All language subtitles for 30.e

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,520 --> 00:00:14,604 SALVAJE CAPÍTULO 30 2 00:00:17,100 --> 00:00:21,500 Hermana Rüya, por favor no me lleve lejos. Estoy muy asustada. 3 00:00:22,160 --> 00:00:23,520 Hermana Rüya. 4 00:00:23,952 --> 00:00:26,992 Hermana Rüya. Por favor no me dejes aquí. 5 00:00:27,222 --> 00:00:31,102 Hermana Rüya, por favor. Hermana Rüya. Yo… 6 00:00:31,280 --> 00:00:32,820 ¡Hermana Rüya! 7 00:00:39,438 --> 00:00:42,398 No me dejes aquí, hermana Rüya. 8 00:00:43,156 --> 00:00:45,826 Hermana Rüya, por favor no me dejes. 9 00:00:47,380 --> 00:00:48,070 Melek… 10 00:00:48,070 --> 00:00:51,030 Hermana Rüya, por favor no me dejes aquí. 11 00:00:51,056 --> 00:00:52,746 No quiero. Quiero irme... 12 00:00:52,770 --> 00:00:53,660 Melek. 13 00:00:57,625 --> 00:00:59,875 Hermana Rüya, ¡no me dejes aquí! 14 00:01:00,317 --> 00:01:04,547 Hermana Rüya, ¡por favor no me dejes aquí! ¡Hermana Rüya, por favor! 15 00:01:05,480 --> 00:01:12,610 ¡Hermana Rüya! Abre la puerta por favor. ¡Hermana Rüya! ¡Por favor, tengo mucho miedo! ¡Por favor abre la puerta! 16 00:01:12,610 --> 00:01:16,670 ¡Sácame de aquí, por favor! ¡Estoy muy asustada! 17 00:01:16,670 --> 00:01:20,440 Hermana Rüya, ¡por favor no me dejes aquí! 18 00:01:33,520 --> 00:01:42,380 Dos días antes. 19 00:01:45,566 --> 00:01:48,636 Ah, Melek. Hermanita. 20 00:01:48,714 --> 00:01:51,624 Estaba muy asustado. ¿Por qué te escondes? 21 00:02:00,599 --> 00:02:02,999 Bueno, pero no estamos enojados, ¿cierto, hermanita? 22 00:02:03,095 --> 00:02:04,705 ¿Estoy enojado con Melek? 23 00:02:04,840 --> 00:02:06,390 Estoy furioso contigo. Contigo. 24 00:02:06,390 --> 00:02:11,830 ¿Qué tengo que ver con eso? Yo no fui contigo, tú mismo fuiste con Asi y quisiste llevarte a los niños. 25 00:02:11,855 --> 00:02:17,695 - Una persona al menos mirará quién está cerca y quién no. - ¡Suficiente! Bien. La niña estaba asustada de todos modos. 26 00:02:17,740 --> 00:02:21,940 - Ella está con nosotros. Está bien, ve con Rüya. Estamos junto a Melek. - Un minuto, un minuto, Asi. 27 00:02:22,160 --> 00:02:24,720 Melek, hermana. 28 00:02:25,213 --> 00:02:29,103 Mira, no estoy enojado contigo. No te ofendas, ¿está bien? 29 00:02:30,595 --> 00:02:32,125 Me enojé con él. 30 00:02:32,228 --> 00:02:34,088 Paciencia… 31 00:02:36,760 --> 00:02:40,980 El hermano Fiko dijo, ¿me estabas buscando? ¿Pasó algo? 32 00:02:59,860 --> 00:03:04,660 Le gritas y luego le preguntas: El hermano Fiko dijo que me estabas buscando... 33 00:03:04,660 --> 00:03:07,140 ¿Yo no le grité a ella? ¡Te grité, a ti! 34 00:03:10,931 --> 00:03:15,311 Suficiente. Vamos, cariño. Vamos. Estoy cansada. 35 00:03:17,240 --> 00:03:18,240 Buenas noches. 36 00:03:28,500 --> 00:03:29,750 ¿Estás bien? 37 00:03:30,050 --> 00:03:30,790 Vamos. 38 00:03:45,260 --> 00:03:47,960 Feriş, ¿dónde has estado? 39 00:03:48,070 --> 00:03:50,940 Estabas desaparecida. Estaba preocupada, ¿dónde estabas? 40 00:03:51,476 --> 00:03:53,676 Tomé un poco de aire. 41 00:03:53,740 --> 00:03:54,930 ¿Por qué? 42 00:03:54,930 --> 00:04:00,440 Cuando vi cómo te casaste con Serhan, aunque fuera una puesta en escena, me sentí mal. 43 00:04:00,570 --> 00:04:02,370 No me digas, yo también. 44 00:04:02,512 --> 00:04:04,212 Yo también me sentí mal. 45 00:04:04,237 --> 00:04:06,300 Alabado sea Allah, todo ha terminado. Se acabó. 46 00:04:09,980 --> 00:04:11,210 ¿Qué es esto? 47 00:04:14,010 --> 00:04:17,960 ¿Qué tipo de mirada es esa? ¿Por qué me miras así? 48 00:04:17,960 --> 00:04:19,290 Neslihan… 49 00:04:20,660 --> 00:04:21,730 Mira, cariño. 50 00:04:22,314 --> 00:04:26,544 Durante años lloraste por aquellos que perdiste. 51 00:04:29,001 --> 00:04:36,221 Perdiste a tu mamá. Perdiste a tu amado. Perdiste a tu hijo. A tu papá. 52 00:04:36,980 --> 00:04:39,040 Perdiste al Sr. Eşref. 53 00:04:39,250 --> 00:04:43,900 No lo hagas, no lo hagas. ¿Por qué es necesario? Todavía de noche. Por favor no lo hagas. 54 00:04:43,900 --> 00:04:45,710 No te atrevas, no te atrevas. 55 00:04:46,004 --> 00:04:48,094 No digo esto para hacerte llorar. 56 00:04:48,870 --> 00:04:51,140 ¿Pero por qué me lo dices entonces? 57 00:04:51,304 --> 00:04:54,684 Para hacerte feliz. Te lo digo para hacerte feliz. 58 00:04:55,070 --> 00:04:58,030 Para que protejas tu amor. 59 00:04:58,140 --> 00:05:02,800 Te digo que termines tu historia con el Sr. Güven. 60 00:05:05,270 --> 00:05:06,835 Hablas bien. 61 00:05:08,149 --> 00:05:09,816 Pero tenemos un problema. 62 00:05:09,870 --> 00:05:11,170 Güven está casado. 63 00:05:11,690 --> 00:05:18,057 Por Allah. Olvídalo. ¿Crees que seguirá casado con ella después de esto? 64 00:05:18,082 --> 00:05:19,792 Ya se terminó. 65 00:05:21,236 --> 00:05:23,236 Te voy a decir algo. 66 00:05:23,730 --> 00:05:26,140 Esta mujer no es diferente de Serhan. 67 00:05:26,140 --> 00:05:30,050 Es muy similar. Me parece que competirían en astucia. 68 00:05:30,450 --> 00:05:31,870 Espera. 69 00:05:33,080 --> 00:05:40,170 Cuando los miré, me di cuenta de que estaban hechos el uno para el otro. 70 00:05:40,170 --> 00:05:42,560 Así que queden bien el uno con el otro. 71 00:05:42,560 --> 00:05:45,400 ¿Con quién va mi mamá, hermana Feride? 72 00:05:45,400 --> 00:05:46,534 ¿Mamá? 73 00:05:47,235 --> 00:05:48,785 Sólo un minuto, solo un minuto. 74 00:05:49,767 --> 00:05:52,607 ¿Por qué nos enviaste lejos de casa hoy? 75 00:05:52,632 --> 00:05:53,882 ¿Qué está sucediendo? 76 00:05:55,660 --> 00:06:03,180 No pasó nada, chicos. No los despedí por culpa de nadie. Bienvenidos a casa. ¿Cómo están? ¿Cómo estuvo su velada? 77 00:06:03,180 --> 00:06:05,360 - Cuéntenme un poco. ¿No? - ¿Sra. Neslihan? 78 00:06:05,360 --> 00:06:08,810 Lo acaba de usar hoy, pero ¿debería enviarlo a la tintorería? 79 00:06:08,810 --> 00:06:10,890 Resulta que te estabas divirtiendo más que nosotros. 80 00:06:10,890 --> 00:06:14,530 Una buena elección. ¿Adónde te llevó? 81 00:06:14,530 --> 00:06:16,690 Çağla, a ninguna parte. No te vuelvas loca. 82 00:06:16,730 --> 00:06:19,220 Puedes colgarlo en el vestidor, cariño. 83 00:06:19,220 --> 00:06:19,900 Bien. 84 00:06:19,900 --> 00:06:21,230 Sólo un minuto, solo un minuto. 85 00:06:21,770 --> 00:06:24,720 ¿Entonces ese hombre vino aquí? ¿A nuestra casa? 86 00:06:24,720 --> 00:06:25,690 Alaz, no lo agrandes. 87 00:06:25,690 --> 00:06:26,520 Mamá. 88 00:06:26,520 --> 00:06:28,030 Çağla, ya es suficiente. 89 00:06:28,030 --> 00:06:30,890 A mí también me parece que ya es suficiente, mamá. Por eso te lo pregunto a ti, hermana Feride. 90 00:06:30,915 --> 00:06:34,355 ¿Para quién está hecha mi mamá? Es muy interesante para mí. 91 00:06:34,380 --> 00:06:35,960 A mí también me interesa. 92 00:06:37,022 --> 00:06:38,892 Estoy hecha para ustedes. 93 00:06:40,298 --> 00:06:42,838 Las mamás están hechas para los niños, ¿no? 94 00:06:42,910 --> 00:06:45,220 ¿Para qué más? ¿Es posible discutir? 95 00:06:45,220 --> 00:06:47,770 - ¿Es posible? - ¿Por qué razón? 96 00:06:47,770 --> 00:06:56,110 Por supuesto, las mamás están hechas para los niños. Dan a luz y los crían. Los alimentan y les dan de beber. 97 00:06:56,110 --> 00:07:02,680 Resolverán sus problemas cuando a los niños les resulte más fácil, eso es todo, hasta la tumba. 98 00:07:02,680 --> 00:07:05,460 Entonces les preguntarán ¿cómo era tu mamá? 99 00:07:05,460 --> 00:07:09,510 Dirán que ella era buena. Eso es todo. 100 00:07:09,510 --> 00:07:11,170 Sra. Neslihan, su café. 101 00:07:11,170 --> 00:07:12,360 Dáselo a los chicos. 102 00:07:12,360 --> 00:07:17,190 Dáselos. Déjalos beber. No lo merezco. Siempre tengo que hacer todo por los niños. 103 00:07:17,190 --> 00:07:18,640 Déjalos beber. 104 00:07:18,640 --> 00:07:21,640 Harás todo por ellos, pero te pedirán cuentas. 105 00:07:21,640 --> 00:07:23,050 Mamá, hablaremos. ¿Vienes? 106 00:07:23,050 --> 00:07:24,200 - No, no lo hagas. - Mamá. 107 00:07:24,200 --> 00:07:25,640 Mamá. ¿Adónde vas? 108 00:07:25,640 --> 00:07:27,470 - Vamos. - Tienes que explicar. 109 00:07:27,470 --> 00:07:28,870 ¿Mamá? 110 00:07:30,120 --> 00:07:31,400 Buenas noches. 111 00:07:31,590 --> 00:07:32,900 Buenas noches. 112 00:07:37,440 --> 00:07:39,290 Tú sabes, hermana Feride. 113 00:07:39,480 --> 00:07:41,750 ¿Quién es este hombre? 114 00:08:09,184 --> 00:08:10,374 Sr. Güven. 115 00:08:10,668 --> 00:08:12,478 Soy la asistente de la abogada, Sra. Melike. 116 00:08:12,503 --> 00:08:13,823 Le pediré su firma. 117 00:08:15,660 --> 00:08:16,840 ¿Qué firma? 118 00:08:17,138 --> 00:08:18,808 Caso de divorcio. 119 00:08:18,833 --> 00:08:20,653 La señora Özge no pidió nada. 120 00:08:20,678 --> 00:08:22,668 Ella misma lo firmó y se fue. 121 00:08:24,702 --> 00:08:25,572 ¿A dónde? 122 00:08:25,810 --> 00:08:26,840 A Suiza. 123 00:08:32,720 --> 00:08:34,320 ¿Ella la envió? 124 00:08:35,793 --> 00:08:36,753 ¿Por qué? 125 00:08:36,967 --> 00:08:41,087 ¿Ella no tiene el coraje de pararse frente a mí y explicarme todo? ¿Debido a esto? 126 00:08:59,494 --> 00:09:01,024 Esto también es para usted. 127 00:09:01,084 --> 00:09:03,724 De su esposa. Buenas noches. 128 00:09:04,320 --> 00:09:09,051 Por cierto, la señora Melike lo felicitó. A partir de ahora es libre. 129 00:09:10,930 --> 00:09:12,130 Dígale a la Sra. Melike. 130 00:09:12,985 --> 00:09:18,065 Que ella no sabe nada sobre lo que pasó entre Özge y yo. 131 00:09:18,090 --> 00:09:19,470 Y no lo sabrá. 132 00:09:19,856 --> 00:09:22,546 Antes de juzgar, es necesario comprender. 133 00:09:24,544 --> 00:09:28,484 Según tengo entendido, la señora Melike no tiene esa capacidad. 134 00:09:28,509 --> 00:09:30,099 Entonces eligió la profesión equivocada. 135 00:09:30,901 --> 00:09:31,951 Buenas noches. 136 00:09:32,255 --> 00:09:33,565 Buenas noches. 137 00:09:52,904 --> 00:09:56,584 Sé que te enojarás porque me escapé. 138 00:09:56,955 --> 00:09:59,775 Pero créeme, ya no tengo fuerzas para mirarte a la cara. 139 00:10:00,270 --> 00:10:04,694 No sé cómo llegué a este punto. ¿Cómo me convertí en una persona así? 140 00:10:04,900 --> 00:10:10,636 Aprendí una cosa de ti y de Neslihan. 141 00:10:10,781 --> 00:10:13,771 Que no se puede luchar contra el amor verdadero. 142 00:10:14,167 --> 00:10:16,227 Ese amor siempre ganará. 143 00:10:16,929 --> 00:10:19,039 Espero que algún día me perdones. 144 00:10:19,410 --> 00:10:22,000 Porque perdonarme a mí misma llevará tiempo. 145 00:10:22,263 --> 00:10:24,943 Cuídate a ti mismo y a tu amor, Dr. Güven. 146 00:10:25,436 --> 00:10:26,466 Özge. 147 00:11:53,273 --> 00:11:54,563 ¿Mi belleza? 148 00:11:56,578 --> 00:11:58,398 ¿Sigues pensando en Elif? 149 00:11:59,153 --> 00:12:01,353 No, no es así. 150 00:12:02,205 --> 00:12:05,045 ¿Es por eso por lo que estuviste molesta toda la noche? 151 00:12:06,300 --> 00:12:07,644 Mira, mi belleza. 152 00:12:07,796 --> 00:12:08,796 Mi amor. 153 00:12:10,025 --> 00:12:11,025 Mi amada. 154 00:12:12,630 --> 00:12:14,680 ¿De qué otra manera puedo explicártelo? 155 00:12:15,462 --> 00:12:17,862 Elif es solo una amiga de la infancia. 156 00:12:18,530 --> 00:12:20,500 Por ejemplo, puedo explicarlo de esta manera. 157 00:12:24,810 --> 00:12:26,740 Puedo explicarlo de esta manera. 158 00:12:28,350 --> 00:12:31,110 Un poco más así. 159 00:12:34,020 --> 00:12:35,600 Incluso así. 160 00:12:36,620 --> 00:12:38,690 Yaman, espera, ¿qué estás haciendo? 161 00:12:40,117 --> 00:12:43,277 No, bella mía, puedo contarte mi problema hasta mañana. 162 00:12:43,348 --> 00:12:44,968 Incluso esto me hará bien. 163 00:12:47,200 --> 00:12:48,580 Está bien, lo entiendo. 164 00:12:48,995 --> 00:12:51,855 Ahora no estoy seguro, Rüya. ¿Qué hacemos con esto? 165 00:13:00,340 --> 00:13:02,890 Te quiero más que a nada. 166 00:13:04,000 --> 00:13:05,130 Bien. Bien. 167 00:13:05,920 --> 00:13:07,570 Ahora estoy convencido. 168 00:14:23,588 --> 00:14:25,728 Tu tío me mantuvo aquí. 169 00:14:29,386 --> 00:14:31,296 Abrí los ojos aquí. 170 00:14:32,000 --> 00:14:36,270 Hacía unos minutos estaba en el parque con mi mamá. 171 00:14:36,550 --> 00:14:41,120 Tu tío robó un niño que estaba jugando en el parque. Y lo trajo aquí. 172 00:14:41,120 --> 00:14:43,600 Como si fuera simplemente basura. 173 00:14:43,600 --> 00:14:45,490 Como si no fuera nadie. 174 00:14:45,490 --> 00:14:49,560 Lloré y grité. Para que alguien me salve. Pero… 175 00:14:52,420 --> 00:14:55,820 Cuando estuve aquí, tú estabas en el jardín. 176 00:14:57,340 --> 00:15:04,310 Porque escuché el sonido de un columpio. Entonces miré. Tú estabas ahí. Sólo existía esta ventana entre nosotros. 177 00:15:05,740 --> 00:15:08,530 Intenté gritar, pero... 178 00:15:08,690 --> 00:15:11,360 Resbalé y caí. 179 00:15:12,130 --> 00:15:13,690 Tú tampoco me escuchaste. 180 00:15:15,550 --> 00:15:18,130 Melek, ¿qué pasó? ¿Por qué estás llorando? 181 00:15:18,480 --> 00:15:24,420 Cuando el hermano Yaman era pequeño, ese hombre lo secuestró, tu mamá lo sabe. 182 00:15:24,420 --> 00:15:26,380 Lo volverán a hacer. 183 00:15:30,830 --> 00:15:32,110 ¡¿Mamá?! 184 00:15:35,940 --> 00:15:37,930 ¡¿Mamá?! 185 00:15:38,600 --> 00:15:39,740 ¿Rüya? 186 00:15:42,270 --> 00:15:43,620 Rüya, ¿qué pasó? 187 00:15:46,690 --> 00:15:48,160 ¡¿Mamá?! 188 00:15:49,310 --> 00:15:52,010 ¿Rüya? ¿Rüya? 189 00:15:53,250 --> 00:15:54,670 ¿Qué ha pasado? 190 00:15:56,140 --> 00:15:57,170 ¿Qué pasó? 191 00:15:58,182 --> 00:16:00,292 ¿Estás bien? ¿Te pasó algo? 192 00:16:01,420 --> 00:16:02,780 ¿Qué estás haciendo aquí? 193 00:16:03,010 --> 00:16:03,930 ¿Estás bien? 194 00:16:06,880 --> 00:16:11,680 Cuando el tío mantuvo a Yaman aquí, ¿tú dónde estabas? 195 00:16:23,330 --> 00:16:24,580 ¿Qué? 196 00:16:29,980 --> 00:16:31,630 Él gritó, ¿no? 197 00:16:36,290 --> 00:16:38,650 Era un niño, tenía miedo. 198 00:16:38,650 --> 00:16:42,260 Quizás llamó a su mamá. Pidió ser liberado. 199 00:16:44,110 --> 00:16:48,630 Lo escuchaste, de verdad, ¿no escuchaste a Yaman? 200 00:16:59,236 --> 00:17:03,440 ¿Qué significa? No entiendo, Rüya. 201 00:17:08,070 --> 00:17:10,410 No es solo mi tío el que está involucrado en este caso, ¿verdad? 202 00:17:19,250 --> 00:17:21,920 Serhan y tú también están implicados. 203 00:17:26,120 --> 00:17:31,730 Cuando lo pruebe, te entregaré a la policía y te meterán a la carcel. 204 00:17:31,730 --> 00:17:37,830 Rüya, ¿de qué estás hablando? No seas estúpida. ¿Rüya? Rüya, no seas estúpida. 205 00:17:49,620 --> 00:17:51,650 Mamá, abre esta puerta. 206 00:17:54,171 --> 00:17:57,751 Está bien, no abras la puerta, esperaremos aquí hasta que lo hagas. 207 00:17:58,530 --> 00:18:00,950 Tienes que explicarnos, abre esta puerta, mamá. 208 00:18:00,950 --> 00:18:02,720 ¿Qué está pasando de nuevo? 209 00:18:02,720 --> 00:18:03,680 ¿Cuándo llegaste? 210 00:18:03,680 --> 00:18:04,930 Hace un rato. 211 00:18:04,930 --> 00:18:05,890 ¿Quién estaba en casa? 212 00:18:05,890 --> 00:18:07,600 Estaba mamá, ¿qué pasó? 213 00:18:07,600 --> 00:18:10,240 Mamá, vamos, mamá. 214 00:18:10,240 --> 00:18:11,120 ¿Mamá? 215 00:18:11,120 --> 00:18:12,530 Mamá, abre. 216 00:18:12,940 --> 00:18:13,810 ¿Qué está sucediendo? 217 00:18:13,810 --> 00:18:15,240 Mamá no abre la puerta. 218 00:18:15,240 --> 00:18:17,100 Mamá ¿estás bien? Responde. 219 00:18:17,190 --> 00:18:18,470 ¿Mamá? 220 00:18:19,370 --> 00:18:20,670 No abre, no abre. 221 00:18:20,910 --> 00:18:22,790 ¿Le pasó algo a mamá? 222 00:18:23,180 --> 00:18:24,950 Sal, Çağla, sal. 223 00:18:24,950 --> 00:18:25,940 No seas estúpido. 224 00:18:25,940 --> 00:18:28,410 - Chico, ¿qué estás haciendo? - No hagas nada estúpido. 225 00:18:28,690 --> 00:18:30,460 Me temo que le pasó algo. 226 00:18:30,460 --> 00:18:31,500 Bien. 227 00:18:37,250 --> 00:18:39,320 Hijo, ¿qué estás haciendo? 228 00:18:43,880 --> 00:18:46,239 Mamá, esto es... 229 00:18:46,490 --> 00:18:48,320 ¿Qué están haciendo? 230 00:18:48,490 --> 00:18:49,940 - ¿Qué estás haciendo? - ¡Corramos! 231 00:18:49,940 --> 00:18:51,100 ¿Estás bien? 232 00:18:52,820 --> 00:18:56,070 Mamá, pensé que te había pasado algo. 233 00:18:56,070 --> 00:18:56,860 ¿Estás bien, mamá? 234 00:18:57,710 --> 00:18:58,640 ¿Tú estás bien? 235 00:18:58,640 --> 00:19:00,870 Estoy bien, ellos... 236 00:19:04,900 --> 00:19:06,050 Sal de aquí. 237 00:19:06,050 --> 00:19:08,740 - Mamá, Alaz... - ¡Sal! Sal de aquí. 238 00:19:08,740 --> 00:19:09,590 Mamá, Alaz estaba aquí. 239 00:19:09,590 --> 00:19:11,350 Cierra la puerta y sal. 240 00:19:11,350 --> 00:19:12,230 La puerta está rota. 241 00:19:12,230 --> 00:19:13,390 Entonces juntala. 242 00:19:14,760 --> 00:19:16,070 Bueno, mamá. 243 00:19:16,710 --> 00:19:18,060 Lo lamento. 244 00:19:18,060 --> 00:19:19,230 Buenas noches. 245 00:19:19,230 --> 00:19:20,410 Buenas noches, mamá. 246 00:19:25,280 --> 00:19:26,680 Está bien. 247 00:19:29,070 --> 00:19:29,970 ¿Alaz? 248 00:19:32,340 --> 00:19:34,160 ¡Qué más! 249 00:19:40,450 --> 00:19:44,440 Qué gente tan desvergonzada son. Me di la vuelta, ninguno de ustedes estaba allí. 250 00:19:44,440 --> 00:19:45,896 ¿Qué traición es esta? 251 00:19:46,180 --> 00:19:48,840 Hijo, pensé que algo le había pasado a mi mamá. Me asusté. 252 00:19:48,840 --> 00:19:52,690 Chico, estás loco, loco. ¿Por qué derribas la puerta sin escucharme? 253 00:19:52,690 --> 00:19:54,100 Hijo, soy un hombre de acción. 254 00:19:54,100 --> 00:19:57,280 No puedo pensar mucho antes de hacer algo. 255 00:19:57,280 --> 00:19:58,780 Lo llamamos estrategia, hermano. 256 00:19:58,780 --> 00:20:00,640 Basta, cálmate. 257 00:20:00,700 --> 00:20:03,710 Estamos perdiendo a nuestra mamá y aquí están discutiendo. 258 00:20:03,990 --> 00:20:05,570 ¿Qué significa que estamos perdiendo a mamá? 259 00:20:05,570 --> 00:20:07,290 Ella encontró un nuevo amante. 260 00:20:07,290 --> 00:20:09,310 Esta noche nos echó a todos de la casa. 261 00:20:09,310 --> 00:20:11,380 - ¿Qué? - Resulta que vino su amante. 262 00:20:11,680 --> 00:20:12,690 ¿Qué estás diciendo chica? 263 00:20:12,690 --> 00:20:13,960 ¿Qué amante? ¿Qué dice? 264 00:20:13,960 --> 00:20:18,400 Çağla, estoy muy enojado ahora, no le digas a este hombre que es su amante. 265 00:20:18,400 --> 00:20:19,260 ¡No me saques! 266 00:20:19,260 --> 00:20:21,520 ¿Cómo le puedo decir, Alaz, querido papi? 267 00:20:21,520 --> 00:20:22,840 ¿Qué papi? 268 00:20:22,840 --> 00:20:25,740 - ¿Mamá se va a casar? - ¡Ece! 269 00:20:28,090 --> 00:20:29,770 ¿Quién es él? ¿Quién? ¿Quién? 270 00:20:30,130 --> 00:20:31,520 ¿Cómo puedo saber? 271 00:20:31,660 --> 00:20:33,190 Definitivamente no es papá. 272 00:20:33,270 --> 00:20:35,880 Ella no lo deja venir más allá de la puerta. 273 00:20:35,905 --> 00:20:38,735 Pero si es tu papá, por supuesto... 274 00:20:38,990 --> 00:20:40,860 Espera, espera, espera. 275 00:20:41,744 --> 00:20:42,814 Escúchame, hermano. 276 00:20:42,870 --> 00:20:46,640 Si pasa algo así, te juro que no veré que somos hermanos. 277 00:20:46,640 --> 00:20:48,030 Todo habrá terminado. 278 00:20:48,030 --> 00:20:50,130 Hijo, en realidad mi papá está casado. 279 00:20:50,130 --> 00:20:51,360 Mi papá tiene esposa. 280 00:20:51,360 --> 00:20:53,180 No hables estupideces. 281 00:20:54,890 --> 00:20:56,160 Entonces tendremos un nuevo papá. 282 00:20:56,160 --> 00:20:57,180 ¡Çağla! 283 00:20:58,840 --> 00:21:02,940 Hermana Feride, ahora no es momento de secretos. 284 00:21:02,940 --> 00:21:04,030 Por eso ya nos lo contarás. 285 00:21:04,030 --> 00:21:04,840 ¿Quién es este hombre? 286 00:21:04,840 --> 00:21:07,050 A quién le importa quién es, ¿qué te importa? 287 00:21:07,050 --> 00:21:08,310 ¿Hace feliz a tu mamá? 288 00:21:08,310 --> 00:21:10,300 ¡La hace! Eso es todo, tema cerrado. 289 00:21:10,300 --> 00:21:13,800 Espera, espera, ¿Nosotros no hacemos feliz a nuestra mamá? 290 00:21:14,090 --> 00:21:17,100 Escúchame, hermana Feride. Si no hacemos feliz a nuestra mamá... 291 00:21:17,100 --> 00:21:18,560 Son egoístas, chicos. 292 00:21:18,560 --> 00:21:19,810 Lo juro, solo piensan en ustedes mismos. 293 00:21:19,810 --> 00:21:22,370 Pero esto no es egoísmo, hermana Feride. 294 00:21:22,370 --> 00:21:24,520 Esto es verdadero egoísmo, debería darles vergüenza. 295 00:21:24,520 --> 00:21:25,630 Especialmente a ustedes dos. 296 00:21:25,630 --> 00:21:26,800 Deberían estar avergonzado. 297 00:21:26,800 --> 00:21:31,050 Ustedes son sus hijas, se supone que deben proteger y apoyar a su mamá. 298 00:21:31,050 --> 00:21:32,990 ¿Así las crio Neslihan? 299 00:21:34,770 --> 00:21:44,550 Dicen cosas así. Necesito tomar medicamentos. Estoy muy molesta por ella. ¿Cómo puedo soportar esto? 300 00:21:44,867 --> 00:21:46,077 ¿Ella está llorando? 301 00:21:47,620 --> 00:21:48,990 Perdió la cabeza. 302 00:21:48,990 --> 00:21:51,170 Todos en esta casa se han vuelto locos. 303 00:21:51,170 --> 00:21:54,050 ¿Entiendes que tú y yo somos los únicos cuerdos? 304 00:21:54,121 --> 00:21:55,761 - ¿Qué? - ¿Perdón? 305 00:21:56,240 --> 00:21:57,630 Métete en tus asuntos. 306 00:22:05,930 --> 00:22:08,330 En esos momentos me siento y leo. 307 00:22:25,320 --> 00:22:30,860 ¿No basta con estar con el marido de tu mejor amiga, sino que también secuestraste a su hijo? 308 00:22:31,950 --> 00:22:33,770 ¿Qué estás diciendo, Rüya? 309 00:22:33,850 --> 00:22:35,490 ¿Escuchas lo que estás diciendo? 310 00:22:35,490 --> 00:22:36,840 ¡Suficiente! 311 00:22:36,840 --> 00:22:39,060 Ya basta, no juegues más conmigo. 312 00:22:39,060 --> 00:22:43,420 No entiendo, la verdad, estás diciendo tonterías. ¿A quién se le ocurre esto? 313 00:22:43,420 --> 00:22:45,360 ¿Quién te dice semejantes tonterías? 314 00:22:45,360 --> 00:22:49,440 La niña escuchó todo. ¡Los ha oído! Cuando hablaban, ella escuchó todo. ¿Entiendes? 315 00:22:49,440 --> 00:22:52,570 ¿Quién escuchó? ¿Quién escuchó? ¿Qué escuchó? 316 00:22:52,570 --> 00:22:54,700 Melek, mamá, los escuchó Melek. 317 00:23:00,080 --> 00:23:05,660 Melek, ¿es esa la niña que estaba con Zafer? 318 00:23:05,660 --> 00:23:08,670 Entiendes perfectamente quién es Melek. 319 00:23:11,787 --> 00:23:14,407 Realmente me estoy volviendo loca, Rüya. 320 00:23:14,590 --> 00:23:18,060 Me estoy volviendo loca, ¿creíste las palabras de esta pequeña? 321 00:23:19,040 --> 00:23:19,890 Qué pena. 322 00:23:19,890 --> 00:23:23,550 Si ella no lo hubiera escuchado, ¿cómo se le podría ocurrir algo así a una niña? 323 00:23:25,960 --> 00:23:28,170 ¿Sabes qué pasó ese día? 324 00:23:29,390 --> 00:23:34,961 Serhan me pidió ayuda para llevar a la niña del hospital a la policía. 325 00:23:35,660 --> 00:23:43,160 Dije que era como si hubiéramos secuestrado a una niña. Algo como eso. No lo sé, pensé que la niña no podía oír. 326 00:23:43,304 --> 00:23:45,994 De lo contrario, no diría eso. 327 00:23:46,360 --> 00:23:47,640 Ella oyó... 328 00:23:47,640 --> 00:23:52,370 Dijimos que Yaman murió y que Neslihan se enojaría. 329 00:23:52,695 --> 00:23:55,805 Ella lo mezcló todo. 330 00:23:56,600 --> 00:23:58,650 Me di cuenta de que ella entendió todo mal. 331 00:23:58,650 --> 00:24:01,310 ¿Cómo puedes malinterpretar algo como esto? 332 00:24:01,790 --> 00:24:10,530 Está bien, Rüya, llama a la policía y haz que vengan a arrestarme. Para que te calmes y yo me calme. 333 00:24:10,640 --> 00:24:12,170 De verdad, dejemos esto de lado. 334 00:24:12,170 --> 00:24:15,380 Estoy harta de esto, realmente estoy harta de esto. 335 00:24:15,380 --> 00:24:18,000 ¿Es posible? Me culpas todo el tiempo. 336 00:24:41,390 --> 00:24:42,680 Estoy escuchando. 337 00:24:42,910 --> 00:24:43,990 ¿Neslihan? 338 00:24:44,130 --> 00:24:45,060 ¿Sí? 339 00:24:45,970 --> 00:24:47,040 Todo se terminó. 340 00:24:47,040 --> 00:24:48,340 ¿Qué ha terminado? 341 00:24:49,590 --> 00:24:51,020 Özge se fue. 342 00:24:57,438 --> 00:25:01,518 Ella le ordenó a su abogado que nos divorciáramos de común acuerdo. 343 00:25:02,750 --> 00:25:06,320 Firmó los papeles y regresó a Suiza. 344 00:25:08,310 --> 00:25:13,110 Ella no se encontró conmigo, pero me escribió una carta. 345 00:25:13,833 --> 00:25:15,403 Ella se disculpa. 346 00:25:16,984 --> 00:25:18,044 Lo siento mucho. 347 00:25:18,199 --> 00:25:19,539 También lo siento. 348 00:25:19,762 --> 00:25:20,902 Mucho. 349 00:25:21,856 --> 00:25:26,386 Pero esta relación debería haber terminado hace mucho tiempo, me di cuenta. 350 00:25:28,090 --> 00:25:29,200 Neslihan. 351 00:25:30,470 --> 00:25:31,450 Estoy escuchando. 352 00:25:36,231 --> 00:25:39,821 ¿No crees que llegamos demasiado tarde? 353 00:25:40,950 --> 00:25:42,030 ¿Para qué? 354 00:25:48,666 --> 00:25:50,856 Vivir nuestras vidas. 355 00:25:51,856 --> 00:25:53,866 Sin grilletes en los pies. 356 00:25:54,850 --> 00:25:55,990 Libremente. 357 00:25:58,210 --> 00:25:59,620 Como queramos. 358 00:25:59,620 --> 00:26:01,490 Sin responder ante nadie. 359 00:26:01,980 --> 00:26:05,940 ¿Crees que no llegamos demasiado tarde el uno para el otro? 360 00:26:12,363 --> 00:26:13,683 20 años. 361 00:26:14,592 --> 00:26:16,782 Tardamos 20 años. 362 00:26:16,960 --> 00:26:19,110 Te he estado esperando durante 20 años. 363 00:26:22,150 --> 00:26:26,170 Pero ahora ya no quedan barreras. 364 00:26:26,680 --> 00:26:28,286 Ahora no dejaré... 365 00:26:29,457 --> 00:26:33,552 que nada ni nadie nos detenga. 366 00:26:37,325 --> 00:26:39,955 Te extraño mucho, Neslihan. 367 00:26:43,060 --> 00:26:46,730 ¿Qué más estamos esperando para reunirnos? ¿Morirnos de aburrimiento? 368 00:26:51,469 --> 00:26:53,609 Dices bien, pero ¿qué pasará con los niños? 369 00:26:56,256 --> 00:26:57,526 ¿Qué niños? 370 00:26:57,870 --> 00:27:00,530 ¿Esos niños mayores? 371 00:27:02,900 --> 00:27:03,920 Sí. 372 00:27:05,010 --> 00:27:09,060 Sí, los niños que han crecido. 373 00:27:09,570 --> 00:27:10,510 Mira. 374 00:27:10,630 --> 00:27:11,970 Hagamos lo siguiente. 375 00:27:12,210 --> 00:27:13,830 No hablemos de esto ahora. 376 00:27:13,830 --> 00:27:16,170 Hablaremos mañana en el desayuno. 377 00:27:16,450 --> 00:27:18,450 Te haces cargo de los Simit. 378 00:27:18,475 --> 00:27:19,865 El resto es de mi parte. 379 00:27:22,740 --> 00:27:24,230 Deberías de estar avergonzado. 380 00:27:27,794 --> 00:27:30,074 No acepto un no por respuesta. 381 00:27:30,130 --> 00:27:31,280 ¿Dónde? 382 00:27:32,140 --> 00:27:33,170 En casa. 383 00:27:35,174 --> 00:27:36,744 ¿Estás ahí? 384 00:27:37,618 --> 00:27:38,828 Estás de vuelta. 385 00:27:42,559 --> 00:27:45,959 De hecho, nunca me fui. 386 00:27:47,138 --> 00:27:48,408 Siempre estoy aquí. 387 00:27:48,896 --> 00:27:51,346 No importa lo que dijera, no podía irme. 388 00:27:55,446 --> 00:27:57,026 Estoy aquí, Neslihan. 389 00:27:58,994 --> 00:28:00,504 Te amo muchísimo. 390 00:28:05,350 --> 00:28:06,750 Yo también... 391 00:28:17,010 --> 00:28:19,800 Yo también te amo mucho. 392 00:28:36,394 --> 00:28:39,594 Hablaremos mañana en el desayuno. 393 00:28:39,960 --> 00:28:41,160 Nos vemos en la mañana. 394 00:28:41,290 --> 00:28:42,990 Duerme. 395 00:28:43,700 --> 00:28:45,390 Buenas noches. 396 00:28:53,130 --> 00:28:54,380 ¿Escuchaste? 397 00:28:55,030 --> 00:28:57,210 Ella le dijo «te amo» a alguien. ¿Escuchaste? 398 00:28:57,210 --> 00:28:59,630 Está bien, lo escuché. Espera. 399 00:29:10,265 --> 00:29:11,355 ¿Qué ha pasado? 400 00:29:13,360 --> 00:29:15,210 ¿Qué pasa, hijo? 401 00:29:17,380 --> 00:29:18,300 La cabeza. 402 00:29:18,590 --> 00:29:20,220 Estoy mareado. 403 00:29:24,010 --> 00:29:25,370 ¿Qué te pasó, hijo? 404 00:29:26,200 --> 00:29:28,340 Mamá me duele el corazón. 405 00:29:28,340 --> 00:29:30,090 Ah, ah. 406 00:29:31,260 --> 00:29:32,720 ¿Vieron? 407 00:29:33,110 --> 00:29:37,100 Sabes, soy médico. Si necesitas algo, estoy aquí. 408 00:29:40,140 --> 00:29:42,220 Mis tontos. 409 00:29:47,620 --> 00:29:48,930 Me volveré loco. 410 00:29:48,930 --> 00:29:52,750 Me volveré loco. ¿Cuándo se conocieron y se dijeron “te amo”? 411 00:29:52,750 --> 00:29:54,980 No, hijo, no. Ella no puede ir a ese desayuno. 412 00:29:54,980 --> 00:29:58,510 No debe. ¡De ninguna manera! ¿Entiendes? No podemos dejarla. 413 00:29:58,510 --> 00:29:59,570 Yaman. 414 00:29:59,870 --> 00:30:02,100 Juro que mi cabeza da vueltas. Estoy a punto de desmayarme. 415 00:30:03,008 --> 00:30:05,078 A mí me duele el corazón. 416 00:30:06,710 --> 00:30:08,050 ¿Qué haremos? 417 00:30:08,510 --> 00:30:09,740 ¿Cómo podemos interferir? 418 00:30:28,400 --> 00:30:29,640 Serhan. 419 00:30:30,244 --> 00:30:32,044 Lo que temíamos sucedió. 420 00:30:32,069 --> 00:30:33,109 ¿Qué ha pasado? 421 00:30:33,650 --> 00:30:36,430 Melek le contó todo a Rüya. 422 00:30:37,070 --> 00:30:37,820 ¿Qué? 423 00:30:38,180 --> 00:30:39,620 Rüya se ha vuelto loca. 424 00:30:39,620 --> 00:30:41,433 Ella dice que lo demostrará todo. 425 00:30:41,820 --> 00:30:43,530 Y nos enviará a ambos a prisión. 426 00:30:44,140 --> 00:30:45,500 Yo diría que está diciendo tonterías. 427 00:30:45,500 --> 00:30:46,950 Yo lo negaría. 428 00:30:46,975 --> 00:30:48,725 No, lo confesé. 429 00:30:48,820 --> 00:30:50,790 Por supuesto que lo negué. ¿Qué más debería hacer? 430 00:30:51,350 --> 00:30:54,590 La he calmado ahora, pero Rüya no permanecerá en silencio. 431 00:30:55,880 --> 00:30:56,830 ¿Qué hacemos? 432 00:30:56,830 --> 00:30:57,980 No sé. 433 00:30:59,550 --> 00:31:01,990 Serhan, Rüya no se quedará atrás. 434 00:31:01,990 --> 00:31:08,990 Si encuentra algo, estamos en problemas. Ella nos destruirá. 435 00:31:09,600 --> 00:31:11,170 Necesitas encontrar una salida. 436 00:31:11,170 --> 00:31:13,090 Al menos una vez, encuentra tú una salida, Şebnem. 437 00:31:13,090 --> 00:31:14,920 Al menos una vez y en contra tú una salida. 438 00:31:36,838 --> 00:31:40,178 ¿Realmente podrían llegar tan lejos para matar a un hombre, señor Comisario? 439 00:31:40,720 --> 00:31:43,340 No hay ningún motivo para que la señora Feride mienta. 440 00:31:44,219 --> 00:31:46,509 Pero aún necesitas confirmar su testimonio. 441 00:31:46,730 --> 00:31:48,830 Me reuniré con el fiscal. 442 00:31:50,127 --> 00:31:53,867 Abriremos la tumba de Caner Soysalan y lo enviaremos para una autopsia. 443 00:31:54,190 --> 00:31:55,280 Si fue envenenado... 444 00:31:55,280 --> 00:31:57,730 El análisis toxicológico lo demostrará. 445 00:32:00,498 --> 00:32:02,338 ¿Qué puedo hacer por ahora? 446 00:32:02,560 --> 00:32:04,230 Vigílalos. 447 00:32:04,518 --> 00:32:06,608 Especialmente a esa mujer, Şebnem. 448 00:32:06,640 --> 00:32:09,080 Ella es excelente manipulando a la gente. 449 00:32:10,398 --> 00:32:12,778 Esto podría ser un problema, señor Comisario. 450 00:32:12,930 --> 00:32:13,750 ¿Cómo qué? 451 00:32:15,180 --> 00:32:15,950 Rüya. 452 00:32:17,190 --> 00:32:22,120 Si me ve rondando a su mamá... podría sacar las garras. A ella no le agrado. 453 00:32:22,120 --> 00:32:23,540 ¿Razón? 454 00:32:26,320 --> 00:32:27,450 ¿En tu opinión? 455 00:32:31,434 --> 00:32:34,294 Yaman está perdidamente enamorado de Rüya. Te das cuenta, ¿verdad? 456 00:32:34,350 --> 00:32:35,653 Me doy cuenta. 457 00:32:37,316 --> 00:32:40,296 Pero ¿cuánto ama Rüya a Yaman? Esa es la pregunta. 458 00:32:41,320 --> 00:32:46,590 ¿Sabe la verdad y la oculta? Lo descubriremos todo. 459 00:32:47,190 --> 00:32:48,700 Buen trabajo. 460 00:32:48,952 --> 00:32:51,362 No mezcles manzanas con peras. 461 00:32:53,668 --> 00:32:56,788 No quiero que este asunto se me escape de las manos, Elif. 462 00:32:58,790 --> 00:33:00,010 Elif. 463 00:33:14,682 --> 00:33:16,272 La mamá más bella. 464 00:33:16,297 --> 00:33:18,397 Reina de todas las reinas. 465 00:33:19,258 --> 00:33:21,188 ¿Qué están haciendo aquí? 466 00:33:21,260 --> 00:33:22,850 Te preparamos el desayuno. 467 00:33:23,246 --> 00:33:24,146 Sí. 468 00:33:24,171 --> 00:33:29,391 Como dijo Cemal Süreya, el desayuno de alguna manera afecta la felicidad. 469 00:33:29,430 --> 00:33:31,050 Y te lo trajimos. 470 00:33:31,050 --> 00:33:32,600 Porque lo mereces. 471 00:33:32,800 --> 00:33:34,560 Fue idea de mi hermano. 472 00:33:34,817 --> 00:33:36,047 Pero lo cocinamos juntos. 473 00:33:36,080 --> 00:33:36,970 ¿Estás feliz? 474 00:33:36,970 --> 00:33:38,150 Di la verdad. 475 00:33:38,214 --> 00:33:41,514 Por supuesto que estoy feliz. ¿Quién no estaría feliz? 476 00:33:41,700 --> 00:33:49,320 Pero no era necesario preparar el desayuno. Me pongo feliz cuando los veo. Cuando se llevan como hermanos. 477 00:33:49,320 --> 00:33:52,610 Como sea, mamá. Todavía puedes desayunar. 478 00:33:52,610 --> 00:33:53,150 Exactamente. 479 00:33:53,150 --> 00:33:57,330 Este plato fue preparado con sangre y sudor. 480 00:33:57,330 --> 00:33:58,580 ¿Eso dices? 481 00:33:58,580 --> 00:34:00,050 No exageres. 482 00:34:03,730 --> 00:34:06,500 Soy la mamá más afortunada. 483 00:34:06,500 --> 00:34:12,870 Sí, porque a tu lado tus dos hijos parecen leones. Y no necesitas nada más. 484 00:34:12,870 --> 00:34:14,780 No necesitas a nadie. 485 00:34:14,780 --> 00:34:16,380 Siempre estamos aquí para ti. 486 00:34:17,530 --> 00:34:19,160 Es muy importante. 487 00:34:21,580 --> 00:34:22,720 Gracias. 488 00:34:22,720 --> 00:34:30,580 Han preparado un desayuno maravilloso. Pero hoy decidí comer afuera. 489 00:34:30,580 --> 00:34:32,280 Miren que bonito está el clima. 490 00:34:32,280 --> 00:34:33,210 Salgo. 491 00:34:33,210 --> 00:34:34,960 Al menos pruébalo, si quieres. 492 00:34:34,960 --> 00:34:35,860 No querido. 493 00:34:35,860 --> 00:34:39,560 Pero lo hicieron muy bien. No lo dejen, cómanlo ustedes mismo. Levántate, hijo. 494 00:34:39,560 --> 00:34:41,800 Levántate, levántate, levántate. 495 00:34:41,800 --> 00:34:43,280 Así. 496 00:34:43,610 --> 00:34:47,770 Pero yo tomaré el café. 497 00:34:49,050 --> 00:34:50,390 Gracias. 498 00:34:50,390 --> 00:34:51,710 Considérenlo comido. 499 00:34:51,710 --> 00:34:54,160 Miren lo que pensé. 500 00:34:54,650 --> 00:34:58,230 ¿Pueden dejar de irrumpir en mi habitación así? 501 00:34:58,560 --> 00:35:01,440 Este sigue siendo mi espacio personal. 502 00:35:01,892 --> 00:35:04,222 Y ahora ya son grandes. 503 00:35:04,310 --> 00:35:05,340 ¿Verdad? 504 00:35:06,319 --> 00:35:07,759 Tengan un poco más de cuidado. 505 00:35:09,830 --> 00:35:11,370 Gracias. 506 00:35:12,890 --> 00:35:13,690 Mamá. 507 00:35:27,480 --> 00:35:29,490 Ah, Neslihan, ah. 508 00:35:43,820 --> 00:35:45,740 Señora Neslihan, yo me ocupo. 509 00:35:45,740 --> 00:35:46,900 No cariño. 510 00:35:46,900 --> 00:35:48,270 Hazme un café. 511 00:35:48,270 --> 00:35:48,880 Bien. 512 00:36:01,830 --> 00:36:03,440 Hecho. 513 00:36:24,460 --> 00:36:25,410 Buen día. 514 00:36:25,850 --> 00:36:27,450 ¿Qué estás haciendo aquí? 515 00:36:28,075 --> 00:36:30,075 Vine a tomar el té contigo. 516 00:36:30,250 --> 00:36:31,490 Estoy apurada. 517 00:36:32,800 --> 00:36:34,340 Bueno, puede ser un café. 518 00:36:35,950 --> 00:36:37,320 O agua. 519 00:36:39,561 --> 00:36:41,481 Vamos, Rüya, dame una oportunidad. 520 00:36:45,600 --> 00:36:46,960 Gracias. 521 00:36:48,840 --> 00:36:50,590 Tienen una casa hermosa. 522 00:36:50,590 --> 00:36:55,400 ¿Está casa no ha cambiado desde que tu tío secuestró a Yaman? 523 00:36:56,720 --> 00:36:59,563 ¿Dónde lo escondió, abajo? 524 00:36:59,915 --> 00:37:01,345 ¿Qué vas a hacer? 525 00:37:01,480 --> 00:37:03,694 ¿Irías ahí? ¿Esto es un museo? 526 00:37:04,620 --> 00:37:05,500 Cálmate. 527 00:37:05,500 --> 00:37:07,120 Esta es tu última oportunidad. 528 00:37:07,120 --> 00:37:08,700 No te la pierdas. 529 00:37:09,488 --> 00:37:12,018 Tú también vienes a mí, no sé qué decir. 530 00:37:15,842 --> 00:37:17,112 Bueno. 531 00:37:17,240 --> 00:37:18,940 Lo siento, Rüya. 532 00:37:19,604 --> 00:37:21,274 Te presioné mucho. 533 00:37:22,569 --> 00:37:25,439 Pero eres muy importante para Yaman, lo sé. 534 00:37:25,846 --> 00:37:28,477 ¿Podemos eliminar la negatividad? 535 00:37:29,770 --> 00:37:31,300 ¿Qué haremos? 536 00:37:31,300 --> 00:37:33,290 ¿De repente nos volveremos positivas? 537 00:37:34,030 --> 00:37:35,140 ¿Razón? 538 00:37:35,850 --> 00:37:37,050 Razón. 539 00:37:37,394 --> 00:37:39,254 Estoy aquí, no me voy. 540 00:37:39,544 --> 00:37:42,174 Y cuánto puedes pelear, ¿verdad? 541 00:37:43,320 --> 00:37:48,390 Pensé que sería menos doloroso encontrar puntos en común. 542 00:37:48,620 --> 00:37:50,420 Tengo mucha prisa. 543 00:37:53,340 --> 00:37:54,470 Bien. 544 00:37:55,320 --> 00:37:58,430 Dices que ni siquiera puedes convidar un vaso de agua. 545 00:38:00,270 --> 00:38:04,548 Entonces ¿puedo traerme un poco de agua? Tengo mucha sed. 546 00:38:04,940 --> 00:38:06,380 Espera. 547 00:38:28,750 --> 00:38:31,010 Gracias. Bien también. 548 00:38:38,350 --> 00:38:39,876 Entonces... 549 00:38:40,760 --> 00:38:41,760 me voy. 550 00:38:43,550 --> 00:38:45,310 Al menos lo intenté, Rüya. 551 00:39:02,640 --> 00:39:04,530 Estoy escuchando, Feriş. 552 00:39:04,530 --> 00:39:07,660 Neslihan, como esperabas. 553 00:39:07,660 --> 00:39:09,150 Están detrás de ti. 554 00:39:12,430 --> 00:39:14,530 Pero esto ya es... 555 00:39:14,530 --> 00:39:16,520 Han traspasado todos los límites. 556 00:39:17,540 --> 00:39:19,330 Está bien cariño, gracias. 557 00:39:19,330 --> 00:39:21,380 De nada. 558 00:39:26,638 --> 00:39:28,808 Sé qué hacer con ustedes. 559 00:39:43,300 --> 00:39:44,250 Me volveré loco. 560 00:39:44,350 --> 00:39:46,000 ¡Me estoy volviendo loco ahora! 561 00:39:46,290 --> 00:39:50,000 ¿Qué está haciendo? ¿Qué está tratando de lograr? ¿A dónde va? ¿Qué está haciendo? 562 00:39:50,000 --> 00:39:51,720 Alaz, no me molestes. 563 00:39:51,830 --> 00:39:54,310 Ya estoy muy nervioso. ¿Por qué haces eso? 564 00:39:54,310 --> 00:39:55,870 Bueno, me quedaré callado. 565 00:40:34,410 --> 00:40:37,990 Definitivamente algo está pasando. 566 00:41:14,010 --> 00:41:14,870 Fiko. 567 00:41:14,870 --> 00:41:16,140 Estoy escuchando, hermana. 568 00:41:19,431 --> 00:41:21,561 Vine por Melek, pero... 569 00:41:22,795 --> 00:41:24,055 Ella está ahí, hermana. 570 00:41:26,150 --> 00:41:27,130 Gracias. 571 00:41:38,060 --> 00:41:39,310 Melek. 572 00:41:52,280 --> 00:41:55,300 Primero limpiémonos las manos. 573 00:42:09,840 --> 00:42:12,530 ¿Por qué no me miras? 574 00:42:13,680 --> 00:42:15,740 ¿Qué ha pasado? ¿Estás enojada conmigo? 575 00:42:19,906 --> 00:42:21,396 Entiendo. 576 00:42:21,660 --> 00:42:22,500 Te enfadaste. 577 00:42:24,340 --> 00:42:27,200 Estás enojada conmigo porque ayer te dije que te callaras. 578 00:42:30,038 --> 00:42:32,508 ¿Pero sabes por qué dije eso, Melek? 579 00:42:32,731 --> 00:42:37,068 Para decirle esto a Yaman, primero debemos asegurarnos. 580 00:42:38,280 --> 00:42:39,930 Pero ahora estoy aquí. 581 00:42:41,472 --> 00:42:45,172 Dime desde el principio: ¿qué escuchaste? ¿Qué ha pasado? 582 00:42:50,530 --> 00:42:52,070 Por favor, Melek. 583 00:42:53,892 --> 00:42:54,962 Dime, vamos. 584 00:42:56,220 --> 00:42:57,678 Sostenlo. 585 00:42:58,090 --> 00:42:59,020 Querido. 586 00:42:59,020 --> 00:43:00,820 Tía, tomó dos pedazos. 587 00:43:00,820 --> 00:43:01,730 ¡Mentiroso! 588 00:43:01,730 --> 00:43:02,640 ¿Con avellanas? 589 00:43:02,640 --> 00:43:04,230 No lo sé, tómalo también. 590 00:43:05,690 --> 00:43:06,920 ¿Lo tomaste? 591 00:43:15,446 --> 00:43:16,866 Melek. 592 00:43:18,880 --> 00:43:20,190 Melek. 593 00:43:20,860 --> 00:43:22,120 Hola. 594 00:43:22,910 --> 00:43:24,350 ¿Cómo estás? 595 00:43:24,710 --> 00:43:26,420 ¿Quieres chocolate? 596 00:43:26,640 --> 00:43:27,810 No quiero. 597 00:43:31,640 --> 00:43:33,360 Melek. 598 00:43:33,948 --> 00:43:36,819 Necesito decirte algo importante. 599 00:43:37,720 --> 00:43:39,260 Ese hombre… 600 00:43:39,950 --> 00:43:41,390 Es muy malo. 601 00:43:41,445 --> 00:43:43,855 El que secuestró al hermano de Yaman. 602 00:43:44,630 --> 00:43:45,990 Él dijo… 603 00:43:46,550 --> 00:43:48,644 Si Melek habla... 604 00:43:49,200 --> 00:43:51,660 Matará tanto a Yaman como a Rüya. 605 00:43:54,240 --> 00:43:56,552 Vine a decirte esto. 606 00:43:57,580 --> 00:43:58,510 No hables. 607 00:43:58,510 --> 00:44:00,340 No te atrevas a hablar, ¿está bien? 608 00:44:01,220 --> 00:44:02,848 Que nadie muera. 609 00:44:08,300 --> 00:44:09,890 Por favor, Melek. 610 00:44:11,810 --> 00:44:14,810 Empezaste a hablar. 611 00:44:18,470 --> 00:44:19,690 Melek. 612 00:44:21,170 --> 00:44:22,750 Por favor, dime. 613 00:44:26,810 --> 00:44:28,350 ¿No quieres hablar? 614 00:44:48,199 --> 00:44:50,499 Pasó media hora y ella sigue sin salir. 615 00:44:50,653 --> 00:44:52,693 ¿Qué hizo? ¿Tuvo un banquete? 616 00:44:55,951 --> 00:44:58,061 Como si nada le hubiera pasado. 617 00:44:59,786 --> 00:45:01,686 Presiona el acelerador, presiona. 618 00:45:31,830 --> 00:45:34,050 Hola. 619 00:45:34,150 --> 00:45:34,980 Estoy escuchando. 620 00:45:34,980 --> 00:45:36,540 Hermano. 621 00:45:40,770 --> 00:45:42,140 Es así de alta. 622 00:45:42,140 --> 00:45:43,660 Rubia. 623 00:45:43,770 --> 00:45:45,510 De piel muy blanca. 624 00:45:45,510 --> 00:45:47,580 Una hermosa mujer... La estamos buscando. 625 00:45:47,580 --> 00:45:48,930 ¿Quién no la buscaría? 626 00:45:49,750 --> 00:45:50,790 No es gracioso. 627 00:45:50,790 --> 00:45:52,070 Nada gracioso. 628 00:45:53,822 --> 00:45:55,562 ¿Alí? ¿Alaz? 629 00:45:55,587 --> 00:45:56,757 Al revés. 630 00:45:57,867 --> 00:45:59,197 Un minuto. 631 00:46:01,820 --> 00:46:03,670 Su mamá les dejó una nota. 632 00:46:07,527 --> 00:46:11,937 Todos sus caminos ya los he recorrido, chicos. Por favor, tengan la amabilidad de llevarme el coche a casa y que le resulte útil. 633 00:46:12,470 --> 00:46:13,940 Nunca se volverán más sabios. 634 00:46:13,940 --> 00:46:15,630 ¿Qué es esto? ¿De dónde viene esto? 635 00:46:18,120 --> 00:46:19,830 Esa es la puerta. 636 00:46:19,830 --> 00:46:21,030 Ven. 637 00:46:30,776 --> 00:46:32,046 Voy. 638 00:46:34,595 --> 00:46:35,815 Bienvenida. 639 00:46:36,520 --> 00:46:38,240 Me volveré loca. 640 00:46:38,380 --> 00:46:39,760 Voy a perder la cabeza. 641 00:46:39,760 --> 00:46:41,060 ¿Qué ha pasado? 642 00:46:41,160 --> 00:46:42,810 Me estaban siguiendo. 643 00:46:42,810 --> 00:46:43,640 ¿Quién? 644 00:46:43,640 --> 00:46:45,140 Ali y Alaz. 645 00:46:49,684 --> 00:46:51,624 Pero los chicos tienen razón. 646 00:46:51,936 --> 00:46:53,976 Cuando mamá es tan hermosa... 647 00:46:57,670 --> 00:46:58,920 Tú también. 648 00:47:00,750 --> 00:47:01,940 Como sea, me sentaré. 649 00:47:01,940 --> 00:47:09,070 Quería contarte sobre esto. Quizás no sea difícil con Ali, pero con Alaz y las chicas no será fácil. 650 00:47:09,070 --> 00:47:10,350 Bien. 651 00:47:10,450 --> 00:47:12,530 No pediremos permiso, eso es todo. 652 00:47:12,530 --> 00:47:14,800 ¿Estoy hablando de esto? 653 00:47:14,800 --> 00:47:17,230 Además, cuando todo llegue a los niños... 654 00:47:18,260 --> 00:47:19,720 ¿De qué estás hablando? 655 00:47:21,930 --> 00:47:23,160 O sea… 656 00:47:23,590 --> 00:47:26,740 ¿Qué me he olvidado aquí? ¿Qué estoy haciendo aquí? 657 00:47:26,740 --> 00:47:27,690 Espera. 658 00:47:27,690 --> 00:47:31,660 Te explicaré ahora mismo lo que estás haciendo aquí. 659 00:47:33,310 --> 00:47:37,130 Se suponía que debías estar aquí. 660 00:47:37,750 --> 00:47:40,490 Si no nos hubiéramos separado... 661 00:47:40,846 --> 00:47:43,216 Viviríamos aquí. 662 00:47:43,694 --> 00:47:45,204 ¿Qué quieres decir con qué estoy haciendo aquí? 663 00:47:45,229 --> 00:47:46,589 Por supuesto que deberías estar aquí. 664 00:47:48,323 --> 00:47:50,283 Estás casado, Güven. 665 00:47:51,270 --> 00:47:52,540 Últimas 5 horas. 666 00:47:53,250 --> 00:47:57,030 La abogada de Özge se hizo cargo del caso. 667 00:47:57,380 --> 00:47:58,720 Por la tarde… 668 00:47:58,720 --> 00:48:01,360 Se tomará una decisión final. 669 00:48:02,510 --> 00:48:04,820 ¿Tan rápido? 670 00:48:04,970 --> 00:48:06,570 ¿Rápido? 671 00:48:07,460 --> 00:48:12,580 Neslihan. Esperamos 20 años. ¡20 años! ¿Es rápido? 672 00:48:13,439 --> 00:48:14,519 Allah Allah. 673 00:48:16,360 --> 00:48:18,770 Además, creo... 674 00:48:18,795 --> 00:48:21,215 Los casados también pueden desayunar. 675 00:48:21,250 --> 00:48:22,860 Pero si no lo crees... 676 00:48:22,860 --> 00:48:25,674 Tú come, yo solo miraré. 677 00:48:26,520 --> 00:48:27,682 No, querido... 678 00:48:28,090 --> 00:48:29,840 Tú también… 679 00:48:30,110 --> 00:48:31,850 Desayuna. 680 00:48:33,030 --> 00:48:34,510 ¿Ali lo sabe? 681 00:48:34,510 --> 00:48:39,460 ¿Ali sabe que Özge se ha ido y que ustedes se van a divorciar? 682 00:48:40,987 --> 00:48:43,847 ¡Todo sucederá de repente! 683 00:48:43,894 --> 00:48:47,024 ¡Es como si estuviéramos esperando el momento de caer en brazos del otro! 684 00:48:47,072 --> 00:48:48,472 Yo estaba esperando. 685 00:48:49,980 --> 00:48:53,270 Hablaré por mí mismo. Para ser honesto, estaba esperando. 686 00:48:53,270 --> 00:48:56,530 Es más, estoy cansado de esperar. 687 00:49:00,540 --> 00:49:02,360 Desayuna, vamos. 688 00:49:02,360 --> 00:49:04,010 El amor se te ha subido a la cabeza. 689 00:49:04,010 --> 00:49:06,190 ¿Entonces puedo desayunar? 690 00:49:07,750 --> 00:49:11,500 Compré Simit y lo olvidé en el auto. No me dejan en paz. 691 00:49:11,500 --> 00:49:16,690 Olvídalo, ¿por qué lo necesitamos? Mira. Este es tu pan favorito. 692 00:49:19,590 --> 00:49:20,920 Gracias. 693 00:49:20,920 --> 00:49:21,960 Ahora... 694 00:49:21,960 --> 00:49:24,050 ¿Qué puedo invitarte? Mira. 695 00:49:24,050 --> 00:49:25,090 ¿Qué es esto? 696 00:49:25,090 --> 00:49:27,874 Encontré esto en internet. 697 00:49:28,020 --> 00:49:30,330 Veamos. 698 00:49:30,330 --> 00:49:32,080 También está esto. 699 00:49:32,080 --> 00:49:36,990 Aunque es mejor consumirlo al final del desayuno. Pero como queda bonito... Que esté en el plato. 700 00:49:36,990 --> 00:49:38,150 Bien hecho. 701 00:49:38,150 --> 00:49:41,380 Ya que compró Simit, desayunaba fuera de casa. 702 00:49:41,380 --> 00:49:42,270 ¿Podrías callarte? 703 00:49:42,270 --> 00:49:43,300 ¿O fue a su casa? 704 00:49:43,300 --> 00:49:45,890 ¡Cállate, Alaz, no quiero hablar de esto! 705 00:49:46,080 --> 00:49:47,870 ¡Ve y gritale a tu mamá, no a mí! 706 00:49:47,870 --> 00:49:50,750 ¡No te estoy gritando! ¡Si eso es lo que quieres, puedo gritarte! 707 00:49:50,890 --> 00:49:52,130 ¿Qué ha pasado? 708 00:49:52,330 --> 00:49:53,440 ¿Yaman? 709 00:49:53,780 --> 00:49:55,750 Bueno, ¿pudieron descubrir quién es? 710 00:49:55,750 --> 00:49:57,410 Ella se escapó de nosotros. 711 00:49:57,500 --> 00:49:58,480 Sí. 712 00:49:58,650 --> 00:49:59,880 Ella desapareció. 713 00:49:59,880 --> 00:50:00,760 ¿Quién? 714 00:50:00,760 --> 00:50:01,990 Mamá. 715 00:50:01,990 --> 00:50:04,850 Mamá está saliendo con alguien, pero no nos lo dice. 716 00:50:05,368 --> 00:50:07,438 ¿Por qué están tan preocupados? 717 00:50:07,511 --> 00:50:09,611 No estoy preocupada, solo tengo curiosidad. 718 00:50:09,690 --> 00:50:10,850 Ellos están preocupados. 719 00:50:10,850 --> 00:50:13,030 ¡Niña, esta es nuestra mamá! 720 00:50:13,030 --> 00:50:16,060 Si hay alguien en su vida, ¡tenemos todo el derecho a saberlo! 721 00:50:16,060 --> 00:50:18,160 ¿Quién les da este derecho? 722 00:50:18,160 --> 00:50:19,150 Chico Alaz. 723 00:50:19,150 --> 00:50:21,990 Es un derecho que se da al nacer, chica rebelde. 724 00:50:22,870 --> 00:50:25,980 Tienen razón muchachos, ¿es posible que una mujer con hijos haga esto? 725 00:50:25,980 --> 00:50:29,090 ¿Y qué? Porque dio a luz a niños, ¿debería arrancarse el corazón? 726 00:50:29,090 --> 00:50:31,210 ¿Y ella no puede tener una vida privada? 727 00:50:33,340 --> 00:50:34,710 Chica. 728 00:50:34,710 --> 00:50:35,780 Tú hablas. 729 00:50:35,780 --> 00:50:36,550 Completa tontería. 730 00:50:36,550 --> 00:50:39,290 - Exactamente. Estás diciendo una completa tontería. - ¿Una completa tontería? 731 00:50:39,290 --> 00:50:42,240 Aquí están diciendo completas tonterías, a eso me refiero. 732 00:50:42,240 --> 00:50:43,720 ¿Entonces, por qué les importa? 733 00:50:49,270 --> 00:50:51,230 Güven, tengo cuatro hijos. 734 00:50:51,255 --> 00:50:54,375 No es tan fácil para mi como mamá decirles que me voy a casar. 735 00:50:55,730 --> 00:50:57,400 ¿Por qué no hemos pasado? 736 00:50:57,400 --> 00:50:59,130 ¿No podemos hacer frente a los niños? 737 00:51:00,230 --> 00:51:03,310 Pero Ali y Alaz se convirtieron recientemente en hermanos. 738 00:51:03,310 --> 00:51:06,394 Es decir, no quiero que vuelvan a estar uno contra el otro. 739 00:51:07,475 --> 00:51:11,705 Además, Alaz definitivamente no estará satisfecho, seguro. 740 00:51:11,730 --> 00:51:14,750 Conozco a mi hijo. 741 00:51:15,440 --> 00:51:16,710 ¿Alaz? 742 00:51:17,000 --> 00:51:18,080 ¿Cuál Alaz? 743 00:51:18,160 --> 00:51:22,350 ¿El que estaba dispuesto a morir por la chica que amaba? 744 00:51:23,170 --> 00:51:24,750 Porque creo que lo entenderá. 745 00:51:24,750 --> 00:51:27,670 Es decir, en lo que a mí respecta, debería entenderlo. Creo que sí. 746 00:51:27,670 --> 00:51:29,440 Çağla y Ece. 747 00:51:29,540 --> 00:51:31,830 Aman mucho a su papá. 748 00:51:35,289 --> 00:51:36,969 Entonces, ¿qué haremos, Neslihan? 749 00:51:37,810 --> 00:51:39,190 De verdad, ¿qué vamos a hacer? 750 00:51:39,190 --> 00:51:41,313 ¿Esperaremos otros 20 años? 751 00:51:42,193 --> 00:51:44,303 Si me dices que espere, esperaré. 752 00:51:44,374 --> 00:51:47,014 Ya he estado esperando durante tanto tiempo. 753 00:51:47,938 --> 00:51:52,898 Como no puedo dejarte, eso está claro. Entonces seguiremos esperando, ¿está bien? 754 00:51:52,923 --> 00:51:59,073 O sea, no es así... No es así, es solo... No entiendes, ellos pasaron por muchas cosas que no pudieron manejar. 755 00:51:59,120 --> 00:52:01,790 Lo entiendo, lo entiendo todo. No te preocupes. 756 00:52:03,795 --> 00:52:06,285 Mira, no será fácil. 757 00:52:06,310 --> 00:52:09,340 No digo que será fácil, al contrario, será muy difícil. 758 00:52:10,700 --> 00:52:14,390 Pero ¿qué asunto fue sencillo para nosotros? 759 00:52:16,350 --> 00:52:19,780 Especialmente considerando lo que hemos pasado. 760 00:52:19,780 --> 00:52:23,990 Çağla, Ece y también Alaz serán inocentes junto a esto. 761 00:52:26,360 --> 00:52:32,070 Con mucho gusto estoy dispuesto a transmitir estos queridos principios suyos. 762 00:52:32,122 --> 00:52:33,792 Lo principal es confiar en mí. 763 00:52:38,470 --> 00:52:39,870 Bien entonces. 764 00:52:40,540 --> 00:52:42,570 Prepárate para la guerra. 765 00:52:42,960 --> 00:52:45,040 Estoy listo, no te preocupes. 766 00:52:51,710 --> 00:52:53,080 Aceitunas verdes. 767 00:52:53,080 --> 00:52:54,430 Me encantan, lo sabes. 768 00:52:54,430 --> 00:52:55,210 Lo sé. 769 00:52:56,070 --> 00:52:59,010 No pienses en nada, relájate. 770 00:53:07,199 --> 00:53:08,259 Hola. 771 00:53:08,370 --> 00:53:09,480 Ah, bienvenida. 772 00:53:09,480 --> 00:53:10,770 Gracias. 773 00:53:11,140 --> 00:53:12,570 Ya que viniste... 774 00:53:12,595 --> 00:53:15,055 ¿Puedes detener a estos amigos? 775 00:53:15,278 --> 00:53:16,268 En seguida. 776 00:53:16,310 --> 00:53:18,250 ¿Cuál es su culpa? 777 00:53:18,400 --> 00:53:19,660 Egoísmo. 778 00:53:24,480 --> 00:53:25,570 Asi... 779 00:53:25,570 --> 00:53:29,700 Estamos a la espera de una orden sobre este asunto. Estoy impotente. 780 00:53:30,829 --> 00:53:33,959 Olvídalo. Tomalo y cómetelo. Te encanta el Simit. 781 00:53:36,454 --> 00:53:40,264 No los molestaré, de todos modos debería haber ido a Tolga. 782 00:53:40,561 --> 00:53:42,471 También hay té si quieres. 783 00:53:46,224 --> 00:53:49,514 Luego tomaré un poco de té, señora Rüya. 784 00:53:50,460 --> 00:53:53,480 Pero primero iré a Tolga. Luego volveré. ¿Dónde está Tolga ahora? 785 00:53:53,480 --> 00:53:54,530 Arriba, arriba. 786 00:53:54,530 --> 00:53:55,560 Bien. 787 00:54:02,410 --> 00:54:03,480 ¿Qué? 788 00:54:03,781 --> 00:54:06,257 Por la mañana vino a mi puerta y se disculpó. 789 00:54:06,742 --> 00:54:08,002 Eso es lo que estoy tratando de hacer. 790 00:54:08,625 --> 00:54:11,155 Entonces que nos pida perdón. 791 00:54:14,760 --> 00:54:15,910 Un cliente ha llegado. 792 00:54:15,910 --> 00:54:17,420 Vamos, levántate. 793 00:54:17,420 --> 00:54:18,780 Bienvenidos. 794 00:54:18,780 --> 00:54:20,650 Por favor tomen asiento. Los atenderemos ahora. 795 00:54:21,630 --> 00:54:24,830 Vamos, amigos. No se queden aquí mucho tiempo. Sólo estás ocupando espacio. 796 00:54:24,830 --> 00:54:26,690 Rüya, por favor toma el menú. 797 00:54:26,690 --> 00:54:27,410 Asi, tú también. 798 00:54:27,410 --> 00:54:28,210 ¿Qué soy yo? 799 00:54:28,210 --> 00:54:31,550 También puedes ayudar en algo. Este es nuestro lugar común. 800 00:54:31,550 --> 00:54:33,660 Hablarás así incluso si trabajas. 801 00:54:33,660 --> 00:54:35,890 Vamos. Vamos, amigos. Vayan a la barra. 802 00:54:37,680 --> 00:54:41,570 Tolga, mira, nuestros invitados han llegado. Salúdalos. 803 00:54:41,690 --> 00:54:42,820 ¿Por qué? 804 00:54:43,710 --> 00:54:47,000 El chico está preocupado, no está acostumbrado. 805 00:54:52,210 --> 00:54:53,840 Tolga, te preguntaré algo. 806 00:54:53,920 --> 00:54:55,150 Vino Elif. 807 00:54:55,920 --> 00:54:58,300 Ella te estaba buscando, te la enviamos. 808 00:54:58,380 --> 00:54:59,490 ¿Se vieron? 809 00:54:59,490 --> 00:55:01,140 No, ella no vino a verme. 810 00:55:02,730 --> 00:55:03,500 Amigos, miren. 811 00:55:03,500 --> 00:55:05,080 También vendrán otros invitados. 812 00:55:05,080 --> 00:55:07,680 Dejemos esta mesa libre. ¿Es posible, princesa? 813 00:55:08,514 --> 00:55:11,064 Déjame llevarte a la barra, vamos princesa. 814 00:55:11,096 --> 00:55:12,996 Se convirtió en propietario del establecimiento. 815 00:55:13,060 --> 00:55:15,120 Bueno. Vamos, vamos. 816 00:55:16,060 --> 00:55:17,250 Déjame ir. 817 00:55:30,190 --> 00:55:31,400 Elif. 818 00:55:33,790 --> 00:55:35,240 ¿Qué estás haciendo? 819 00:55:47,530 --> 00:55:49,210 Buen provecho. 820 00:55:52,784 --> 00:55:54,394 ¿Asi no viene? 821 00:55:54,898 --> 00:55:56,128 ¿Adónde no voy? 822 00:55:57,586 --> 00:55:59,886 Salimos a cenar con nuestros amigos de la universidad. 823 00:56:01,320 --> 00:56:07,060 No le he dicho todavía, porque a Asi no le gusta esa compañía. 824 00:56:10,310 --> 00:56:11,470 No me gusta. 825 00:56:11,470 --> 00:56:13,793 Si me gustara, te lo diría. 826 00:56:14,230 --> 00:56:17,200 ¿Qué tiene que ver? Todos vienen con sus parejas. 827 00:56:19,440 --> 00:56:21,000 No lo fuerces. 828 00:56:21,260 --> 00:56:23,175 Esto significa que no quiere llevarme. 829 00:56:24,456 --> 00:56:26,471 ¿Estás diciendo tonterías, Asi? 830 00:56:28,340 --> 00:56:30,090 Hermano, ¿qué estás preguntando? 831 00:56:30,090 --> 00:56:31,140 No vendrás solo. 832 00:56:31,140 --> 00:56:32,970 No, tengo un problema diferente. 833 00:56:33,650 --> 00:56:38,050 Después de los últimos incidentes no soporto las preguntas, no iré. 834 00:56:38,070 --> 00:56:40,910 Es más, ¿no eras tú el principal en estos asuntos? 835 00:56:41,591 --> 00:56:43,843 También estoy pensando si ir. 836 00:56:49,100 --> 00:56:52,207 Pero si quieres, vamos. 837 00:56:58,290 --> 00:56:59,870 Pero vamos. 838 00:57:09,420 --> 00:57:10,076 Además, 839 00:57:11,229 --> 00:57:13,514 al final de la velada estaremos solos. 840 00:57:13,990 --> 00:57:15,170 ¿Qué dices? 841 00:57:21,310 --> 00:57:22,460 De acuerdo. 842 00:57:27,570 --> 00:57:28,450 ¿Qué es esto? 843 00:57:28,530 --> 00:57:29,880 ¿Estás loca? 844 00:57:29,880 --> 00:57:33,090 ¿Qué significa poner una escucha telefónica en el bolso de Rüya? 845 00:57:33,240 --> 00:57:35,360 Yaman, mira, lo siento. 846 00:57:35,360 --> 00:57:36,690 Pero de verdad, hay cosas que desconoces. 847 00:57:36,690 --> 00:57:38,460 ¿Qué puede ser que no lo sepa? 848 00:57:38,770 --> 00:57:40,420 ¿Rüya es una asesina y no lo sé? 849 00:57:40,420 --> 00:57:43,690 ¿Ladrona, usurera, estafadora? ¿No sé esto? 850 00:57:43,836 --> 00:57:46,206 ¿Qué quieres de Rüya, Elif? 851 00:57:46,270 --> 00:57:48,190 ¿Qué quieres de mi novia? 852 00:57:49,600 --> 00:57:52,020 Por la mañana vas y le pides perdón. 853 00:57:52,120 --> 00:57:55,970 Luego vienes y en secreto instalas una escucha telefónica en su bolso. 854 00:57:56,025 --> 00:57:57,635 Esto es demasiado, ¿entiendes? 855 00:57:57,730 --> 00:57:59,240 De verdad, demasiado. 856 00:58:00,890 --> 00:58:03,330 Mira, no te escucharé siendo un amigo de la infancia. 857 00:58:03,330 --> 00:58:06,270 Si no quitas las manos de encima a mis seres queridos... 858 00:58:06,350 --> 00:58:09,110 Entonces te quitaré las manos de encima. 859 00:58:10,960 --> 00:58:12,250 No me obligues a hacerlo. 860 00:58:12,250 --> 00:58:13,970 No nos obligues a hacer esto. 861 00:58:16,990 --> 00:58:20,700 Yaman, Yaman. Escucha. 862 00:58:29,072 --> 00:58:30,622 Yaman, ¿qué pasó? ¿A dónde vas? 863 00:58:30,647 --> 00:58:31,497 No hay nada, belleza. 864 00:58:31,560 --> 00:58:32,510 Te recogeré al final del turno. 865 00:58:32,510 --> 00:58:33,510 Yaman. 866 00:58:33,510 --> 00:58:34,170 Yaman, espera. 867 00:58:34,170 --> 00:58:34,980 ¿Qué ha pasado? 868 00:58:34,980 --> 00:58:36,440 ¿Qué lo hizo enojar? 869 00:58:38,996 --> 00:58:41,276 No hay nada, no te obsesiones, haremos las paces. 870 00:58:49,300 --> 00:58:51,010 Trabajo fácil. 871 00:58:59,163 --> 00:59:01,263 No hay lugar, Yakup. ¡Sigue! 872 00:59:01,512 --> 00:59:02,982 Como puedo ver, las cosas van bien. 873 00:59:03,070 --> 00:59:04,820 Que Allah dé más. 874 00:59:04,845 --> 00:59:06,715 Si es así, aceptaré un pago semanal. 875 00:59:06,820 --> 00:59:07,840 ¿Qué pago? 876 00:59:08,270 --> 00:59:12,270 Soy uno de los socios de este establecimiento, socios, ya saben. 877 00:59:12,270 --> 00:59:13,330 Vamos, vete. 878 00:59:13,330 --> 00:59:15,340 Entonces elige tu bando. 879 00:59:15,390 --> 00:59:17,380 Si estás del otro lado, entrega el pago. 880 00:59:17,476 --> 00:59:20,776 No, si estás de nuestro lado, paga la deuda. 881 00:59:20,840 --> 00:59:23,948 Yakup, no me obligues a enterrarte aquí. 882 00:59:23,973 --> 00:59:25,573 ¡Sigue! 883 00:59:26,630 --> 00:59:27,810 Cesur. 884 00:59:28,000 --> 00:59:32,145 Hermano, no nos dejó tomar café. No lo disfruté. 885 00:59:32,399 --> 00:59:34,979 Vamos, la próxima vez, vamos. 886 00:59:35,540 --> 00:59:37,910 ¿Dónde estás? Te estoy buscando por todas partes. 887 00:59:37,910 --> 00:59:39,560 Estoy trabajando, flor. 888 00:59:39,585 --> 00:59:42,925 No eres un empleado, sino un jefe. Lo entiendes, ¿verdad? 889 00:59:43,040 --> 00:59:45,690 Es decir, si trabajas como un burro, esto es imposible. 890 00:59:45,690 --> 00:59:50,250 Pero, florecita, Yaman me dio un trabajo y confió en mí. ¿Es posible no trabajar? 891 00:59:50,630 --> 00:59:54,620 Está bien, como no veré tu cara, no vendré aquí. 892 00:59:54,620 --> 00:59:55,930 Princesa. 893 00:59:58,391 --> 01:00:00,671 Mira, no puedo decepcionar a Yaman. 894 01:00:00,870 --> 01:00:03,920 Por eso tengo que trabajar. 895 01:00:04,300 --> 01:00:06,460 Pero durante el descanso es tu momento. 896 01:00:06,460 --> 01:00:09,480 Dime, ¿qué vamos a hacer esta noche? ¿A dónde debería llevarte? 897 01:00:09,657 --> 01:00:11,357 Está bien, vendré a recogerte. 898 01:00:11,540 --> 01:00:13,270 Busquemos qué podemos hacer. 899 01:00:13,630 --> 01:00:14,830 Está bien, es un trato. 900 01:00:14,830 --> 01:00:16,240 Está bien, nos vemos. 901 01:00:16,240 --> 01:00:17,180 Nos vemos. 902 01:00:41,790 --> 01:00:42,470 ¿Qué ha pasado? 903 01:00:42,470 --> 01:00:43,480 ¿Por qué me llamaste? 904 01:00:43,480 --> 01:00:45,480 Resolví el asunto, entra. 905 01:00:45,480 --> 01:00:46,710 ¿Qué has resuelto? ¿Qué has hecho? 906 01:00:46,770 --> 01:00:48,560 ¿Qué puedo resolver? Lo de la niña. 907 01:00:48,560 --> 01:00:49,520 ¿Cómo? 908 01:00:49,790 --> 01:00:50,980 ¡La intimidé! 909 01:00:51,110 --> 01:00:53,950 Este hombre dijo que mataría tanto al hermano Yaman como a la hermana Rüya, eso le dije. 910 01:00:55,260 --> 01:00:58,030 ¿Has hecho bien en decir algo así? 911 01:00:58,560 --> 01:01:01,970 ¿Ese era tu plan? ¿Entonces nos salvarás? 912 01:01:01,970 --> 01:01:04,710 No digas nada en la calle. ¡Entra! 913 01:01:19,980 --> 01:01:20,960 Gracias. 914 01:01:20,960 --> 01:01:22,230 Buen provecho. 915 01:01:31,220 --> 01:01:33,130 Por favor no tengas miedo. 916 01:01:34,610 --> 01:01:36,960 Maldita sea. ¿Qué es eso ahora? 917 01:01:38,540 --> 01:01:39,640 ¿Y Rüya? 918 01:01:40,420 --> 01:01:42,950 Parece que Rüya también está convencida. 919 01:01:42,950 --> 01:01:46,250 Escucha, Şebnem. Haz lo que quieras, pero encuentra una salida. 920 01:01:47,050 --> 01:01:49,500 Que Rüya no interfiera más en este asunto. 921 01:01:49,500 --> 01:01:51,360 Bueno, ¿por qué me presionas? 922 01:01:51,360 --> 01:01:54,420 He entendido. Me ocupé de Rüya y la chica. 923 01:01:54,420 --> 01:01:57,060 No te quedes aquí. Discutamos todo en la sala. 924 01:01:57,060 --> 01:01:59,100 Vi cómo lo resolviste. 925 01:02:01,000 --> 01:02:02,055 Escucha, Şebnem. 926 01:02:02,550 --> 01:02:05,280 Esta es una niña, sus acciones no se pueden adivinar. 927 01:02:05,679 --> 01:02:07,499 No podemos dejarlo todo en manos del destino. 928 01:02:08,390 --> 01:02:12,190 Necesitamos resolver este asunto desde la raíz. 929 01:02:13,450 --> 01:02:15,140 ¡¿Qué significa?! ¡¿Qué significa?! 930 01:02:15,140 --> 01:02:17,690 Dime. ¡¿Qué harás con la niña?! 931 01:02:17,690 --> 01:02:23,780 ¿Con qué niña? ¿De quién está hablando? Me volveré loca. 932 01:02:30,248 --> 01:02:32,028 Espera, espera. Espera. 933 01:02:33,330 --> 01:02:38,060 No hay peligro. Hablemos primero, averigüemos qué pasó. 934 01:02:38,350 --> 01:02:39,198 Şebnem. 935 01:02:40,174 --> 01:02:44,565 No puedo esperar más, ¿está bien? 936 01:02:45,066 --> 01:02:49,670 Todo salió bien, los niños me perdonaron. 937 01:02:49,670 --> 01:02:52,250 No sentiré lástima por el hijo de otra persona. Incluyendo la tuya. 938 01:02:53,818 --> 01:02:55,948 ¿Me estás amenazando con Rüya? 939 01:02:56,060 --> 01:03:03,080 Tengo que deshacerme de esta niña antes de que las cosas vayan demasiado lejos. 940 01:03:04,370 --> 01:03:05,590 ¿Entendido? 941 01:03:05,614 --> 01:04:07,875 www.equipolatinoamericano.com NECESITAMOS DE SUS DONACIONES, NO LO OLVIDE POR FAVOR. 942 01:04:08,328 --> 01:04:10,178 ¿Qué estás haciendo aquí? 943 01:04:12,536 --> 01:04:13,926 Vine con Şebnem. 944 01:04:15,990 --> 01:04:19,190 Era necesario firmar. Acerca del trabajo. 945 01:04:19,420 --> 01:04:22,410 Decidí echar un vistazo a la casa desde que llegué. 946 01:04:23,780 --> 01:04:25,970 ¿De dónde viniste en taxi? 947 01:04:27,231 --> 01:04:29,761 De Güven. Desayunamos juntos. 948 01:04:29,880 --> 01:04:31,620 Por supuesto por supuesto. 949 01:04:34,310 --> 01:04:39,080 Se divorció hoy, ¿verdad? Rápidamente y con prisas. 950 01:04:39,920 --> 01:04:42,310 ¿Cómo sabes todo esto? 951 01:04:42,880 --> 01:04:47,730 Özge me llamó para contarme sobre su renuncia. Ella me dijo. 952 01:04:48,431 --> 01:04:51,501 No estás perdiendo el tiempo, bravo. 953 01:04:52,113 --> 01:04:55,793 ¿No hemos perdido suficiente tiempo? Unos 20 años. 954 01:04:57,420 --> 01:04:59,290 Eso fue una vergüenza. 955 01:05:00,300 --> 01:05:01,530 Como sea... 956 01:05:02,750 --> 01:05:06,940 En ese caso, les deseo felicidad. 957 01:05:06,940 --> 01:05:10,370 Gracias. Tú también sé feliz. 958 01:05:17,590 --> 01:05:22,270 Disfruta. No durará mucho, cariño. 959 01:05:27,530 --> 01:05:29,380 Está bien, está bien, lo resolveré. 960 01:05:32,640 --> 01:05:36,240 Asi. Entrega para ti. 961 01:05:37,420 --> 01:05:38,360 ¿Qué es esto? 962 01:05:38,360 --> 01:05:39,760 Alaz lo envió. 963 01:05:47,730 --> 01:05:52,510 Vi este vestido en una revista. Un vestido de una diseñadora famosa, por cierto. 964 01:06:15,362 --> 01:06:16,992 Te queda bien, ¿verdad? 965 01:06:17,130 --> 01:06:20,750 Admítelo, te sorprendiste mucho. Conozco muy bien tu reacción. 966 01:06:20,750 --> 01:06:22,570 ¡¿Qué estás tratando de hacer?! 967 01:06:22,620 --> 01:06:25,020 ¿Quieres crear una nueva persona a partir de mí? 968 01:06:25,020 --> 01:06:29,690 ¡Me tomaría una foto de antes y después para mostrársela a tus amigos! 969 01:06:29,960 --> 01:06:31,330 Asi, cálmate primero. 970 01:06:31,330 --> 01:06:33,840 ¡¿No tengo mi propia ropa, Alaz?! 971 01:06:33,840 --> 01:06:38,000 ¡Me gusta mi ropa! ¿Crees que soy indigna de ti? 972 01:06:38,160 --> 01:06:41,900 Me pregunto cuánto dinero pagaste por estas cosas para no pasar vergüenza delante de tus amigos. 973 01:06:41,900 --> 01:06:45,410 Realmente estás diciendo tonterías ahora. ¿Te das cuenta? 974 01:06:45,410 --> 01:06:48,480 Hice esto para que no te sintieras incómoda con ellos. 975 01:06:48,480 --> 01:06:50,890 ¡Quería ayudarte! 976 01:06:50,890 --> 01:06:54,410 Estas personas son de otro ambiente, chica rebelde. 977 01:06:54,410 --> 01:06:58,700 ¿Tengo que adaptarme a tus amigos? 978 01:06:58,700 --> 01:07:02,790 Asi. Te adaptas a mí, eso es suficiente. 979 01:07:03,480 --> 01:07:05,030 Te recogeré por la noche, prepárate. 980 01:07:05,030 --> 01:07:06,400 ¡Como usted ordene! 981 01:07:11,630 --> 01:07:13,340 ¿Qué ha pasado? ¿No le gustó? 982 01:07:16,408 --> 01:07:20,278 Ni siquiera se lo ha probado todavía. Decidió desarrollar un complejo. 983 01:07:20,485 --> 01:07:23,215 Me pregunto si estás teniendo complejos tú o ella. 984 01:07:23,366 --> 01:07:25,086 ¿Por qué debería tener un complejo? 985 01:07:25,150 --> 01:07:28,330 Es como si no conocieras a esos universitarios. Están buscando a alguien a quien subir. 986 01:07:28,330 --> 01:07:31,350 La humillarán con sus miradas. 987 01:07:31,350 --> 01:07:34,920 Asi no lo permitirá, pero no puedo decir nada sobre ti. 988 01:07:35,610 --> 01:07:37,640 ¿De qué estás hablando, Çağla? 989 01:07:38,540 --> 01:07:45,020 Te humillan con estas miradas, Alaz, Asi no. ¿Tú me entiendes? 990 01:07:45,480 --> 01:07:51,180 Desafortunadamente, estos vestidos se vieron obligados a comprar por el rico Alaz que hay en ti. 991 01:07:53,920 --> 01:07:55,374 Lo lamenté. 992 01:07:56,530 --> 01:08:00,397 Decidí hacer algo bueno, pero hiciste que me arrepintiera. 993 01:08:00,686 --> 01:08:03,006 Aun así, piensa en mis palabras. 994 01:08:03,031 --> 01:08:06,781 Y piensa antes de decir nada. Entonces tendrá sentido. 995 01:08:07,130 --> 01:08:08,370 Vamos, sal. 996 01:08:09,456 --> 01:08:11,426 ¿Por qué no estás vestida? ¿No vienes? 997 01:08:11,656 --> 01:08:13,916 No, cariño, no iré. 998 01:08:13,980 --> 01:08:17,750 Después de la situación con Rüzgar, no puedo tolerar las opiniones de estos desagradables y sus miradas. 999 01:08:18,800 --> 01:08:21,390 Dije sobre los desagradables. ¿Está familiarizado? 1000 01:08:22,770 --> 01:08:23,940 Sal de aquí. 1001 01:08:49,100 --> 01:08:52,270 Cálmate, no te enfades. No creo que tenga malas intenciones. 1002 01:08:53,540 --> 01:08:58,900 Conozco a esta gente. Juzgan a las personas por su ropa. 1003 01:08:58,900 --> 01:09:02,040 Bueno, entonces no iré y listo. ¡No quiero! 1004 01:09:02,040 --> 01:09:07,732 Asi, no hagas eso. Alaz presentará una novia por primera vez. 1005 01:09:08,095 --> 01:09:12,745 Por primera vez, no dirá que solo está saliendo contigo, ¿sabes? Él dirá que eres su novia. 1006 01:09:12,770 --> 01:09:17,250 Todos los ojos estarán puestos en ti. Él también entiende esto. Está preocupado. 1007 01:09:18,314 --> 01:09:20,094 Olvídalo, no lo pienses. 1008 01:09:21,268 --> 01:09:23,078 No arruines tu estado de ánimo. 1009 01:10:08,270 --> 01:10:09,460 ¿Neslihan? 1010 01:10:09,900 --> 01:10:10,970 ¿Querido? 1011 01:10:11,030 --> 01:10:14,210 Piensa en algo y dale la tarea de la noche a otra persona. 1012 01:10:14,360 --> 01:10:15,410 ¿Por qué? 1013 01:10:15,510 --> 01:10:17,210 Porque tengo una sorpresa para ti. 1014 01:10:17,210 --> 01:10:18,630 Estaré esperando en casa de papá Hayrı. 1015 01:10:22,040 --> 01:10:24,280 Cuanto tiempo te espere, mujer. 1016 01:10:48,470 --> 01:10:49,490 ¡¿Señores?! 1017 01:10:49,490 --> 01:10:50,790 Hermano Yaman, bienvenido. 1018 01:10:50,790 --> 01:10:52,130 Gracias. ¿Qué hacen? 1019 01:10:52,130 --> 01:10:52,980 Estamos bien hermano. 1020 01:10:56,470 --> 01:10:57,300 ¿Fiko? 1021 01:10:57,300 --> 01:10:58,530 ¡Mi hermano! 1022 01:11:00,730 --> 01:11:02,590 Bienvenido hermano. ¿Es para bien? 1023 01:11:03,470 --> 01:11:04,570 Para bien, para bien. 1024 01:11:07,420 --> 01:11:08,660 Fiko. 1025 01:11:08,810 --> 01:11:11,060 Prepara a los chicos para mañana. 1026 01:11:11,690 --> 01:11:13,600 Los pondremos en un refugio, ¿está bien? 1027 01:11:17,570 --> 01:11:18,870 Está bien hermano. 1028 01:11:22,390 --> 01:11:23,430 ¡Fiko! 1029 01:11:24,570 --> 01:11:25,720 Mírame a la cara. 1030 01:11:28,177 --> 01:11:30,637 Hijo. ¿Por qué estás llorando? 1031 01:11:30,779 --> 01:11:34,979 Los niños vivirán en buenas condiciones y comerán comida deliciosa. 1032 01:11:35,280 --> 01:11:39,750 Dormirán cómodamente, vivirán calentitos. 1033 01:11:40,430 --> 01:11:43,640 ¿Por qué estás triste, hijo? Deberías estar feliz por ellos. 1034 01:11:43,740 --> 01:11:46,270 Me alegro, hermano. Estoy feliz. 1035 01:11:47,810 --> 01:11:50,690 Los extrañaré, hermano. 1036 01:11:53,160 --> 01:11:54,370 Ven aquí. 1037 01:11:58,820 --> 01:11:59,974 Mira. 1038 01:12:01,659 --> 01:12:05,666 Llevaremos a los niños al refugio, pero no te los quitaremos. 1039 01:12:05,690 --> 01:12:07,800 Puedes verlos en cualquier momento. 1040 01:12:07,800 --> 01:12:10,090 ¿Y cómo puede un hermano distanciarse de sus hermanos? 1041 01:12:10,920 --> 01:12:14,190 Vamos, ponte en orden, de lo contrario yo tampoco podré soportarlo. 1042 01:12:14,190 --> 01:12:15,530 Está bien hermano. 1043 01:12:22,810 --> 01:12:24,380 Señores. 1044 01:12:24,380 --> 01:12:26,640 ¿Puedo jugar yo también? 1045 01:12:28,580 --> 01:12:29,530 ¿Quieres? 1046 01:12:29,530 --> 01:12:31,020 ¿Cómo podemos compartir? 1047 01:12:32,110 --> 01:12:33,280 ¿Tan bueno? 1048 01:12:33,280 --> 01:12:34,800 Bien. Vamos. 1049 01:12:57,060 --> 01:13:00,210 Ece, no, así no. Inténtalo de nuevo, inténtalo de nuevo. 1050 01:13:00,210 --> 01:13:04,140 Debes simplificar la fórmula para extraerla de la raíz. Vamos. 1051 01:13:04,140 --> 01:13:06,197 ¡No es necesario hacer eso! ¡Vamos! 1052 01:13:06,930 --> 01:13:09,630 Hermano. Estás guapo. 1053 01:13:09,630 --> 01:13:10,940 Gracias querida, siempre soy guapo. 1054 01:13:10,940 --> 01:13:12,420 Escúchame. Me voy. 1055 01:13:12,788 --> 01:13:14,598 Cuida a mamá. 1056 01:13:14,630 --> 01:13:18,410 Si ella habla con alguien o sale de casa, debo estar al tanto. 1057 01:13:18,410 --> 01:13:19,710 ¿Bien? 1058 01:13:19,850 --> 01:13:21,220 Yo también me iré. 1059 01:13:21,220 --> 01:13:22,250 ¿Y a dónde vas? 1060 01:13:22,250 --> 01:13:23,350 ¿Qué te importa? 1061 01:13:25,850 --> 01:13:27,280 Entonces la misión recae en ti. 1062 01:13:27,610 --> 01:13:30,940 ¿Quizás dejarás en paz a la mujer? 1063 01:13:30,940 --> 01:13:32,880 ¿Qué te importa, Çağla? 1064 01:13:34,340 --> 01:13:37,062 Mira, confío en ti. ¿De acuerdo? 1065 01:13:37,860 --> 01:13:41,670 De lo contrario verás cómo el hombre lobo se llevó a mi mamá. 1066 01:13:41,956 --> 01:13:43,186 Está bien, hermano, está bien. 1067 01:13:43,290 --> 01:13:44,650 Bien. 1068 01:13:50,020 --> 01:13:51,100 ¿Qué clase de hombre lobo es este? 1069 01:13:51,100 --> 01:13:53,360 ¡No lo sé! Vamos, mira. 1070 01:13:53,360 --> 01:13:55,580 ¡No entiendo! 1071 01:13:58,120 --> 01:14:00,810 Cesur. ¿Has hablado con Yaman? 1072 01:14:00,810 --> 01:14:02,160 No puedo comunicarme. 1073 01:14:02,160 --> 01:14:03,690 No. ¿Y qué pasó? 1074 01:14:04,990 --> 01:14:07,050 Necesito disculparme con Yaman. 1075 01:14:07,050 --> 01:14:08,380 Se enojó conmigo. 1076 01:14:08,380 --> 01:14:11,490 Él responderá cuando deje de estar enojado. ¿Por qué el apuro? 1077 01:14:13,730 --> 01:14:15,750 Bien. Encontraré a Yaman yo misma. 1078 01:14:15,750 --> 01:14:18,180 ¿Qué vas a hacer? ¿Irás a su casa? 1079 01:14:20,066 --> 01:14:21,926 Si es necesario, incluso me acostaré en su puerta. 1080 01:14:21,951 --> 01:14:23,191 Nos vemos, Cesur. 1081 01:14:26,610 --> 01:14:27,610 ¿Qué dijo ella? 1082 01:14:28,401 --> 01:14:30,051 Si es necesario, ¿qué hará? 1083 01:14:30,076 --> 01:14:32,086 Yo mismo no lo entendí. 1084 01:14:32,460 --> 01:14:34,850 Hijo, toma los vacíos, ¡vamos! 1085 01:14:38,690 --> 01:14:39,550 ¿Esto es tuyo? 1086 01:14:39,550 --> 01:14:40,620 Si, gracias. 1087 01:14:40,620 --> 01:14:41,940 Buen provecho. 1088 01:14:46,840 --> 01:14:48,550 ¿Qué estás haciendo niña? ¿Estás loca? 1089 01:14:48,550 --> 01:14:50,950 Escúchame. No soy estúpida. 1090 01:14:50,950 --> 01:14:52,900 Pongámonos de acuerdo en esto. 1091 01:14:53,090 --> 01:14:59,050 No puedes venir a verme por la mañana a pedir perdón... ¡Y por la noche dormir en la puerta de mi novio! ¡Esto no sucederá! 1092 01:14:59,990 --> 01:15:03,870 Verás, ¡son amigos de la infancia! Deja de hablar de eso. 1093 01:15:03,895 --> 01:15:06,485 ¡Estás enamorado de Yaman! 1094 01:15:09,320 --> 01:15:10,704 Supongamos que sí. 1095 01:15:11,482 --> 01:15:13,482 ¿Por qué esto te asusta tanto? 1096 01:15:14,212 --> 01:15:16,942 No me asusta, querida. Me enoja. 1097 01:15:19,315 --> 01:15:20,395 Porque tienes dos caras. 1098 01:15:20,420 --> 01:15:23,050 Nunca eres honesta. Estás jugando con nosotros. 1099 01:15:26,840 --> 01:15:28,370 ¿Tú o yo? 1100 01:15:31,020 --> 01:15:35,360 ¿Quién juega, Rüya? ¿Quién no es honesto con Yaman? 1101 01:15:36,735 --> 01:15:38,065 ¿Qué significa? 1102 01:15:39,876 --> 01:15:43,316 Mi voz interior dice que no mereces a Yaman. 1103 01:15:44,160 --> 01:15:47,690 Sabes, mi voz interior nunca me ha defraudado, Rüya. 1104 01:15:48,670 --> 01:15:51,130 ¿Es así? Bien. 1105 01:15:51,860 --> 01:15:55,660 Elif, ¿sabes por lo que pasamos Yaman y yo? 1106 01:15:57,333 --> 01:16:00,913 No te molestes innecesariamente por tu voz. 1107 01:16:02,110 --> 01:16:03,960 Vamos. Espero. 1108 01:16:13,343 --> 01:16:15,183 ¿De dónde sacaste este chocolate? 1109 01:16:19,092 --> 01:16:21,562 Tu mamá me lo dio. Si quieres, tómalo, déjalo ser tuyo. 1110 01:16:21,850 --> 01:16:22,800 ¿Mamá? 1111 01:16:25,744 --> 01:16:28,044 Voy a recoger a Rüya, ¿qué pasó papá? 1112 01:16:28,069 --> 01:16:30,839 ¿Qué puede pasar, Allah Allah? 1113 01:16:30,870 --> 01:16:32,293 Vamos, vamos a vernos. 1114 01:16:32,932 --> 01:16:36,812 Hace tantos días que no nos vemos, tengo algo que decir. 1115 01:16:36,837 --> 01:16:39,307 Está bien, papá, iré más tarde. 1116 01:16:39,630 --> 01:16:45,520 Por cierto, dile a la hermana Özge que lamento mucho no poder ir a tu nuevo hogar. 1117 01:16:47,277 --> 01:16:50,407 Me acabo de mudar a la casa antigua. 1118 01:16:51,049 --> 01:16:53,699 ¿Cómo es eso? ¿Por qué? 1119 01:16:54,410 --> 01:16:57,600 No por teléfono, hablaremos cuando nos encontremos. 1120 01:16:58,872 --> 01:17:00,322 Esta es una conversación seria. 1121 01:17:05,300 --> 01:17:06,720 Está bien, papá. 1122 01:17:12,425 --> 01:17:14,595 ¿Dónde la viste que te dio esto? 1123 01:17:15,562 --> 01:17:16,612 ¿Y qué? ¿Por qué lo necesitas saber? 1124 01:17:16,637 --> 01:17:19,427 ¿Puedes responder mi pregunta directamente? 1125 01:17:32,684 --> 01:17:33,924 Hola. 1126 01:17:37,730 --> 01:17:43,130 Hola. Ah, tú... eres policía... 1127 01:17:43,570 --> 01:17:44,640 Elif. 1128 01:17:44,640 --> 01:17:45,950 Encantada de conocerte. 1129 01:17:47,850 --> 01:17:49,740 ¿Qué está haciendo aquí? 1130 01:17:49,740 --> 01:17:52,120 Traje chocolate para los niños. 1131 01:17:52,993 --> 01:17:56,423 Por supuesto, es tan amable que quiso hacer una buena acción. 1132 01:17:57,040 --> 01:17:59,450 O sea, para eso suelen venir aquí. 1133 01:18:00,590 --> 01:18:02,590 Tómalo si quieres. 1134 01:18:07,470 --> 01:18:09,410 Que Allah lo acepte. 1135 01:18:10,070 --> 01:18:11,220 Gracias. 1136 01:18:20,300 --> 01:18:22,380 Adiós. 1137 01:18:28,559 --> 01:18:31,539 Tu mamá ha estado haciendo buenas obras desde la mañana. 1138 01:18:35,570 --> 01:18:37,700 ¿Por qué estás tan emocionada? 1139 01:18:53,200 --> 01:18:54,405 Güven, 1140 01:18:55,004 --> 01:18:57,804 creo que esta vez todo saldrá bien, hijo. 1141 01:18:58,105 --> 01:19:00,585 Es pienso, papá Hayrı. 1142 01:19:00,864 --> 01:19:04,664 He preparado todos tus platos favoritos, todo está listo en la cocina. 1143 01:19:04,720 --> 01:19:06,050 Gracias. 1144 01:19:06,214 --> 01:19:08,784 Todo sigue igual que hace 20 años. 1145 01:19:08,977 --> 01:19:10,507 Les confío el establecimiento. 1146 01:19:10,532 --> 01:19:13,692 No te preocupes, le echaré un vistazo, gracias. 1147 01:19:27,200 --> 01:19:28,050 ¿Neslihan? 1148 01:19:28,050 --> 01:19:29,110 ¿Estoy escuchando? 1149 01:19:31,104 --> 01:19:32,364 Nada, ¿qué debo hacer? 1150 01:19:34,100 --> 01:19:40,410 Estaba pensando en ver una película con Ece, pero ella tiene clases. 1151 01:19:44,420 --> 01:19:45,960 ¿Papá Hayrı? 1152 01:19:47,441 --> 01:19:51,471 Está bien, iré, pero no sabía qué hacer. 1153 01:19:52,717 --> 01:19:55,097 Está bien, está bien, nos vemos allí, ya iré. 1154 01:20:19,570 --> 01:20:20,690 Habla, Ece. 1155 01:20:20,690 --> 01:20:24,270 Hermano, creo que mamá va a encontrarse con el papá Hayrı. 1156 01:20:24,270 --> 01:20:28,200 No seas estúpida, ¿por qué saldría con un hombre al que llama papá? 1157 01:20:28,200 --> 01:20:29,670 Hermano, ¿cómo puedo saberlo? 1158 01:20:54,720 --> 01:20:59,400 Ece, llama a Yaman y cuéntale esto, ¿está bien? 1159 01:20:59,400 --> 01:21:00,590 Tengo un asunto urgente. 1160 01:21:08,542 --> 01:21:09,792 Yo sabía. 1161 01:21:13,030 --> 01:21:14,820 Sabía que te sentaba muy bien. 1162 01:21:19,450 --> 01:21:21,100 Eres hermosa. 1163 01:21:22,040 --> 01:21:24,074 Es como si no fuera yo. 1164 01:21:33,080 --> 01:21:37,080 Besando tus labios puedo decir que eres tú. 1165 01:21:39,690 --> 01:21:40,964 Ya sabes, 1166 01:21:42,969 --> 01:21:45,598 cada vez me preocupo por ti. 1167 01:21:46,450 --> 01:21:47,990 Muy extraño, ¿no? 1168 01:21:50,450 --> 01:21:51,320 ¿Vamos? 1169 01:21:51,320 --> 01:21:52,460 Vamos. 1170 01:22:12,020 --> 01:22:15,610 ¿Qué ha pasado? ¿Por qué tienes miedo? ¿Por qué lloras, Melek? 1171 01:22:15,610 --> 01:22:17,517 Por el hermano Yaman. 1172 01:22:17,656 --> 01:22:19,256 ¿Por el hermano Yaman? 1173 01:22:20,050 --> 01:22:21,140 ¿Por qué? 1174 01:22:21,726 --> 01:22:24,876 Cuando el hermano Yaman era pequeño, este hombre lo secuestró. 1175 01:22:26,410 --> 01:22:28,670 Tu mamá sabe sobre esto. 1176 01:22:31,330 --> 01:22:32,930 ¿De dónde sacaste este chocolate? 1177 01:22:32,930 --> 01:22:35,580 Tu mamá me lo dio. Si quieres, deja que sea tuyo. 1178 01:22:35,580 --> 01:22:37,740 ¿Dónde la viste que te dio esto? 1179 01:22:37,740 --> 01:22:40,420 Tu mamá ha estado haciendo buenas obras desde la mañana. 1180 01:22:54,080 --> 01:22:58,480 Hola, ven ahora a la dirección que te enviaré. 1181 01:22:59,420 --> 01:23:01,240 No hagas preguntas, ven. 1182 01:23:23,190 --> 01:23:28,252 Vamos, Rüya, responde, belleza. 1183 01:23:41,808 --> 01:23:43,098 ¿Qué pasó, Ece? 1184 01:23:43,385 --> 01:23:46,025 Hermano, te envié un mensaje, ¿no lo viste? 1185 01:23:46,270 --> 01:23:48,130 No, no vi tu mensaje. 1186 01:23:48,130 --> 01:23:49,730 Hermano, mamá se ha ido a alguna parte. 1187 01:23:49,730 --> 01:23:51,060 ¿A dónde fue mamá? 1188 01:23:51,560 --> 01:23:53,590 Escuché algo sobre el papá Hayrı. 1189 01:23:53,590 --> 01:23:54,660 ¿El papá Hayrı? 1190 01:23:54,660 --> 01:23:55,830 Sí hermano. 1191 01:23:58,450 --> 01:23:59,680 Bien. 1192 01:24:34,320 --> 01:24:35,500 Bienvenida. 1193 01:24:37,049 --> 01:24:39,289 ¿Por qué no hay nadie aquí hoy? 1194 01:24:39,441 --> 01:24:41,451 Hoy este lugar me ha sido confiado. 1195 01:24:41,586 --> 01:24:42,746 Yo serviré. 1196 01:24:45,232 --> 01:24:47,912 El papá Hayrı preparó todo lo que quieras. 1197 01:24:48,006 --> 01:24:55,786 Hay coral, hay ensalada de rúcula, hay champiñones fritos y el resto de nuestros platos favoritos. 1198 01:24:56,730 --> 01:25:01,690 Excelente, muy sabroso. Tengo tanta hambre cuando dijiste sobre el papá Hayrı... 1199 01:25:01,763 --> 01:25:06,653 No he comido nada, ahora me lo comeré todo. 1200 01:25:06,780 --> 01:25:10,193 Detente, espera, siéntate. 1201 01:25:13,706 --> 01:25:20,756 Antes de empezar a cenar, tengo algo serio de qué hablarte. 1202 01:25:21,116 --> 01:25:24,536 Güven, por favor no me hagas preocupar. 1203 01:25:24,561 --> 01:25:30,251 No hay nada de qué preocuparse, pero yo estoy un poco preocupado. 1204 01:25:30,330 --> 01:25:35,254 En realidad, no tengo que preocuparme, depende de ti. 1205 01:25:35,508 --> 01:25:38,198 Quiero decir, depende de tu respuesta. 1206 01:25:39,061 --> 01:25:40,751 ¿Qué quieres decir con que depende de mí? 1207 01:25:41,510 --> 01:25:42,910 ¿Estás bien? 1208 01:25:42,910 --> 01:25:45,040 No, no estoy bien. 1209 01:25:45,130 --> 01:25:51,940 Pero puede que esté bien. Pero ahora no estoy nada bien. Al final, tiene que ver contigo. 1210 01:25:51,980 --> 01:25:53,880 ¿Qué significa? 1211 01:26:12,840 --> 01:26:23,200 Llevo 20 años, 5 meses, 4 días y 7 horas esperando este momento. 1212 01:26:23,250 --> 01:26:26,650 Y sé que llegamos muy tarde. 1213 01:26:27,523 --> 01:26:31,503 Por eso estamos aquí de nuevo 20 años después. 1214 01:26:32,265 --> 01:26:36,545 Podríamos celebrarlo en el establecimiento del papá Hayrı. 1215 01:26:36,980 --> 01:26:37,860 Pero no funcionó. 1216 01:26:39,240 --> 01:26:40,060 De todos modos. 1217 01:26:40,060 --> 01:26:41,890 De nuevo. 1218 01:26:41,890 --> 01:26:45,885 Lo que intento decir es esto. 1219 01:26:47,430 --> 01:26:48,640 Sí. 1220 01:26:53,630 --> 01:26:54,830 ¿Cómo? 1221 01:26:54,970 --> 01:26:56,090 Sí. 1222 01:26:56,090 --> 01:26:57,470 Sí, Güven. 1223 01:26:58,130 --> 01:27:00,900 De verdad, ¿sí? 1224 01:27:00,900 --> 01:27:01,970 Sí. 1225 01:27:02,761 --> 01:27:07,491 No, me convenciste. Ahora te convenzo. Dije sí. 1226 01:27:08,610 --> 01:27:10,440 Un minuto. 1227 01:27:51,066 --> 01:27:53,706 Qué hermoso. ¿Dónde lo obtuviste? 1228 01:27:53,731 --> 01:27:55,921 Lo tomé en Milán. ¿Te gustó? 1229 01:27:56,000 --> 01:27:57,330 Encaja muy bien. 1230 01:27:57,330 --> 01:27:58,950 Los colores están llegando. 1231 01:27:58,950 --> 01:28:00,490 Muchas gracias. 1232 01:28:00,490 --> 01:28:04,520 ¿Has visto el diseño en la Semana de la Moda de Milán? Fue terrible. 1233 01:28:04,520 --> 01:28:08,040 Hasta la ropa estaba mal, ni siquiera pienso en el resto. 1234 01:28:09,400 --> 01:28:10,970 Y cambié el auto. 1235 01:28:10,970 --> 01:28:14,234 Ya lo dije, pero muy bueno. 1236 01:28:14,430 --> 01:28:17,330 Necesitamos ir a Nueva York, aquí ya es aburrido. 1237 01:28:17,330 --> 01:28:20,060 ¿Quizás pueda ir esta semana? 1238 01:28:20,060 --> 01:28:21,440 Muy bonita canción. 1239 01:28:21,440 --> 01:28:22,990 Lo escuché antes en Coachella. 1240 01:28:22,990 --> 01:28:24,250 Te gusta. 1241 01:28:26,110 --> 01:28:27,590 Pienso que es una buena idea. 1242 01:28:27,690 --> 01:28:29,760 ¿Viene tu novia esta semana? 1243 01:28:29,760 --> 01:28:31,170 ¿Estás bien? 1244 01:28:31,300 --> 01:28:32,930 Y es bueno en Milán. 1245 01:28:32,930 --> 01:28:35,350 ¿Quizás podamos ir todos a Milán? 1246 01:28:35,350 --> 01:28:36,160 Exactamente. 1247 01:28:36,160 --> 01:28:38,160 ¿Dónde estudias, Asi? 1248 01:28:38,780 --> 01:28:40,790 No voy a la universidad. 1249 01:28:40,790 --> 01:28:42,330 ¿Ya te graduaste? 1250 01:28:42,489 --> 01:28:45,609 No, no fui en absoluto. No estoy estudiando. 1251 01:28:45,650 --> 01:28:47,260 ¿Cómo? 1252 01:28:54,364 --> 01:28:57,944 No todo el mundo prefiere estudiar, amigos. 1253 01:28:58,125 --> 01:29:01,925 Algunas personas aman la libertad. 1254 01:29:02,635 --> 01:29:07,705 Sí, el papá de mi amiga no la envía a la universidad. Recibe su educación en casa. 1255 01:29:07,730 --> 01:29:09,830 Esra, ¿verdad? 1256 01:29:16,954 --> 01:29:18,164 Digamos. 1257 01:29:23,121 --> 01:29:25,111 ¿Cómo se conocieron? 1258 01:29:25,608 --> 01:29:29,098 ¿Deberían haber tenido una reunión espectacular? 1259 01:29:29,210 --> 01:29:30,520 Bien. 1260 01:29:33,135 --> 01:29:34,805 Nos encontramos en el camino. 1261 01:29:37,249 --> 01:29:40,399 Si terminas de hablar, me quedaré con la billetera. 1262 01:29:46,307 --> 01:29:48,547 Oren para que no nos volvamos a encontrar. 1263 01:29:48,621 --> 01:29:51,974 Debería darte vergüenza, pero siempre te estamos esperando. 1264 01:29:59,972 --> 01:30:02,082 ¿En un atasco? 1265 01:30:02,107 --> 01:30:03,537 Se puede considerar de esta manera. 1266 01:30:05,464 --> 01:30:07,824 No, no realmente. 1267 01:30:09,130 --> 01:30:11,290 Definitivamente chocó con tu auto. 1268 01:30:11,340 --> 01:30:12,580 Este es Alaz. 1269 01:30:12,580 --> 01:30:14,770 No sabe qué son los frenos. 1270 01:30:15,968 --> 01:30:19,568 ¿Entonces el gran amor comienza con una pelea? 1271 01:30:19,830 --> 01:30:21,370 Esto es cierto. 1272 01:30:28,850 --> 01:30:30,100 ¿Estás bien? 1273 01:30:30,140 --> 01:30:32,050 ¿No lo entiendes? 1274 01:30:32,050 --> 01:30:33,820 - Lo siento. - Cállate la boca. 1275 01:30:33,820 --> 01:30:35,040 Cógelo ahora. 1276 01:30:35,340 --> 01:30:36,960 ¿Qué es esto? 1277 01:30:41,264 --> 01:30:43,384 El servicio es malo. 1278 01:30:54,756 --> 01:30:56,116 ¿Asi? 1279 01:30:56,550 --> 01:30:58,430 Voy al baño. 1280 01:31:28,404 --> 01:31:31,024 ¿Qué haces aquí, Asi? 1281 01:32:23,813 --> 01:32:26,063 Que termine este tormento. 1282 01:32:26,415 --> 01:32:30,505 No entiendo nada de lo que han estado discutiendo aquí durante horas. 1283 01:32:30,530 --> 01:32:31,780 ¿Qué dice ella? 1284 01:32:32,540 --> 01:32:34,550 Crecí en la calle. 1285 01:32:34,886 --> 01:32:36,296 No tengo una familia. 1286 01:32:39,116 --> 01:32:42,786 De alguna manera apenas terminé la escuela. 1287 01:32:43,089 --> 01:32:45,329 Mi vida transcurrió en la pobreza. 1288 01:32:45,354 --> 01:32:51,574 El coste del vestido que me ves... Y nunca he visto los zapatos en persona. 1289 01:32:59,690 --> 01:33:03,780 Es decir, como comprenderán, no pertenezco a esta mesa. 1290 01:33:03,805 --> 01:33:05,175 Y no quiero pertenecer. 1291 01:33:05,230 --> 01:33:06,660 Gracias. 1292 01:33:07,985 --> 01:33:08,580 Asi. 1293 01:33:08,580 --> 01:33:10,020 - Disculpa. - Asi. 1294 01:33:10,020 --> 01:33:11,258 Sólo un minuto. 1295 01:33:14,920 --> 01:33:16,250 Todo lo que dijiste es verdad. 1296 01:33:16,250 --> 01:33:18,677 Pero falta algo. Así que terminaré si quieres. 1297 01:33:22,127 --> 01:33:25,097 Sí amigos, con Asi nos encontramos en la calle. 1298 01:33:25,277 --> 01:33:28,067 Empezamos con una pelea. 1299 01:33:32,601 --> 01:33:34,941 Ella me apuñaló una vez. 1300 01:33:39,358 --> 01:33:42,108 Golpea el espejo. Se rompió la cabeza y se la rompió. 1301 01:33:42,180 --> 01:33:44,429 Si fuera apropiado, pasó por mí. 1302 01:33:46,865 --> 01:33:50,055 Pensé que ella solo tomaría mi cabeza. 1303 01:33:50,981 --> 01:33:55,061 Pero ella se arrancó y tomó mi corazón. 1304 01:34:00,310 --> 01:34:06,000 Es decir, la chica de la calle puso de rodillas a Alaz Soysalan. 1305 01:34:15,755 --> 01:34:18,205 Estoy cansado de estar aquí, ¿deberíamos huir? 1306 01:34:18,300 --> 01:34:19,870 ¿Qué estás haciendo? 1307 01:34:20,124 --> 01:34:22,304 Tratando de salvarme de las dudas internas. 1308 01:34:22,400 --> 01:34:23,490 Pero todavía me persiguen. 1309 01:34:23,490 --> 01:34:25,010 Necesitas ayudarme. 1310 01:34:25,129 --> 01:34:26,389 Corramos. 1311 01:34:27,130 --> 01:34:28,770 Vamos. 1312 01:34:29,430 --> 01:34:32,180 Buena diversión para todos. 1313 01:34:36,760 --> 01:34:37,760 ¿Estás bien? 1314 01:34:37,830 --> 01:34:39,570 Algo se atascó. 1315 01:34:41,170 --> 01:34:42,610 Entonces... 1316 01:34:46,730 --> 01:34:47,680 Nos vemos. 1317 01:35:22,022 --> 01:35:23,192 ¿Rüya? 1318 01:35:24,545 --> 01:35:25,755 ¿Qué ha pasado? 1319 01:35:26,850 --> 01:35:28,860 ¿Por qué nos encontramos aquí por la noche? 1320 01:35:29,309 --> 01:35:31,489 No quería hablar en casa. 1321 01:35:34,979 --> 01:35:41,039 No quería hablar en la casa cerca de la gente. Las vidas que arruinaste. 1322 01:35:41,636 --> 01:35:42,506 No entendí. 1323 01:35:42,530 --> 01:35:43,870 ¿Qué significa? 1324 01:35:43,870 --> 01:35:48,760 No quería hablar en la casa donde escondiste a Yaman cuando lo secuestraron. 1325 01:35:48,760 --> 01:35:50,870 ¿Otra vez el mismo tema, Rüya? 1326 01:35:50,870 --> 01:35:54,540 ¿Por qué no penetran en tus oídos las palabras, no entiendo? 1327 01:35:54,890 --> 01:35:57,590 Te lo estoy diciendo. La niña se equivocó. 1328 01:35:57,615 --> 01:36:01,265 ¡Ya basta, cállate! ¡Cállate ya, cállate! 1329 01:36:03,040 --> 01:36:05,630 ¡Silenciaste a Melek, lo sé! 1330 01:36:06,274 --> 01:36:08,504 ¡Pero no puedes silenciarme! 1331 01:36:09,456 --> 01:36:12,416 Secuestraste a Yaman. Ahora estoy segura de ello. 1332 01:36:39,150 --> 01:36:41,140 No puedo creerlo. 1333 01:36:41,140 --> 01:36:43,510 Recuerdo este anillo. 1334 01:36:44,880 --> 01:36:50,820 Vi este anillo en el escaparate de una tienda cuando caminábamos juntos. 1335 01:36:50,845 --> 01:36:54,175 El hombre dijo que no lo podía vender y entonces me enojé mucho. 1336 01:36:54,220 --> 01:36:56,090 Por supuesto, tenía dueño. 1337 01:36:56,090 --> 01:37:01,450 Te gustó el anillo. Le indiqué al hombre que no se atreviera a vendérselo. 1338 01:37:02,100 --> 01:37:06,230 Entonces dijo que el anillo tiene dueño. Al día siguiente salí corriendo y compré el anillo. 1339 01:37:07,580 --> 01:37:10,110 Precisamente para este fin. 1340 01:37:10,110 --> 01:37:11,250 ¿Qué? 1341 01:37:11,570 --> 01:37:21,090 Quemaré el mundo entero por esta sonrisa y esta mirada. Lo sabes, ¿no? 1342 01:37:25,090 --> 01:37:29,400 Parece que hace calor aquí. Iré a lavarme y volveré. 1343 01:37:32,740 --> 01:37:34,360 No te atrevas a huir. 1344 01:37:36,460 --> 01:37:37,490 ¿A dónde? 1345 01:37:40,150 --> 01:37:40,882 De mi. 1346 01:37:42,382 --> 01:37:43,382 De nosotros. 1347 01:37:46,820 --> 01:37:47,839 Güven. 1348 01:37:49,347 --> 01:37:50,887 Estás divorciado, ¿verdad? 1349 01:37:51,625 --> 01:37:53,112 ¿Seguro? 1350 01:37:54,610 --> 01:37:55,772 Con tu permiso. 1351 01:38:18,740 --> 01:38:19,980 ¡¿Yaman?! 1352 01:38:20,660 --> 01:38:21,930 ¡¿Alí?! 1353 01:38:31,460 --> 01:38:32,770 Bienvenido. 1354 01:38:33,190 --> 01:38:34,520 Sí Bienvenido. 1355 01:38:34,520 --> 01:38:35,630 Siéntate. 1356 01:38:37,120 --> 01:38:38,280 Ven. 1357 01:38:38,470 --> 01:38:41,630 ¿Tienes hambre? ¿Quieres algo? 1358 01:38:41,630 --> 01:38:44,940 - Pedimos unos champiñones riquísimos. ¿Quieres? - Sí, pruébalos. 1359 01:38:46,318 --> 01:38:48,068 ¿Mi problema es la comida ahora? 1360 01:38:48,093 --> 01:38:49,583 ¿Entonces cuál es tu problema, hijo? 1361 01:38:49,630 --> 01:38:50,800 ¿Cuál es tu problema? 1362 01:38:50,800 --> 01:38:54,400 ¿Te preocupa que tu mamá y yo volvamos a estar juntos? 1363 01:38:54,400 --> 01:38:56,730 Papá, estás casado. ¿Te das cuenta? 1364 01:38:59,328 --> 01:39:02,168 No es así. Escucha primero, si quieres. 1365 01:39:02,193 --> 01:39:05,263 - ¿Qué debo escuchar? ¡¿Qué voy a escuchar?! - ¡No le grites a tu mamá! 1366 01:39:07,690 --> 01:39:08,580 - Siéntate aquí. - ¡Alí! 1367 01:39:08,580 --> 01:39:13,560 - ¡No me sentaré! ¿Me obligarán o qué? - ¡Siéntate! Si es necesario, lo haré realidad. Te sentarás y me escucharás. Allah Allah. 1368 01:39:14,883 --> 01:39:18,633 Cálmate un poco. Estemos tranquilos, por favor. 1369 01:39:19,534 --> 01:39:22,314 ¡¿De qué estás hablando?! No sabes nada. 1370 01:39:24,962 --> 01:39:27,202 Me divorcié de Özge. 1371 01:39:38,001 --> 01:39:39,891 ¡¿Por qué hiciste esto?! 1372 01:39:39,970 --> 01:39:41,430 ¿Por qué? ¡¿Por qué?! 1373 01:39:41,430 --> 01:39:42,920 ¡¿Por dinero?! 1374 01:39:42,920 --> 01:39:46,340 ¿Para ocultar tus relaciones sucias y prohibidas? ¡¿Por qué?! 1375 01:39:46,340 --> 01:39:47,800 ¡Rüya, por favor! 1376 01:39:47,800 --> 01:39:51,770 ¡¿Cómo lo miraré a los ojos?! 1377 01:39:53,120 --> 01:39:54,960 ¿Por qué le hiciste esto? 1378 01:39:54,960 --> 01:39:57,910 ¡¿Por qué le hiciste esto a él, a mí y a la tía Neslihan?! 1379 01:39:58,540 --> 01:40:01,230 ¡¿Qué clase de mamá eres?! 1380 01:40:02,860 --> 01:40:07,150 ¡Dime algo! ¡Dime algo! 1381 01:40:07,280 --> 01:40:09,450 ¡Di que no eras tú misma! 1382 01:40:09,450 --> 01:40:14,020 ¡Dime que casi has perdido la cabeza! ¡Pero no te atrevas a negarlo! 1383 01:40:14,898 --> 01:40:17,438 ¡Porque tú también estás en esto! 1384 01:40:17,470 --> 01:40:20,960 Por eso silenciaste a la niña. 1385 01:40:27,520 --> 01:40:29,570 Te entregaré a la policía. 1386 01:40:32,716 --> 01:40:35,376 Te pudrirás en prisión. 1387 01:40:35,780 --> 01:40:36,660 Rüya, no lo hagas. 1388 01:40:36,660 --> 01:40:38,240 ¡¿Qué no haga que?! ¡¿Qué?! 1389 01:40:39,710 --> 01:40:42,690 ¡No mereces estar libre! 1390 01:40:42,810 --> 01:40:46,320 Dile a la policía lo que hiciste. ¡¿De acuerdo?! 1391 01:40:49,550 --> 01:40:53,440 Hola. Quiero hacer una denuncia. 1392 01:40:53,440 --> 01:40:54,440 Por favor... 1393 01:40:55,650 --> 01:40:56,580 Rüya. 1394 01:40:57,520 --> 01:40:58,530 No puedes. 1395 01:41:02,140 --> 01:41:04,010 No puedes, por favor. 1396 01:41:04,925 --> 01:41:10,365 No puedes. Si no sientes pena por mí, siente pena por tu hermano. 1397 01:41:13,770 --> 01:41:15,550 ¿Crecerá en prisión? 1398 01:41:22,000 --> 01:41:24,315 ¿Estás pensando ahora en mi hermano? 1399 01:41:29,550 --> 01:41:30,560 Mira... 1400 01:41:34,200 --> 01:41:36,120 Serhan me está amenazando. 1401 01:41:39,630 --> 01:41:46,370 Tu estúpido tío hizo el vídeo bajo presión de Serhan. 1402 01:41:47,145 --> 01:41:49,835 Gracias a este vídeo, solo yo llegaré hasta el final. 1403 01:41:51,159 --> 01:41:53,579 ¿Entendiste? A nadie le pasará nada. 1404 01:41:54,700 --> 01:42:00,820 Sólo yo y tu hermano estaremos atrapados en esa prisión. 1405 01:42:02,990 --> 01:42:04,610 Por favor... 1406 01:42:12,430 --> 01:42:16,080 Estoy harta de todos ustedes. 1407 01:42:17,608 --> 01:42:18,608 Mira, 1408 01:42:18,909 --> 01:42:20,203 Te lo ruego. 1409 01:42:22,330 --> 01:42:24,306 Rüya, te lo ruego, por favor. 1410 01:42:27,165 --> 01:42:30,105 Tu papá se pudrió en prisión durante años. 1411 01:42:31,950 --> 01:42:32,755 Este bebé... 1412 01:42:34,429 --> 01:42:36,429 es la única joya que nos dejó. 1413 01:42:37,450 --> 01:42:41,730 Por favor. Por favor no lo hagas. 1414 01:42:43,700 --> 01:42:47,352 ¡Gracias a ti! ¡Todo es tu culpa! 1415 01:42:52,930 --> 01:42:56,320 Bien. Bien. 1416 01:42:57,773 --> 01:43:02,373 Que este niño no sufra por mi pasado. 1417 01:43:04,460 --> 01:43:06,371 Eres su hermana mayor. 1418 01:43:07,847 --> 01:43:10,219 Si no sientes pena por mí, siente pena por él. 1419 01:43:12,660 --> 01:43:14,376 Te lo ruego, Rüya. 1420 01:43:16,483 --> 01:43:17,483 Por favor. 1421 01:43:29,659 --> 01:43:31,509 ¡Allah Allah! 1422 01:43:32,490 --> 01:43:33,940 ¡Cesur! 1423 01:43:35,450 --> 01:43:36,640 ¡Cesur! 1424 01:43:56,410 --> 01:43:58,560 Dónde estás... 1425 01:44:02,050 --> 01:44:03,260 ¡Cesur! 1426 01:44:07,160 --> 01:44:09,860 Te hizo esperar otra vez, ¿eh? 1427 01:44:10,820 --> 01:44:12,450 Él es así, es su costumbre. 1428 01:44:12,670 --> 01:44:13,310 ¿Y usted? 1429 01:44:13,520 --> 01:44:16,225 Me hizo seguirlo. 1430 01:44:16,652 --> 01:44:20,212 Tendrá que sentirse ofendido por el destino. Buenas noches. 1431 01:44:21,320 --> 01:44:23,020 Por supuesto, si puedo encontrar un taxi a esta hora. 1432 01:44:23,020 --> 01:44:24,510 Puedo llevarte allí si no me malinterpretas. 1433 01:44:24,510 --> 01:44:26,250 No, no es necesario, gracias. 1434 01:44:26,250 --> 01:44:28,290 No, tengo un auto. 1435 01:44:28,500 --> 01:44:32,050 Si dices que no confías en mi cara, no hay nada que pueda hacer al respecto. 1436 01:44:32,050 --> 01:44:33,470 El Todopoderoso me creó de esta manera. 1437 01:44:33,470 --> 01:44:35,820 No, no quise decir nada de eso. 1438 01:44:35,820 --> 01:44:39,140 Bien entonces. Imagine que soy su esclavo, señora Çağla. 1439 01:44:39,165 --> 01:44:43,085 Y enviarás el número del coche a tu familia para que no se preocupen. 1440 01:44:43,150 --> 01:44:46,310 Te llevaré directo a tu puerta en media hora. 1441 01:45:03,688 --> 01:45:05,858 Admítelo, todavía puedo sorprenderte. 1442 01:45:09,200 --> 01:45:10,740 Realmente no esperaba esto. 1443 01:45:10,740 --> 01:45:12,480 El final fue una sorpresa para mí. 1444 01:45:12,610 --> 01:45:14,700 Me encantan las sorpresas, ¿sabes? 1445 01:45:15,101 --> 01:45:17,251 Y dejo mi show para el final. 1446 01:45:21,050 --> 01:45:25,270 Ya que lo merezco, chica rebelde, entonces quedo esperando. Vamos. 1447 01:45:25,270 --> 01:45:26,500 ¿Qué? 1448 01:45:29,284 --> 01:45:31,604 Tienes que decirme dos palabras. 1449 01:45:33,010 --> 01:45:36,230 Hagámoslo. Escríbelo en tu cuaderno, tendré que hacerlo. 1450 01:45:36,230 --> 01:45:38,170 Quizás la próxima vez. 1451 01:45:51,720 --> 01:45:53,240 ¿Un nuevo show? 1452 01:45:53,860 --> 01:45:55,975 No es un espectáculo. 1453 01:45:57,467 --> 01:45:59,612 Hasta que escuche estas palabras, 1454 01:46:00,366 --> 01:46:01,433 no te dejaré ir. 1455 01:46:02,090 --> 01:46:04,880 ¿Quizás te ayude a recordar? 1456 01:46:04,970 --> 01:46:06,604 Empieza con S. 1457 01:46:12,470 --> 01:46:14,750 ¿No dirás eso? 1458 01:46:18,180 --> 01:46:20,460 Bueno está bien. Tú sabrás. 1459 01:46:21,108 --> 01:46:26,068 Pero no pararé hasta escuchar estas palabras tuyas. 1460 01:46:26,116 --> 01:46:27,726 Tenlo en cuenta. 1461 01:46:33,280 --> 01:46:34,470 ¡Vamos! 1462 01:46:42,440 --> 01:46:44,620 ¿Qué? ¿Quieres decir algo? 1463 01:46:52,280 --> 01:46:53,470 No, no lo diré. 1464 01:46:53,470 --> 01:46:54,780 Maravilloso. 1465 01:47:39,900 --> 01:47:42,370 Si está aburrida, puedo cambiar la música, Sra. Çağla. 1466 01:47:44,120 --> 01:47:47,040 Lo siento, cambié a ti sin siquiera preguntar. 1467 01:47:47,040 --> 01:47:50,800 No, no hay problema. No interferiré con tu gusto musical. 1468 01:47:51,860 --> 01:47:53,590 ¿Te gustan estos? 1469 01:47:55,590 --> 01:47:59,480 Mira este. Que lindas palabras. 1470 01:48:00,330 --> 01:48:02,480 Necesitas vigilar tus acciones. 1471 01:48:23,020 --> 01:48:24,350 ¿Qué opinas? 1472 01:48:26,437 --> 01:48:30,477 Como esto. Si alguien pregunta, diré que al menos sonreíste. 1473 01:48:42,540 --> 01:48:45,370 Puedo salir aquí. 1474 01:48:49,760 --> 01:48:50,820 Podría llevarte hasta la puerta. 1475 01:48:50,820 --> 01:48:52,940 No, no es necesario, gracias. 1476 01:48:53,740 --> 01:48:54,640 Bien. 1477 01:49:24,314 --> 01:49:28,204 En resumen, ya no queremos estar separados. 1478 01:49:28,229 --> 01:49:33,039 Ya vivimos separados desde hacía mucho tiempo. Necesitamos poner fin a esto. 1479 01:49:33,540 --> 01:49:34,500 Sí. 1480 01:49:35,150 --> 01:49:42,750 ¿Entonces han decidido directamente casarte? 1481 01:49:42,750 --> 01:49:45,510 Tu mamá dijo que sí. Tema cerrado. 1482 01:49:45,590 --> 01:49:52,170 No pararé, incluso si el mundo entero está en contra. Tenlo en cuenta. 1483 01:49:52,210 --> 01:49:58,740 No sé qué pasa con el mundo, pero conozco a algunas personas que estarán en contra. 1484 01:49:58,740 --> 01:50:00,150 También lo sé. 1485 01:50:00,380 --> 01:50:01,570 Vamos a resolverlo. 1486 01:50:01,788 --> 01:50:04,378 No creas que será tan fácil, papá. 1487 01:50:05,036 --> 01:50:07,886 Te aconsejo que te prepares para la guerra. 1488 01:50:07,990 --> 01:50:09,260 Que sea difícil. 1489 01:50:10,400 --> 01:50:16,020 ¿Estarás de nuestro lado o contra nosotros? 1490 01:50:19,029 --> 01:50:20,029 Yo... 1491 01:50:21,061 --> 01:50:22,604 No puedo dejarlos. 1492 01:50:22,660 --> 01:50:25,180 El otro lado es muy fuerte. Por supuesto que estaré a su lado. 1493 01:50:25,180 --> 01:50:27,450 ¿Qué significa fuerte? 1494 01:50:27,700 --> 01:50:31,560 Incluso si atacan juntos, los derrotaré a todos. Uno a uno. 1495 01:50:33,154 --> 01:50:36,974 ¿De verdad se van a casar? 1496 01:50:41,620 --> 01:50:42,680 ¿Qué puedo decir entonces? 1497 01:50:42,680 --> 01:50:44,600 Felicitaciones a todos nosotros. 1498 01:50:45,120 --> 01:50:46,130 Ven aquí. 1499 01:50:48,700 --> 01:50:50,060 Ven aquí. 1500 01:50:50,610 --> 01:50:51,480 Jovenes... 1501 01:50:51,480 --> 01:50:53,340 Los quiero muchísimo. De verdad. 1502 01:50:53,340 --> 01:50:54,730 Oh tú. 1503 01:50:57,130 --> 01:50:58,490 Papá. 1504 01:50:58,760 --> 01:51:00,500 No vuelvas a besar a mami, ¿está bien? 1505 01:51:00,500 --> 01:51:03,040 Allah Allah. ¿Cómo te hicimos? 1506 01:51:04,350 --> 01:51:05,760 Celoso. 1507 01:51:18,876 --> 01:51:20,096 Rüya. 1508 01:51:21,090 --> 01:51:21,900 Hija. 1509 01:51:23,820 --> 01:51:25,100 Cállate la boca. 1510 01:51:25,330 --> 01:51:30,460 Permaneceré en silencio hasta que des a luz. Entonces tomaré al niño y te entregaré a la policía. 1511 01:51:33,880 --> 01:51:37,040 Al menos no crecerá con una mamá como tú. 1512 01:51:56,461 --> 01:51:58,271 ¿Sabes qué pasa? 1513 01:51:58,490 --> 01:52:00,170 Lo entenderemos pronto. 1514 01:52:00,260 --> 01:52:01,790 Entren, entren. 1515 01:52:03,230 --> 01:52:04,430 ¿Mamá? 1516 01:52:04,530 --> 01:52:05,720 Hermano. 1517 01:52:10,787 --> 01:52:14,487 Probablemente no nos invitaste por el bien de nuestros invitados. 1518 01:52:14,526 --> 01:52:16,826 Como si no nos concerniera. 1519 01:52:17,747 --> 01:52:20,667 Siéntense. Les hablaré de algo. 1520 01:52:23,400 --> 01:52:24,680 Vengan. 1521 01:52:28,444 --> 01:52:32,404 Nos encontramos nuevamente en medio de algunos acontecimientos inusuales. 1522 01:52:32,429 --> 01:52:33,259 ¿Qué tema? 1523 01:52:33,820 --> 01:52:39,390 No, hijo, no hay nada inusual. No hay nada inusual. Sólo quiero decir algo. 1524 01:52:39,390 --> 01:52:42,060 Les voy a contar algo. 1525 01:52:42,567 --> 01:52:44,767 Entonces aceleraremos el proceso. ¿Qué ha pasado? 1526 01:52:49,085 --> 01:52:51,415 Lo quieres más rápido, ¿no? 1527 01:52:51,610 --> 01:52:53,210 Bien. 1528 01:52:53,235 --> 01:52:54,955 Güven y yo decidimos casarnos. 1529 01:52:55,010 --> 01:52:55,720 ¿Qué? 1530 01:53:02,510 --> 01:53:03,880 Ya está casado. 1531 01:53:04,640 --> 01:53:06,470 Me divorcié oficialmente hoy. 1532 01:53:06,470 --> 01:53:08,190 Así que no perdió el tiempo. 1533 01:53:08,190 --> 01:53:09,430 Alaz. 1534 01:53:19,275 --> 01:53:21,415 ¿No dirán nada? 1535 01:53:24,416 --> 01:53:26,296 ¿Qué pasa si digo que no? 1536 01:53:26,440 --> 01:53:27,280 Está prohibido. 1537 01:53:27,280 --> 01:53:28,760 Imposible. 1538 01:53:32,748 --> 01:53:34,098 Sólo un minuto, solo un minuto. 1539 01:53:36,140 --> 01:53:38,870 Niños, probablemente no nos entendieron bien. 1540 01:53:39,603 --> 01:53:42,303 No los llamamos aquí para pedirles permiso. 1541 01:53:42,710 --> 01:53:45,365 Los llamamos para decírselos. 1542 01:53:45,549 --> 01:53:47,429 Para que puedan saber de nosotros. 1543 01:53:47,454 --> 01:53:50,554 Y si lo permites, se lo diremos a nuestra mamá. 1544 01:53:52,186 --> 01:53:54,186 Nunca. De ninguna manera. 1545 01:53:56,220 --> 01:53:57,670 No le pregunto a mi hermano. 1546 01:53:57,670 --> 01:53:58,550 Su lado es obvio. 1547 01:53:58,550 --> 01:53:59,840 Tiene razón. 1548 01:54:01,677 --> 01:54:05,297 Mi lado es la felicidad de mi mamá. 1549 01:54:06,647 --> 01:54:10,717 Mamá no necesita a esta persona para hacerla feliz. 1550 01:54:11,350 --> 01:54:15,420 Hijo, deja que mamá decida. 1551 01:54:15,610 --> 01:54:16,920 ¿Qué pasó, Yaman? 1552 01:54:17,240 --> 01:54:20,312 Dado que este es tu papá, ¿eso significa que la felicidad de tu mamá es importante? 1553 01:54:21,750 --> 01:54:22,706 Alaz, 1554 01:54:23,642 --> 01:54:24,842 ya es suficiente. 1555 01:54:24,900 --> 01:54:26,080 Niños. 1556 01:54:28,225 --> 01:54:30,825 Tu mamá y yo nos vamos a casar. 1557 01:54:31,198 --> 01:54:34,408 No cambiaremos nuestra decisión ni nuestros sentimientos. 1558 01:54:34,464 --> 01:54:38,894 Simplemente no queremos hacer esto contra ustedes. 1559 01:54:39,120 --> 01:54:40,750 ¿Son ingenuos? 1560 01:54:41,981 --> 01:54:45,011 ¿Qué están esperando? ¿Qué los felicitemos? 1561 01:54:45,210 --> 01:54:51,254 No, pero al menos pensamos que no serían quisquillosos. 1562 01:54:52,837 --> 01:54:55,047 Ya no son niños. 1563 01:54:55,072 --> 01:54:58,358 Han crecido y madurado. 1564 01:55:00,088 --> 01:55:01,578 ¿Qué sucederá? 1565 01:55:02,060 --> 01:55:03,378 ¿Se mudará aquí? 1566 01:55:04,193 --> 01:55:06,763 No hemos hablado de esto todavía. 1567 01:55:19,980 --> 01:55:24,691 Chicas, creo que están conmigo en este tema. 1568 01:55:28,460 --> 01:55:34,010 Si ustedes tres decidieron vivir la felicidad de su familia... Aquí, ante nuestras narices, en esta casa. 1569 01:55:34,930 --> 01:55:36,510 Saldremos de esta casa. 1570 01:55:42,427 --> 01:55:44,147 Decidan en base a esto. 1571 01:55:49,010 --> 01:55:50,490 Vamos chicas. 1572 01:55:55,100 --> 01:55:56,410 Chicos. 1573 01:56:10,195 --> 01:56:11,695 ¿Aquí ves? 1574 01:56:13,706 --> 01:56:15,586 ¿Qué esperábamos? 1575 01:56:34,664 --> 01:56:36,179 Serhan, ¿qué estás haciendo? 1576 01:56:36,204 --> 01:56:38,172 Mira, una madre te está hablando. 1577 01:56:47,454 --> 01:56:50,904 Rüya también se calmó, déjala en paz. 1578 01:56:50,929 --> 01:56:52,459 ¡Es una niña! 1579 01:56:52,770 --> 01:56:53,900 Melek. 1580 01:56:59,350 --> 01:57:02,180 No puedo poner mi destino en manos de una niña. 1581 01:57:02,180 --> 01:57:05,110 Está bien, escucha. Dame algo de tiempo, lo resolveré. 1582 01:57:05,110 --> 01:57:07,110 Pensaré en algo, ¿está bien? 1583 01:57:09,080 --> 01:57:10,420 ¿Serhan? 1584 01:57:18,850 --> 01:57:20,220 Vamos chicos. 1585 01:57:20,471 --> 01:57:23,211 Vendrán a buscarlos pronto, ¿están listos? 1586 01:57:24,028 --> 01:57:26,888 Toma todo, hermana, no olvides nada. 1587 01:57:29,415 --> 01:57:31,135 Jóvenes. 1588 01:57:31,160 --> 01:57:32,620 ¿Qué está pasando aquí? 1589 01:57:33,041 --> 01:57:35,331 Enviaremos a los chicos a su refugio. 1590 01:57:36,190 --> 01:57:37,470 ¿Nuestro refugio? 1591 01:57:37,530 --> 01:57:39,850 Si seguro. 1592 01:57:39,850 --> 01:57:41,390 Por eso vine. 1593 01:57:42,220 --> 01:57:44,240 Decidí comprobar si había algún problema. 1594 01:57:53,810 --> 01:57:54,350 ¿Cómo estás? 1595 01:57:54,350 --> 01:57:55,680 Estoy bien hermano. 1596 01:57:56,410 --> 01:57:57,880 Había una chica aquí. 1597 01:57:57,880 --> 01:58:00,070 Su nombre era Melek. ¿Dónde está ella? Ella no está aquí. 1598 01:58:00,070 --> 01:58:03,970 Fueron a la tienda. Para comprar leche. 1599 01:58:04,440 --> 01:58:06,220 ¿Tienda? ¿Cuál tienda? 1600 01:58:24,140 --> 01:58:25,020 ¡Melek! 1601 01:58:36,180 --> 01:58:37,660 Ven a mí. 1602 01:58:41,010 --> 01:58:43,450 Ven a mí, vámonos, mi amor. 1603 01:58:49,390 --> 01:58:50,850 Siéntate. 1604 01:59:15,680 --> 01:59:17,680 ¿Dónde está tu amiga? Melek. 1605 01:59:17,680 --> 01:59:19,790 Se fue con una hermana. 1606 01:59:58,560 --> 01:59:59,880 Mamá. 1607 02:00:01,990 --> 02:00:03,010 Mamá. 1608 02:00:03,882 --> 02:00:04,822 ¿Tú también, Ali? 1609 02:00:04,870 --> 02:00:06,370 ¿Por qué hablas en un susurro? 1610 02:00:06,370 --> 02:00:08,200 Genial, ya estás vestida. 1611 02:00:08,200 --> 02:00:11,290 Hijo, voy al hospital. Por supuesto, me vestí, no puedo andar desnuda. 1612 02:00:11,290 --> 02:00:13,110 ¿Cuándo sacaste esto de la habitación? 1613 02:00:13,110 --> 02:00:13,880 ¡Dámela! 1614 02:00:13,880 --> 02:00:15,610 ¡Y lo estoy buscando! 1615 02:00:15,635 --> 02:00:17,905 Bueno mamá, espera, no hagas preguntas, vámonos. 1616 02:00:17,950 --> 02:00:19,440 Vamos, no hagas ningún ruido. 1617 02:00:20,180 --> 02:00:22,040 No me gusta esto, Ali. 1618 02:00:22,270 --> 02:00:23,860 No me gusta nada. 1619 02:00:23,860 --> 02:00:27,640 Vamos, no hagas ningún ruido mientras todos duermen. 1620 02:00:38,480 --> 02:00:39,570 Un minuto, hijo. 1621 02:00:39,570 --> 02:00:41,280 Hijo, espera un minuto. 1622 02:00:41,280 --> 02:00:42,690 Un minuto. 1623 02:00:43,160 --> 02:00:44,290 ¿Güven? 1624 02:00:45,740 --> 02:00:46,960 ¿Feriş? 1625 02:00:47,548 --> 02:00:48,668 ¿Documentos? 1626 02:00:49,260 --> 02:00:51,040 Toma, papá. 1627 02:00:51,040 --> 02:00:54,580 ¿Qué estás haciendo? Estás completamente loco hurgando entre mis cosas. 1628 02:00:54,580 --> 02:00:57,170 Mamá, lo siento, acaba de preguntar papá. 1629 02:00:57,170 --> 02:00:58,550 ¿Por qué? 1630 02:01:11,120 --> 02:01:14,240 Yaman... Di algo. ¿Qué es esto? 1631 02:01:14,240 --> 02:01:15,740 Nos vamos a casar. 1632 02:01:16,238 --> 02:01:17,838 Sostén las flores. 1633 02:01:18,270 --> 02:01:19,280 Dame la mano. 1634 02:01:23,880 --> 02:01:24,490 Pero… 1635 02:01:24,490 --> 02:01:25,740 No más «peros». 1636 02:01:25,740 --> 02:01:29,540 No más «peros». Nos vamos y nos casamos. 1637 02:01:29,830 --> 02:01:31,010 Hijo, nos vamos. 1638 02:01:31,010 --> 02:01:32,340 ¿Pero cómo sucederá esto? 1639 02:01:32,340 --> 02:01:38,180 ¿Cómo será? Como esto. Iremos a la oficina de registro y diremos que queremos casarnos. ¿Preguntarán ahora? Lo diremos en este mismo segundo. 1640 02:01:38,180 --> 02:01:39,690 Eso es todo. Matrimonio relámpago. 1641 02:01:39,690 --> 02:01:41,460 Alí. 1642 02:01:41,460 --> 02:01:43,140 Mamá, no hagas esperar a papá. 1643 02:01:43,140 --> 02:01:44,720 Había estado esperando todo este tiempo. 1644 02:01:44,720 --> 02:01:46,770 Cualquier otro en su lugar se habría convertido en piedra. 1645 02:01:46,770 --> 02:01:47,960 Bien vamos. 1646 02:01:47,960 --> 02:01:49,530 Feriş. 1647 02:01:49,530 --> 02:01:51,040 - Feriş. Feriş. - Cariño mío. 1648 02:01:51,040 --> 02:01:55,350 Corre, corre. Sé muy feliz. Ni siquiera mires atrás. 1649 02:01:55,350 --> 02:01:56,380 ¿De acuerdo, cariño? 1650 02:01:56,380 --> 02:01:57,400 Vamos. 1651 02:01:57,400 --> 02:01:59,220 Bueno, está bien. 1652 02:01:59,220 --> 02:02:00,240 Niños. 1653 02:02:00,240 --> 02:02:01,880 Mamá, yo decidiré todo, vamos. 1654 02:02:01,880 --> 02:02:03,300 Dice que solucionará todo, vámonos. 1655 02:02:04,910 --> 02:02:07,320 Vamos, vamos. Un novio maravilloso. 1656 02:02:07,320 --> 02:02:08,350 Hombre. 1657 02:02:08,350 --> 02:02:11,570 Sé muy feliz, ¿está bien? 1658 02:02:18,510 --> 02:02:19,210 Todavía están durmiendo. 1659 02:02:19,210 --> 02:02:20,620 Bueno, tranquilo. 1660 02:02:21,410 --> 02:02:22,560 Vamos. 1661 02:02:25,070 --> 02:02:27,070 Nos vemos. 1662 02:02:36,670 --> 02:02:37,690 Yaman Ali. 1663 02:02:39,218 --> 02:02:41,728 Tú harás el resto, ¿está bien? 1664 02:02:41,753 --> 02:02:44,573 Protegerás a tu mamá de la adversidad. 1665 02:02:44,881 --> 02:02:47,281 Confío en ti, hijo. 1666 02:02:56,210 --> 02:02:57,420 Vamos. 1667 02:02:57,730 --> 02:02:58,670 Vamos. 1668 02:03:22,200 --> 02:03:24,100 Felicidades, hermano. 1669 02:03:24,370 --> 02:03:25,720 Felicidades. 1670 02:03:26,320 --> 02:03:28,200 Hiciste lo mejor que pudiste. 1671 02:03:29,449 --> 02:03:31,579 Y acercaste a tu papá a nuestra mamá. 1672 02:03:37,320 --> 02:03:38,860 Bien hecho. 1673 02:03:40,190 --> 02:03:41,800 Este aplauso es para ti. 1674 02:03:55,200 --> 02:03:56,300 Serhan. 1675 02:03:56,440 --> 02:03:58,410 Por favor dime que no le hiciste nada a la chica. 1676 02:03:58,530 --> 02:03:59,740 No pude hacerlo. 1677 02:03:59,740 --> 02:04:03,110 Porque tu hija, que se mete en todo, se llevó a Melek. 1678 02:04:03,110 --> 02:04:04,570 No seas estúpido. 1679 02:04:04,570 --> 02:04:05,630 Rüya está en casa. 1680 02:04:05,630 --> 02:04:06,880 Los chicos la vieron. 1681 02:04:06,880 --> 02:04:10,740 Entonces vieron mal. Rüya estuvo en casa todo el día. Estoy segura. 1682 02:04:10,740 --> 02:04:13,240 Un momento, echaré un vistazo. 1683 02:04:16,580 --> 02:04:17,820 ¿Rüya? 1684 02:04:24,440 --> 02:04:25,590 ¿Rüya? 1685 02:04:27,700 --> 02:04:28,580 ¿Rüya? 1686 02:04:33,159 --> 02:04:34,869 Ella está aquí. 1687 02:04:35,066 --> 02:04:36,626 En su habitación, durmiendo. 1688 02:04:36,850 --> 02:04:38,390 Voy a ti. 1689 02:04:38,574 --> 02:04:41,004 Veamos si está en la habitación o no. 1690 02:04:41,044 --> 02:04:43,294 Serhan, no seas estúpido. 1691 02:04:47,930 --> 02:04:49,430 Ah, Rüya. 1692 02:04:50,030 --> 02:04:51,610 Ah, Rüya. 1693 02:04:56,840 --> 02:04:57,980 Sus documentos. 1694 02:04:57,980 --> 02:04:58,970 Bien. 1695 02:05:02,820 --> 02:05:04,640 ¿Dónde puse mi pasaporte? 1696 02:05:04,640 --> 02:05:05,070 Aquí tiene. 1697 02:05:05,070 --> 02:05:06,070 No lo has olvidado. 1698 02:05:06,070 --> 02:05:09,620 No, lo saqué de mi billetera por separado. Para no perderlo. 1699 02:05:09,620 --> 02:05:11,210 Mira. 1700 02:05:13,560 --> 02:05:14,900 Sostenlo. 1701 02:05:18,950 --> 02:05:20,230 Estamos ahora... 1702 02:05:20,230 --> 02:05:21,780 Vamos a casarnos. 1703 02:05:22,810 --> 02:05:25,460 Lo sentimos, estamos un poco emocionados. 1704 02:05:26,740 --> 02:05:28,450 Llevamos 20 años esperando esto. 1705 02:05:28,450 --> 02:05:30,740 20 años 5 semanas 4 días. 1706 02:05:30,740 --> 02:05:33,010 Hoy es el quinto día, pero ya se acabó. 1707 02:05:34,090 --> 02:05:37,430 Creo que tendrá que esperar un poco más, señor Güven. 1708 02:05:38,831 --> 02:05:41,231 Porque la señora Neslihan está casada. 1709 02:05:46,608 --> 02:05:48,948 Sí, se casó hace una semana. 1710 02:05:49,887 --> 02:05:51,267 ¿Cómo? 1711 02:05:51,430 --> 02:05:55,400 El nombre de su marido es Serhan Tatlıcı. 1712 02:05:59,820 --> 02:06:04,830 Debe cambiar su pasaporte por el nombre de Neslihan Tatlıcı. 1713 02:06:11,980 --> 02:06:13,080 Aquí tienes. 1714 02:06:56,110 --> 02:07:01,320 Señor Eşref, no se preocupe, ¿está bien? 1715 02:07:01,781 --> 02:07:04,171 Yaman Ali es muy parecido a ti. 1716 02:07:04,370 --> 02:07:06,870 Él reúne a todos. 1717 02:07:07,006 --> 02:07:09,936 No te preocupes, están bien. 1718 02:07:20,250 --> 02:07:21,760 Estarán bien. 1719 02:07:23,680 --> 02:07:25,170 Estarán bien. 1720 02:07:35,010 --> 02:07:36,780 No estoy de acuerdo. 1721 02:07:37,298 --> 02:07:40,088 Estamos en contra de este matrimonio. ¡¿Me obligarás?! 1722 02:07:41,893 --> 02:07:44,483 Papá es la última persona que puede hacerle daño a mamá. 1723 02:07:47,419 --> 02:07:49,679 Lo sabemos muy bien. 1724 02:07:50,020 --> 02:07:52,050 Y esto es una ventaja para ti. 1725 02:07:54,520 --> 02:07:55,346 ¿Por qué? 1726 02:07:57,516 --> 02:07:59,182 ¿Se casarán por mí, hijo? 1727 02:07:59,410 --> 02:08:03,490 Nos robaste a nuestra mamá para que pudiera casarse con tu papá. 1728 02:08:03,940 --> 02:08:04,843 Hijo. 1729 02:08:05,399 --> 02:08:06,399 Escucha. 1730 02:08:06,510 --> 02:08:10,080 Se aman desde hace 20 años. 1731 02:08:13,030 --> 02:08:17,650 Esta historia comenzó antes de que naciéramos. 1732 02:08:18,370 --> 02:08:20,290 Es una historia inacabada, hijo. 1733 02:08:20,370 --> 02:08:23,100 Esta es la historia terminada, Yaman. Hace mucho tiempo. 1734 02:08:23,100 --> 02:08:25,630 Te entiendo tanto a ti como a ustedes. 1735 02:08:25,630 --> 02:08:30,720 Ahora te preguntas si podría molestar a nuestra mamá y lastimarla. 1736 02:08:30,720 --> 02:08:33,010 Piensas si le pasará algo malo a tu mamá. 1737 02:08:33,052 --> 02:08:36,012 Pero te prometo que nada de eso sucederá. 1738 02:08:36,310 --> 02:08:40,300 Papá puede quemar el mundo entero si a mamá se le daña incluso uno de los cabellos. 1739 02:08:40,910 --> 02:08:45,630 Tu mamá, tu papá, tu familia. 1740 02:08:48,386 --> 02:08:50,576 ¿Dónde estamos en esta historia, Yaman? 1741 02:08:53,160 --> 02:08:54,310 En ningún lugar. 1742 02:08:54,310 --> 02:08:57,540 Pero esto es lo que querías desde el principio. 1743 02:08:57,630 --> 02:08:59,425 ¿Es posible, hijo? 1744 02:08:59,866 --> 02:09:01,262 Somos hermanos. 1745 02:09:02,928 --> 02:09:05,088 Esto significa el fin de la hermandad, Yaman. 1746 02:09:11,960 --> 02:09:15,936 Éramos hermanos hasta que tu papá llegó a nuestras vidas. 1747 02:09:17,581 --> 02:09:19,311 El cortometraje ha terminado. 1748 02:09:19,770 --> 02:09:20,570 ¡Alaz! 1749 02:09:20,570 --> 02:09:21,990 Déjame, Yaman, déjame. 1750 02:09:21,990 --> 02:09:24,840 Si quieres, puedes seguirlos. 1751 02:09:25,370 --> 02:09:27,320 Deseo felicidad a tu pequeña familia de tres. 1752 02:09:27,320 --> 02:09:33,710 Pero no olvides que nunca habrá un lugar para tu papá en nuestra familia. 1753 02:09:37,260 --> 02:09:38,500 Vamos, Ece. 1754 02:09:42,990 --> 02:09:44,110 Gracias, hermano. 1755 02:09:53,184 --> 02:09:55,754 Gracias, hermano y hermanas. 1756 02:10:23,738 --> 02:10:25,668 Entra. Entra, mi amor. 1757 02:10:30,198 --> 02:10:32,888 Nadie te hará nada aquí, ¿está bien? 1758 02:10:32,940 --> 02:10:34,520 ¡Rüya! 1759 02:10:35,540 --> 02:10:38,520 Rüya, ¿estás loca? ¡¿Qué hace esta niña aquí?! 1760 02:10:40,060 --> 02:10:42,080 ¡Sabes perfectamente el motivo! 1761 02:10:42,432 --> 02:10:45,852 ¡Este Serhan ni siquiera le pondrá un dedo encima! ¡¿Me has oído?! 1762 02:10:47,320 --> 02:10:50,440 Vamos. Vamos mi amor, no tengas miedo. 1763 02:10:50,870 --> 02:10:52,790 No tengas miedo, aquí no te encontrará. 1764 02:10:52,790 --> 02:10:57,560 Ya la ha encontrado. La encontró. 1765 02:10:57,585 --> 02:11:00,105 Él sabe que te llevaste a la chica. Está en camino, ya en camino. 1766 02:11:00,700 --> 02:11:03,800 ¡Rüya, te destruirás a ti misma y a esta niña! 1767 02:11:04,520 --> 02:11:06,130 ¡Déjame ir! 1768 02:11:06,130 --> 02:11:07,990 ¡Suéltala, mamá! 1769 02:11:09,073 --> 02:11:10,383 ¡Déjame ir! 1770 02:11:11,610 --> 02:11:14,420 ¡No tengas miedo, no tengas miedo! ¡Nada pasará! 1771 02:11:16,480 --> 02:11:17,430 ¡¿Qué estás haciendo?! 1772 02:11:18,908 --> 02:11:20,718 ¿Melek? 1773 02:11:22,020 --> 02:11:23,490 ¡Está en camino! 1774 02:11:23,490 --> 02:11:24,510 ¡No me rendiré! 1775 02:11:24,510 --> 02:11:26,240 ¡Está en camino, te lo digo! ¡Estoy en camino! 1776 02:11:26,590 --> 02:11:27,890 No hagas nada estúpido, por favor. 1777 02:11:27,890 --> 02:11:30,220 ¡No quiero irme, hermana Rüya! 1778 02:11:30,220 --> 02:11:32,100 Bien. De acuerdo, cariño. 1779 02:11:32,630 --> 02:11:38,490 Escucha. No quiero que nadie salga lastimado. ¿Bien? 1780 02:11:39,080 --> 02:11:40,180 Ocultémosla. 1781 02:11:41,160 --> 02:11:42,640 Lo esconderemos. 1782 02:11:43,310 --> 02:11:46,380 Estoy tratando de protegerlas a ambos. Rüya, por favor. 1783 02:11:56,640 --> 02:11:58,040 ¿Qué estás haciendo niña? 1784 02:12:00,849 --> 02:12:02,049 ¡Elif! 1785 02:12:02,280 --> 02:12:04,150 ¡¿Adónde vas, Elif?! 1786 02:12:05,782 --> 02:12:08,282 ¡Elif! ¡¿Qué estás haciendo?! 1787 02:12:08,860 --> 02:12:09,930 Vamos. 1788 02:12:09,990 --> 02:12:11,430 ¡Elif! 1789 02:12:11,430 --> 02:12:12,480 ¡Vamos, dije! 1790 02:12:13,180 --> 02:12:15,310 Elif, ¿estás loca? ¡¿A dónde vamos?! 1791 02:12:15,310 --> 02:12:17,520 ¡A casa de tu novia! 1792 02:12:20,000 --> 02:12:21,610 ¡Encerraron a Melek en casa! 1793 02:12:21,610 --> 02:12:23,440 ¡La niña llora para que la dejen ir! 1794 02:12:23,440 --> 02:12:26,790 Tu novia, en quien confías tanto, está haciendo negocios con su mamá. 1795 02:12:29,034 --> 02:12:30,444 Estás diciendo tonterías, niña. 1796 02:12:30,469 --> 02:12:33,419 Pronto verás si estoy diciendo tonterías o no. 1797 02:12:33,647 --> 02:12:38,167 Hermana Rüya, por favor no me lleve, tengo mucho miedo. 1798 02:12:38,700 --> 02:12:40,000 Hermana Rüya. 1799 02:12:40,000 --> 02:12:41,700 Está bien, Melek, no tengas miedo. 1800 02:12:41,700 --> 02:12:44,790 ¡Por favor! No me dejes. 1801 02:12:46,952 --> 02:12:49,682 Por favor no me dejes aquí. ¡Por favor! 1802 02:12:49,980 --> 02:12:52,710 Por favor no me dejes aquí. 1803 02:12:52,730 --> 02:12:56,390 Melek. Melek. Por favor. 1804 02:12:56,390 --> 02:13:00,520 Estarás aquí hasta que esta persona se vaya. Ten paciencia, mi única. No tengas miedo. 1805 02:13:00,520 --> 02:13:01,950 ¡No quiero! ¡Quiero irme! 1806 02:13:01,950 --> 02:13:03,470 ¡Melek! ¡Melek! 1807 02:13:03,470 --> 02:13:04,770 Por favor. 1808 02:13:04,770 --> 02:13:07,400 Tengo que hacer esto para protegerte. 1809 02:13:07,400 --> 02:13:09,810 Por favor quédate callada. Bueno, ¿mi única? 1810 02:13:09,850 --> 02:13:10,870 ¿Esta bien, cordero? 1811 02:13:11,530 --> 02:13:13,660 Hermana Rüya, ¡no me dejes aquí! 1812 02:13:13,660 --> 02:13:20,000 ¡Hermana Rüya, abre la puerta! ¡Por favor, hermana Rüya, tengo mucho miedo! ¡Hermana Rüya! ¡Hermana Rüya! 1813 02:13:20,000 --> 02:13:26,240 ¡Por favor abre la puerta! ¡Hermana Rüya! ¡Hermana Rüya! 1814 02:13:26,680 --> 02:13:32,920 - ¡Hermana Rüya, abre la puerta! ¡Por favor abre la puerta! - ¡Melek, cállate! 1815 02:13:34,460 --> 02:13:36,680 Cállate, te lo ruego. 1816 02:13:37,060 --> 02:13:40,640 Hermana Rüya, ¡por favor llévame lejos de aquí! 1817 02:13:40,640 --> 02:13:45,780 ¡Tengo mucho miedo aquí! Hermana Rüya, ¡no me dejes aquí! 1818 02:13:56,580 --> 02:13:59,370 Elif. Estás diciendo tonterías, niña. 1819 02:13:59,395 --> 02:14:00,765 Lo verás pronto. 1820 02:14:01,360 --> 02:14:02,010 Elif. 1821 02:14:02,010 --> 02:14:02,980 Rüya, abre la puerta. 1822 02:14:02,980 --> 02:14:03,730 Elif, espera. 1823 02:14:03,730 --> 02:14:05,860 - ¡Abre la puerta, Rüya! - Al menos llama más silenciosamente. 1824 02:14:05,860 --> 02:14:07,090 ¡Melek está aquí! 1825 02:14:07,780 --> 02:14:09,050 ¡Elif! 1826 02:14:10,240 --> 02:14:11,270 ¡¿Dónde está Melek?! 1827 02:14:13,060 --> 02:14:15,570 ¿Rüya? Lo siento, mi belleza. 1828 02:14:15,570 --> 02:14:19,730 Dice tonterías y también me trajo con ella. 1829 02:14:33,670 --> 02:14:34,740 ¿Rüya? 1830 02:14:34,740 --> 02:14:35,920 Yaman. 1831 02:14:38,030 --> 02:14:39,400 ¿Está Melek aquí? 1832 02:14:40,110 --> 02:14:43,110 Rüya. ¡¿Melek está aquí?! 1833 02:14:44,650 --> 02:14:47,280 ¿Podrías traer a Melek aquí, mi belleza? 1834 02:14:47,280 --> 02:14:48,880 Yaman, escucha... 1835 02:14:49,090 --> 02:14:53,720 No esta Melek. Melek sabe algo, Yaman. 1836 02:14:56,690 --> 02:14:58,080 ¿Dónde está ella? 1837 02:15:05,330 --> 02:15:06,500 Rüya... 1838 02:15:11,838 --> 02:15:13,358 ¡Yaman! 1839 02:15:13,526 --> 02:15:16,296 ¡Yaman, escúchame primero! 1840 02:15:18,801 --> 02:15:22,831 ¡Melek! ¡No tengas miedo, hermanita, aquí estoy! Estás segura. 1841 02:15:22,954 --> 02:15:24,234 ¡Melek! 1842 02:15:24,290 --> 02:15:24,700 Rüya. 1843 02:15:24,700 --> 02:15:26,300 Escúchame primero. 1844 02:15:26,990 --> 02:15:29,770 Melek, si estás afuera de la puerta, aléjate, hermanita. 1845 02:15:29,770 --> 02:15:31,090 Yaman, primero escúchame. 1846 02:15:31,090 --> 02:15:32,695 Rüya, vete. 1847 02:15:33,104 --> 02:17:20,498 www.equipolatinoamericano.com NECESITAMOS DE SUS DONACIONES, NO LO OLVIDEN POR FAVOR. 134205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.