Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,608 --> 00:00:11,477
Captioning made possible by
Acorn Media
2
00:00:33,633 --> 00:00:34,833
In the bad old days,
3
00:00:34,901 --> 00:00:37,770
when India was full of
millionaire maharajahs,
4
00:00:37,837 --> 00:00:39,805
these fellows used to
bump off their wives
5
00:00:39,873 --> 00:00:42,574
with astonishing frequency.
6
00:00:42,642 --> 00:00:44,443
Oddly, they all used
the same method,
7
00:00:44,511 --> 00:00:48,213
and very royal
and maharajah-ish it was.
8
00:00:48,281 --> 00:00:50,282
Not for them a coarse
bash on the head
9
00:00:50,350 --> 00:00:51,984
or a bloody running-through
with a sword
10
00:00:52,052 --> 00:00:54,553
or a slashing of the throat.
11
00:00:54,621 --> 00:00:57,222
They used tigers' whiskers.
12
00:00:57,290 --> 00:01:00,526
A maharajah intent upon
disposing of his wife
13
00:01:00,593 --> 00:01:03,028
would first go out
and shoot a tiger.
14
00:01:03,096 --> 00:01:05,364
He would then
cut off its whiskers.
15
00:01:05,432 --> 00:01:08,233
These whiskers,
which were as sharp and spiky
16
00:01:08,301 --> 00:01:09,968
as slivers of glass,
17
00:01:10,036 --> 00:01:12,604
would be chopped up
into small pieces
18
00:01:12,672 --> 00:01:16,141
and sprinkled on
the maharanee's curry at dinner.
19
00:01:16,209 --> 00:01:17,276
When eaten,
20
00:01:17,344 --> 00:01:19,812
they would perforate the lining
of her intestine
21
00:01:19,879 --> 00:01:22,715
and kill her off
within two days.
22
00:01:22,782 --> 00:01:24,249
In other countries,
23
00:01:24,317 --> 00:01:26,685
tigers' whiskers
are rather hard to come by,
24
00:01:26,753 --> 00:01:30,789
so we husbands have to use
other, less refined methods,
25
00:01:30,857 --> 00:01:33,058
as you will see in a moment.
26
00:01:50,477 --> 00:01:52,077
WOMAN: Good night,
Mr. Burge.
27
00:01:52,145 --> 00:01:53,979
Good night, Mavis.
28
00:02:01,755 --> 00:02:04,023
[Chimes jingle]
29
00:02:45,732 --> 00:02:47,599
[Bells tolling]
30
00:03:13,460 --> 00:03:14,793
Good night, Mr. Boyle.
31
00:03:14,861 --> 00:03:16,195
MAN:
Good night, Frances.
32
00:03:25,939 --> 00:03:27,873
[Chimes jingle]
33
00:03:43,256 --> 00:03:45,491
Isn't it time you
settled your account?
34
00:03:45,558 --> 00:03:47,259
I came prepared.
35
00:03:47,327 --> 00:03:49,061
When this started,
you had a sob story
36
00:03:49,129 --> 00:03:51,263
about helping some
young drug addict--
37
00:03:51,331 --> 00:03:53,599
red tape about
overprescribing.
38
00:03:53,667 --> 00:03:54,833
That young addict
doesn't seem to be
39
00:03:54,901 --> 00:03:56,869
responding to
your treatment.
40
00:03:58,405 --> 00:04:00,305
I'll tell you
the truth, John.
41
00:04:02,175 --> 00:04:05,010
We doctors are
sorely tempted.
42
00:04:05,078 --> 00:04:08,580
You've only to look
at our suicide rate.
43
00:04:08,648 --> 00:04:10,482
I got hooked
on the stuff myself.
44
00:04:10,550 --> 00:04:13,218
That's what I thought
all along.
45
00:04:13,286 --> 00:04:14,720
I take risks for you.
46
00:04:14,788 --> 00:04:16,555
And I pay for them.
47
00:04:16,623 --> 00:04:18,390
It's been simple to
oblige you so far,
48
00:04:18,458 --> 00:04:20,259
but one day, someone's
going to count the tablets
49
00:04:20,326 --> 00:04:21,660
they get in a bottle.
50
00:04:21,728 --> 00:04:22,695
Most of the people
on these
51
00:04:22,762 --> 00:04:26,165
are too confused,
disturbed to count.
52
00:04:26,232 --> 00:04:28,467
And I suppose
my little contribution
53
00:04:28,535 --> 00:04:30,302
helps with your, uh...
54
00:04:30,370 --> 00:04:31,904
With my?
55
00:04:33,073 --> 00:04:35,040
Inflation must have
made adultery
56
00:04:35,108 --> 00:04:36,108
impossibly expensive.
57
00:04:36,176 --> 00:04:37,309
How's your wife?
58
00:04:37,377 --> 00:04:40,846
11 stone and 12 pounds.
59
00:04:40,914 --> 00:04:42,948
I know exactly because
the slimming clinic
60
00:04:43,016 --> 00:04:44,149
gives her a little card.
61
00:04:44,217 --> 00:04:47,386
She has a weight-loss
target.
62
00:04:47,454 --> 00:04:48,821
But as she's always going up
instead of down,
63
00:04:48,888 --> 00:04:52,091
she hides it...
but I know where.
64
00:05:19,252 --> 00:05:21,120
[Music playing on television]
65
00:05:29,796 --> 00:05:32,398
And George
simply won't know.
66
00:05:32,465 --> 00:05:36,135
Well, suppose George
finds out.
67
00:05:36,202 --> 00:05:38,404
If he finds out,
I'll be glad.
68
00:05:38,471 --> 00:05:40,372
Yes, glad.
69
00:05:40,440 --> 00:05:41,674
And Phyllis?
70
00:05:41,741 --> 00:05:43,409
What about Phyllis?
71
00:05:43,476 --> 00:05:45,344
Phyllis will be so busy
thinking about herself,
72
00:05:45,412 --> 00:05:46,345
she won't have to--
73
00:05:46,413 --> 00:05:47,946
MAN: No, no, no.
74
00:05:48,014 --> 00:05:49,214
Derek, dear boy,
75
00:05:49,282 --> 00:05:51,517
you're giving me
absolutely nothing.
76
00:05:51,584 --> 00:05:54,420
I know we're
only rehearsing,
77
00:05:54,487 --> 00:05:55,521
but it must have
a little...
78
00:05:55,588 --> 00:05:56,522
[Talking continues indistinctly]
79
00:05:56,589 --> 00:05:57,723
[WHISPERING]
"Phyllis. Phyllis,
80
00:05:57,791 --> 00:06:00,192
"let's try to be sensible
about all this.
81
00:06:00,260 --> 00:06:02,761
We have to think
of the children."
82
00:06:07,000 --> 00:06:07,933
How's the pig?
83
00:06:08,001 --> 00:06:09,234
Shh!
84
00:06:11,371 --> 00:06:14,406
Women are awful.
You're awful.
85
00:06:14,474 --> 00:06:17,242
Men have some kind
of loyalty, but women...
86
00:06:17,310 --> 00:06:20,112
Mary is your best friend,
and you call her "the pig."
87
00:06:20,180 --> 00:06:21,447
It's good for us
88
00:06:21,514 --> 00:06:25,651
she still thinks
I am her best friend.
89
00:06:25,719 --> 00:06:29,621
What do you call her...
in your mind?
90
00:06:29,689 --> 00:06:31,657
The fat pig.
91
00:06:31,725 --> 00:06:36,195
A fat, fat, fat pig.
92
00:06:36,262 --> 00:06:37,529
When they weigh her,
93
00:06:37,597 --> 00:06:38,764
they must need
a crane--
94
00:06:38,832 --> 00:06:40,232
a strap
round her belly
95
00:06:40,300 --> 00:06:41,467
like when
they weigh sows.
96
00:06:41,534 --> 00:06:42,668
Ha ha ha!
97
00:06:42,736 --> 00:06:43,669
Oh, I see.
98
00:06:43,737 --> 00:06:46,005
Could we have
a little quiet up there,
99
00:06:46,072 --> 00:06:47,206
please?
100
00:06:47,273 --> 00:06:48,607
Sorry.
101
00:06:48,675 --> 00:06:49,608
MAN: Thank you.
102
00:06:49,676 --> 00:06:50,743
[WHISPERING]
Where have they gotten to?
103
00:06:50,810 --> 00:06:52,444
They're still
on Act One.
104
00:07:01,554 --> 00:07:02,988
MAN ON TELEVISION:
...Obvious by the shape of it
105
00:07:03,056 --> 00:07:04,423
that it is a whistle.
106
00:07:04,491 --> 00:07:05,824
In fact, if I put it
in my mouth and blow,
107
00:07:05,892 --> 00:07:06,992
you'll hear it will blow.
108
00:07:07,060 --> 00:07:08,193
[Blows whistle]
109
00:07:08,261 --> 00:07:11,397
And it has a slide,
up and down like this.
110
00:07:11,464 --> 00:07:14,700
So one would presume
that, um,
111
00:07:14,768 --> 00:07:16,869
the whistle would vary
when you did that,
112
00:07:16,936 --> 00:07:18,003
but it doesn't,
113
00:07:18,071 --> 00:07:20,539
because the whistle part of it
finishes there,
114
00:07:20,607 --> 00:07:22,474
and then on the side of it,
115
00:07:22,542 --> 00:07:24,710
it has
a funny little probe out here
116
00:07:24,778 --> 00:07:25,878
which, when you push it down,
117
00:07:25,945 --> 00:07:28,747
the point comes through
the bottom end.
118
00:07:28,815 --> 00:07:30,683
[Actors talking indistinctly]
119
00:07:35,789 --> 00:07:37,823
I can't wait, John,
not any longer.
120
00:07:37,891 --> 00:07:39,124
Oh, the way
the old sow
121
00:07:39,192 --> 00:07:40,359
is stuffing herself
now,
122
00:07:40,427 --> 00:07:41,493
she'll eat herself
to death.
123
00:07:41,561 --> 00:07:42,728
Her heart
won't take it.
124
00:07:42,796 --> 00:07:44,430
I can't wait
for her heart.
125
00:07:44,497 --> 00:07:46,331
What about my heart?
126
00:07:46,399 --> 00:07:48,167
I love you, Frances.
127
00:07:48,234 --> 00:07:50,669
If you loved me...
128
00:07:50,737 --> 00:07:52,705
you'd get a divorce.
129
00:07:55,875 --> 00:07:57,576
I have an idea.
130
00:07:57,644 --> 00:07:58,844
Supposing
you told her
131
00:07:58,912 --> 00:08:00,212
I was stepping
out of line,
132
00:08:00,280 --> 00:08:02,614
perhaps with one of
the girls in the show,
133
00:08:02,682 --> 00:08:03,816
and sound her out.
134
00:08:03,883 --> 00:08:04,983
Half like a joke,
say,
135
00:08:05,051 --> 00:08:06,218
"Would you ever
divorce him?"
136
00:08:06,286 --> 00:08:07,753
MAN: Act Two, please.
Act Two.
137
00:08:07,821 --> 00:08:09,054
Come on, John.
138
00:08:09,122 --> 00:08:10,456
All right, Damien.
139
00:08:10,523 --> 00:08:11,590
We're coming.
140
00:08:12,726 --> 00:08:14,326
Never.
141
00:08:14,394 --> 00:08:15,561
But suppose.
142
00:08:15,628 --> 00:08:16,929
Oh, it's probably
not serious,
143
00:08:16,996 --> 00:08:18,330
just a last fling,
144
00:08:18,398 --> 00:08:21,600
but suppose he just
walked out on you,
145
00:08:21,668 --> 00:08:23,268
ran off with her.
146
00:08:24,604 --> 00:08:25,537
Who is she?
147
00:08:25,605 --> 00:08:27,306
Oh, I have no idea.
It's just gossip
148
00:08:27,374 --> 00:08:29,541
he's been seen
with someone.
149
00:08:29,609 --> 00:08:31,643
He wouldn't
leave me.
150
00:08:32,912 --> 00:08:34,480
John couldn't.
He isn't the type.
151
00:08:35,749 --> 00:08:37,716
But if he did,
he'd be sorry.
152
00:08:37,784 --> 00:08:39,518
I can tell you that.
153
00:08:39,586 --> 00:08:41,020
You must have seen
enough divorce cases
154
00:08:41,087 --> 00:08:42,721
go through
your office.
155
00:08:42,789 --> 00:08:44,957
I'd see that he paid.
156
00:08:45,025 --> 00:08:48,327
I'd get every last penny
the court would give me.
157
00:08:48,395 --> 00:08:50,095
By the time I'd
finished with him,
158
00:08:50,163 --> 00:08:51,096
him and his little
tramp--
159
00:08:51,164 --> 00:08:52,297
whoever she is--
160
00:08:52,365 --> 00:08:54,900
they'd be sorry
they started.
161
00:09:37,711 --> 00:09:40,379
I've asked you not
to use my razor for that.
162
00:09:40,447 --> 00:09:41,847
It clogs the head.
163
00:09:41,915 --> 00:09:43,282
Well, buy me
one of my own, then.
164
00:09:43,350 --> 00:09:45,451
You sell them.
165
00:09:45,518 --> 00:09:47,219
Did you bring me
that barley sugar?
166
00:09:47,287 --> 00:09:49,121
Yes.
Oh.
167
00:10:03,169 --> 00:10:04,970
Don't look at me
like that.
168
00:10:05,038 --> 00:10:06,905
These are non-fattening.
169
00:10:06,973 --> 00:10:09,308
It's low-calorie
glucose.
170
00:10:09,376 --> 00:10:11,176
You compulsive eaters
are worse than alcoholics.
171
00:10:11,244 --> 00:10:12,945
You've always an excuse.
172
00:10:13,013 --> 00:10:13,979
[Sigh]
173
00:10:14,047 --> 00:10:15,781
I'm not a compulsive
eater.
174
00:10:15,849 --> 00:10:17,583
I've got a problem
with my metabolism.
175
00:10:17,650 --> 00:10:18,584
[Scoffs]
176
00:10:19,786 --> 00:10:21,620
Well, how was
the rehearsal?
177
00:10:21,688 --> 00:10:23,055
Uh, pretty good.
178
00:10:23,123 --> 00:10:24,757
We've blocked out
half Act Two.
179
00:10:24,824 --> 00:10:27,459
Who are the girls
in the company?
180
00:10:27,527 --> 00:10:30,629
Well, apart
from Frances, uh...
181
00:10:30,697 --> 00:10:33,499
there's that blonde
from the gas board.
182
00:10:33,566 --> 00:10:35,234
She was in "Rookery Nook."
183
00:10:35,301 --> 00:10:37,302
And, uh, the brunette,
184
00:10:37,370 --> 00:10:38,704
who was in
"French Without Tears."
185
00:10:38,772 --> 00:10:39,705
Hmm.
186
00:10:39,773 --> 00:10:41,106
Oh, and there's
a mousy little thing,
187
00:10:41,174 --> 00:10:42,207
but she's
just a walk-on.
188
00:10:42,275 --> 00:10:44,643
She's, uh...works
in the public library.
189
00:10:44,711 --> 00:10:46,412
It's the mousy
little thing
190
00:10:46,479 --> 00:10:47,613
I'd wonder about.
191
00:10:47,681 --> 00:10:49,114
What?
192
00:10:49,182 --> 00:10:52,317
Well, if you were
straying, John,
193
00:10:52,385 --> 00:10:55,788
the one you'd run down
is the one I'd suspect.
194
00:10:55,855 --> 00:10:57,022
Ohh.
195
00:10:57,090 --> 00:10:59,958
John...
196
00:11:00,026 --> 00:11:01,093
do you love me?
197
00:11:01,161 --> 00:11:02,728
Of course I do.
198
00:11:03,930 --> 00:11:05,230
You never say so.
199
00:11:05,298 --> 00:11:08,000
Well, after 10 years,
it gets forgotten.
200
00:11:09,469 --> 00:11:11,103
Do you know what
I'd really love you for?
201
00:11:11,171 --> 00:11:13,105
What?
202
00:11:13,173 --> 00:11:15,741
If you heard me my lines
before we went to sleep.
203
00:11:15,809 --> 00:11:17,876
Act Two--
it's a devil to learn.
204
00:11:23,383 --> 00:11:25,050
"What's between us
is real.
205
00:11:25,118 --> 00:11:28,020
You can't say
it isn't."
206
00:11:28,088 --> 00:11:30,089
I never said
it wasn't real.
207
00:11:30,156 --> 00:11:32,091
I said it was
dangerous.
208
00:11:32,158 --> 00:11:33,892
"Dangerous for who?"
209
00:11:33,960 --> 00:11:36,895
Dangerous for you--
for you.
210
00:11:38,665 --> 00:11:41,266
It's not
a very good play, is it?
211
00:11:56,916 --> 00:11:58,717
These things
are best discussed
212
00:11:58,785 --> 00:11:59,918
over a good dinner.
213
00:11:59,986 --> 00:12:01,086
Oh, I agree--
214
00:12:01,154 --> 00:12:02,388
preferably
on a banquette,
215
00:12:02,455 --> 00:12:04,156
with a very good wine.
216
00:12:04,224 --> 00:12:05,157
Soho?
217
00:12:05,225 --> 00:12:07,159
Or we could go slumming
at the Ritz.
218
00:12:07,227 --> 00:12:09,661
[Laughing]
219
00:12:09,729 --> 00:12:13,499
Jolly good.
Absolutely splendid.
220
00:12:13,566 --> 00:12:15,968
Now, can we have
Derek and Annie, please?
221
00:12:16,036 --> 00:12:18,303
Act Two, Scene One.
222
00:12:18,371 --> 00:12:19,304
JOHN: Well,
in that case,
223
00:12:19,372 --> 00:12:20,406
divorce is out.
224
00:12:20,473 --> 00:12:21,840
I've still a bank loan
from redoing the shop.
225
00:12:21,908 --> 00:12:23,208
I'd go bust, love.
226
00:12:23,276 --> 00:12:24,476
Have you thought
227
00:12:24,544 --> 00:12:26,512
that you and I
are uniquely qualified
228
00:12:26,579 --> 00:12:28,480
for one way out?
229
00:12:28,548 --> 00:12:31,283
I work for a solicitor,
so I know the law.
230
00:12:31,351 --> 00:12:33,952
You're a pharmacist,
so...you know...
231
00:12:34,020 --> 00:12:35,220
Know what?
232
00:12:35,288 --> 00:12:37,823
All about sickness
and death.
233
00:12:43,196 --> 00:12:44,396
DOCTOR: Thanks.
234
00:12:44,464 --> 00:12:45,898
I found a harmless
little pill
235
00:12:45,965 --> 00:12:47,499
that looks exactly
like those,
236
00:12:47,567 --> 00:12:50,002
so I slip half a dozen
into each prescription.
237
00:12:50,070 --> 00:12:52,638
And I've not had
one complaint.
238
00:12:52,706 --> 00:12:53,939
For some conditions,
239
00:12:54,007 --> 00:12:55,274
you can
prescribe pills
240
00:12:55,342 --> 00:12:56,875
made of chalk
and sugar,
241
00:12:56,943 --> 00:12:58,811
and 40%
of your patients
242
00:12:58,878 --> 00:13:01,280
say it makes them
feel better.
243
00:13:01,348 --> 00:13:02,648
How's your practice?
244
00:13:02,716 --> 00:13:03,949
Could be brisker.
245
00:13:04,017 --> 00:13:05,984
Not full up, then?
246
00:13:06,052 --> 00:13:07,886
Wish I was.
247
00:13:07,954 --> 00:13:09,288
JOHN: I'm worried
about Mary.
248
00:13:09,356 --> 00:13:10,923
The hospital's told her
if she doesn't lose weight,
249
00:13:10,990 --> 00:13:12,524
she'll kick the bucket.
250
00:13:12,592 --> 00:13:14,193
Strain on the heart.
251
00:13:14,260 --> 00:13:15,260
I got her to go
to a slimming clinic.
252
00:13:15,328 --> 00:13:16,995
Now she's packed it in.
253
00:13:17,063 --> 00:13:18,330
Her doctor's Gregson.
254
00:13:18,398 --> 00:13:19,965
Ooh. Gregson.
255
00:13:20,033 --> 00:13:20,966
He can't
make her listen.
256
00:13:21,034 --> 00:13:22,468
He doesn't seem to care.
257
00:13:22,535 --> 00:13:24,103
I was wondering if we might
transfer her to you
258
00:13:24,170 --> 00:13:25,671
as our dear, old
family doctor,
259
00:13:25,739 --> 00:13:26,872
counselor, and friend.
260
00:13:26,940 --> 00:13:28,907
Well, of course.
261
00:13:28,975 --> 00:13:30,409
You'll have to
tell Gregson.
262
00:13:30,477 --> 00:13:32,378
Mary doesn't seem
to respond to him.
263
00:13:32,445 --> 00:13:33,379
I put it frankly--
264
00:13:33,446 --> 00:13:34,380
a change of doctor
265
00:13:34,447 --> 00:13:35,547
might bring
a change of heart.
266
00:13:35,615 --> 00:13:36,648
All you have to do
is fill in page 3
267
00:13:36,716 --> 00:13:37,783
of your medical card.
268
00:13:39,753 --> 00:13:43,922
Isn't there some
affinity between, uh...
269
00:13:43,990 --> 00:13:47,960
compulsive eaters
and other addicts?
270
00:13:48,028 --> 00:13:51,597
You might understand
her, identify,
271
00:13:51,664 --> 00:13:52,931
help her more than
a teetotal square
272
00:13:52,999 --> 00:13:54,366
like Gregson.
273
00:13:56,436 --> 00:13:59,304
Do you want some...
favor of me, John?
274
00:13:59,372 --> 00:14:00,939
I might.
275
00:14:05,645 --> 00:14:07,746
You are clever,
getting Dr. Applegate.
276
00:14:07,814 --> 00:14:08,747
You're sure he's hooked?
277
00:14:08,815 --> 00:14:11,483
Line and sinker--
and hard-line.
278
00:14:11,551 --> 00:14:13,452
I could get him
struck off the register,
279
00:14:13,520 --> 00:14:14,453
ruin him.
280
00:14:14,521 --> 00:14:16,288
We'll have to wait
just a bit longer.
281
00:14:16,356 --> 00:14:17,356
A medical
practitioner
282
00:14:17,424 --> 00:14:18,857
may not issue
a certificate
283
00:14:18,925 --> 00:14:20,192
unless he had been
in attendance
284
00:14:20,260 --> 00:14:21,193
upon the deceased
285
00:14:21,261 --> 00:14:22,961
during his or her
last illness.
286
00:14:23,029 --> 00:14:24,530
I looked it up
today.
287
00:14:28,134 --> 00:14:30,002
[Applause]
288
00:14:35,408 --> 00:14:37,276
[All talking at once]
289
00:14:38,445 --> 00:14:39,378
MAN: You were
awfully good, John.
290
00:14:39,446 --> 00:14:40,713
WOMAN: Frances
was marvelous.
291
00:14:40,780 --> 00:14:43,515
Who did the scenery?
292
00:14:43,583 --> 00:14:46,018
I've seen worse
in the West End.
293
00:14:46,086 --> 00:14:47,453
Oh, look,
the star!
294
00:14:47,520 --> 00:14:49,888
Hey, look, everybody,
the star!
295
00:14:49,956 --> 00:14:51,890
[Cheering and applause]
296
00:15:04,337 --> 00:15:06,538
Time that came down.
297
00:15:06,606 --> 00:15:07,740
What'll be the next?
298
00:15:07,807 --> 00:15:08,974
"Hay Fever"
or "Gaslight."
299
00:15:09,042 --> 00:15:10,676
"Gaslight" would be
best for you.
300
00:15:11,845 --> 00:15:13,445
I may not be here,
John.
301
00:15:13,513 --> 00:15:14,747
What?
302
00:15:14,814 --> 00:15:16,982
I can't take this
any longer,
303
00:15:17,050 --> 00:15:18,417
being the other woman.
304
00:15:20,720 --> 00:15:22,921
I've got
an open-date return.
305
00:15:22,989 --> 00:15:25,691
I loathe my sister.
I loathe her husband.
306
00:15:25,759 --> 00:15:26,892
But Philadelphia's
packed with lawyers.
307
00:15:26,960 --> 00:15:29,028
I might stay on
and look for a job.
308
00:15:29,095 --> 00:15:31,397
English secretaries
are a status symbol there.
309
00:15:31,464 --> 00:15:33,332
I could double my money...
310
00:15:33,400 --> 00:15:35,934
and perhaps
find someone.
311
00:15:36,002 --> 00:15:36,935
Frances...
312
00:15:37,003 --> 00:15:38,103
I've had it, John.
313
00:15:38,171 --> 00:15:40,172
All this hole-and-corner
stuff, I've had it.
314
00:15:41,741 --> 00:15:42,875
My flight's at 12:50,
315
00:15:42,942 --> 00:15:44,443
so I have to be up
at the crack.
316
00:15:44,511 --> 00:15:47,146
I called in on Mary
to say good-bye.
317
00:15:47,213 --> 00:15:48,414
The Bates were there.
318
00:15:48,481 --> 00:15:49,682
I gave a very good
impression
319
00:15:49,749 --> 00:15:51,417
of Mary's oldest friend.
320
00:15:51,484 --> 00:15:52,651
I thought it might help.
321
00:15:52,719 --> 00:15:53,919
Help with what?
322
00:15:53,987 --> 00:15:57,189
Help with what
you've got to do, John.
323
00:15:57,257 --> 00:16:00,626
If you want me...
324
00:16:00,694 --> 00:16:01,994
They kill pigs every day
by the thousand.
325
00:16:02,062 --> 00:16:04,029
Haven't you got the nerve
to get rid of just one?
326
00:16:04,097 --> 00:16:05,564
I thought of
everything--
327
00:16:05,632 --> 00:16:07,266
drive the car
in the river,
328
00:16:07,334 --> 00:16:08,634
get out myself--
329
00:16:08,702 --> 00:16:10,202
It has to be something
that doesn't need an inquest,
330
00:16:10,270 --> 00:16:11,203
something that
Dr. Applegate
331
00:16:11,271 --> 00:16:13,105
can certify
as natural causes.
332
00:16:13,173 --> 00:16:15,207
There is one way.
333
00:16:15,275 --> 00:16:17,943
At last. How?
334
00:16:18,011 --> 00:16:19,712
It's better
you don't know.
335
00:16:21,514 --> 00:16:23,215
Send me a telegram.
336
00:16:23,283 --> 00:16:25,918
"Regret inform you..."
337
00:16:25,985 --> 00:16:29,421
I'll be back,
but not unless.
338
00:16:32,659 --> 00:16:35,027
I'll do it, Frances,
I promise.
339
00:16:35,095 --> 00:16:36,662
I love you.
340
00:16:36,730 --> 00:16:41,834
Oh, I love you,
but only if...
341
00:16:51,077 --> 00:16:53,078
[Chimes jingle]
342
00:18:13,360 --> 00:18:15,227
[Groaning]
343
00:18:16,429 --> 00:18:18,297
[Gunshots on television]
344
00:18:24,671 --> 00:18:26,605
Don't be a darn fool,
Tanner.
345
00:18:26,673 --> 00:18:28,340
Get down here,
or I'll blast you down.
346
00:18:28,408 --> 00:18:30,109
I'm warning you.
Get down!
347
00:18:30,176 --> 00:18:31,310
[Man groans]
348
00:18:33,713 --> 00:18:35,581
Drop that gun,
Tanner.
349
00:18:35,648 --> 00:18:37,349
I'm telling you,
drop it!
350
00:18:37,417 --> 00:18:38,350
[Gunshot]
351
00:18:38,418 --> 00:18:40,085
We've run out of
barley sugars.
352
00:18:40,153 --> 00:18:41,186
I--I knew you'd mind,
353
00:18:41,254 --> 00:18:42,554
so I brought you
these.
354
00:18:42,622 --> 00:18:44,690
Mmm.
355
00:18:44,758 --> 00:18:45,691
Hmm.
356
00:18:45,759 --> 00:18:47,693
Must be a thousand
calories in those.
357
00:18:47,761 --> 00:18:49,461
What about
the marron glace?
358
00:18:49,529 --> 00:18:51,630
The Bates brought them.
359
00:18:51,698 --> 00:18:55,501
Oh, Frances came round
to say good-bye.
360
00:18:55,568 --> 00:18:57,002
Some people come,
361
00:18:57,070 --> 00:18:58,337
eat you out of
house and home,
362
00:18:58,405 --> 00:18:59,772
never bring a thing.
363
00:18:59,839 --> 00:19:02,041
At least the Bates
always bring something,
364
00:19:02,108 --> 00:19:04,677
even if it's only
flowers from the garden.
365
00:19:06,613 --> 00:19:08,881
Oh, Dr. Applegate
called.
366
00:19:08,948 --> 00:19:10,549
I don't know why.
367
00:19:10,617 --> 00:19:11,950
Most of them won't
visit nowadays
368
00:19:12,018 --> 00:19:14,286
unless you're
on your last legs.
369
00:19:14,354 --> 00:19:17,122
Huh. Money, perhaps.
370
00:19:17,190 --> 00:19:19,625
I think they get more
for a home visit.
371
00:19:19,693 --> 00:19:20,893
Why did you change
372
00:19:20,960 --> 00:19:22,961
from Dr. Gregson
to Dr. Applegate?
373
00:19:23,029 --> 00:19:25,197
Oh, I didn't think
Gregson was helping you
374
00:19:25,265 --> 00:19:26,365
with your problem.
375
00:19:26,433 --> 00:19:28,267
I don't have a problem.
376
00:19:28,335 --> 00:19:30,436
I've got a metabolic
condition.
377
00:19:30,503 --> 00:19:32,705
Dr. Applegate gave me
a long lecture.
378
00:19:32,772 --> 00:19:34,206
He was very sympathetic.
379
00:19:34,274 --> 00:19:36,241
I rather like
Dr. Applegate, actually.
380
00:19:42,148 --> 00:19:43,382
[Chuckle]
381
00:19:48,621 --> 00:19:52,224
No. I think I'll
save the chocolates
382
00:19:52,292 --> 00:19:53,258
till tomorrow.
383
00:19:53,326 --> 00:19:54,860
[Man speaking indistinctly
on television]
384
00:19:56,763 --> 00:19:58,464
Ahh.
385
00:19:58,531 --> 00:19:59,965
You want some supper?
386
00:20:05,071 --> 00:20:06,505
Good night,
Mr. Burge.
387
00:20:06,573 --> 00:20:07,639
Good night, Mavis.
388
00:22:34,788 --> 00:22:36,955
Oh, hello, Johnny.
389
00:22:37,023 --> 00:22:38,357
What are you doing?
390
00:22:38,425 --> 00:22:41,427
I've got...
391
00:22:41,494 --> 00:22:42,761
I think I've got a sty.
392
00:22:42,829 --> 00:22:45,030
Didn't bring me my
barley sugar, did you?
393
00:22:45,098 --> 00:22:46,098
Um, I'm so sorry.
394
00:22:46,166 --> 00:22:47,099
There's something wrong
with delivery,
395
00:22:47,167 --> 00:22:48,200
so we're still
out of stock.
396
00:22:48,268 --> 00:22:50,769
Good. I'm glad.
397
00:22:50,837 --> 00:22:53,138
It was Dr. Applegate
helped me to see.
398
00:22:53,206 --> 00:22:54,239
See what?
399
00:22:54,307 --> 00:22:55,774
This eating.
400
00:22:55,842 --> 00:22:57,976
It's all a matter
of--of will.
401
00:22:58,044 --> 00:22:59,645
Oh, I know, there's
the metabolic, um--
402
00:22:59,713 --> 00:23:00,713
what did he call it?
403
00:23:00,780 --> 00:23:02,614
The metabolic
idiosyncrasy, too,
404
00:23:02,682 --> 00:23:03,682
but in the end,
405
00:23:03,750 --> 00:23:05,084
it all comes down
to will,
406
00:23:05,151 --> 00:23:06,752
to wanting to be slim.
407
00:23:06,820 --> 00:23:08,287
I've never been
a religious person,
408
00:23:08,355 --> 00:23:11,357
but now I know what
they mean by conversion.
409
00:23:11,424 --> 00:23:12,958
I've been converted,
Johnny.
410
00:23:13,026 --> 00:23:14,727
I've seen the light.
411
00:23:14,794 --> 00:23:16,562
I'm going back
to the clinic.
412
00:23:16,629 --> 00:23:18,564
They've set me
a target.
413
00:23:18,631 --> 00:23:20,232
Uh, yes.
414
00:23:20,300 --> 00:23:23,302
Um, I'm gonna lose
3 pounds every week.
415
00:23:23,370 --> 00:23:24,570
I'm going to do it--
416
00:23:24,637 --> 00:23:26,839
not just for me,
but for you.
417
00:23:26,906 --> 00:23:27,906
That's the important
thing.
418
00:23:27,974 --> 00:23:29,274
I've--I've thrown away
all that muck--
419
00:23:29,342 --> 00:23:31,710
all the biscuits and
marron glace and cakes.
420
00:23:31,778 --> 00:23:33,879
So that box of chocolates
I brought you
421
00:23:33,947 --> 00:23:35,381
was a waste of money?
422
00:23:35,448 --> 00:23:36,648
It's not a waste!
423
00:23:36,716 --> 00:23:38,650
I gave it
to Frances!
424
00:23:38,718 --> 00:23:39,752
Frances?
425
00:23:39,819 --> 00:23:40,819
But she's gone.
426
00:23:40,887 --> 00:23:43,122
There was a strike
at London Airport.
427
00:23:43,189 --> 00:23:44,123
Her flight's
been delayed
428
00:23:44,190 --> 00:23:45,224
till this afternoon,
429
00:23:45,291 --> 00:23:46,892
so I gave her the chocs
to take on the trip.
430
00:23:46,960 --> 00:23:49,561
I bet she's guzzling
those soft centers now
431
00:23:49,629 --> 00:23:50,562
over the Atlantic,
432
00:23:50,630 --> 00:23:51,930
and I don't feel
a trace of envy,
433
00:23:51,998 --> 00:23:52,998
not a trace.
434
00:23:53,066 --> 00:23:55,267
I'm gonna make you
a wonderful supper.
435
00:23:55,335 --> 00:23:56,935
We're gonna have
grated carrots
436
00:23:57,003 --> 00:23:59,705
and lettuce
and cottage cheese.
437
00:23:59,773 --> 00:24:01,340
I'll be as thin
as a rake, Johnny,
438
00:24:01,408 --> 00:24:02,675
and you'll love me.
439
00:24:02,742 --> 00:24:04,443
You'll tell me
you love me.
440
00:24:04,511 --> 00:24:07,446
Captioning made possible by
Acorn Media
441
00:24:07,514 --> 00:24:09,448
Captioned by the National
Captioning Institute
442
00:24:09,516 --> 00:24:10,449
--www.ncicap.org--
40420
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.