All language subtitles for 021 - 02x12 - gemesis and catastrophe

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,133 --> 00:00:34,367 Unlike most of the other stories 2 00:00:34,467 --> 00:00:36,600 I've written, the one you're about to see 3 00:00:36,700 --> 00:00:39,133 happens to be true. 4 00:00:39,233 --> 00:00:40,967 I'm not going to say much more than that about it, 5 00:00:41,067 --> 00:00:44,433 or I'll give the game away and spoil it for everyone. 6 00:00:44,533 --> 00:00:47,000 But it is a true story. 7 00:00:47,100 --> 00:00:48,933 And before I wrote it I researched the facts 8 00:00:49,033 --> 00:00:50,967 very thoroughly, because I wanted everything 9 00:00:51,067 --> 00:00:53,767 to be as accurate as possible. 10 00:00:53,867 --> 00:00:55,867 The dialogue is obviously invented, 11 00:00:55,967 --> 00:00:58,600 but the details are correct. 12 00:00:58,700 --> 00:01:01,333 And by the way, let's get one thing clear. 13 00:01:01,433 --> 00:01:04,600 All the names that I use for persons or places 14 00:01:04,700 --> 00:01:08,100 were authentic at the time of the happening. 15 00:01:57,533 --> 00:02:00,100 Papa? 16 00:02:00,200 --> 00:02:01,033 Papa? 17 00:02:11,533 --> 00:02:13,600 Alois, is that you? 18 00:02:13,700 --> 00:02:14,867 Yes, papa. 19 00:02:19,100 --> 00:02:20,000 Come here. 20 00:02:24,200 --> 00:02:25,033 No, here. 21 00:02:29,667 --> 00:02:30,500 Did you knock? 22 00:02:30,600 --> 00:02:31,400 Yes, papa. 23 00:02:31,500 --> 00:02:32,533 I didn't hear you. 24 00:02:32,633 --> 00:02:33,633 I did, papa. 25 00:02:33,733 --> 00:02:34,533 I knocked. 26 00:02:34,633 --> 00:02:35,533 You're arguing with me. 27 00:02:35,633 --> 00:02:37,833 I said I didn't hear you. 28 00:02:37,933 --> 00:02:41,200 This is a customs post, not a kindergarten. 29 00:02:41,300 --> 00:02:43,700 You're to show respect for authority. 30 00:02:43,800 --> 00:02:44,800 I'm in charge here. 31 00:02:44,900 --> 00:02:45,700 Yes, papa. 32 00:02:45,800 --> 00:02:46,633 But I-- 33 00:02:46,733 --> 00:02:48,833 No buts! 34 00:02:48,933 --> 00:02:51,167 And what about your cap? 35 00:02:51,267 --> 00:02:53,367 You stand there without removing your cap! 36 00:02:53,467 --> 00:02:54,933 My god, I-- 37 00:02:55,033 --> 00:02:59,433 Papa, the doctor sent me, and he said you must come at once. 38 00:02:59,533 --> 00:03:02,400 Just like that, huh? 39 00:03:02,500 --> 00:03:05,600 How can I come now? 40 00:03:05,700 --> 00:03:06,867 I am on duty. 41 00:03:10,533 --> 00:03:14,933 Tell him I'm on duty! 42 00:03:15,033 --> 00:03:16,933 It's all right, sir. 43 00:03:17,033 --> 00:03:18,100 I can look after things. 44 00:03:18,200 --> 00:03:18,867 You? 45 00:03:18,967 --> 00:03:20,633 You're a junior officer. 46 00:03:20,733 --> 00:03:22,300 I am the senior man. 47 00:03:22,400 --> 00:03:24,800 I have authority here. 48 00:03:24,900 --> 00:03:27,367 You young people have no sense of duty. 49 00:03:31,167 --> 00:03:33,500 I can't just get up and go when I please. 50 00:03:36,467 --> 00:03:38,000 I'm on duty until dawn. 51 00:03:38,100 --> 00:03:40,000 Until dawn, I shall stay. 52 00:03:40,100 --> 00:03:40,767 But, sir-- 53 00:03:40,867 --> 00:03:41,867 Bup, bup, bup! 54 00:03:44,600 --> 00:03:46,833 A man's duty comes before his family. 55 00:03:50,667 --> 00:03:52,267 You young people! 56 00:03:55,100 --> 00:03:59,400 Tell them I'll come at dawn, not a moment before. 57 00:03:59,500 --> 00:04:01,533 Damn doctors, butchers. 58 00:04:01,633 --> 00:04:02,800 I have no faith in doctors. 59 00:04:02,900 --> 00:04:04,600 Papa, the doctor said-- 60 00:04:04,700 --> 00:04:06,900 Never mind what the doctor said. 61 00:04:07,000 --> 00:04:07,833 I've given you my orders. 62 00:04:07,933 --> 00:04:09,133 Kindly obey them. 63 00:04:11,767 --> 00:04:14,433 I'll take the belt to you! 64 00:04:14,533 --> 00:04:15,533 Hey, no. 65 00:04:15,633 --> 00:04:16,600 It's all right. You did all right. 66 00:04:16,700 --> 00:04:17,533 You go home. 67 00:04:19,533 --> 00:04:20,367 Alois! 68 00:04:27,033 --> 00:04:28,633 How long ago did she start? 69 00:04:28,733 --> 00:04:30,167 About half an hour ago. 70 00:04:30,267 --> 00:04:31,100 Yeah. 71 00:04:31,200 --> 00:04:32,433 Yeah, yeah, yeah. 72 00:04:32,533 --> 00:04:34,400 She will be all night at it. 73 00:04:34,500 --> 00:04:36,500 She always takes hours. 74 00:04:36,600 --> 00:04:39,333 That's the trouble. 75 00:04:39,433 --> 00:04:43,100 Now, your mother was quick. 76 00:04:43,200 --> 00:04:46,867 Three hours you took to come in to this world. 77 00:04:46,967 --> 00:04:48,400 Three hours, whoosh! 78 00:04:48,500 --> 00:04:49,300 Just like that. 79 00:04:49,400 --> 00:04:51,233 No problems. 80 00:04:51,333 --> 00:04:53,700 But not Klara. 81 00:04:53,800 --> 00:04:55,433 Long and hard, long and hard. 82 00:04:55,533 --> 00:04:58,000 Too long, too hard. 83 00:04:58,100 --> 00:04:59,800 She weakens. 84 00:04:59,900 --> 00:05:02,500 The babies with all that pain and screaming. 85 00:05:06,000 --> 00:05:10,700 Go and tell the damn doctor! 86 00:05:10,800 --> 00:05:12,600 Do as he says. 87 00:05:12,700 --> 00:05:13,833 And don't worry. 88 00:05:13,933 --> 00:05:15,633 I'll get him to go home. 89 00:05:15,733 --> 00:05:17,067 Thank you, Herr Josef. 90 00:05:17,167 --> 00:05:18,067 You go on now. 91 00:05:37,333 --> 00:05:40,733 He's a good little boy. 92 00:05:40,833 --> 00:05:41,867 Oh, God. 93 00:05:44,767 --> 00:05:47,900 Oh, God. 94 00:05:48,000 --> 00:05:50,667 I don't want any more dead babies. 95 00:06:14,867 --> 00:06:16,300 That will be the husband. 96 00:06:22,300 --> 00:06:24,800 Alois? 97 00:06:24,900 --> 00:06:26,067 Where's your father? 98 00:06:26,167 --> 00:06:28,633 He said he'll come when he's off duty. 99 00:06:28,733 --> 00:06:30,100 At dawn, he said. 100 00:06:30,200 --> 00:06:30,900 All right. 101 00:06:31,000 --> 00:06:31,833 Where is he? 102 00:06:31,933 --> 00:06:33,667 You go to bed now. 103 00:06:33,767 --> 00:06:35,467 I'll wake you when the baby comes. 104 00:06:35,567 --> 00:06:36,400 Go! 105 00:06:36,500 --> 00:06:37,467 Is she all right? 106 00:06:37,567 --> 00:06:38,400 Yes, she's fine! 107 00:06:38,500 --> 00:06:39,300 Go! 108 00:06:41,867 --> 00:06:45,133 I want him here. 109 00:06:45,233 --> 00:06:47,333 Your husband is coming soon. 110 00:06:47,433 --> 00:06:49,567 You rest now. 111 00:06:49,667 --> 00:06:50,500 Rest. 112 00:06:50,600 --> 00:06:53,333 He won't come. 113 00:06:53,433 --> 00:06:54,933 He knows what'll happen. 114 00:06:55,033 --> 00:06:55,700 No. 115 00:06:55,800 --> 00:06:56,767 You must rest. 116 00:07:00,600 --> 00:07:02,367 What does the husband do? 117 00:07:02,467 --> 00:07:03,900 He's a customs officer, doctor. 118 00:07:04,000 --> 00:07:05,033 A 119 00:07:05,133 --> 00:07:07,067 And what did she mean, he knows what'll happen? 120 00:07:07,167 --> 00:07:11,600 Well she-- she hasn't had an easy time, you know. 121 00:07:11,700 --> 00:07:12,533 I want the doctor. 122 00:07:12,633 --> 00:07:13,667 I want the doctor. 123 00:07:13,767 --> 00:07:14,633 It's all right. 124 00:07:14,733 --> 00:07:15,700 I'm here. 125 00:07:18,533 --> 00:07:20,167 Who are you? 126 00:07:20,267 --> 00:07:20,967 I don't know you. 127 00:07:21,067 --> 00:07:22,800 I'm the doctor, dear lady! 128 00:07:22,900 --> 00:07:25,100 I have never seen you before. 129 00:07:25,200 --> 00:07:26,000 I'm new. 130 00:07:26,100 --> 00:07:27,867 Old Dr. Mueller has retired. 131 00:07:27,967 --> 00:07:30,733 I'm the new doctor here. 132 00:07:30,833 --> 00:07:32,433 Have they told you? 133 00:07:32,533 --> 00:07:34,100 Told me what? 134 00:07:34,200 --> 00:07:35,167 About me. 135 00:07:35,267 --> 00:07:36,533 About you? 136 00:07:36,633 --> 00:07:37,733 What is there to know about you? 137 00:07:37,833 --> 00:07:39,367 You're a perfectly healthy young woman, 138 00:07:39,467 --> 00:07:40,400 and you're going to have a baby. 139 00:07:40,500 --> 00:07:41,500 That's all I need to know. 140 00:07:46,000 --> 00:07:50,500 In the past 18 months, I have lost three babies. 141 00:07:50,600 --> 00:07:51,967 I know. 142 00:07:52,067 --> 00:07:53,767 I've read Dr. Mueller's reports. 143 00:07:53,867 --> 00:07:55,967 But none of them in childbirth. 144 00:07:56,067 --> 00:07:57,700 You must try not to think about that. 145 00:07:57,800 --> 00:07:59,200 Just try and relax. 146 00:07:59,300 --> 00:08:01,300 Everything is going to be all right. 147 00:08:01,400 --> 00:08:05,067 This will be my fourth baby in four years! 148 00:08:05,167 --> 00:08:06,267 Quietly now. 149 00:08:13,767 --> 00:08:16,433 I don't think anyone can know what it means 150 00:08:16,533 --> 00:08:19,800 to lose three children, doctor. 151 00:08:19,900 --> 00:08:27,533 All three of them, slowly, separately, one by one. 152 00:08:27,633 --> 00:08:30,200 I keep seeing them. 153 00:08:30,300 --> 00:08:34,933 I can see Gustav's face just as clearly as if he was lying 154 00:08:35,033 --> 00:08:37,667 here beside me in the bed. 155 00:08:45,967 --> 00:08:51,667 Gustav was a lovely boy, doctor, but he was always ill. 156 00:08:51,767 --> 00:08:54,767 Oh, it's a terrible thing when they're always ill. 157 00:08:54,867 --> 00:08:57,700 And there's nothing you can do to help them. 158 00:08:57,800 --> 00:08:59,133 You mustn't worry. 159 00:08:59,233 --> 00:09:02,067 This baby is going to be healthy and fine, I promise you! 160 00:09:02,167 --> 00:09:06,933 My little girl was called Ida, doctor. 161 00:09:07,033 --> 00:09:12,233 She died a few days before Christmas, four months ago. 162 00:09:12,333 --> 00:09:15,500 I just wish you could have seen Ida, doctor. 163 00:09:15,600 --> 00:09:16,533 She was so beautiful. 164 00:09:16,633 --> 00:09:18,500 I'm sure. 165 00:09:18,600 --> 00:09:21,767 Ida was two years old. 166 00:09:21,867 --> 00:09:24,200 So beautiful. 167 00:09:24,300 --> 00:09:26,267 I used to be terrified that something 168 00:09:26,367 --> 00:09:29,333 would happen to that child. 169 00:09:29,433 --> 00:09:34,567 Gustav had gone, and my little Otto had gone. 170 00:09:34,667 --> 00:09:37,867 She was all I had left. 171 00:09:37,967 --> 00:09:42,467 Sometimes, I used to get up in the night, 172 00:09:42,567 --> 00:09:48,267 creep over to her cradle, and put ear close to her mouth, 173 00:09:48,367 --> 00:09:51,067 just to make sure she was breathing. 174 00:09:51,167 --> 00:09:52,700 Try to rest. 175 00:09:52,800 --> 00:09:54,100 Please, try to rest. 176 00:09:56,967 --> 00:09:59,433 How long have you known her? 177 00:09:59,533 --> 00:10:02,700 For five years, yes. 178 00:10:02,800 --> 00:10:05,100 You see, they took rooms here at our inn 179 00:10:05,200 --> 00:10:07,033 the first time they came here. 180 00:10:07,133 --> 00:10:09,133 So you've known her all through these troubles? 181 00:10:09,233 --> 00:10:10,833 Oh, yes. 182 00:10:10,933 --> 00:10:13,000 What about the husband? 183 00:10:13,100 --> 00:10:17,333 Well, he-- he drinks a little too much. 184 00:10:17,433 --> 00:10:20,033 And he's terribly strict with the other two. 185 00:10:20,133 --> 00:10:21,400 What other two? 186 00:10:21,500 --> 00:10:23,333 The little boy and his sister. 187 00:10:23,433 --> 00:10:24,633 From a former marriage? 188 00:10:24,733 --> 00:10:25,633 Yes. 189 00:10:25,733 --> 00:10:26,633 Did you know the first wife? 190 00:10:26,733 --> 00:10:27,567 No, I didn't. 191 00:10:27,667 --> 00:10:29,133 Uncle? Uncle! 192 00:10:29,233 --> 00:10:30,200 It's all right. 193 00:10:30,300 --> 00:10:31,267 You're in good hands. 194 00:10:31,367 --> 00:10:32,467 Where's uncle? 195 00:10:32,567 --> 00:10:34,767 Just close your eyes and rest. 196 00:10:38,000 --> 00:10:40,300 Who is this uncle she calls for? 197 00:10:40,400 --> 00:10:42,300 She calls her husband uncle. 198 00:10:42,400 --> 00:10:43,733 Her husband? 199 00:10:43,833 --> 00:10:45,633 She is his niece! 200 00:10:45,733 --> 00:10:47,100 He married his niece? 201 00:10:47,200 --> 00:10:48,167 Yes! 202 00:10:48,267 --> 00:10:49,933 I told my poor, late husband-- 203 00:10:50,033 --> 00:10:51,700 God rest his soul-- 204 00:10:51,800 --> 00:10:54,633 I told him, it's against the laws of God and nature 205 00:10:54,733 --> 00:10:56,100 to marry your own flesh and blood! 206 00:10:56,200 --> 00:11:00,000 They were married here, right here in the downstairs 207 00:11:00,100 --> 00:11:01,600 parlor. 208 00:11:01,700 --> 00:11:05,367 I didn't want to allow it, but what could I do? 209 00:11:05,467 --> 00:11:07,967 Even in the short time I've been in the town, 210 00:11:08,067 --> 00:11:10,467 I've heard nothing but scandal about him. 211 00:11:10,567 --> 00:11:13,200 He is a dreadful man. 212 00:11:13,300 --> 00:11:15,267 I don't want it. 213 00:11:15,367 --> 00:11:17,067 I don't want this child. 214 00:11:17,167 --> 00:11:18,733 Everything's going to be all right. 215 00:11:18,833 --> 00:11:20,300 Please try not to upset yourself. 216 00:11:20,400 --> 00:11:23,167 You need your strength. - I don't want it! 217 00:11:23,267 --> 00:11:25,633 That's what I said after Ida's funeral. 218 00:11:25,733 --> 00:11:27,667 I won't have it! 219 00:11:27,767 --> 00:11:31,067 I've buried enough children. 220 00:11:31,167 --> 00:11:33,633 I was already four months pregnant with this one 221 00:11:33,733 --> 00:11:35,267 when we buried Ida. 222 00:11:35,367 --> 00:11:37,500 But I don't want it. 223 00:11:37,600 --> 00:11:38,433 I don't want it! 224 00:11:38,533 --> 00:11:39,367 Stop it. 225 00:11:39,467 --> 00:11:40,267 Stop it at once. 226 00:11:40,367 --> 00:11:41,333 How dare you? 227 00:11:41,433 --> 00:11:42,700 You are going to give birth. 228 00:11:42,800 --> 00:11:44,800 That's the most miraculous event of the universe. 229 00:11:44,900 --> 00:11:47,900 Think of the new life you'll be bringing into the world. 230 00:11:48,000 --> 00:11:50,000 I'm frightened, doctor. 231 00:11:50,100 --> 00:11:51,833 Don't be. 232 00:11:51,933 --> 00:11:54,233 What chance can this one have? 233 00:11:54,333 --> 00:11:57,167 Stop thinking like that! 234 00:11:57,267 --> 00:12:00,567 When Otto was born, my husband said 235 00:12:00,667 --> 00:12:05,433 to me, why do all my children have to be so small and weak? 236 00:12:05,533 --> 00:12:07,700 I'm sure he didn't say that. 237 00:12:07,800 --> 00:12:11,667 He put his head right inside Otto's cradle-- 238 00:12:11,767 --> 00:12:14,233 as if he was examining a tiny insect-- 239 00:12:14,333 --> 00:12:20,600 and said, all I'm asking is, why can't they be better specimens? 240 00:12:20,700 --> 00:12:24,133 Three days later, Otto was dead. 241 00:12:24,233 --> 00:12:27,800 We had to baptize him quickly on the third day. 242 00:12:27,900 --> 00:12:31,200 He died the same night. 243 00:12:31,300 --> 00:12:34,900 And then, Gustav died. 244 00:12:35,000 --> 00:12:37,800 And then, Ida died. 245 00:12:37,900 --> 00:12:42,533 All of them died, doctor! 246 00:12:42,633 --> 00:12:46,100 And the whole house was empty! 247 00:12:46,200 --> 00:12:48,100 Oh! 248 00:12:48,200 --> 00:12:51,100 Agh! 249 00:13:04,433 --> 00:13:07,533 Sir, the sun will be up in about an hour. 250 00:13:07,633 --> 00:13:09,300 So what? 251 00:13:09,400 --> 00:13:11,700 No one will mind if you go home early. 252 00:13:11,800 --> 00:13:14,433 Your wife needs you, sir. 253 00:13:14,533 --> 00:13:17,867 I will not take orders 254 00:13:17,967 --> 00:13:19,533 from you or anybody else. 255 00:13:19,633 --> 00:13:20,800 I'm sorry, sir. 256 00:13:20,900 --> 00:13:23,300 I just thought you'd like to see your child. 257 00:13:23,400 --> 00:13:26,800 I'm-- I'm my own master. 258 00:13:26,900 --> 00:13:29,467 I come and go when I please. 259 00:13:29,567 --> 00:13:30,700 Yes, sir. 260 00:13:30,800 --> 00:13:33,367 There's nothing you can tell me about what 261 00:13:33,467 --> 00:13:35,733 wives need or don't need. 262 00:13:35,833 --> 00:13:37,033 I've had three of them. 263 00:13:37,133 --> 00:13:37,967 I should know. 264 00:13:38,067 --> 00:13:39,000 Yes, sir. 265 00:13:51,567 --> 00:13:52,700 I'm being-- 266 00:13:52,800 --> 00:13:53,967 I'm being punished. 267 00:13:54,067 --> 00:13:54,867 Punished? 268 00:14:01,033 --> 00:14:03,300 It's a punishment for my sins. 269 00:14:07,633 --> 00:14:10,767 Hasn't God punished me enough? 270 00:14:10,867 --> 00:14:13,833 Haven't I suffered enough? 271 00:14:13,933 --> 00:14:16,133 I know I've not been a good husband. 272 00:14:16,233 --> 00:14:17,733 I know. 273 00:14:17,833 --> 00:14:20,833 I try, but I am easily tempted. 274 00:14:27,033 --> 00:14:29,800 My first wife left me. 275 00:14:29,900 --> 00:14:34,467 She was sickly, 14 years older than me. 276 00:14:34,567 --> 00:14:37,200 Rich, but sickly. 277 00:14:37,300 --> 00:14:38,700 Then, there was Fanny. 278 00:14:38,800 --> 00:14:40,733 She was a maid at the inn here. 279 00:14:40,833 --> 00:14:43,867 She bore me two, strong children, but-- 280 00:14:43,967 --> 00:14:47,500 but we weren't married at the time. 281 00:14:47,600 --> 00:14:48,967 Couldn't be. 282 00:14:49,067 --> 00:14:50,967 The first one was still alive! 283 00:14:51,067 --> 00:14:57,133 But when she-- when she died, Fanny and I got married. 284 00:14:57,233 --> 00:15:02,900 But God help me if Fanny didn't have to go get ill. 285 00:15:03,000 --> 00:15:03,800 Lungs. 286 00:15:08,200 --> 00:15:12,200 She had to leave for the mountains, better air. 287 00:15:12,300 --> 00:15:13,567 Yeah. 288 00:15:13,667 --> 00:15:15,700 I was alone! 289 00:15:15,800 --> 00:15:19,767 Had to look after the two little children. 290 00:15:19,867 --> 00:15:22,833 So Klara-- she's my niece, you know. 291 00:15:22,933 --> 00:15:25,300 Klara came to help. 292 00:15:28,933 --> 00:15:33,000 One thing led to another. 293 00:15:33,100 --> 00:15:34,900 Oh, God. 294 00:15:37,333 --> 00:15:40,400 Sir? 295 00:15:40,500 --> 00:15:42,700 Huh? 296 00:15:42,800 --> 00:15:47,400 It's best not to think of these things. 297 00:15:47,500 --> 00:15:51,967 It's better to go home and welcome your new child. 298 00:15:52,067 --> 00:15:56,700 I had a special dispensation from Rome to marry Klara. 299 00:15:56,800 --> 00:15:59,433 But still, God doesn't leave me alone! 300 00:16:03,133 --> 00:16:07,667 And it's not true that I bought a coffin for my first wife 301 00:16:07,767 --> 00:16:08,733 while she was still alive! 302 00:16:08,833 --> 00:16:09,667 Not true! 303 00:16:09,767 --> 00:16:10,800 Of course not. 304 00:16:16,833 --> 00:16:18,800 I'll tell you something, Josef. 305 00:16:22,367 --> 00:16:25,200 I'm frightened to go back to the inn. 306 00:16:25,300 --> 00:16:28,867 I know another punishment awaits me. 307 00:16:31,500 --> 00:16:37,167 And Klara-- Klara only gives birth to weaklings! 308 00:16:37,267 --> 00:16:39,933 Huh. 309 00:16:40,033 --> 00:16:45,700 I can't bear to look on another sickly child. 310 00:16:48,100 --> 00:16:51,267 I can't face another dead baby! 311 00:16:58,600 --> 00:17:00,033 It's coming, my dear. 312 00:17:00,133 --> 00:17:00,767 Yes! 313 00:17:00,867 --> 00:17:02,333 Yes, once more. 314 00:17:03,467 --> 00:17:04,300 That's it! 315 00:17:04,400 --> 00:17:05,267 That's it! 316 00:17:16,133 --> 00:17:19,833 Ah. 317 00:18:03,033 --> 00:18:04,867 It's all right, dear lady. 318 00:18:04,967 --> 00:18:05,900 Everything is normal. 319 00:18:06,000 --> 00:18:07,800 You have a son. 320 00:18:07,900 --> 00:18:09,500 You have a fine son! 321 00:18:09,600 --> 00:18:10,600 Do you hear him crying? 322 00:18:10,700 --> 00:18:12,267 Is he all right? 323 00:18:12,367 --> 00:18:13,700 Of course he is all right. 324 00:18:13,800 --> 00:18:15,367 I want to see him. 325 00:18:15,467 --> 00:18:16,767 You'll see him in a moment. 326 00:18:16,867 --> 00:18:18,700 Oh, please let me see him now. 327 00:18:18,800 --> 00:18:20,167 I want to see him! 328 00:18:20,267 --> 00:18:22,900 My dear lady, you have a fine, strong, healthy child. 329 00:18:23,000 --> 00:18:24,833 Don't you believe me when I tell you that? 330 00:18:24,933 --> 00:18:26,233 What's happened, doctor? 331 00:18:26,333 --> 00:18:27,633 Why has he stopped crying? 332 00:18:27,733 --> 00:18:29,133 Nothing has happened. 333 00:18:29,233 --> 00:18:31,833 Frau Lemner is giving your baby a little wash. 334 00:18:31,933 --> 00:18:33,933 She's making him look pretty for you. 335 00:18:34,033 --> 00:18:36,133 You swear to me he's all right? 336 00:18:36,233 --> 00:18:37,900 I swear it. 337 00:18:38,000 --> 00:18:41,300 Now, lie back and relax. 338 00:18:41,400 --> 00:18:42,967 Close your eyes. 339 00:18:43,067 --> 00:18:46,267 I pray and pray that this one will live. 340 00:18:46,367 --> 00:18:48,267 Of course he will live. 341 00:18:48,367 --> 00:18:49,200 Now, go on. 342 00:18:49,300 --> 00:18:52,033 Close your eyes. 343 00:18:52,133 --> 00:18:55,367 That's right, that's better. Good girl. 344 00:18:59,667 --> 00:19:00,467 Uncle? 345 00:19:00,567 --> 00:19:01,467 Quietly now. 346 00:19:06,233 --> 00:19:08,500 Are you the father? 347 00:19:08,600 --> 00:19:10,167 Yes. 348 00:19:10,267 --> 00:19:11,333 Congratulations. 349 00:19:11,433 --> 00:19:13,633 You have a son. 350 00:19:13,733 --> 00:19:14,600 A son. 351 00:19:14,700 --> 00:19:16,367 Yes. 352 00:19:16,467 --> 00:19:17,367 How is he? 353 00:19:17,467 --> 00:19:18,367 He's fine. 354 00:19:18,467 --> 00:19:19,533 So is your wife. 355 00:19:19,633 --> 00:19:21,133 Good. 356 00:19:21,233 --> 00:19:22,267 Thank God. 357 00:19:22,367 --> 00:19:23,600 You can come in and see them both in a moment. 358 00:19:23,700 --> 00:19:24,533 I'll call you. 359 00:19:24,633 --> 00:19:26,667 Uh, doctor? 360 00:19:26,767 --> 00:19:28,767 You are certain the baby is quite normal? 361 00:19:28,867 --> 00:19:30,067 Quite certain. 362 00:19:43,533 --> 00:19:45,000 Eh, ts ts! 363 00:19:54,500 --> 00:19:55,800 Look. 364 00:19:55,900 --> 00:19:57,500 He's a lovely boy. 365 00:19:57,600 --> 00:19:59,067 There you are. 366 00:19:59,167 --> 00:20:01,867 Now you can lie back and look at him to your heart's content. 367 00:20:01,967 --> 00:20:03,300 Go on! Look at him! 368 00:20:03,400 --> 00:20:04,300 He won't bite you. 369 00:20:05,867 --> 00:20:09,133 The most beautiful hands, such long, delicate fingers. 370 00:20:09,233 --> 00:20:09,900 Look! 371 00:20:10,000 --> 00:20:12,500 I'm frightened to look. 372 00:20:12,600 --> 00:20:15,833 I daren't believe I have another baby and that he's all right. 373 00:20:15,933 --> 00:20:19,500 Now, don't be stupid. 374 00:20:23,033 --> 00:20:24,733 Oh! 375 00:20:24,833 --> 00:20:26,300 Oh, he's beautiful! 376 00:20:26,400 --> 00:20:28,267 Of course! 377 00:20:28,367 --> 00:20:30,500 Hello, my beautiful one. 378 00:20:31,533 --> 00:20:33,367 Oh, aren't you lovely? 379 00:20:36,467 --> 00:20:39,167 There. Doctor? 380 00:20:39,267 --> 00:20:40,200 What is it? 381 00:20:40,300 --> 00:20:42,567 I want you to baptize this child now. 382 00:20:42,667 --> 00:20:43,567 But why? 383 00:20:43,667 --> 00:20:45,033 A priest will do it in church. 384 00:20:45,133 --> 00:20:46,367 No, now! 385 00:20:46,467 --> 00:20:47,667 Please. 386 00:20:47,767 --> 00:20:49,267 Just in case. 387 00:20:49,367 --> 00:20:52,133 We had to baptize Otto on the third day. 388 00:20:52,233 --> 00:20:52,867 He died. 389 00:20:52,967 --> 00:20:54,000 Stop it at once! 390 00:20:54,100 --> 00:20:55,533 This is a perfectly healthy child. 391 00:20:55,633 --> 00:20:56,533 You are not to upset yourself. 392 00:20:56,633 --> 00:20:58,133 I forbid it. 393 00:20:58,233 --> 00:21:00,500 Now, I'm going to let your husband come in. 394 00:21:07,433 --> 00:21:08,733 Alois? 395 00:21:08,833 --> 00:21:10,400 Yeah. 396 00:21:10,500 --> 00:21:11,500 There you are. 397 00:21:11,600 --> 00:21:12,667 You can come in now. 398 00:21:12,767 --> 00:21:13,767 Come! 399 00:21:23,867 --> 00:21:27,500 Uh-- Klara, how did it go? 400 00:21:27,600 --> 00:21:31,433 This baby has got the most marvelous pair of lungs. 401 00:21:31,533 --> 00:21:32,800 You should've heard him screaming 402 00:21:32,900 --> 00:21:34,100 when he came into the world. 403 00:21:42,900 --> 00:21:45,500 My God, Klara! 404 00:21:45,600 --> 00:21:46,967 What is it, uncle? 405 00:21:47,067 --> 00:21:49,700 This one is even smaller than Otto was! 406 00:21:51,033 --> 00:21:52,067 There is nothing wrong with that child! 407 00:21:52,167 --> 00:21:53,233 It's no good lying to me, doctor. 408 00:21:53,333 --> 00:21:55,100 I know what it means. 409 00:21:55,200 --> 00:21:56,600 It's going to start all over again. 410 00:21:56,700 --> 00:21:57,900 Now, you listen to me. 411 00:21:58,000 --> 00:21:59,233 But you-- you know what happened to the others! 412 00:21:59,333 --> 00:22:01,267 Forget about the others! Give this one a chance! 413 00:22:01,367 --> 00:22:03,767 Well this one's so small and so weak. 414 00:22:03,867 --> 00:22:05,600 My dear sir, he's only just been born. 415 00:22:05,700 --> 00:22:06,800 That's even so-- 416 00:22:06,900 --> 00:22:07,933 What are you trying to do? 417 00:22:08,033 --> 00:22:08,933 Talk him into his grave? 418 00:22:09,033 --> 00:22:10,267 I cannot have your wife upset. 419 00:22:10,367 --> 00:22:11,533 Try to comfort her, please. 420 00:22:23,867 --> 00:22:30,733 Klara-- I'm sorry. 421 00:22:30,833 --> 00:22:32,300 Stop it now. 422 00:22:32,400 --> 00:22:33,200 Stop it. 423 00:22:43,667 --> 00:22:45,633 There are other forms to be filled in. 424 00:22:45,733 --> 00:22:47,067 Frau Lemner, would you stay with her, please? 425 00:22:47,167 --> 00:22:48,400 Yes, of course. 426 00:22:57,233 --> 00:23:01,633 Have you decided on a name for the child? 427 00:23:01,733 --> 00:23:03,900 Yes. 428 00:23:04,000 --> 00:23:07,833 I'd like to call him Alois, after me. 429 00:23:07,933 --> 00:23:10,600 But I have already got a son from a former marriage 430 00:23:10,700 --> 00:23:13,400 called Alois. 431 00:23:13,500 --> 00:23:17,700 Well, I'd like something close. 432 00:23:17,800 --> 00:23:20,500 Every day for months, I have gone to church 433 00:23:20,600 --> 00:23:24,667 and begged on my knees that this one will be allowed to live. 434 00:23:24,767 --> 00:23:26,967 I know, Klara. I know. 435 00:23:27,067 --> 00:23:31,200 Three dead children is all I can stand. 436 00:23:31,300 --> 00:23:32,433 Oh God, be merciful. 437 00:23:43,500 --> 00:23:45,333 Your wife's maiden name? 438 00:23:45,433 --> 00:23:46,600 Polzl. 439 00:23:46,700 --> 00:23:49,800 Klara Polzl. 440 00:23:49,900 --> 00:23:52,900 And now your particulars. 441 00:23:53,000 --> 00:23:55,767 I know a family with the same name as yours in Dollersheim. 442 00:23:55,867 --> 00:23:57,100 They spell it H-I-E-- 443 00:23:57,200 --> 00:23:58,100 No, no, no, no. 444 00:23:58,200 --> 00:23:58,833 They're cousins. 445 00:23:58,933 --> 00:24:00,567 We changed the spelling. 446 00:24:00,667 --> 00:24:06,533 We spell it H-I-T-L-E-R. Hitler. 447 00:24:06,633 --> 00:24:09,100 Name of infant? 448 00:24:09,200 --> 00:24:12,467 Adolphus Hitler. 449 00:24:12,567 --> 00:24:17,467 Date of birth, 20 April, 1889. 450 00:24:17,567 --> 00:24:18,800 If you could sign there, please. 451 00:24:27,667 --> 00:24:30,267 I hope they don't call him Adolf. 29333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.