y mira la computadora o lo que sea! 1675 01:28:14,920 --> 01:28:17,730 Si pagó la factura con tarjeta de crédito... 1676 01:28:19,550 --> 01:28:23,080 Entonces lo echamos a patadas antes de que pagara, ¿verdad? 1677 01:28:25,520 --> 01:28:26,910 No, no, está bien, nada. 1678 01:28:27,070 --> 01:28:27,840 Duerme. 1679 01:28:27,880 --> 01:28:29,480 Te molesté por la noche mirando. 1680 01:28:29,550 --> 01:28:31,510 Lo siento. Gracias. 1681 01:28:40,890 --> 01:28:45,370 Lo siento, cuando estoy nerviosa no sigo un poco mis palabras. 1682 01:28:45,510 --> 01:28:46,910 ¿Un poco entonces? 1683 01:28:52,380 --> 01:28:55,950 Papá, ¿qué haces aquí? 1684 01:28:58,130 --> 01:29:00,010 ¿Qué quieres decir con qué estoy haciendo? 1685 01:29:00,120 --> 01:29:01,200 ¿Dónde más debería estar? 1686 01:29:01,220 --> 01:29:02,410 Por supuesto aquí. 1687 01:29:02,500 --> 01:29:03,370 Al lado de mi hijo. 1688 01:29:03,420 --> 01:29:06,240 Mi nuera se encontrará sana, con el permiso de Allah. 1689 01:29:06,360 --> 01:29:07,500 Que nadie dude. 1690 01:29:07,520 --> 01:29:09,330 Encontramos el nombre y la dirección. 1691 01:29:09,350 --> 01:29:10,200 La gloria sea para Allah. 1692 01:29:10,240 --> 01:29:12,010 Pero no dicen nada. 1693 01:29:12,280 --> 01:29:14,260 La policía hará lo que sea necesario. 1694 01:29:14,290 --> 01:29:16,690 No, papá, no puedo esperar en casa. 1695 01:29:16,770 --> 01:29:21,020 Su ex esposa presentó una demanda para obtener una orden de restricción. 1696 01:29:21,250 --> 01:29:22,620 Si tan solo pudiera encontrar a esa mujer. 1697 01:29:22,650 --> 01:29:24,970 Podría averiguar dónde podría haber ido. 1698 01:29:25,020 --> 01:29:27,420 ¿Qué puede hacer él? 1699 01:29:27,450 --> 01:29:29,310 Ella lo conoce. 1700 01:29:29,480 --> 01:29:32,100 Ömer, tendremos paciencia hijo. 1701 01:29:32,240 --> 01:29:34,960 No hay nada que podamos hacer. Esperemos. 1702 01:29:35,150 --> 01:29:37,320 Esperemos. 1703 01:29:39,440 --> 01:29:41,200 Llamaré a Tahir. 1704 01:29:42,410 --> 01:29:45,330 Şükran, llama a Tahir. 1705 01:29:45,410 --> 01:29:49,630 Si hay algún avance, ellos mismos serán los últimos en informarnos. 1706 01:29:49,680 --> 01:29:50,900 Es verdad. 1707 01:29:51,010 --> 01:29:53,970 Llamaré a Tahir y veré qué está pasando. 1708 01:30:02,680 --> 01:30:03,260 Estoy escuchando, Şükran. 1709 01:30:03,270 --> 01:30:05,080 Tahir, deja que esto quede en el pasado. 1710 01:30:05,090 --> 01:30:08,220 Recibimos la noticia y acudimos inmediatamente. 1711 01:30:08,240 --> 01:30:10,690 Algún progreso, ¿dónde estás? 1712 01:30:10,750 --> 01:30:12,190 Conocieron la identidad del hombre. 1713 01:30:12,210 --> 01:30:13,210 La policía está buscando. 1714 01:30:13,280 --> 01:30:14,830 ¿Descubrieron la identidad de la persona? 1715 01:30:14,950 --> 01:30:16,360 ¿Lo encontraron? 1716 01:30:16,390 --> 01:30:18,320 No, aún no lo han encontrado. 1717 01:30:18,540 --> 01:30:21,900 Mamá, por favor, sino Tuna se despertará. 1718 01:30:21,950 --> 01:30:23,680 ¿Cuál es su nombre? ¿Quién es? Pregunta. 1719 01:30:24,170 --> 01:30:29,510 Tahir, estamos con la hermana Fatma, ella pregunta su nombre. 1720 01:30:29,580 --> 01:30:30,430 No lo sé, Şükran. 1721 01:30:30,450 --> 01:30:31,020 No lo sé. 1722 01:30:31,080 --> 01:30:32,890 Pero este es un gran avance. 1723 01:30:32,930 --> 01:30:34,460 Necesito apagar. 1724 01:30:34,490 --> 01:30:35,640 Vamos. 1725 01:30:35,860 --> 01:30:36,690 ¿Qué dijo? 1726 01:30:37,380 --> 01:30:38,630 ¿Lo vieron? 1727 01:30:38,700 --> 01:30:40,780 Este bastardo será encontrado. 1728 01:30:40,980 --> 01:30:41,850 Ya verás. 1729 01:30:41,930 --> 01:30:42,420 Exactamente. 1730 01:30:42,520 --> 01:30:46,120 Ruego a Allah que lo encuentren rápidamente. 1731 01:30:46,620 --> 01:30:47,270 Amén. 1732 01:30:47,330 --> 01:30:48,510 Amén. 1733 01:30:48,540 --> 01:30:50,400 Amén. 1734 01:30:50,910 --> 01:30:52,480 ¿Ves lo que te dije? 1735 01:30:52,620 --> 01:30:56,510 Encontraremos a Gamze. 1736 01:31:01,060 --> 01:31:02,450 Hola, Imam Reşat. 1737 01:31:02,610 --> 01:31:03,650 Que quede en el pasado. 1738 01:31:03,650 --> 01:31:04,870 Gracias. 1739 01:31:04,940 --> 01:31:06,100 ¿Algo pasó? 1740 01:31:07,550 --> 01:31:08,900 Lamentablemente no se encuentra en su casa. 1741 01:31:08,950 --> 01:31:10,270 Pero hacemos todo lo que está en nuestras manos. 1742 01:31:10,300 --> 01:31:11,720 Tenemos todos los documentos. 1743 01:31:11,820 --> 01:31:13,360 Estamos buscando lugares en todos los lugares. 1744 01:31:13,390 --> 01:31:16,150 El auto todavía está registrado a su nombre y sabemos su número. 1745 01:31:16,200 --> 01:31:17,690 ¿Quizás no me lo dirás? 1746 01:31:17,700 --> 01:31:19,930 Creo que se estará preguntando por qué no lo diremos, señor Ömer. 1747 01:31:19,970 --> 01:31:22,980 No nos ayudará si usted mismo crea un problema. 1748 01:31:23,220 --> 01:31:25,210 Te lo haré saber. 1749 01:31:25,240 --> 01:31:27,010 Pero no tienes que esperar aquí. 1750 01:31:27,100 --> 01:31:29,470 Gracias, hijo, gracias. 1751 01:31:29,510 --> 01:31:30,830 Gracias. 1752 01:31:31,100 --> 01:31:32,280 Me volveré loco. 1753 01:31:32,380 --> 01:31:33,560 Realmente me estoy volviendo loco. 1754 01:31:33,570 --> 01:31:34,430 Me dice que vaya y me acueste. 1755 01:31:34,490 --> 01:31:36,080 Ömer. 1756 01:31:38,300 --> 01:31:38,760 Papá. 1757 01:31:38,800 --> 01:31:39,440 Papá. 1758 01:31:39,770 --> 01:31:42,090 Mira, él te respeta mucho. 1759 01:31:42,130 --> 01:31:42,980 Él no podrá rechazarte. 1760 01:31:43,030 --> 01:31:43,990 ¿Quizás puedas pedirle? 1761 01:31:44,020 --> 01:31:46,760 Hijo, si pudiera hacer algo, lo haría. 1762 01:31:46,770 --> 01:31:47,750 Al parecer no puede. 1763 01:31:47,760 --> 01:31:49,660 Sí, pero cuando detuvieron a mi hermano... 1764 01:31:49,720 --> 01:31:51,620 Hizo incluso más de lo que estaba en sus manos. 1765 01:31:51,780 --> 01:31:55,230 Nos ayudó por respeto a ti, recuerda. 1766 01:31:55,310 --> 01:31:58,680 Papá, necesito la dirección de su ex esposa. 1767 01:31:58,920 --> 01:31:59,370 Por favor. 1768 01:31:59,440 --> 01:32:00,300 Esta es mi única opción. 1769 01:32:00,800 --> 01:32:02,800 No puedo quedarme sin hacer nada. 1770 01:32:02,960 --> 01:32:03,760 Ömer. 1771 01:32:03,980 --> 01:32:04,860 Hermano, mira. 1772 01:32:05,010 --> 01:32:06,920 A esa hora no se puede acudir a una mujer que… 1773 01:32:06,940 --> 01:32:09,160 …tiene miedo de su marido. Por favor no lo hagas. 1774 01:32:09,190 --> 01:32:11,200 Hermano, si no fuera Gamze, sino tu esposa... 1775 01:32:11,260 --> 01:32:12,580 ¿Podríamos detenerte? 1776 01:32:12,660 --> 01:32:13,920 ¿Si fuera mi hermana, papá? 1777 01:32:13,970 --> 01:32:16,540 Incluso si fuera Nisa, no haría nada. 1778 01:32:16,660 --> 01:32:18,230 Porque ese no es nuestro trabajo. 1779 01:32:18,300 --> 01:32:20,110 Algo haremos mal. 1780 01:32:20,860 --> 01:32:21,820 Esperaremos, Ömer. 1781 01:32:21,860 --> 01:32:23,670 Esperaremos. 1782 01:32:23,810 --> 01:32:26,820 Pero cuando robaron a Emine, no esperamos. 1783 01:32:31,130 --> 01:32:35,030 Lo siento, pero apoyo a Ömer. 1784 01:32:35,370 --> 01:32:37,400 Necesitamos actuar ahora. 1785 01:32:45,420 --> 01:32:48,460 Ilayda Kandemir. 1786 01:32:50,290 --> 01:32:51,780 Necesito una dirección. 1787 01:32:51,890 --> 01:32:55,470 Lo intentaré, pero no lo prometo. 1788 01:33:03,720 --> 01:33:05,800 Me duele la mano. 1789 01:33:05,940 --> 01:33:07,740 ¿Quieres que tenga gangrena? 1790 01:33:08,090 --> 01:33:09,550 ¿Quieres que te quite el vendaje? 1791 01:33:09,700 --> 01:33:10,680 Sí. 1792 01:33:11,020 --> 01:33:13,400 Sólo tienes que pedir por favor. 1793 01:33:14,080 --> 01:33:15,730 Por favor. 1794 01:33:24,770 --> 01:33:25,640 Toma un mordisco. 1795 01:33:25,700 --> 01:33:26,600 No quiero. 1796 01:33:26,650 --> 01:33:30,850 Entonces lo siento, cariño, no puedo ayudarte. 1797 01:33:32,920 --> 01:33:34,770 Está bien, está bien. 1798 01:33:48,670 --> 01:33:55,380 Resulta que para ello destruyen los lugares donde viven los monos. 1799 01:33:55,660 --> 01:33:58,730 Ella no comía, lo odiaba. 1800 01:33:59,170 --> 01:34:01,130 Pero parece que te gusta. 1801 01:34:01,290 --> 01:34:03,220 A mi hijo le gusta mucho. 1802 01:34:04,430 --> 01:34:06,870 Cuéntame un poco sobre tu hijo. 1803 01:34:07,080 --> 01:34:08,270 Él es muy lindo. 1804 01:34:08,800 --> 01:34:10,670 Le encanta jugar. 1805 01:34:11,120 --> 01:34:13,900 Él me cuida. 1806 01:34:14,090 --> 01:34:16,050 Lo que más me preocupa es él. 1807 01:34:16,160 --> 01:34:18,120 Probablemente esté muy preocupado por mí. 1808 01:34:18,380 --> 01:34:21,490 Al menos déjame llamarlo una vez. 1809 01:34:23,500 --> 01:34:25,710 ¿Tu hijo es tan astuto como tú? 1810 01:34:26,070 --> 01:34:28,640 ¿Crees que soy estúpido? 1811 01:34:28,700 --> 01:34:31,700 No, sólo pensé que eras humano. Y te pedí algo. 1812 01:34:31,750 --> 01:34:32,910 Soy mamá. 1813 01:34:33,830 --> 01:34:35,280 Estoy diciendo que tiene miedo, ¿no lo entiendes? 1814 01:34:35,290 --> 01:34:37,150 ¿Estás pensando en tu hijo? 1815 01:34:37,410 --> 01:34:40,120 ¿Es por eso por lo que le trajiste al idiota como papá? 1816 01:34:40,250 --> 01:34:41,860 Ömer no es un idiota. 1817 01:34:41,960 --> 01:34:43,210 No lo conoces. 1818 01:34:43,370 --> 01:34:44,850 Allah Allah. 1819 01:34:45,050 --> 01:34:47,230 ¿Qué clase de Ömer es ese? 1820 01:34:47,380 --> 01:34:49,780 Es más joven que tú, eso es seguro. 1821 01:34:49,850 --> 01:34:51,190 Probablemente se haya vuelto loco. 1822 01:34:51,350 --> 01:34:52,910 Espero que no se encuentren. 1823 01:34:56,300 --> 01:34:59,220 Te dejó sola sabiendo que te estoy vigilando. 1824 01:34:59,510 --> 01:35:02,390 No creo que sea alguien a quien temer. 1825 01:35:02,520 --> 01:35:06,810 Parece que este chocolate es más masculino que él. 1826 01:35:07,980 --> 01:35:09,950 Espero que no te mate. 1827 01:35:11,790 --> 01:35:13,630 ¿Matará a una persona por ti? 1828 01:35:13,810 --> 01:35:15,010 ¿Te ama tanto? 1829 01:35:15,050 --> 01:35:16,500 Me ama mucho. 1830 01:35:16,740 --> 01:35:17,740 Mataré por él. 1831 01:35:17,760 --> 01:35:18,740 Eso es lo mucho que lo amo. 1832 01:35:18,800 --> 01:35:20,050 ¿Entonces por qué te dejó? 1833 01:35:20,050 --> 01:35:21,520 Porque soy estúpida. 1834 01:35:21,580 --> 01:35:23,310 Este fue el mayor error. 1835 01:35:23,430 --> 01:35:26,330 Ya no quiero vivir sin él. 1836 01:35:26,520 --> 01:35:28,750 Eso es lo primero que le diré cuando lo vea. 1837 01:35:28,810 --> 01:35:31,480 Si puedes verlo, díselo. 1838 01:35:32,230 --> 01:35:33,620 Ni siquiera nosotros pudimos separarnos. 1839 01:35:33,670 --> 01:35:36,060 ¿Tú podrás? 1840 01:35:36,550 --> 01:35:37,920 Él no te merece. 1841 01:35:38,330 --> 01:35:40,340 ¿Tú me mereces? 1842 01:35:42,490 --> 01:35:44,220 Mira lo que digo. 1843 01:35:45,480 --> 01:35:47,610 Ya que siempre hablas de tu hijo. 1844 01:35:47,820 --> 01:35:50,540 Traigámoslo aquí, ¿qué dices? 1845 01:35:50,640 --> 01:35:52,310 No te atrevas a tocar a mi hijo. 1846 01:35:52,430 --> 01:35:53,700 Él es inocente. 1847 01:35:53,820 --> 01:35:55,130 Yo también era inocente. 1848 01:35:55,400 --> 01:35:57,780 Pero mira, me dejaron solo. 1849 01:35:58,260 --> 01:35:59,240 Y tu hijo está solo. 1850 01:35:59,410 --> 01:36:00,470 No hay mamá. 1851 01:36:00,560 --> 01:36:02,850 El padrastro hace de policía. 1852 01:36:03,460 --> 01:36:05,460 Creo que tu hijo tampoco quiere estar solo. 1853 01:36:05,570 --> 01:36:07,110 ¿Pero no estamos muy lejos? 1854 01:36:07,330 --> 01:36:10,000 Yo estoy aquí, él está allí. 1855 01:36:10,330 --> 01:36:12,530 Sí, si te vas, me quedaré sola. 1856 01:36:12,580 --> 01:36:15,510 No, simplemente iré de Beykoz a Üsküdar. 1857 01:36:27,940 --> 01:36:29,990 Tú. 1858 01:36:32,480 --> 01:36:35,120 Una mujer muy inteligente. 1859 01:36:35,720 --> 01:36:37,250 Bien hecho. 1860 01:36:38,220 --> 01:36:39,550 Bien hecho. 1861 01:36:41,330 --> 01:36:44,710 Ahora sabes la dirección de tu nuevo hogar. 1862 01:36:56,960 --> 01:37:00,370 Teniendo esto en cuenta, no te dejaremos sola con tu teléfono. 1863 01:37:17,990 --> 01:37:20,380 Ella no les dijo nada. 1864 01:37:20,700 --> 01:37:22,150 ¿Cómo lo sabes, hijo? 1865 01:37:22,170 --> 01:37:23,060 Acaban de irse. 1866 01:37:23,100 --> 01:37:25,490 No lo dijo porque le tiene mucho miedo a su ex marido. 1867 01:37:25,540 --> 01:37:26,530 Ella tiene razón en eso. 1868 01:37:26,560 --> 01:37:28,080 No podemos estar seguros. 1869 01:37:28,330 --> 01:37:31,420 Quizás descubrieron algo y van allí. 1870 01:37:36,650 --> 01:37:39,200 Sr. Samih, lo siento, estoy distrayendo, pero... 1871 01:37:39,330 --> 01:37:41,270 ¿Hay algún progreso? 1872 01:37:42,890 --> 01:37:44,500 No sabe. 1873 01:37:44,680 --> 01:37:46,720 Quizás guarda silencio porque tiene miedo. 1874 01:37:47,100 --> 01:37:50,310 En ese caso, ¿no deberíamos levantarla y hablar con ella? 1875 01:37:50,660 --> 01:37:52,750 No, no te estoy enseñando. 1876 01:37:54,050 --> 01:37:55,610 Buenas noches. 1877 01:37:55,990 --> 01:37:57,190 Escuchaste. 1878 01:37:58,610 --> 01:37:59,750 ¿Qué hacemos? 1879 01:37:59,990 --> 01:38:01,090 Iré y hablaré con ella. 1880 01:38:01,130 --> 01:38:02,060 Ömer, detente. 1881 01:38:02,100 --> 01:38:04,210 Ella no le dijo nada a la policía. ¿Por qué te lo dirá? 1882 01:38:04,250 --> 01:38:06,610 Allah Allah. 1883 01:38:09,160 --> 01:38:10,910 Dije que no sé. 1884 01:38:11,050 --> 01:38:11,980 ¿Quién eres? 1885 01:38:12,040 --> 01:38:12,930 ¿La policía? 1886 01:38:12,980 --> 01:38:15,920 No queremos molestarte, lo siento, pero... 1887 01:38:16,000 --> 01:38:17,090 Mira. 1888 01:38:17,190 --> 01:38:17,940 Mira. 1889 01:38:18,030 --> 01:38:19,320 La mujer que fue secuestrada es mi esposa. 1890 01:38:19,660 --> 01:38:22,850 Te entiendo, no dijiste nada porque tenías miedo. 1891 01:38:22,910 --> 01:38:23,960 Te entiendo. 1892 01:38:24,120 --> 01:38:25,920 Pero por favor. 1893 01:38:26,150 --> 01:38:27,410 Ayudame por favor. 1894 01:38:27,510 --> 01:38:29,820 Porque tú lo conoces mejor. 1895 01:38:30,310 --> 01:38:32,110 Veo el miedo en tus ojos. 1896 01:38:32,210 --> 01:38:34,500 ¿No ves el miedo en el mío? 1897 01:38:35,170 --> 01:38:37,390 Lo siento, pero no sé nada. 1898 01:38:37,640 --> 01:38:38,760 No lo he visto en seis meses. 1899 01:38:38,800 --> 01:38:39,940 Y no lo quiero ver. 1900 01:38:40,300 --> 01:38:41,490 Por favor, sal de aquí. 1901 01:38:41,515 --> 01:38:43,915 De lo contrario tendré que llamar a la policía. 1902 01:38:44,028 --> 01:38:45,061 Llama. 1903 01:38:46,753 --> 01:38:48,093 Adelante, llama. 1904 01:38:48,760 --> 01:38:51,320 Mientras mi esposa está en peligro. 1905 01:38:51,400 --> 01:38:53,880 Adelante, llama a la policía y denúnciame. Llama. 1906 01:38:53,930 --> 01:38:55,680 Ömer, detente. Hijo, está bien. 1907 01:38:55,740 --> 01:38:59,560 ¿Al menos dime adónde puede ir? 1908 01:38:59,780 --> 01:39:02,320 Hermana, ¿tienes un hijo? 1909 01:39:02,360 --> 01:39:03,330 Gamze tiene un hijo. 1910 01:39:03,710 --> 01:39:06,210 ¿Te imaginas por lo que está pasando? 1911 01:39:06,290 --> 01:39:07,720 No tengo un hijo. 1912 01:39:07,970 --> 01:39:09,330 ¿Sabes por qué no? 1913 01:39:09,700 --> 01:39:11,430 Porque por culpa de él lo perdí. 1914 01:39:12,080 --> 01:39:13,950 ¿Entiendes por qué tengo miedo ahora? 1915 01:39:14,100 --> 01:39:15,860 Entendemos. 1916 01:39:16,100 --> 01:39:18,260 Y lo sentimos mucho. 1917 01:39:18,370 --> 01:39:19,970 A nosotros también nos pasó lo mismo. 1918 01:39:20,270 --> 01:39:22,480 A nosotros también nos pasó lo mismo. 1919 01:39:23,340 --> 01:39:25,250 Me sentí mal. 1920 01:39:25,740 --> 01:39:27,820 Mi esposa todavía no ha podido superarlo. 1921 01:39:28,990 --> 01:39:30,323 Señora Ilayda. 1922 01:39:31,992 --> 01:39:33,942 Mire, estoy desesperado. 1923 01:39:34,290 --> 01:39:37,350 No pude cuidar de mi esposa, ¿sabes? 1924 01:39:38,480 --> 01:39:40,450 La dejé sola. 1925 01:39:40,450 --> 01:39:42,790 No pude proteger a nuestro hijo. 1926 01:39:43,590 --> 01:39:46,170 No pude proteger a Gamze de ese hombre. 1927 01:39:47,140 --> 01:39:48,600 Te lo ruego. 1928 01:39:48,650 --> 01:39:50,730 Te lo ruego. 1929 01:39:50,900 --> 01:39:52,910 Esta vez hay que hacer algo. 1930 01:39:53,090 --> 01:39:54,170 No puedo perder a mi esposa. 1931 01:39:54,210 --> 01:39:55,790 Necesito hacer algo. 1932 01:39:55,830 --> 01:39:57,120 Te ruego que me ayudes. 1933 01:39:57,140 --> 01:39:58,300 No podré sobrevivir a esto. 1934 01:39:58,420 --> 01:39:59,440 ¿Me entiendes? 1935 01:39:59,450 --> 01:40:00,690 No podré sobrevivir a esto. 1936 01:40:00,700 --> 01:40:01,950 Está bien, está bien, hermano. 1937 01:40:01,960 --> 01:40:02,500 Cálmate. 1938 01:40:02,620 --> 01:40:04,400 Cálmate. 1939 01:40:04,490 --> 01:40:09,060 Si tan solo tuvieras tanto miedo de Allah y no de este bastardo. 1940 01:40:09,180 --> 01:40:11,090 Si tan solo tuvieras un poco de miedo a Allah. 1941 01:40:11,110 --> 01:40:13,030 Porque no nos ayudas, aunque podrías ayudar. 1942 01:40:13,090 --> 01:40:15,290 Está bien, Tahir. 1943 01:40:16,990 --> 01:40:17,610 Está bien. 1944 01:40:17,770 --> 01:40:20,460 Pero no puedes hacerlo aquí, entren. 1945 01:40:20,550 --> 01:40:21,830 ¿Qué ha pasado? 1946 01:40:21,840 --> 01:40:23,730 Sólo ustedes dos. 1947 01:40:23,910 --> 01:40:24,860 Entren. 1948 01:40:24,910 --> 01:40:25,500 Está bien. 1949 01:40:25,600 --> 01:40:26,530 Vamos a ir. 1950 01:40:30,860 --> 01:40:32,580 Saldremos. 1951 01:40:32,690 --> 01:40:34,370 Vamos. 1952 01:40:36,190 --> 01:40:38,800 Vamos, papá. 1953 01:40:43,380 --> 01:40:44,440 ¿Vas a alguna parte? 1954 01:40:45,210 --> 01:40:48,260 No, los preparé especialmente. 1955 01:40:48,420 --> 01:40:50,970 De repente descubre mi casa y viene. 1956 01:40:50,980 --> 01:40:52,470 Para escapar, eso es. 1957 01:40:52,590 --> 01:40:56,330 O si necesito matarlo. 1958 01:40:56,440 --> 01:40:59,160 Para llevarlo conmigo cuando vaya a prisión. 1959 01:41:02,890 --> 01:41:04,260 ¿Te golpeó? 1960 01:41:04,290 --> 01:41:07,590 No, él no me golpeó. 1961 01:41:12,410 --> 01:41:14,610 Lo empeoró. 1962 01:41:15,210 --> 01:41:18,850 Para volverme loca, jugó con mi mente. 1963 01:41:19,230 --> 01:41:23,730 Todas las mañanas me despertaba con las palabras de que moriríamos juntos. 1964 01:41:23,760 --> 01:41:26,420 Colgó fotografías de animales asesinados en la habitación. 1965 01:41:26,630 --> 01:41:29,170 Luego me obligó a ver documentales crueles. 1966 01:41:29,610 --> 01:41:34,460 Una vez, porque dije algo malo sobre su chocolate favorito... 1967 01:41:34,690 --> 01:41:37,580 Untó todas mis cosas en él. 1968 01:41:37,720 --> 01:41:39,610 Las paredes, mi almohada. 1969 01:41:39,810 --> 01:41:42,180 Cuando desperté todo estaba ahí. 1970 01:41:42,400 --> 01:41:44,970 Mi pelo, la cama, todo. 1971 01:41:51,490 --> 01:41:53,210 Él no está en la casa. 1972 01:41:53,360 --> 01:41:56,830 ¿Tienes alguna idea de dónde podría estar, hija? 1973 01:42:05,270 --> 01:42:09,050 Sadık, vete a casa con tu hermano Rahmi. 1974 01:42:09,100 --> 01:42:10,660 Probablemente se hayan preocupado demasiado tarde. 1975 01:42:10,750 --> 01:42:13,120 No puedes hacer esto, no dejaré solo a mi yerno. 1976 01:42:13,150 --> 01:42:14,900 Y ahora Gamze es considerada mi hija. 1977 01:42:14,960 --> 01:42:16,340 Sr. Rahmi, estamos aquí. 1978 01:42:16,400 --> 01:42:20,300 Ve y apoya a tu futura esposa. 1979 01:42:20,660 --> 01:42:22,140 Dicen la verdad, tío Rahmi. 1980 01:42:22,190 --> 01:42:23,930 Será mejor que nos vayamos, los estamos retrasando. 1981 01:42:24,090 --> 01:42:26,840 Si pasa algo, Tahir nos lo hará saber. 1982 01:42:26,890 --> 01:42:27,560 ¿No es así? 1983 01:42:27,650 --> 01:42:29,210 Exacto, hermano, exacto. 1984 01:42:29,300 --> 01:42:30,610 Bien, bien. 1985 01:42:30,830 --> 01:42:32,560 Estaba preocupado por Fatma. 1986 01:42:32,630 --> 01:42:34,910 Quién sabe en qué condiciones se encuentra. 1987 01:42:35,030 --> 01:42:36,880 Vamos, que Allah te ayude. 1988 01:42:36,940 --> 01:42:38,540 Amén. 1989 01:42:40,130 --> 01:42:43,330 Lo llevaré y volveré. No apaguen sus teléfonos. 1990 01:42:46,680 --> 01:42:47,740 Muy difícil. 1991 01:42:47,900 --> 01:42:49,650 Es verdad. 1992 01:42:49,870 --> 01:42:51,930 Si tan solo esto me pasara a mí. 1993 01:42:53,770 --> 01:42:57,290 Es cierto que Nisa no me considera un marido. 1994 01:42:57,360 --> 01:42:59,530 ¿Qué tal ese maníaco? 1995 01:42:59,630 --> 01:43:01,060 De todos modos. 1996 01:43:05,080 --> 01:43:07,050 ¿Has mirado en su antiguo trabajo? 1997 01:43:07,090 --> 01:43:10,280 Es cierto que se fue de allí hace mucho tiempo. 1998 01:43:10,600 --> 01:43:12,710 Trabajó como traductor. 1999 01:43:12,800 --> 01:43:14,750 Pero fue despedido. 2000 01:43:14,870 --> 01:43:17,960 Envió cartas amenazadoras al nuevo propietario. 2001 01:43:18,000 --> 01:43:19,950 Y se quejó de él. 2002 01:43:20,120 --> 01:43:21,400 ¿Dónde está su trabajo? 2003 01:43:21,420 --> 01:43:22,910 En Mecidiyeköy. 2004 01:43:26,510 --> 01:43:28,470 Samih llama. 2005 01:43:29,110 --> 01:43:31,170 Hola Samih. ¿Hijo? 2006 01:43:32,740 --> 01:43:33,960 ¿Qué estás diciendo? 2007 01:43:34,340 --> 01:43:36,470 El auto fue encontrado. 2008 01:43:37,740 --> 01:43:40,300 Fue abandonada en algún lugar de Beykoz. 2009 01:43:40,430 --> 01:43:42,920 Ahora están buscando en la zona. 2010 01:43:43,170 --> 01:43:44,090 Gracias, gracias. 2011 01:43:44,140 --> 01:43:45,580 Allah te bendiga, hijo. 2012 01:43:45,610 --> 01:43:48,840 ¿Puedes describirme el lugar con más detalle? 2013 01:43:48,950 --> 01:43:49,780 Estoy feliz por ti. 2014 01:43:49,910 --> 01:43:51,560 Espero que lo encuentres. 2015 01:43:51,840 --> 01:43:53,500 Escuche, Beykoz es muy grande. 2016 01:43:53,740 --> 01:43:56,850 Necesitamos algunos detalles, cualquier cosa que pueda ser útil. 2017 01:43:56,890 --> 01:43:58,070 Gracias, hijo. 2018 01:43:58,180 --> 01:43:59,950 Le encantaba pescar. 2019 01:44:00,070 --> 01:44:02,010 A veces desaparecía. 2020 01:44:02,110 --> 01:44:03,620 Hay un lugar para los pescadores. 2021 01:44:03,630 --> 01:44:05,320 Un día lo seguí y lo encontré allí. 2022 01:44:05,410 --> 01:44:07,250 ¿Dónde exactamente? 2023 01:44:07,560 --> 01:44:08,400 No me acuerdo. 2024 01:44:08,500 --> 01:44:09,200 Por favor. 2025 01:44:09,350 --> 01:44:10,010 Piensa cuidadosamente. 2026 01:44:10,020 --> 01:44:13,090 No irás allí solo, ¿verdad? 2027 01:44:13,550 --> 01:44:15,110 Tayfun es muy peligroso. 2028 01:44:15,440 --> 01:44:16,270 ¡Está loco! 2029 01:44:16,340 --> 01:44:18,680 Sí, él no te golpeará. Él simplemente te matará de inmediato. 2030 01:44:18,770 --> 01:44:20,870 Perdimos mucho tiempo. 2031 01:44:21,000 --> 01:44:23,290 Te lo ruego, cuéntame todo lo que sabes. 2032 01:44:25,780 --> 01:44:27,730 Desde allí se veía el tercer puente. 2033 01:44:27,830 --> 01:44:32,220 Al final del descenso hacia el mar había varias cabañas... 2034 01:44:32,270 --> 01:44:33,900 Del lado izquierdo. 2035 01:44:34,460 --> 01:44:36,010 Eso es todo lo que recuerdo. 2036 01:44:36,380 --> 01:44:38,060 Espero que encuentres a tu esposa. 2037 01:44:38,380 --> 01:44:40,740 Espero que supere esto y vuelva a la normalidad. 2038 01:44:40,830 --> 01:44:42,530 Todavía tengo esperanza. 2039 01:45:00,960 --> 01:45:03,680 Tuna debe haberse despertado. Iré a ver cómo está. 2040 01:45:03,720 --> 01:45:05,700 No, Nuran, todavía es temprano. 2041 01:45:06,590 --> 01:45:09,590 ¿Y qué le diremos al niño cuando despierte? 2042 01:45:10,340 --> 01:45:14,190 ¿Digamos que su mamá fue secuestrada? ¿Qué diremos? 2043 01:45:14,770 --> 01:45:16,380 ¡No, Fatma, no! 2044 01:45:16,460 --> 01:45:21,260 Querida, eres una mujer fuerte. Aguanta por el bien de tus hijos. 2045 01:45:22,840 --> 01:45:24,590 Tú tampoco me dejaste ir, Nuran. 2046 01:45:24,740 --> 01:45:27,610 Es una lástima que Imam Reşat ya esté molesto. 2047 01:45:27,690 --> 01:45:29,200 Debería estar allí en lugar de él. 2048 01:45:29,420 --> 01:45:30,430 Pero no me dejaste ir. 2049 01:45:30,470 --> 01:45:34,210 No, ahora le está dando fuerzas a su hijo, no lo dejará. 2050 01:45:34,230 --> 01:45:35,110 ¿No estoy en lo cierto? 2051 01:45:35,290 --> 01:45:36,690 Tahir tampoco se irá. 2052 01:45:37,760 --> 01:45:41,560 ¡Si tan solo hubieran arrestado ya a ese psicópata! 2053 01:45:42,120 --> 01:45:43,240 Allah no lo quiera. 2054 01:45:43,650 --> 01:45:46,280 Espero que no resulte ser un asesino. 2055 01:45:46,450 --> 01:45:48,220 Espero que la policía lo atrape antes. 2056 01:45:48,300 --> 01:45:52,190 Y todos regresarán a casa sanos y salvos. 2057 01:45:52,340 --> 01:45:54,930 Nisa también los llama por enésima vez. 2058 01:45:55,080 --> 01:45:57,040 Ella también se preocupa por papá. 2059 01:45:57,130 --> 01:45:59,040 No responden. 2060 01:45:59,290 --> 01:46:00,160 Nuran. 2061 01:46:00,540 --> 01:46:01,450 Tuna se despertará pronto. 2062 01:46:01,510 --> 01:46:02,890 Necesitamos pensar en algo. 2063 01:46:03,400 --> 01:46:05,080 No me quedan ideas, Sadık. 2064 01:46:05,140 --> 01:46:06,350 No sé qué se nos ocurrirá. 2065 01:46:06,450 --> 01:46:08,210 Si quieres, iré con él. 2066 01:46:08,450 --> 01:46:09,930 Mentiré algo sobre el trabajo. 2067 01:46:10,070 --> 01:46:12,230 No dejes que el chico te vea en este estado. 2068 01:46:12,320 --> 01:46:15,750 Sí, y de alguna manera desempeñaré el papel, lo haré. 2069 01:46:15,790 --> 01:46:16,420 Imposible. 2070 01:46:16,530 --> 01:46:18,780 ¿Qué tienes que ver con eso? 2071 01:46:18,990 --> 01:46:20,130 ¡Allah, Allah! El niño quedará completamente 2072 01:46:20,160 --> 01:46:21,310 confundido en cuanto a qué está sucediendo. 2073 01:46:21,360 --> 01:46:22,560 ¿Por qué? 2074 01:46:22,960 --> 01:46:26,690 El negocio de Gamze se retrasó y ella me envió a mí en su lugar. 2075 01:46:26,720 --> 01:46:28,410 Se me ocurrirá algo así, ¿no es posible? 2076 01:46:28,430 --> 01:46:29,050 Imposible. 2077 01:46:29,120 --> 01:46:30,410 Ya es un niño grande. 2078 01:46:30,760 --> 01:46:31,780 ¿Lo creerá? 2079 01:46:31,880 --> 01:46:34,680 Nunca hablaste con él. 2080 01:46:34,780 --> 01:46:38,100 Uno de nosotros debería irse. 2081 01:46:39,390 --> 01:46:40,390 Bueno, sí. 2082 01:46:40,570 --> 01:46:41,360 Bien. 2083 01:46:41,620 --> 01:46:45,350 Lo dije para ayudar de alguna manera. 2084 01:46:45,520 --> 01:46:46,500 Tienes razón. 2085 01:46:46,610 --> 01:46:48,200 No soy nadie para él y no puede llamarme. 2086 01:46:48,640 --> 01:46:49,450 Se sorprenderá. 2087 01:46:49,460 --> 01:46:51,370 ¡Allah Allah! 2088 01:46:51,410 --> 01:46:52,350 Muchas gracias Vicdan. 2089 01:46:52,890 --> 01:46:54,120 Gracias por tu preocupación, querida. 2090 01:46:54,190 --> 01:46:54,670 Gracias. 2091 01:46:54,730 --> 01:46:55,690 Por supuesto. 2092 01:46:56,610 --> 01:47:00,840 Vicdan, no quería ofenderte, es para que el niño... 2093 01:47:00,890 --> 01:47:03,000 Está bien, déjalo ya. 2094 01:47:03,130 --> 01:47:04,980 Ya es suficiente, por favor, de verdad. 2095 01:47:05,070 --> 01:47:07,310 Y por eso todos tenemos los nervios de punta. 2096 01:47:07,400 --> 01:47:10,330 Ojalá pudiera finalmente recibir buenas noticias de Gamze. 2097 01:47:10,360 --> 01:47:11,510 ¿Qué le pasa a mi mamá? 2098 01:47:11,670 --> 01:47:12,560 Tuna. 2099 01:47:12,690 --> 01:47:13,970 ¿Qué haces aquí, hijo? 2100 01:47:14,490 --> 01:47:16,140 Entré, tengo las llaves. 2101 01:47:16,200 --> 01:47:17,620 Mamá no estaba en casa. 2102 01:47:17,690 --> 01:47:18,830 Y la cama está intacta. 2103 01:47:18,850 --> 01:47:20,060 Vine a ti para averiguarlo. 2104 01:47:20,110 --> 01:47:21,850 ¿Cómo está mamá? ¿Bien? ¿Dónde está ella? 2105 01:47:21,920 --> 01:47:22,690 Este... 2106 01:47:22,700 --> 01:47:25,180 Tu mamá está bien, hombre. Ningún problema. 2107 01:47:25,270 --> 01:47:26,960 Estamos esperando noticias suyas. 2108 01:47:27,320 --> 01:47:29,060 ¿Por qué estás entrando en pánico? 2109 01:47:29,320 --> 01:47:32,580 Tu abuelo y Ömer fueron a esto... 2110 01:47:32,670 --> 01:47:35,270 Fueron a una reunión, tienen una reunión. 2111 01:47:35,300 --> 01:47:36,800 Bueno, debido a esto... 2112 01:47:36,850 --> 01:47:38,420 Por el juicio de divorcio. 2113 01:47:38,600 --> 01:47:41,020 No queríamos decírtelo, hijo. 2114 01:47:41,090 --> 01:47:41,920 Pero ella está bien. 2115 01:47:42,120 --> 01:47:45,060 No hay problema, ella está bien, no te preocupes. 2116 01:47:45,080 --> 01:47:45,830 ¿No es así, Nuran? 2117 01:47:45,850 --> 01:47:47,680 ¡Está bien, absolutamente bien! 2118 01:47:47,690 --> 01:47:50,300 Simplemente está de mal humor. 2119 01:47:50,510 --> 01:47:52,690 Entonces ¿por qué están todos reunidos aquí? 2120 01:47:53,030 --> 01:47:54,960 Mira, incluso la hermana Vicdan está aquí. 2121 01:47:55,080 --> 01:47:56,780 ¿Qué está sucediendo? ¡Por fin dímelo! 2122 01:47:56,940 --> 01:47:58,770 Qué testarudo eres. 2123 01:47:58,820 --> 01:48:01,340 Escucha, escucha lo que te dicen tus mayores. 2124 01:48:01,470 --> 01:48:02,920 Siéntate aquí. 2125 01:48:03,340 --> 01:48:03,600 Ven aquí. 2126 01:48:03,620 --> 01:48:05,510 ¡Ya no soy un niño! 2127 01:48:05,930 --> 01:48:07,180 ¿Dónde está mi mamá? 2128 01:48:07,360 --> 01:48:10,920 ¡Di algo, al menos alguien, por favor! 2129 01:48:19,200 --> 01:48:20,880 Abuela. 2130 01:48:23,080 --> 01:48:24,650 ¿Por qué estás llorando? 2131 01:48:24,810 --> 01:48:26,280 -No, hijo, yo... -Tuna. 2132 01:48:26,410 --> 01:48:27,600 Cariño mío. 2133 01:48:27,860 --> 01:48:32,310 Escucha, la presión sanguínea de tu mamá bajó un poco durante el divorcio. 2134 01:48:32,410 --> 01:48:34,320 Y Ömer la llevó al médico. 2135 01:48:34,400 --> 01:48:39,530 Tu abuela está preocupada y tiene razón, al fin y al cabo, es su mamá, ¿no? 2136 01:48:39,650 --> 01:48:41,510 Entonces tu mamá está bien, no te preocupes. 2137 01:48:41,540 --> 01:48:42,630 A ella no le pasará nada. 2138 01:48:42,850 --> 01:48:46,840 Y nos reunimos para apoyarla moralmente cuando llegue. 2139 01:48:46,890 --> 01:48:48,350 Por supuesto que se enojará. 2140 01:48:48,580 --> 01:48:50,810 El divorcio no es tan fácil. 2141 01:48:50,860 --> 01:48:52,340 ¡Nada fácil! 2142 01:48:52,370 --> 01:48:54,560 Recuerda lo molesta que estaba. 2143 01:48:54,930 --> 01:48:56,920 Nunca te divorciaste, tía Şükran. 2144 01:48:57,150 --> 01:48:58,250 Estás mintiendo. 2145 01:48:58,380 --> 01:48:59,350 Están todos mintiendo. 2146 01:48:59,400 --> 01:49:00,210 No le creo a nadie. 2147 01:49:00,230 --> 01:49:01,310 Llamaré a mi mamá. 2148 01:49:04,650 --> 01:49:06,820 ¿Qué hacemos? 2149 01:49:25,650 --> 01:49:27,390 Déjame llamar a mi hijo, por favor. 2150 01:49:28,340 --> 01:49:31,430 Al menos déjale escuchar mi voz, hazle saber que estoy bien. Por favor. 2151 01:49:31,430 --> 01:49:35,220 Probablemente pienses que soy tan ingenuo como tu marido. 2152 01:49:36,000 --> 01:49:37,600 No me pongas nervioso. 2153 01:49:51,160 --> 01:49:54,030 Como mamá está bien y su presión arterial acaba de bajar... 2154 01:49:54,090 --> 01:49:56,410 Entonces ¿por qué no contesta mis llamadas? 2155 01:49:59,740 --> 01:50:02,010 Le diré. Es un chico grande. 2156 01:50:02,670 --> 01:50:03,550 Tuna. 2157 01:50:03,730 --> 01:50:04,920 Escucha, cálmate. 2158 01:50:05,040 --> 01:50:05,930 Ven aquí. 2159 01:50:06,080 --> 01:50:06,420 Vamos. 2160 01:50:06,460 --> 01:50:07,610 Ven aquí. 2161 01:50:07,890 --> 01:50:08,770 Ven. 2162 01:50:08,880 --> 01:50:10,430 Te lo contaré todo ahora. 2163 01:50:10,510 --> 01:50:11,510 Siéntate, siéntate. 2164 01:50:11,610 --> 01:50:13,240 Algo le pasó a mamá, ¿verdad, hermano Sadık? 2165 01:50:13,240 --> 01:50:14,190 ¿Ella está viva? Te lo ruego, dímelo. 2166 01:50:14,210 --> 01:50:17,390 En realidad, no pasó nada. Cálmate. 2167 01:50:17,500 --> 01:50:19,130 Te lo contaré todo ahora. 2168 01:50:19,200 --> 01:50:19,790 Escucha. 2169 01:50:19,910 --> 01:50:22,400 Tu mamá salió de casa para comprar un regalo para tu hermana Nilüfer. 2170 01:50:22,450 --> 01:50:23,820 Luego se subió a un taxi. 2171 01:50:23,900 --> 01:50:26,870 No hemos sabido nada de tu mamá desde que subió al taxi. 2172 01:50:27,070 --> 01:50:28,450 Llamamos a tu mamá, ella no contesta. 2173 01:50:28,490 --> 01:50:29,390 No pudimos contactarla. 2174 01:50:29,500 --> 01:50:32,770 Por supuesto, entramos en pánico y llamamos a la policía. 2175 01:50:32,910 --> 01:50:34,430 La policía ahora está buscando a tu mamá por todas partes. 2176 01:50:34,460 --> 01:50:36,200 Ömer también está buscando a tu mamá. 2177 01:50:36,340 --> 01:50:38,910 Lo único que pido es que no entres en pánico. 2178 01:50:38,930 --> 01:50:40,060 Tu mamá está bien. ¿está bien? 2179 01:50:40,120 --> 01:50:41,380 ¿No has recibido ninguna noticia? 2180 01:50:41,720 --> 01:50:43,460 ¿Cómo es eso? ¿El taxi estuvo involucrado en un accidente? 2181 01:50:43,490 --> 01:50:45,010 -¡No, no, nada de eso! -No, ese no es el punto. 2182 01:50:45,040 --> 01:50:46,410 -No, no hay ningún accidente. -Nada. 2183 01:50:46,430 --> 01:50:48,230 Simplemente no podemos contactar a tu mamá, eso es todo. 2184 01:50:48,470 --> 01:50:49,570 Ten por seguro que tu mamá está bien. 2185 01:50:49,590 --> 01:50:51,090 La policía ya ha encontrado al conductor. 2186 01:50:51,210 --> 01:50:52,350 Sabemos dónde está el conductor. 2187 01:50:52,400 --> 01:50:55,670 Simplemente no podemos contactar a tu mamá, eso es todo. 2188 01:50:55,970 --> 01:50:57,780 ¿Conductor? 2189 01:50:58,510 --> 01:51:01,660 ¿Conductor al lado de mi mamá? 2190 01:51:02,470 --> 01:51:03,520 ¿Cómo es eso? 2191 01:51:03,890 --> 01:51:05,460 Tía. 2192 01:51:06,100 --> 01:51:09,240 ¿Adónde llevó el conductor a mi mamá? 2193 01:51:09,820 --> 01:51:12,560 ¿Dónde está mi mamá, abuela? 2194 01:51:13,070 --> 01:51:17,160 Tu mamá está bien, pero no llores. No llores. 2195 01:51:18,340 --> 01:51:20,920 No pasó nada, querido, tu mamá vendrá. No hay nada. 2196 01:51:20,930 --> 01:51:23,420 Nada, ¿está bien? 2197 01:51:30,930 --> 01:51:32,370 Tuna. 2198 01:51:32,530 --> 01:51:33,880 No llores. 2199 01:51:33,990 --> 01:51:36,650 Tu mamá está bien. 2200 01:51:50,430 --> 01:51:51,350 ¿Cómo estás? 2201 01:51:51,650 --> 01:51:53,040 ¿Bien? 2202 01:51:53,690 --> 01:51:54,730 Gracias. 2203 01:51:55,770 --> 01:51:57,890 Nada bien, señora Çiçek, de verdad. 2204 01:51:58,150 --> 01:51:59,640 Pienso en ellos. 2205 01:51:59,830 --> 01:52:01,280 No te preocupes, acabo de hablar. 2206 01:52:01,310 --> 01:52:02,030 Están bien. 2207 01:52:02,060 --> 01:52:03,100 Hakan también. 2208 01:52:03,730 --> 01:52:04,770 ¿Hakan? 2209 01:52:05,150 --> 01:52:06,400 No pregunté por Hakan. 2210 01:52:06,490 --> 01:52:09,060 No, es tu marido, igual te preocuparás. 2211 01:52:09,140 --> 01:52:12,600 No me preocuparé por Hakan cuando mi papá y mis hermanos están allí. 2212 01:52:12,760 --> 01:52:15,130 Ni siquiera se me ocurrió. 2213 01:52:19,470 --> 01:52:21,420 Lo siento mucho, señora Çiçek. 2214 01:52:21,530 --> 01:52:23,250 Mis nervios están completamente fuera de control. 2215 01:52:23,330 --> 01:52:24,250 Me siento mal. 2216 01:52:24,370 --> 01:52:25,400 ¿Y quién se siente bien? 2217 01:52:25,640 --> 01:52:27,780 Espero que Hakan no encuentre ningún problema. 2218 01:52:27,870 --> 01:52:28,490 Inşallah. 2219 01:52:28,930 --> 01:52:32,090 Entre ellos él es el más impaciente. 2220 01:52:37,560 --> 01:52:40,160 Una vez golpeó a un hombre. 2221 01:52:40,890 --> 01:52:42,100 Fue terrible. 2222 01:52:42,320 --> 01:52:44,050 Bueno, es para protegerme. 2223 01:52:44,480 --> 01:52:46,930 Murmuró algo acerca de que estaba cubierta. 2224 01:52:47,080 --> 01:52:48,520 Estábamos en un café, se levantó... 2225 01:52:48,640 --> 01:52:49,930 Era un desalmado. 2226 01:52:50,140 --> 01:52:55,840 Él dijo: "No puedes decir nada sobre mi amada mujer". 2227 01:52:55,950 --> 01:52:58,950 El hombre se tendió en el suelo en toda su altura. 2228 01:52:59,220 --> 01:53:01,350 Horrible. 2229 01:53:07,350 --> 01:53:08,430 Allah... 2230 01:53:08,850 --> 01:53:11,750 ¿Y por qué de repente me acordé de esto ahora? 2231 01:53:13,736 --> 01:53:16,848 Cada uno ama a su manera, aunque esté mal. 2232 01:53:22,610 --> 01:53:24,250 Incorrecto. 2233 01:53:24,347 --> 01:53:26,177 Sí, incorrecto. 2234 01:53:26,652 --> 01:53:28,572 No todos tienen que amar a todos. 2235 01:53:30,160 --> 01:53:32,970 No todos los errores se perdonan. 2236 01:53:33,450 --> 01:53:35,520 Eso es lo que dijiste correctamente. 2237 01:53:37,040 --> 01:53:39,850 Sra. Çiçek, sólo que no dije esto sobre mi papá. 2238 01:53:40,270 --> 01:53:46,750 Tampoco hablo de tu papá. No estoy enojada con tu papá, sino conmigo misma. 2239 01:53:57,710 --> 01:53:59,750 Suficiente. Vamos a dormir. 2240 01:53:59,870 --> 01:54:02,130 Hace tantas horas que no dormimos. 2241 01:54:02,290 --> 01:54:04,050 Tus ojos ya están rojos. 2242 01:54:04,170 --> 01:54:07,240 Está bien, de acuerdo. Vamos a dormir un poco. 2243 01:54:07,960 --> 01:54:08,970 ¿Dormirás tú también? 2244 01:54:09,220 --> 01:54:13,140 Sí. Dormiremos juntos. 2245 01:54:13,520 --> 01:54:16,870 Dormiré e inhalaré tu aroma. 2246 01:54:18,240 --> 01:54:19,460 No me mires así. 2247 01:54:19,560 --> 01:54:22,640 No te obligaré a hacer lo que pensabas. 2248 01:54:22,750 --> 01:54:26,080 No lo haré por ahora. 2249 01:54:35,960 --> 01:54:37,110 Aquí tienes. Toma esto. 2250 01:54:37,160 --> 01:54:38,160 ¿Qué es esto? 2251 01:54:39,680 --> 01:54:42,910 No dormiré delante de ti. Bebe. 2252 01:54:42,970 --> 01:54:47,720 Nos encontraremos contigo en un sueño. Vamos. 2253 01:54:48,870 --> 01:54:50,930 Necesito ir al baño. Tengo muchas ganas de 2254 01:54:50,950 --> 01:54:53,020 ir al baño, llevo tantas horas sentada aquí. 2255 01:54:53,130 --> 01:54:56,640 Cariño, no voy a creer esto. Piensa en algo más. 2256 01:54:56,900 --> 01:54:58,620 Está bien, lo tomaré. 2257 01:54:58,690 --> 01:55:03,780 Me quedaré dormida y me encontrarás. No puedo huir a ningún lado. 2258 01:55:04,180 --> 01:55:05,880 ¿Verdad? 2259 01:55:06,180 --> 01:55:07,570 Maravilloso. 2260 01:55:08,780 --> 01:55:10,280 Abre la boca. 2261 01:55:15,060 --> 01:55:18,520 Traga, traga. 2262 01:55:19,050 --> 01:55:22,880 Abre la boca. Abre, abre. 2263 01:55:24,020 --> 01:55:25,590 Muestra tu lengua, lengua. 2264 01:55:25,730 --> 01:55:27,000 Maravilloso. 2265 01:55:28,940 --> 01:55:34,770 Está bien, adelante. Desátame, tengo que ir. ¿Quieres que me orine aquí? 2266 01:55:45,520 --> 01:55:48,070 Vamos. Vamos juntos. 2267 01:55:48,150 --> 01:55:49,450 No puedo estar a tu lado. 2268 01:55:49,550 --> 01:55:52,160 No puedo hacerlo en mi vida, incluso si quisiera. 2269 01:55:52,710 --> 01:55:56,470 No miraré, solo escucharé. 2270 01:55:59,310 --> 01:56:00,740 Sinvergüenza. 2271 01:56:00,790 --> 01:56:01,990 Estoy escuchando. 2272 01:56:07,230 --> 01:56:10,850 Ven. Aquí. 2273 01:56:15,220 --> 01:56:17,610 La puerta permanecerá abierta. 2274 01:56:18,830 --> 01:56:21,910 Me daré la vuelta. Ven rápido. 2275 01:56:35,270 --> 01:56:41,270 ¿Dónde estás, Ömer? ¿Dónde estás, Ömer? 2276 01:56:44,250 --> 01:56:46,420 Cuánto has soportado, vida mía. 2277 01:56:46,500 --> 01:56:49,100 Si me lo hubieras dicho antes, lo habríamos solucionado. 2278 01:56:49,180 --> 01:56:50,920 Lo siento tanto por ti. ¡Es una pena! 2279 01:56:50,950 --> 01:56:54,280 ¡No sientas lástima por mí! Lo soporté durante mucho tiempo. 2280 01:56:57,800 --> 01:57:00,850 Ven rápido. Me doy la vuelta. 2281 01:57:01,380 --> 01:57:03,040 Dame un segundo. 2282 01:57:14,480 --> 01:57:16,000 ¿Te lavaste las manos? 2283 01:57:16,080 --> 01:57:20,350 Las lavé. Pero no usé jabón. 2284 01:57:21,300 --> 01:57:22,780 ¿Quieres lavarme las manos? 2285 01:57:22,850 --> 01:57:24,850 ¿Qué estás pensando? 2286 01:57:25,480 --> 01:57:28,370 ¿Debería acostarme a tu lado con las manos sucias? 2287 01:57:31,480 --> 01:57:32,720 Abre el grifo. 2288 01:57:43,690 --> 01:57:44,330 ¿Está bien así? 2289 01:57:44,380 --> 01:57:45,620 Bien. 2290 01:57:46,120 --> 01:57:47,830 ¿Te lavamos el pelo más tarde? 2291 01:57:47,870 --> 01:57:51,140 Bien. Lo lavaremos, por supuesto. 2292 01:57:53,500 --> 01:57:54,420 ¿Dónde está la toalla? 2293 01:57:54,580 --> 01:57:56,050 ¿Toalla? 2294 01:57:56,880 --> 01:57:59,610 ¿Quizás haya una aquí? Ni siquiera sé. 2295 01:58:08,060 --> 01:58:10,330 ¡La maldición de Allah! 2296 01:58:15,580 --> 01:58:19,800 Ömer, ¿estás seguro de que la mujer estaba hablando de este lugar? 2297 01:58:19,850 --> 01:58:21,780 Estoy seguro, estoy seguro. Ella dio esta dirección. 2298 01:58:33,580 --> 01:58:38,730 ¡Hermano! Hay muchos refugios aquí. ¿Cómo sabemos dónde está exactamente? 2299 01:58:38,755 --> 01:58:41,625 Dijo que el refugio que miraba hacia el puente. 2300 01:58:42,320 --> 01:58:43,820 Está bien, pero también hay muchas cosas ahí. 2301 01:58:44,120 --> 01:58:45,340 Está bien, hijo, habla menos. 2302 01:58:45,370 --> 01:58:48,200 Preguntémosle a alguien y averigüémoslo. 2303 01:58:48,250 --> 01:58:48,650 Vamos. 2304 01:58:48,890 --> 01:58:51,380 Si es necesario, buscaremos en todas partes. Vamos. 2305 01:59:07,260 --> 01:59:08,940 Hijo, ¿qué estás haciendo? 2306 01:59:09,230 --> 01:59:11,520 ¡Papá, este tipo deshonesto probablemente no tenga las manos vacías! 2307 01:59:11,680 --> 01:59:14,780 ¡Vinimos aquí sin nada! 2308 01:59:15,780 --> 01:59:17,920 Esto nos ha pasado antes. 2309 01:59:17,940 --> 01:59:19,020 Bien, encontrémoslo primero. 2310 01:59:19,070 --> 01:59:21,030 Sé lo que haré con él. 2311 01:59:22,610 --> 01:59:23,360 Dice bien. 2312 01:59:23,360 --> 01:59:24,070 Vamos, vamos. 2313 01:59:24,140 --> 01:59:25,760 Vamos. 2314 01:59:37,760 --> 01:59:41,340 Si nos separamos, los encontraremos más rápido. 2315 01:59:41,390 --> 01:59:43,260 Lo dice bien. 2316 01:59:44,440 --> 01:59:49,340 Papá, tú y mi hermano miran esta cabaña, y Hakan y yo miramos ésta. 2317 01:59:49,500 --> 01:59:51,520 Si ves algo, grita. ¿Está bien? 2318 01:59:51,540 --> 01:59:51,870 Está bien. 2319 01:59:52,010 --> 01:59:52,760 Vamos. 2320 01:59:53,160 --> 01:59:54,590 Ten cuidado, hijo. 2321 01:59:54,740 --> 01:59:57,240 Tú también, papá. 2322 02:00:14,560 --> 02:00:16,610 ¡Hakan, detente! ¡Detente, Hakan! 2323 02:00:16,950 --> 02:00:18,440 No tengas miedo, tío, no tengas miedo. 2324 02:00:18,550 --> 02:00:22,130 Estoy buscando a mi esposa. Ella podría estar por aquí en alguna parte. 2325 02:00:22,490 --> 02:00:25,400 Tengo una foto. Mira. 2326 02:00:29,790 --> 02:00:31,280 ¿La has visto? 2327 02:00:31,450 --> 02:00:33,360 Mira bien. Piénsalo. 2328 02:00:33,480 --> 02:00:36,100 ¿Algo te llamó la atención hoy? ¿Viste algo? 2329 02:00:36,300 --> 02:00:37,880 No vi. 2330 02:00:39,330 --> 02:00:41,740 ¿Conoces a Tayfun? 2331 02:00:42,010 --> 02:00:44,370 Lo conozco. Él es un buen chico. 2332 02:00:44,600 --> 02:00:45,560 Siempre me ayuda. 2333 02:00:45,620 --> 02:00:47,660 ¿Dónde está ahora? ¿O tiene problemas? 2334 02:00:47,800 --> 02:00:50,010 ¿Quién eres? ¿Por qué buscas a Tayfun? 2335 02:00:50,020 --> 02:00:51,130 Tómatelo con calma, tómalo con calma. 2336 02:00:51,170 --> 02:00:52,110 ¡Allah Allah! 2337 02:00:52,260 --> 02:00:56,540 Tayfun hizo un pedido con nosotros. 2338 02:00:56,560 --> 02:00:59,480 Le trajimos un pedido, pero no podemos comunicarnos por teléfono. 2339 02:00:59,570 --> 02:01:01,140 Probablemente se quedó dormido. Y no contesta el teléfono. 2340 02:01:01,350 --> 02:01:02,010 ¿Dónde crees que está? 2341 02:01:02,030 --> 02:01:05,670 ¿Qué debería hacer aquí? Él está en casa. 2342 02:01:05,950 --> 02:01:07,000 ¿Dónde está su casa? 2343 02:01:07,060 --> 02:01:08,910 Hay una casa larga por delante. 2344 02:01:09,020 --> 02:01:11,490 Hay pescado seco cerca de la casa. 2345 02:01:11,610 --> 02:01:13,230 ¿Dónde están las botellas? ¿En el auto? 2346 02:01:13,270 --> 02:01:14,180 Exactamente. 2347 02:01:14,290 --> 02:01:16,570 Te lo traeré cuando regrese. ¿Está bien? 2348 02:01:16,700 --> 02:01:17,040 Vamos. 2349 02:01:17,090 --> 02:01:17,730 Gracias, tío. 2350 02:01:19,300 --> 02:01:20,650 ¡No lo olvides! 2351 02:01:20,750 --> 02:01:22,190 ¡¿Cuántas botellas llevabas contigo?! 2352 02:01:22,270 --> 02:01:25,360 Está bien, las traeré. Tú duermes, disfruta. 2353 02:01:25,420 --> 02:01:27,740 Vamos, gracias. Vamos. 2354 02:01:30,830 --> 02:01:33,230 Papá, nadie vive aquí. 2355 02:01:33,460 --> 02:01:34,510 ¿Buscaste bien, hijo? 2356 02:01:34,650 --> 02:01:35,610 Papá, un lugar pequeño... 2357 02:01:35,800 --> 02:01:36,660 ¡Allah! 2358 02:01:36,820 --> 02:01:38,300 ¿Qué pasó, hijo? 2359 02:01:38,700 --> 02:01:40,880 ¡Papá, ratón! 2360 02:01:41,190 --> 02:01:44,020 Señor Allah... 2361 02:02:00,120 --> 02:02:02,510 ¡No vengas a mí! 2362 02:02:07,640 --> 02:02:08,850 ¿Qué clase de maníaco es este? 2363 02:02:08,870 --> 02:02:11,820 ¡Pescado seco por todos lados! 2364 02:02:11,880 --> 02:02:15,870 Hijo, ¿cuántas casas hay? ¿Me pregunto en cuál están? 2365 02:02:15,890 --> 02:02:17,470 Silencio por favor. 2366 02:02:17,510 --> 02:02:19,260 No irás a ninguna parte. 2367 02:02:20,950 --> 02:02:25,420 Grita todo lo que quieras. No puedes ir a ninguna parte. 2368 02:02:26,490 --> 02:02:29,480 Si me matas, no podrás salir de aquí. 2369 02:02:33,540 --> 02:02:37,170 Ven aquí. Dame el teléfono. 2370 02:02:42,260 --> 02:02:43,112 Ömer, 2371 02:02:43,347 --> 02:02:46,227 ¿no pusiste tu teléfono en silencio? Se va a despertar. 2372 02:02:48,120 --> 02:02:49,180 Numero desconocido. 2373 02:02:49,310 --> 02:02:51,200 Responde, responde. 2374 02:02:51,770 --> 02:02:53,850 ¡Ömer! Ömer, ¿puedes oírme? 2375 02:02:53,960 --> 02:02:55,240 ¡Ömer! 2376 02:02:55,380 --> 02:02:57,450 ¡¿Gamze?! ¡Hola! 2377 02:02:57,560 --> 02:02:58,980 Ömer, estoy en la casa... 2378 02:02:58,980 --> 02:03:00,150 ¡Gamze, es difícil oírte! 2379 02:03:00,180 --> 02:03:02,720 ¡Ömer! Allah mío, no hay señal... 2380 02:03:02,860 --> 02:03:03,800 ¡Ömer! 2381 02:03:03,930 --> 02:03:05,100 ¡Gamze, no puedo oírte! 2382 02:03:05,160 --> 02:03:06,550 ¡Hola! 2383 02:03:06,840 --> 02:03:09,170 ¡¿Puedes oírme?! ¡Hola! 2384 02:03:09,240 --> 02:03:10,490 ¡Gamze, estamos aquí! 2385 02:03:10,550 --> 02:03:12,200 ¡Casi hemos encontrado la casa! 2386 02:03:12,220 --> 02:03:13,870 Ya no queda mucho, mi amor. 2387 02:03:13,940 --> 02:03:16,740 ¡Hola! ¡Gamze! 2388 02:03:18,920 --> 02:03:21,460 ¡Déjame! ¡Déjame, maldición de Allah! 2389 02:03:21,480 --> 02:03:22,100 ¡Déjame! 2390 02:03:22,140 --> 02:03:24,820 ¡Eres asqueroso! ¡Bastardo! 2391 02:03:24,880 --> 02:03:28,500 ¡No tendrás ninguna posibilidad con las mujeres! ¡¿Me has oído?! 2392 02:03:28,840 --> 02:03:29,920 ¡Sinvergüenza! 2393 02:03:29,960 --> 02:03:32,630 Dilo otra vez. No escuché. Dilo otra vez. 2394 02:03:32,740 --> 02:03:34,080 Yo digo que eres una persona desagradable. 2395 02:03:34,190 --> 02:03:37,610 ¡Que Allah te castigue! 2396 02:03:46,720 --> 02:03:47,780 ¿Qué dijo, hijo? 2397 02:03:47,940 --> 02:03:49,590 No entiendo, papá. La conexión no funciona. 2398 02:03:49,750 --> 02:03:52,670 Tal vez pudo escapar ya que llamó. 2399 02:03:52,890 --> 02:03:57,450 ¡Pescado seco! ¡Ömer, el pescado está aquí! ¡Aquí! 2400 02:03:57,720 --> 02:04:00,700 ¡Ömer, cállate! ¡Ten cuidado! 2401 02:04:00,750 --> 02:04:04,930 ¡Con cuidado! ¡Tranquilo! 2402 02:04:05,290 --> 02:04:07,890 Ömer, espera, no puedes hacer eso. ¡Hijo! 2403 02:04:07,930 --> 02:04:09,050 Papá, déjame ir, mi esposa está ahí. 2404 02:04:09,140 --> 02:04:10,840 ¿Qué haremos? ¿Entramos simplemente? 2405 02:04:10,950 --> 02:04:12,820 Eso es exactamente lo que haremos. 2406 02:04:14,810 --> 02:04:19,250 Con cuidado. Con cuidado. 2407 02:04:32,840 --> 02:04:36,030 ¿Ömer? ¿Viniste? 2408 02:04:36,210 --> 02:04:40,740 Estoy aquí, Gamze. Estoy aquí mi amor. 2409 02:04:41,490 --> 02:04:43,980 No te dejaré más. 2410 02:04:45,150 --> 02:04:47,120 No volveremos a separarnos. 2411 02:04:48,470 --> 02:04:53,100 Gamze, no quiero ser papá. 2412 02:04:54,590 --> 02:04:56,260 Solo te quiero a ti. 2413 02:04:56,480 --> 02:05:00,180 Te estoy haciendo infeliz. ¿No es así, Ömer? 2414 02:05:00,270 --> 02:05:05,260 Eres mi única oportunidad de ser feliz, Gamze. 2415 02:05:05,970 --> 02:05:09,180 Entonces vámonos de aquí. Estoy muy asustada. 2416 02:05:09,490 --> 02:05:13,270 No tengas miedo. Nadie nos hará daño. 2417 02:05:28,140 --> 02:05:30,110 ¿Cuál es tu pescado favorito? 2418 02:05:31,520 --> 02:05:35,440 Tengo caballa. Seguro que te encanta el rape. 2419 02:05:35,480 --> 02:05:37,400 Debes tener gustos caros. 2420 02:05:38,114 --> 02:05:39,224 Mi cabeza… 2421 02:05:39,380 --> 02:05:42,880 Pronto te daré algunos analgésicos. Sería mejor si no hicieras esto. 2422 02:05:42,950 --> 02:05:45,670 Sería mejor mantener la calma por el bien de tu hijo. 2423 02:05:46,230 --> 02:05:47,560 Mantente alejado de él. 2424 02:05:47,570 --> 02:05:49,920 No le haré nada. 2425 02:05:50,430 --> 02:05:52,920 Pero no puedo decir eso de ti. 2426 02:05:53,170 --> 02:05:55,340 No me dejaste ninguna esperanza. 2427 02:05:55,530 --> 02:06:01,430 Ni tú ni Ilayda. Ninguna de ustedes. 2428 02:06:01,480 --> 02:06:04,270 Ellos te encontrarán. Te atraparán. 2429 02:06:04,440 --> 02:06:07,050 No puedes volver a hacerle esto a ninguna mujer. 2430 02:06:07,100 --> 02:06:08,150 Serás castigado. 2431 02:06:08,240 --> 02:06:11,220 Bien. Serviré otros 5 años. 2432 02:06:11,250 --> 02:06:12,900 ¿Qué son 5 años? 2433 02:06:13,510 --> 02:06:16,759 Y la gente en prisión me ama más que tú. 2434 02:06:17,887 --> 02:06:20,167 Siempre están abrazando. 2435 02:06:21,290 --> 02:06:22,962 Me abrazan... 2436 02:06:25,264 --> 02:06:26,264 y... 2437 02:06:32,320 --> 02:06:35,960 No me mires. ¡No luzcas así! 2438 02:06:47,090 --> 02:06:48,300 Tengan cuidado, chicos. 2439 02:06:48,320 --> 02:06:51,370 Este hombre es un maníaco. Quizás tenga un arma consigo. 2440 02:06:51,440 --> 02:06:55,010 Hakan. Hakan, vámonos. 2441 02:07:02,990 --> 02:07:06,500 La puerta está cerrada. Cerrada. 2442 02:07:07,040 --> 02:07:07,990 Rompamos la ventana. 2443 02:07:08,090 --> 02:07:09,460 Imposible. Pueden dañar a Gamze. 2444 02:07:09,560 --> 02:07:12,560 No hables tonterías. ¿Hay otra salida? 2445 02:07:14,300 --> 02:07:16,590 Entonces tenemos que ser rápidos. 2446 02:07:18,020 --> 02:07:20,890 Voy a romper la ventana. 2447 02:07:23,880 --> 02:07:25,710 ¡Ömer! Ömer, ¡estoy aquí! ¡Ömer! 2448 02:07:25,730 --> 02:07:28,460 ¡Gamze! ¡Gamze, hemos llegado! ¡Estamos aquí! 2449 02:07:28,510 --> 02:07:29,690 Hakan, ayuda. 2450 02:07:29,730 --> 02:07:30,500 Espera. Espera. 2451 02:07:30,520 --> 02:07:31,700 Ten cuidado, ¿está bien, hijo? 2452 02:07:31,720 --> 02:07:33,140 Ömer, detente. 2453 02:07:33,640 --> 02:07:34,960 Ten cuidado, hijo. 2454 02:07:34,990 --> 02:07:36,200 Ten cuidado. 2455 02:07:38,760 --> 02:07:39,820 Cuidado, cuidado. 2456 02:07:39,870 --> 02:07:41,550 Tengan cuidado, chicos. 2457 02:07:41,910 --> 02:07:43,390 ¡Ömer! 2458 02:07:51,500 --> 02:07:54,540 ¡Gamze! ¡Gamze! 2459 02:08:01,910 --> 02:08:02,990 ¡Hakan! ¡Hakan! 2460 02:08:03,040 --> 02:08:05,230 ¡Corre, corre, corre! 2461 02:08:05,640 --> 02:08:06,150 ¡Ömer! 2462 02:08:06,160 --> 02:08:06,850 ¡Camina! 2463 02:08:07,210 --> 02:08:07,740 ¡Ömer! 2464 02:08:07,750 --> 02:08:08,460 ¡Camina! 2465 02:08:08,530 --> 02:08:10,480 -¡Déjame! -¡Gamze! ¡Gamze, hija! 2466 02:08:10,510 --> 02:08:11,860 ¡Déjame! 2467 02:08:14,590 --> 02:08:15,280 ¡Gamze! 2468 02:08:15,320 --> 02:08:17,090 ¡Giraron a la izquierda, hijo! ¡Izquierda! 2469 02:08:17,110 --> 02:08:18,160 ¡Vuelve, papá! 2470 02:08:18,190 --> 02:08:19,440 ¡Está bien! 2471 02:08:19,590 --> 02:08:21,940 ¡Gamze! ¡Gamze! 2472 02:08:22,080 --> 02:08:25,810 ¡Gamze! ¡Gamze! 2473 02:08:28,000 --> 02:08:29,520 ¡Si te acercas a mí, la mataré! 2474 02:08:29,580 --> 02:08:30,580 Quita tu mano. No la toques. 2475 02:08:30,670 --> 02:08:31,590 Ömer, no vengas. 2476 02:08:31,600 --> 02:08:32,310 No vengas acá. 2477 02:08:32,340 --> 02:08:34,640 Déjala ir. Suéltala, no te haremos nada. 2478 02:08:35,390 --> 02:08:37,410 Sí, siempre dicen eso. 2479 02:08:37,460 --> 02:08:40,310 ¡¿Qué más puedes hacer?! 2480 02:08:40,490 --> 02:08:41,940 ¡Hijo, baja el cuchillo! 2481 02:08:42,620 --> 02:08:46,000 ¡No te arruines! ¡No tienes a dónde correr! 2482 02:08:46,040 --> 02:08:48,730 Te prometo que no te pasará nada. 2483 02:08:48,750 --> 02:08:50,380 ¡No te haremos daño! 2484 02:08:50,460 --> 02:08:53,790 Yo también lo prometo. Yo también lo prometo. 2485 02:08:54,160 --> 02:08:55,030 Ahora se acabó. 2486 02:08:55,070 --> 02:08:56,860 ¡Gamze! 2487 02:08:59,920 --> 02:09:01,190 ¡Gamze! 2488 02:09:01,680 --> 02:09:05,040 ¡Gamze, hija! Hija, hija. 2489 02:09:05,040 --> 02:09:06,430 Papá… 2490 02:09:09,610 --> 02:09:11,030 Ömer, ¡ya es suficiente! ¡Ömer! 2491 02:09:11,300 --> 02:09:12,170 ¡Ömer! 2492 02:09:12,260 --> 02:09:13,260 ¡Ömer! 2493 02:09:13,860 --> 02:09:14,780 ¡Ömer! 2494 02:09:14,900 --> 02:09:18,610 ¡Ömer! ¡Ömer! ¡Ven aquí! ¡Déjalo! 2495 02:09:19,020 --> 02:09:19,740 ¿Qué te hizo? 2496 02:09:19,750 --> 02:09:21,920 -Estoy bien. -¿Te hizo algo? - Estoy bien. 2497 02:09:24,590 --> 02:09:27,910 Estaba muy asustado. Pensé que te había pasado algo. 2498 02:09:28,120 --> 02:09:30,340 No me dejes otra vez, ¿escuchaste? No te atrevas. 2499 02:09:30,380 --> 02:09:31,370 No te dejaré. 2500 02:09:31,940 --> 02:09:32,720 No irás a ninguna parte. 2501 02:09:32,760 --> 02:09:33,960 No me iré. 2502 02:09:34,410 --> 02:09:36,260 Casi me vuelvo loco, Gamze. 2503 02:09:36,360 --> 02:09:37,230 Casi me vuelvo loco. 2504 02:09:37,250 --> 02:09:39,420 Yo también, yo también. Estaba muy asustada. 2505 02:09:39,550 --> 02:09:41,960 Todo se terminó. ¿Está bien? 2506 02:09:41,980 --> 02:09:44,880 -Pensé que no podrías encontrarme, ¿sabes? -No. Te encontramos. 2507 02:09:44,910 --> 02:09:46,650 No te atrevas a escucharme más. 2508 02:09:46,650 --> 02:09:48,840 Ya no estés de acuerdo conmigo, ¿está bien? 2509 02:09:48,890 --> 02:09:51,790 No te dejaré ir otra vez. ¿Está bien? 2510 02:09:51,900 --> 02:09:53,430 Estamos juntos, estamos cerca. 2511 02:09:53,730 --> 02:09:54,550 Te amo mucho. 2512 02:09:54,610 --> 02:09:56,250 Y yo te amo. 2513 02:09:58,010 --> 02:09:59,260 La policía está llegando. 2514 02:10:04,170 --> 02:10:07,240 No te atrevas, no te atrevas. Te juro que te volaré los sesos. 2515 02:10:07,370 --> 02:10:09,130 ¡Reza para que venga la policía, de lo contrario 2516 02:10:09,150 --> 02:10:10,920 te mataré yo mismo! ¡Tírate al suelo, agáchate! 2517 02:10:20,410 --> 02:10:23,490 ¡Tahir! Nisa llama. ¿Respondo? 2518 02:10:23,570 --> 02:10:24,240 Responde, responde. 2519 02:10:24,380 --> 02:10:25,890 ¿Estás seguro, hermano? ¿Qué pasa si me dice algo malo? 2520 02:10:25,910 --> 02:10:27,620 Mi corazón no puede soportarlo más. 2521 02:10:27,670 --> 02:10:28,670 Hijo, ella no lo dirá. 2522 02:10:28,695 --> 02:10:30,745 ¡En este estado, mi hermana no dirá nada! 2523 02:10:30,870 --> 02:10:31,900 Hijo, ¿estás seguro? 2524 02:10:31,920 --> 02:10:34,690 ¡Responde ya! ¡Todos se mueren de preocupación! 2525 02:10:34,780 --> 02:10:37,580 Está bien, responderé, está bien. 2526 02:10:37,630 --> 02:10:38,140 ¿Hola? 2527 02:10:38,180 --> 02:10:40,220 ¿Hakan? Allah mío, ¿dónde estás? 2528 02:10:40,230 --> 02:10:43,290 Llamo a mi papá, no contesta. Llamo a Ömer, él tampoco contesta. 2529 02:10:43,290 --> 02:10:44,320 También es imposible comunicarse con Tahir por teléfono. 2530 02:10:44,400 --> 02:10:46,010 Aquí nos hemos vuelto locas de preocupación. 2531 02:10:46,050 --> 02:10:48,090 ¿Están bien? Dime que están bien, por favor. 2532 02:10:48,100 --> 02:10:48,830 ¿Gamze está bien? 2533 02:10:48,860 --> 02:10:50,620 ¿Reşat está bien? 2534 02:10:51,580 --> 02:10:53,870 ¿Están todos bien? 2535 02:10:56,560 --> 02:10:57,840 Nisa, encontramos a Gamze. 2536 02:10:57,900 --> 02:10:58,990 Ella está bien. 2537 02:10:59,060 --> 02:11:01,960 Ömer y Tahir saludan. 2538 02:11:02,010 --> 02:11:04,150 Papá incluso agita la mano. 2539 02:11:05,140 --> 02:11:06,690 No me molesta, se me ocurrió. 2540 02:11:06,740 --> 02:11:09,680 Bien. Gloria a ti, Señor. 2541 02:11:09,700 --> 02:11:13,260 Melek. Llama a Şükran y Nuran. Corre, cariño. Vamos. 2542 02:11:13,400 --> 02:11:14,460 Atrapamos a este deshonesto. 2543 02:11:14,580 --> 02:11:16,590 Ahora está bajo mis pies. 2544 02:11:16,630 --> 02:11:19,250 Gamze también está bien. No te preocupes. Todo está bajo control. 2545 02:11:19,270 --> 02:11:22,180 Hakan, dime la verdad. 2546 02:11:22,240 --> 02:11:23,250 Todo está bien, ¿verdad? 2547 02:11:23,340 --> 02:11:24,700 A nadie le pasó nada, ¿verdad? 2548 02:11:24,810 --> 02:11:27,420 No, no pasó nada. 2549 02:11:28,420 --> 02:11:31,750 Si preguntas por mí, yo también estoy bien. 2550 02:11:32,100 --> 02:11:35,580 Por supuesto que lo pregunto. ¿De qué otra forma? 2551 02:11:35,690 --> 02:11:37,180 No lo sé. Me dijiste que muriera. 2552 02:11:37,220 --> 02:11:41,530 Hakan, hice esto por enojo... 2553 02:11:41,790 --> 02:11:43,320 Por supuesto que no quiero que mueras. 2554 02:11:43,400 --> 02:11:45,910 Tövbe. Estağfurullah. Allah no lo quiera. 2555 02:11:45,990 --> 02:11:47,620 No me quieres muerto, ¿verdad? 2556 02:11:47,700 --> 02:11:48,380 ¡No quiero! 2557 02:11:48,680 --> 02:11:53,760 Pero tampoco quieres verme a tu lado. ¿Quieres que me aleje? 2558 02:11:53,850 --> 02:11:55,920 ¿Por qué estamos discutiendo esto ahora, Hakan? 2559 02:11:56,110 --> 02:11:58,290 ¿Quizás te has vuelto loco por la adrenalina? 2560 02:11:58,370 --> 02:12:01,290 ¿No puedes decir algunas buenas palabras? 2561 02:12:01,410 --> 02:12:04,730 ¿No puedo escuchar algo hermoso de ti antes de morir? 2562 02:12:04,730 --> 02:12:07,550 Papá, le mostraré a la policía dónde estamos. 2563 02:12:07,560 --> 02:12:08,420 Por favor. 2564 02:12:08,450 --> 02:12:10,290 Vamos, vengan rápido. 2565 02:12:10,290 --> 02:12:11,110 Dime la verdad. 2566 02:12:11,180 --> 02:12:12,960 Tú también estabas preocupada por mí, ¿verdad? 2567 02:12:13,180 --> 02:12:16,600 Por eso preguntas si están bien o no. 2568 02:12:19,680 --> 02:12:20,480 Vamos, admítelo. 2569 02:12:20,610 --> 02:12:21,990 ¡Gamze! 2570 02:12:23,820 --> 02:12:24,880 ¡Hakan! 2571 02:12:24,930 --> 02:12:25,610 ¡¿Qué ha pasado?! 2572 02:12:28,400 --> 02:12:29,640 ¡Hakan! 2573 02:12:30,800 --> 02:12:32,830 ¡Hakan! 2574 02:12:33,420 --> 02:12:36,360 ¡Hola! ¡¿Qué pasó, Hakan?! 2575 02:12:40,530 --> 02:12:42,770 ¡Papá! ¡Papá, llama a una ambulancia! 2576 02:12:42,820 --> 02:12:44,360 ¡Ömer, haz algo! 2577 02:12:44,460 --> 02:12:46,170 ¡Hakan! ¡Hakan, resiste! 2578 02:12:46,200 --> 02:12:48,170 ¡Hola! Necesitamos una ambulancia. 2579 02:12:48,220 --> 02:12:49,700 ¡Muy urgente! Tenemos un hombre herido. 2580 02:12:49,910 --> 02:12:52,040 En Beykoz, cerca del terraplén. 2581 02:12:52,060 --> 02:12:52,850 ¡Hakan, hermano! 2582 02:12:52,930 --> 02:12:53,640 ¡No lo sé! 2583 02:12:53,670 --> 02:12:55,610 ¡¿Qué está sucediendo?! ¡¿Qué ha pasado?! 2584 02:12:55,630 --> 02:12:58,380 ¡Di algo! ¡Hola! ¡Hakan! 2585 02:12:59,890 --> 02:13:02,440 Hakan, espera. ¡Aguanta, Hakan! 2586 02:13:02,670 --> 02:13:03,340 ¡Espera! 2587 02:13:03,390 --> 02:13:05,070 No te duermas. 2588 02:13:05,120 --> 02:13:06,410 ¡Intenta no quedarte dormido, Hakan! 2589 02:13:06,440 --> 02:13:07,780 ¡Aguanta, Hakan! 2590 02:13:08,070 --> 02:13:10,730 Hijo, la ambulancia está en camino. 2591 02:13:10,780 --> 02:13:13,550 Espera. Resiste. Estamos todos aquí para ti, no te preocupes. 2592 02:13:13,560 --> 02:13:15,220 Hakan, no te rindas, ¿está bien? 2593 02:13:15,250 --> 02:13:16,070 Hakan... 2594 02:13:17,080 --> 02:13:18,880 Nisa… 2595 02:13:19,430 --> 02:13:21,430 ¿Nisa también vino? 2596 02:13:32,480 --> 02:13:35,050 No te duermas, Hakan. 2597 02:13:36,760 --> 02:13:39,450 ¡Hakan! ¡Hakan! 2598 02:13:41,430 --> 02:13:43,070 ¡Hola! ¡Hola! 2599 02:13:43,120 --> 02:13:44,430 ¿Qué está sucediendo? ¿Qué pasó, Çiçek? 2600 02:13:44,470 --> 02:13:45,290 ¡¿Qué ha pasado?! 2601 02:13:45,320 --> 02:13:46,560 ¿Alguien puede oír? 2602 02:13:46,620 --> 02:13:49,260 ¡Hola Reşat!184006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.