Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,133 --> 00:00:34,367
Unlike most of
the other stories
2
00:00:34,467 --> 00:00:36,600
I've written, the one
you're about to see
3
00:00:36,700 --> 00:00:39,133
happens to be true.
4
00:00:39,233 --> 00:00:40,967
I'm not going to say much
more than that about it,
5
00:00:41,067 --> 00:00:44,433
or I'll give the game away
and spoil it for everyone.
6
00:00:44,533 --> 00:00:47,000
But it is a true story.
7
00:00:47,100 --> 00:00:48,933
And before I wrote it
I researched the facts
8
00:00:49,033 --> 00:00:50,967
very thoroughly, because
I wanted everything
9
00:00:51,067 --> 00:00:53,767
to be as accurate as possible.
10
00:00:53,867 --> 00:00:55,867
The dialogue is
obviously invented,
11
00:00:55,967 --> 00:00:58,600
but the details are correct.
12
00:00:58,700 --> 00:01:01,333
And by the way, let's
get one thing clear.
13
00:01:01,433 --> 00:01:04,600
All the names that I use
for persons or places
14
00:01:04,700 --> 00:01:08,100
were authentic at the
time of the happening.
15
00:01:57,533 --> 00:02:00,100
Papa?
16
00:02:00,200 --> 00:02:01,033
Papa?
17
00:02:11,533 --> 00:02:13,600
Alois, is that you?
18
00:02:13,700 --> 00:02:14,867
Yes, papa.
19
00:02:19,100 --> 00:02:20,000
Come here.
20
00:02:24,200 --> 00:02:25,033
No, here.
21
00:02:29,667 --> 00:02:30,500
Did you knock?
22
00:02:30,600 --> 00:02:31,400
Yes, papa.
23
00:02:31,500 --> 00:02:32,533
I didn't hear you.
24
00:02:32,633 --> 00:02:33,633
I did, papa.
25
00:02:33,733 --> 00:02:34,533
I knocked.
26
00:02:34,633 --> 00:02:35,533
You're arguing with me.
27
00:02:35,633 --> 00:02:37,833
I said I didn't hear you.
28
00:02:37,933 --> 00:02:41,200
This is a customs post,
not a kindergarten.
29
00:02:41,300 --> 00:02:43,700
You're to show
respect for authority.
30
00:02:43,800 --> 00:02:44,800
I'm in charge here.
31
00:02:44,900 --> 00:02:45,700
Yes, papa.
32
00:02:45,800 --> 00:02:46,633
But I--
33
00:02:46,733 --> 00:02:48,833
No buts!
34
00:02:48,933 --> 00:02:51,167
And what about your cap?
35
00:02:51,267 --> 00:02:53,367
You stand there without
removing your cap!
36
00:02:53,467 --> 00:02:54,933
My god, I--
37
00:02:55,033 --> 00:02:59,433
Papa, the doctor sent me, and
he said you must come at once.
38
00:02:59,533 --> 00:03:02,400
Just like that, huh?
39
00:03:02,500 --> 00:03:05,600
How can I come now?
40
00:03:05,700 --> 00:03:06,867
I am on duty.
41
00:03:10,533 --> 00:03:14,933
Tell him I'm on duty!
42
00:03:15,033 --> 00:03:16,933
It's all right, sir.
43
00:03:17,033 --> 00:03:18,100
I can look after things.
44
00:03:18,200 --> 00:03:18,867
You?
45
00:03:18,967 --> 00:03:20,633
You're a junior officer.
46
00:03:20,733 --> 00:03:22,300
I am the senior man.
47
00:03:22,400 --> 00:03:24,800
I have authority here.
48
00:03:24,900 --> 00:03:27,367
You young people have
no sense of duty.
49
00:03:31,167 --> 00:03:33,500
I can't just get up
and go when I please.
50
00:03:36,467 --> 00:03:38,000
I'm on duty until dawn.
51
00:03:38,100 --> 00:03:40,000
Until dawn, I shall stay.
52
00:03:40,100 --> 00:03:40,767
But, sir--
53
00:03:40,867 --> 00:03:41,867
Bup, bup, bup!
54
00:03:44,600 --> 00:03:46,833
A man's duty comes
before his family.
55
00:03:50,667 --> 00:03:52,267
You young people!
56
00:03:55,100 --> 00:03:59,400
Tell them I'll come at
dawn, not a moment before.
57
00:03:59,500 --> 00:04:01,533
Damn doctors, butchers.
58
00:04:01,633 --> 00:04:02,800
I have no faith in doctors.
59
00:04:02,900 --> 00:04:04,600
Papa, the doctor said--
60
00:04:04,700 --> 00:04:06,900
Never mind what
the doctor said.
61
00:04:07,000 --> 00:04:07,833
I've given you my orders.
62
00:04:07,933 --> 00:04:09,133
Kindly obey them.
63
00:04:11,767 --> 00:04:14,433
I'll take the belt to you!
64
00:04:14,533 --> 00:04:15,533
Hey, no.
65
00:04:15,633 --> 00:04:16,600
It's all right.
You did all right.
66
00:04:16,700 --> 00:04:17,533
You go home.
67
00:04:19,533 --> 00:04:20,367
Alois!
68
00:04:27,033 --> 00:04:28,633
How long ago did she start?
69
00:04:28,733 --> 00:04:30,167
About half an hour ago.
70
00:04:30,267 --> 00:04:31,100
Yeah.
71
00:04:31,200 --> 00:04:32,433
Yeah, yeah, yeah.
72
00:04:32,533 --> 00:04:34,400
She will be all night at it.
73
00:04:34,500 --> 00:04:36,500
She always takes hours.
74
00:04:36,600 --> 00:04:39,333
That's the trouble.
75
00:04:39,433 --> 00:04:43,100
Now, your mother was quick.
76
00:04:43,200 --> 00:04:46,867
Three hours you took to
come in to this world.
77
00:04:46,967 --> 00:04:48,400
Three hours, whoosh!
78
00:04:48,500 --> 00:04:49,300
Just like that.
79
00:04:49,400 --> 00:04:51,233
No problems.
80
00:04:51,333 --> 00:04:53,700
But not Klara.
81
00:04:53,800 --> 00:04:55,433
Long and hard, long and hard.
82
00:04:55,533 --> 00:04:58,000
Too long, too hard.
83
00:04:58,100 --> 00:04:59,800
She weakens.
84
00:04:59,900 --> 00:05:02,500
The babies with all
that pain and screaming.
85
00:05:06,000 --> 00:05:10,700
Go and
tell the damn doctor!
86
00:05:10,800 --> 00:05:12,600
Do as he says.
87
00:05:12,700 --> 00:05:13,833
And don't worry.
88
00:05:13,933 --> 00:05:15,633
I'll get him to go home.
89
00:05:15,733 --> 00:05:17,067
Thank you, Herr Josef.
90
00:05:17,167 --> 00:05:18,067
You go on now.
91
00:05:37,333 --> 00:05:40,733
He's a good little boy.
92
00:05:40,833 --> 00:05:41,867
Oh, God.
93
00:05:44,767 --> 00:05:47,900
Oh, God.
94
00:05:48,000 --> 00:05:50,667
I don't want any
more dead babies.
95
00:06:14,867 --> 00:06:16,300
That will be the husband.
96
00:06:22,300 --> 00:06:24,800
Alois?
97
00:06:24,900 --> 00:06:26,067
Where's your father?
98
00:06:26,167 --> 00:06:28,633
He said he'll come
when he's off duty.
99
00:06:28,733 --> 00:06:30,100
At dawn, he said.
100
00:06:30,200 --> 00:06:30,900
All right.
101
00:06:31,000 --> 00:06:31,833
Where is he?
102
00:06:31,933 --> 00:06:33,667
You go to bed now.
103
00:06:33,767 --> 00:06:35,467
I'll wake you when
the baby comes.
104
00:06:35,567 --> 00:06:36,400
Go!
105
00:06:36,500 --> 00:06:37,467
Is she all right?
106
00:06:37,567 --> 00:06:38,400
Yes, she's fine!
107
00:06:38,500 --> 00:06:39,300
Go!
108
00:06:41,867 --> 00:06:45,133
I want him here.
109
00:06:45,233 --> 00:06:47,333
Your
husband is coming soon.
110
00:06:47,433 --> 00:06:49,567
You rest now.
111
00:06:49,667 --> 00:06:50,500
Rest.
112
00:06:50,600 --> 00:06:53,333
He won't come.
113
00:06:53,433 --> 00:06:54,933
He knows what'll happen.
114
00:06:55,033 --> 00:06:55,700
No.
115
00:06:55,800 --> 00:06:56,767
You must rest.
116
00:07:00,600 --> 00:07:02,367
What does the husband do?
117
00:07:02,467 --> 00:07:03,900
He's a customs
officer, doctor.
118
00:07:04,000 --> 00:07:05,033
A
119
00:07:05,133 --> 00:07:07,067
And what did she mean,
he knows what'll happen?
120
00:07:07,167 --> 00:07:11,600
Well she-- she hasn't
had an easy time, you know.
121
00:07:11,700 --> 00:07:12,533
I want the doctor.
122
00:07:12,633 --> 00:07:13,667
I want the doctor.
123
00:07:13,767 --> 00:07:14,633
It's all right.
124
00:07:14,733 --> 00:07:15,700
I'm here.
125
00:07:18,533 --> 00:07:20,167
Who are you?
126
00:07:20,267 --> 00:07:20,967
I don't know you.
127
00:07:21,067 --> 00:07:22,800
I'm the doctor, dear lady!
128
00:07:22,900 --> 00:07:25,100
I have never seen you before.
129
00:07:25,200 --> 00:07:26,000
I'm new.
130
00:07:26,100 --> 00:07:27,867
Old Dr. Mueller has retired.
131
00:07:27,967 --> 00:07:30,733
I'm the new doctor here.
132
00:07:30,833 --> 00:07:32,433
Have they told you?
133
00:07:32,533 --> 00:07:34,100
Told me what?
134
00:07:34,200 --> 00:07:35,167
About me.
135
00:07:35,267 --> 00:07:36,533
About you?
136
00:07:36,633 --> 00:07:37,733
What is there to know about you?
137
00:07:37,833 --> 00:07:39,367
You're a perfectly
healthy young woman,
138
00:07:39,467 --> 00:07:40,400
and you're going to have a baby.
139
00:07:40,500 --> 00:07:41,500
That's all I need to know.
140
00:07:46,000 --> 00:07:50,500
In the past 18 months,
I have lost three babies.
141
00:07:50,600 --> 00:07:51,967
I know.
142
00:07:52,067 --> 00:07:53,767
I've read Dr. Mueller's reports.
143
00:07:53,867 --> 00:07:55,967
But none of them in childbirth.
144
00:07:56,067 --> 00:07:57,700
You must try not to
think about that.
145
00:07:57,800 --> 00:07:59,200
Just try and relax.
146
00:07:59,300 --> 00:08:01,300
Everything is going
to be all right.
147
00:08:01,400 --> 00:08:05,067
This will be my fourth
baby in four years!
148
00:08:05,167 --> 00:08:06,267
Quietly now.
149
00:08:13,767 --> 00:08:16,433
I don't think anyone
can know what it means
150
00:08:16,533 --> 00:08:19,800
to lose three children, doctor.
151
00:08:19,900 --> 00:08:27,533
All three of them, slowly,
separately, one by one.
152
00:08:27,633 --> 00:08:30,200
I keep seeing them.
153
00:08:30,300 --> 00:08:34,933
I can see Gustav's face just
as clearly as if he was lying
154
00:08:35,033 --> 00:08:37,667
here beside me in the bed.
155
00:08:45,967 --> 00:08:51,667
Gustav was a lovely boy,
doctor, but he was always ill.
156
00:08:51,767 --> 00:08:54,767
Oh, it's a terrible thing
when they're always ill.
157
00:08:54,867 --> 00:08:57,700
And there's nothing you
can do to help them.
158
00:08:57,800 --> 00:08:59,133
You mustn't worry.
159
00:08:59,233 --> 00:09:02,067
This baby is going to be
healthy and fine, I promise you!
160
00:09:02,167 --> 00:09:06,933
My little girl was
called Ida, doctor.
161
00:09:07,033 --> 00:09:12,233
She died a few days before
Christmas, four months ago.
162
00:09:12,333 --> 00:09:15,500
I just wish you could
have seen Ida, doctor.
163
00:09:15,600 --> 00:09:16,533
She was so beautiful.
164
00:09:16,633 --> 00:09:18,500
I'm sure.
165
00:09:18,600 --> 00:09:21,767
Ida was two years old.
166
00:09:21,867 --> 00:09:24,200
So beautiful.
167
00:09:24,300 --> 00:09:26,267
I used to be terrified
that something
168
00:09:26,367 --> 00:09:29,333
would happen to that child.
169
00:09:29,433 --> 00:09:34,567
Gustav had gone, and my
little Otto had gone.
170
00:09:34,667 --> 00:09:37,867
She was all I had left.
171
00:09:37,967 --> 00:09:42,467
Sometimes, I used to
get up in the night,
172
00:09:42,567 --> 00:09:48,267
creep over to her cradle, and
put ear close to her mouth,
173
00:09:48,367 --> 00:09:51,067
just to make sure
she was breathing.
174
00:09:51,167 --> 00:09:52,700
Try to rest.
175
00:09:52,800 --> 00:09:54,100
Please, try to rest.
176
00:09:56,967 --> 00:09:59,433
How long have you known her?
177
00:09:59,533 --> 00:10:02,700
For five years, yes.
178
00:10:02,800 --> 00:10:05,100
You see, they took
rooms here at our inn
179
00:10:05,200 --> 00:10:07,033
the first time they came here.
180
00:10:07,133 --> 00:10:09,133
So you've known her all
through these troubles?
181
00:10:09,233 --> 00:10:10,833
Oh, yes.
182
00:10:10,933 --> 00:10:13,000
What about the husband?
183
00:10:13,100 --> 00:10:17,333
Well, he--
he drinks a little too much.
184
00:10:17,433 --> 00:10:20,033
And he's terribly strict
with the other two.
185
00:10:20,133 --> 00:10:21,400
What other two?
186
00:10:21,500 --> 00:10:23,333
The little boy and his sister.
187
00:10:23,433 --> 00:10:24,633
From a former marriage?
188
00:10:24,733 --> 00:10:25,633
Yes.
189
00:10:25,733 --> 00:10:26,633
Did you know the first wife?
190
00:10:26,733 --> 00:10:27,567
No, I didn't.
191
00:10:27,667 --> 00:10:29,133
Uncle?
Uncle!
192
00:10:29,233 --> 00:10:30,200
It's all right.
193
00:10:30,300 --> 00:10:31,267
You're in good hands.
194
00:10:31,367 --> 00:10:32,467
Where's uncle?
195
00:10:32,567 --> 00:10:34,767
Just close your eyes and rest.
196
00:10:38,000 --> 00:10:40,300
Who is this uncle she calls for?
197
00:10:40,400 --> 00:10:42,300
She calls her husband uncle.
198
00:10:42,400 --> 00:10:43,733
Her husband?
199
00:10:43,833 --> 00:10:45,633
She is his niece!
200
00:10:45,733 --> 00:10:47,100
He married his niece?
201
00:10:47,200 --> 00:10:48,167
Yes!
202
00:10:48,267 --> 00:10:49,933
I told my
poor, late husband--
203
00:10:50,033 --> 00:10:51,700
God rest his soul--
204
00:10:51,800 --> 00:10:54,633
I told him, it's against
the laws of God and nature
205
00:10:54,733 --> 00:10:56,100
to marry your own flesh
and blood!
206
00:10:56,200 --> 00:11:00,000
They were married here,
right here in the downstairs
207
00:11:00,100 --> 00:11:01,600
parlor.
208
00:11:01,700 --> 00:11:05,367
I didn't want to allow
it, but what could I do?
209
00:11:05,467 --> 00:11:07,967
Even in the short time
I've been in the town,
210
00:11:08,067 --> 00:11:10,467
I've heard nothing
but scandal about him.
211
00:11:10,567 --> 00:11:13,200
He is a dreadful man.
212
00:11:13,300 --> 00:11:15,267
I don't want it.
213
00:11:15,367 --> 00:11:17,067
I don't want this child.
214
00:11:17,167 --> 00:11:18,733
Everything's going
to be all right.
215
00:11:18,833 --> 00:11:20,300
Please try not to
upset yourself.
216
00:11:20,400 --> 00:11:23,167
You need your strength.
- I don't want it!
217
00:11:23,267 --> 00:11:25,633
That's what I said
after Ida's funeral.
218
00:11:25,733 --> 00:11:27,667
I won't have it!
219
00:11:27,767 --> 00:11:31,067
I've buried enough children.
220
00:11:31,167 --> 00:11:33,633
I was already four months
pregnant with this one
221
00:11:33,733 --> 00:11:35,267
when we buried Ida.
222
00:11:35,367 --> 00:11:37,500
But I don't want it.
223
00:11:37,600 --> 00:11:38,433
I don't want it!
224
00:11:38,533 --> 00:11:39,367
Stop it.
225
00:11:39,467 --> 00:11:40,267
Stop it at once.
226
00:11:40,367 --> 00:11:41,333
How dare you?
227
00:11:41,433 --> 00:11:42,700
You are going to give birth.
228
00:11:42,800 --> 00:11:44,800
That's the most miraculous
event of the universe.
229
00:11:44,900 --> 00:11:47,900
Think of the new life you'll
be bringing into the world.
230
00:11:48,000 --> 00:11:50,000
I'm frightened, doctor.
231
00:11:50,100 --> 00:11:51,833
Don't be.
232
00:11:51,933 --> 00:11:54,233
What chance can this one have?
233
00:11:54,333 --> 00:11:57,167
Stop thinking like that!
234
00:11:57,267 --> 00:12:00,567
When Otto was
born, my husband said
235
00:12:00,667 --> 00:12:05,433
to me, why do all my children
have to be so small and weak?
236
00:12:05,533 --> 00:12:07,700
I'm sure
he didn't say that.
237
00:12:07,800 --> 00:12:11,667
He put his head right
inside Otto's cradle--
238
00:12:11,767 --> 00:12:14,233
as if he was examining
a tiny insect--
239
00:12:14,333 --> 00:12:20,600
and said, all I'm asking is, why
can't they be better specimens?
240
00:12:20,700 --> 00:12:24,133
Three days later, Otto was dead.
241
00:12:24,233 --> 00:12:27,800
We had to baptize him
quickly on the third day.
242
00:12:27,900 --> 00:12:31,200
He died the same night.
243
00:12:31,300 --> 00:12:34,900
And then, Gustav died.
244
00:12:35,000 --> 00:12:37,800
And then, Ida died.
245
00:12:37,900 --> 00:12:42,533
All of them died, doctor!
246
00:12:42,633 --> 00:12:46,100
And the whole house was empty!
247
00:12:46,200 --> 00:12:48,100
Oh!
248
00:12:48,200 --> 00:12:51,100
Agh!
249
00:13:04,433 --> 00:13:07,533
Sir, the sun will be
up in about an hour.
250
00:13:07,633 --> 00:13:09,300
So what?
251
00:13:09,400 --> 00:13:11,700
No one will mind
if you go home early.
252
00:13:11,800 --> 00:13:14,433
Your wife needs you, sir.
253
00:13:14,533 --> 00:13:17,867
I will
not take orders
254
00:13:17,967 --> 00:13:19,533
from you or anybody else.
255
00:13:19,633 --> 00:13:20,800
I'm sorry, sir.
256
00:13:20,900 --> 00:13:23,300
I just thought you'd
like to see your child.
257
00:13:23,400 --> 00:13:26,800
I'm-- I'm my own master.
258
00:13:26,900 --> 00:13:29,467
I come and go when I please.
259
00:13:29,567 --> 00:13:30,700
Yes, sir.
260
00:13:30,800 --> 00:13:33,367
There's nothing you
can tell me about what
261
00:13:33,467 --> 00:13:35,733
wives need or don't need.
262
00:13:35,833 --> 00:13:37,033
I've had three of them.
263
00:13:37,133 --> 00:13:37,967
I should know.
264
00:13:38,067 --> 00:13:39,000
Yes, sir.
265
00:13:51,567 --> 00:13:52,700
I'm being--
266
00:13:52,800 --> 00:13:53,967
I'm being punished.
267
00:13:54,067 --> 00:13:54,867
Punished?
268
00:14:01,033 --> 00:14:03,300
It's a punishment for my sins.
269
00:14:07,633 --> 00:14:10,767
Hasn't God punished me enough?
270
00:14:10,867 --> 00:14:13,833
Haven't I suffered enough?
271
00:14:13,933 --> 00:14:16,133
I know I've not
been a good husband.
272
00:14:16,233 --> 00:14:17,733
I know.
273
00:14:17,833 --> 00:14:20,833
I try, but I am easily tempted.
274
00:14:27,033 --> 00:14:29,800
My first wife left me.
275
00:14:29,900 --> 00:14:34,467
She was sickly, 14
years older than me.
276
00:14:34,567 --> 00:14:37,200
Rich, but sickly.
277
00:14:37,300 --> 00:14:38,700
Then, there was Fanny.
278
00:14:38,800 --> 00:14:40,733
She was a maid at the inn here.
279
00:14:40,833 --> 00:14:43,867
She bore me two,
strong children, but--
280
00:14:43,967 --> 00:14:47,500
but we weren't
married at the time.
281
00:14:47,600 --> 00:14:48,967
Couldn't be.
282
00:14:49,067 --> 00:14:50,967
The first one was still alive!
283
00:14:51,067 --> 00:14:57,133
But when she-- when she died,
Fanny and I got married.
284
00:14:57,233 --> 00:15:02,900
But God help me if Fanny
didn't have to go get ill.
285
00:15:03,000 --> 00:15:03,800
Lungs.
286
00:15:08,200 --> 00:15:12,200
She had to leave for the
mountains, better air.
287
00:15:12,300 --> 00:15:13,567
Yeah.
288
00:15:13,667 --> 00:15:15,700
I was alone!
289
00:15:15,800 --> 00:15:19,767
Had to look after the
two little children.
290
00:15:19,867 --> 00:15:22,833
So Klara-- she's
my niece, you know.
291
00:15:22,933 --> 00:15:25,300
Klara came to help.
292
00:15:28,933 --> 00:15:33,000
One thing led to another.
293
00:15:33,100 --> 00:15:34,900
Oh, God.
294
00:15:37,333 --> 00:15:40,400
Sir?
295
00:15:40,500 --> 00:15:42,700
Huh?
296
00:15:42,800 --> 00:15:47,400
It's best not to
think of these things.
297
00:15:47,500 --> 00:15:51,967
It's better to go home and
welcome your new child.
298
00:15:52,067 --> 00:15:56,700
I had a special dispensation
from Rome to marry Klara.
299
00:15:56,800 --> 00:15:59,433
But still, God doesn't
leave me alone!
300
00:16:03,133 --> 00:16:07,667
And it's not true that I bought
a coffin for my first wife
301
00:16:07,767 --> 00:16:08,733
while she was still alive!
302
00:16:08,833 --> 00:16:09,667
Not true!
303
00:16:09,767 --> 00:16:10,800
Of course not.
304
00:16:16,833 --> 00:16:18,800
I'll tell you
something, Josef.
305
00:16:22,367 --> 00:16:25,200
I'm frightened to
go back to the inn.
306
00:16:25,300 --> 00:16:28,867
I know another
punishment awaits me.
307
00:16:31,500 --> 00:16:37,167
And Klara-- Klara only
gives birth to weaklings!
308
00:16:37,267 --> 00:16:39,933
Huh.
309
00:16:40,033 --> 00:16:45,700
I can't bear to look on
another sickly child.
310
00:16:48,100 --> 00:16:51,267
I can't face another dead baby!
311
00:16:58,600 --> 00:17:00,033
It's
coming, my dear.
312
00:17:00,133 --> 00:17:00,767
Yes!
313
00:17:00,867 --> 00:17:02,333
Yes, once more.
314
00:17:03,467 --> 00:17:04,300
That's it!
315
00:17:04,400 --> 00:17:05,267
That's it!
316
00:17:16,133 --> 00:17:19,833
Ah.
317
00:18:03,033 --> 00:18:04,867
It's all right, dear lady.
318
00:18:04,967 --> 00:18:05,900
Everything is normal.
319
00:18:06,000 --> 00:18:07,800
You have a son.
320
00:18:07,900 --> 00:18:09,500
You have a fine son!
321
00:18:09,600 --> 00:18:10,600
Do you hear him crying?
322
00:18:10,700 --> 00:18:12,267
Is he all right?
323
00:18:12,367 --> 00:18:13,700
Of course he is all right.
324
00:18:13,800 --> 00:18:15,367
I want to see him.
325
00:18:15,467 --> 00:18:16,767
You'll see him in a moment.
326
00:18:16,867 --> 00:18:18,700
Oh, please let me see him now.
327
00:18:18,800 --> 00:18:20,167
I want to see him!
328
00:18:20,267 --> 00:18:22,900
My dear lady, you have a
fine, strong, healthy child.
329
00:18:23,000 --> 00:18:24,833
Don't you believe me
when I tell you that?
330
00:18:24,933 --> 00:18:26,233
What's happened, doctor?
331
00:18:26,333 --> 00:18:27,633
Why has he stopped crying?
332
00:18:27,733 --> 00:18:29,133
Nothing has happened.
333
00:18:29,233 --> 00:18:31,833
Frau Lemner is giving
your baby a little wash.
334
00:18:31,933 --> 00:18:33,933
She's making him
look pretty for you.
335
00:18:34,033 --> 00:18:36,133
You swear to me
he's all right?
336
00:18:36,233 --> 00:18:37,900
I swear it.
337
00:18:38,000 --> 00:18:41,300
Now, lie back and relax.
338
00:18:41,400 --> 00:18:42,967
Close your eyes.
339
00:18:43,067 --> 00:18:46,267
I pray and pray that
this one will live.
340
00:18:46,367 --> 00:18:48,267
Of course he will live.
341
00:18:48,367 --> 00:18:49,200
Now, go on.
342
00:18:49,300 --> 00:18:52,033
Close your eyes.
343
00:18:52,133 --> 00:18:55,367
That's right, that's better.
Good girl.
344
00:18:59,667 --> 00:19:00,467
Uncle?
345
00:19:00,567 --> 00:19:01,467
Quietly now.
346
00:19:06,233 --> 00:19:08,500
Are you the father?
347
00:19:08,600 --> 00:19:10,167
Yes.
348
00:19:10,267 --> 00:19:11,333
Congratulations.
349
00:19:11,433 --> 00:19:13,633
You have a son.
350
00:19:13,733 --> 00:19:14,600
A son.
351
00:19:14,700 --> 00:19:16,367
Yes.
352
00:19:16,467 --> 00:19:17,367
How is he?
353
00:19:17,467 --> 00:19:18,367
He's fine.
354
00:19:18,467 --> 00:19:19,533
So is your wife.
355
00:19:19,633 --> 00:19:21,133
Good.
356
00:19:21,233 --> 00:19:22,267
Thank God.
357
00:19:22,367 --> 00:19:23,600
You can come in and see
them both in a moment.
358
00:19:23,700 --> 00:19:24,533
I'll call you.
359
00:19:24,633 --> 00:19:26,667
Uh, doctor?
360
00:19:26,767 --> 00:19:28,767
You are certain the
baby is quite normal?
361
00:19:28,867 --> 00:19:30,067
Quite certain.
362
00:19:43,533 --> 00:19:45,000
Eh, ts ts!
363
00:19:54,500 --> 00:19:55,800
Look.
364
00:19:55,900 --> 00:19:57,500
He's a lovely boy.
365
00:19:57,600 --> 00:19:59,067
There you are.
366
00:19:59,167 --> 00:20:01,867
Now you can lie back and look
at him to your heart's content.
367
00:20:01,967 --> 00:20:03,300
Go on!
Look at him!
368
00:20:03,400 --> 00:20:04,300
He won't bite you.
369
00:20:05,867 --> 00:20:09,133
The most beautiful hands,
such long, delicate fingers.
370
00:20:09,233 --> 00:20:09,900
Look!
371
00:20:10,000 --> 00:20:12,500
I'm frightened to look.
372
00:20:12,600 --> 00:20:15,833
I daren't believe I have another
baby and that he's all right.
373
00:20:15,933 --> 00:20:19,500
Now, don't be stupid.
374
00:20:23,033 --> 00:20:24,733
Oh!
375
00:20:24,833 --> 00:20:26,300
Oh, he's beautiful!
376
00:20:26,400 --> 00:20:28,267
Of course!
377
00:20:28,367 --> 00:20:30,500
Hello, my beautiful one.
378
00:20:31,533 --> 00:20:33,367
Oh, aren't you lovely?
379
00:20:36,467 --> 00:20:39,167
There.
Doctor?
380
00:20:39,267 --> 00:20:40,200
What is it?
381
00:20:40,300 --> 00:20:42,567
I want you to
baptize this child now.
382
00:20:42,667 --> 00:20:43,567
But why?
383
00:20:43,667 --> 00:20:45,033
A priest will do it in church.
384
00:20:45,133 --> 00:20:46,367
No, now!
385
00:20:46,467 --> 00:20:47,667
Please.
386
00:20:47,767 --> 00:20:49,267
Just in case.
387
00:20:49,367 --> 00:20:52,133
We had to baptize
Otto on the third day.
388
00:20:52,233 --> 00:20:52,867
He died.
389
00:20:52,967 --> 00:20:54,000
Stop it at once!
390
00:20:54,100 --> 00:20:55,533
This is a perfectly
healthy child.
391
00:20:55,633 --> 00:20:56,533
You are not to upset yourself.
392
00:20:56,633 --> 00:20:58,133
I forbid it.
393
00:20:58,233 --> 00:21:00,500
Now, I'm going to let
your husband come in.
394
00:21:07,433 --> 00:21:08,733
Alois?
395
00:21:08,833 --> 00:21:10,400
Yeah.
396
00:21:10,500 --> 00:21:11,500
There you are.
397
00:21:11,600 --> 00:21:12,667
You can come in now.
398
00:21:12,767 --> 00:21:13,767
Come!
399
00:21:23,867 --> 00:21:27,500
Uh-- Klara, how did it go?
400
00:21:27,600 --> 00:21:31,433
This baby has got the most
marvelous pair of lungs.
401
00:21:31,533 --> 00:21:32,800
You should've
heard him screaming
402
00:21:32,900 --> 00:21:34,100
when he came into the world.
403
00:21:42,900 --> 00:21:45,500
My God, Klara!
404
00:21:45,600 --> 00:21:46,967
What is it, uncle?
405
00:21:47,067 --> 00:21:49,700
This one is even
smaller than Otto was!
406
00:21:51,033 --> 00:21:52,067
There is nothing
wrong with that child!
407
00:21:52,167 --> 00:21:53,233
It's no good
lying to me, doctor.
408
00:21:53,333 --> 00:21:55,100
I know what it means.
409
00:21:55,200 --> 00:21:56,600
It's going to start
all over again.
410
00:21:56,700 --> 00:21:57,900
Now, you listen to me.
411
00:21:58,000 --> 00:21:59,233
But you-- you know what
happened to the others!
412
00:21:59,333 --> 00:22:01,267
Forget about the others!
Give this one a chance!
413
00:22:01,367 --> 00:22:03,767
Well this one's so
small and so weak.
414
00:22:03,867 --> 00:22:05,600
My dear sir, he's
only just been born.
415
00:22:05,700 --> 00:22:06,800
That's even so--
416
00:22:06,900 --> 00:22:07,933
What are
you trying to do?
417
00:22:08,033 --> 00:22:08,933
Talk him into his grave?
418
00:22:09,033 --> 00:22:10,267
I cannot have your wife upset.
419
00:22:10,367 --> 00:22:11,533
Try to comfort her, please.
420
00:22:23,867 --> 00:22:30,733
Klara-- I'm sorry.
421
00:22:30,833 --> 00:22:32,300
Stop it now.
422
00:22:32,400 --> 00:22:33,200
Stop it.
423
00:22:43,667 --> 00:22:45,633
There are other
forms to be filled in.
424
00:22:45,733 --> 00:22:47,067
Frau Lemner, would you
stay with her, please?
425
00:22:47,167 --> 00:22:48,400
Yes, of course.
426
00:22:57,233 --> 00:23:01,633
Have you decided on
a name for the child?
427
00:23:01,733 --> 00:23:03,900
Yes.
428
00:23:04,000 --> 00:23:07,833
I'd like to call
him Alois, after me.
429
00:23:07,933 --> 00:23:10,600
But I have already got a
son from a former marriage
430
00:23:10,700 --> 00:23:13,400
called Alois.
431
00:23:13,500 --> 00:23:17,700
Well, I'd like something close.
432
00:23:17,800 --> 00:23:20,500
Every day for months,
I have gone to church
433
00:23:20,600 --> 00:23:24,667
and begged on my knees that this
one will be allowed to live.
434
00:23:24,767 --> 00:23:26,967
I know, Klara.
I know.
435
00:23:27,067 --> 00:23:31,200
Three dead children
is all I can stand.
436
00:23:31,300 --> 00:23:32,433
Oh God, be merciful.
437
00:23:43,500 --> 00:23:45,333
Your wife's maiden name?
438
00:23:45,433 --> 00:23:46,600
Polzl.
439
00:23:46,700 --> 00:23:49,800
Klara Polzl.
440
00:23:49,900 --> 00:23:52,900
And now your particulars.
441
00:23:53,000 --> 00:23:55,767
I know a family with the same
name as yours in Dollersheim.
442
00:23:55,867 --> 00:23:57,100
They spell it H-I-E--
443
00:23:57,200 --> 00:23:58,100
No, no, no, no.
444
00:23:58,200 --> 00:23:58,833
They're cousins.
445
00:23:58,933 --> 00:24:00,567
We changed the spelling.
446
00:24:00,667 --> 00:24:06,533
We spell it H-I-T-L-E-R. Hitler.
447
00:24:06,633 --> 00:24:09,100
Name of infant?
448
00:24:09,200 --> 00:24:12,467
Adolphus Hitler.
449
00:24:12,567 --> 00:24:17,467
Date of birth, 20 April, 1889.
450
00:24:17,567 --> 00:24:18,800
If you could sign there, please.
451
00:24:27,667 --> 00:24:30,267
I hope they don't
call him Adolf.
29333
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.