All language subtitles for [English] Demon Slayer Kimetsu no Yaiba Hashira Training Arc ep 1

ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,153 --> 00:00:30,070 What is this place? 2 00:00:30,071 --> 00:00:36,910 It seems this castle fell into disrepair during the revolution, abandoned and forgotten 3 00:00:36,911 --> 00:00:38,829 because it's in a remote location. 4 00:00:38,830 --> 00:00:44,794 I don't like when those demons act like a lord. 5 00:00:45,587 --> 00:00:50,591 Are you sure that the villagers were taken there? 6 00:00:50,592 --> 00:00:51,592 Yes. 7 00:00:51,593 --> 00:00:57,264 We even tracked them into the keep last night, but we found nothing. 8 00:00:57,265 --> 00:01:00,392 They can't just disappear, you idiot. 9 00:01:00,393 --> 00:01:02,269 You're so easily fooled. 10 00:01:02,270 --> 00:01:03,937 My apologies. 11 00:01:03,938 --> 00:01:08,817 And today, another woman disappeared. 12 00:01:08,818 --> 00:01:12,863 While we were on the lookout, they took them right under our noses. 13 00:01:12,864 --> 00:01:16,201 I don't expect anything from you guys. 14 00:01:17,160 --> 00:01:21,747 Apparently, we're not too late. 15 00:01:21,748 --> 00:01:23,124 That bastard! 16 00:01:41,768 --> 00:01:45,480 I should have killed them last night. 17 00:02:43,580 --> 00:02:44,914 Got you! 18 00:02:51,629 --> 00:02:53,839 You guys, get back. 19 00:02:53,840 --> 00:02:56,842 The Wind Hashira and I will take it from here. 20 00:02:56,843 --> 00:02:57,926 But... 21 00:02:57,927 --> 00:03:00,179 You guys are in our way. 22 00:03:00,180 --> 00:03:01,848 Just get the hell out of here. 23 00:03:05,185 --> 00:03:09,313 Shinazugawa, something strange's going on here. 24 00:03:09,314 --> 00:03:12,399 Yeah, I don't like it. 25 00:03:12,400 --> 00:03:16,445 I've never seen so many demons swarming in one place. 26 00:03:16,446 --> 00:03:18,031 Help me! 27 00:03:23,411 --> 00:03:26,664 Wind Breathing, Second Form: 28 00:03:32,045 --> 00:03:34,380 Claws-Purifying Wind! 29 00:03:39,761 --> 00:03:42,889 Serpent Breathing, Fifth Form: 30 00:03:51,064 --> 00:03:53,524 Slithering Serpent. 31 00:03:54,108 --> 00:03:55,484 That was close. 32 00:03:55,485 --> 00:03:57,362 I didn't ask for your help! 33 00:03:59,197 --> 00:04:03,325 This strength... They're not ordinary demon hunters. 34 00:04:03,326 --> 00:04:04,285 They're Hashiras! 35 00:04:04,286 --> 00:04:06,036 Help me! 36 00:04:06,037 --> 00:04:07,204 Hey, demon! 37 00:04:07,205 --> 00:04:10,291 Leave that woman and your head here! 38 00:04:13,711 --> 00:04:16,421 They just keep appearing one after another. 39 00:04:16,422 --> 00:04:18,800 Are you demons or cockroaches? 40 00:04:33,314 --> 00:04:35,191 There are still more? 41 00:04:38,278 --> 00:04:41,488 Where the hell are those demons coming from? 42 00:04:41,489 --> 00:04:44,866 Save the woman, Shinazugawa. 43 00:04:44,867 --> 00:04:46,995 I got your six. 44 00:04:48,830 --> 00:04:51,206 Well, I'm getting bored, too. 45 00:04:51,207 --> 00:04:53,293 I let you take care of them. 46 00:04:56,713 --> 00:04:59,757 Serpent Breathing, Third Form: 47 00:05:06,431 --> 00:05:08,099 Coil Choke. 48 00:05:15,898 --> 00:05:19,776 Listen, you can't win even if you gather small fries. 49 00:05:19,777 --> 00:05:22,488 Just give up and die. 50 00:05:34,417 --> 00:05:36,543 Wind Breathing, 51 00:05:36,544 --> 00:05:38,046 Fourth Form: 52 00:05:41,215 --> 00:05:43,885 Rising Dust Storm. 53 00:05:45,303 --> 00:05:46,845 Good grief. 54 00:05:46,846 --> 00:05:49,389 If you want her so badly... 55 00:05:49,390 --> 00:05:51,266 No! What are you going to do? 56 00:05:51,267 --> 00:05:52,518 Catch her! 57 00:06:08,534 --> 00:06:10,370 What? 58 00:06:30,598 --> 00:06:33,059 Stay there, shithead! 59 00:06:46,280 --> 00:06:48,324 What the heck is going on? 60 00:06:48,950 --> 00:06:53,204 Hey, Shinazugawa. What was that? 61 00:06:53,704 --> 00:06:56,457 Where have the demons gone? 62 00:06:58,292 --> 00:07:00,211 How the hell do I know? 63 00:07:18,521 --> 00:07:21,732 You sure you want to get off at the end of this road? 64 00:07:51,554 --> 00:07:52,846 Miss Kanao! 65 00:07:52,847 --> 00:07:55,515 Good work on completing your mission! 66 00:07:55,516 --> 00:07:57,393 Good work! 67 00:08:15,703 --> 00:08:18,706 Master, I have just returned. 68 00:08:20,500 --> 00:08:25,504 That matter of the Swordsmith Village was just like I told you the other day. 69 00:08:25,505 --> 00:08:33,505 Tokito, Kanroji, Kamado, and the others have defeated two Upper Ranks. 70 00:08:35,306 --> 00:08:40,185 Moreover, Nezuko has overcome the sun. 71 00:08:40,186 --> 00:08:45,066 Hence, there will be major developments to come. 72 00:08:45,483 --> 00:08:46,483 Yes. 73 00:08:47,068 --> 00:08:53,407 Probably, Muzan Kibutsuji will use his demons to take Nezuko away. 74 00:08:54,867 --> 00:08:59,330 In order to own a demon that overcomes the sun. 75 00:09:04,961 --> 00:09:12,051 I will attend an urgent Hashira meeting at the Ubuyashiki residence. 76 00:09:12,760 --> 00:09:18,224 In the meantime, can I ask you to protect Nezuko? 77 00:09:22,103 --> 00:09:24,063 It's a request. 78 00:09:26,107 --> 00:09:32,989 (Demon Slayer: Kimetsu no Yaiba Hashira Training Arc) 79 00:09:36,450 --> 00:09:39,995 I see. They're moving their base. 80 00:09:39,996 --> 00:09:42,498 Are the villagers all right? 81 00:09:42,832 --> 00:09:44,916 I don't know that much about the details. 82 00:09:44,917 --> 00:09:47,627 The demons might attack at night, 83 00:09:47,628 --> 00:09:50,589 so they're desperately rebuilding and relocating. 84 00:09:50,590 --> 00:09:52,007 Is that so? 85 00:09:52,008 --> 00:09:56,220 It's miraculous how that was all it took even though two Upper Ranks attacked. 86 00:09:57,722 --> 00:10:00,683 The enemies were really strong. 87 00:10:07,231 --> 00:10:11,776 The Corps created several "empty villages" for such occasions. 88 00:10:11,777 --> 00:10:14,279 So we're able to move quickly if something happens. 89 00:10:14,280 --> 00:10:15,989 I see. 90 00:10:15,990 --> 00:10:20,327 Well, that's because the Master and his family's predictions are incredible. 91 00:10:20,328 --> 00:10:23,371 Anyway, you've been unconscious for a week. 92 00:10:23,372 --> 00:10:25,081 Is it okay to eat that much? 93 00:10:25,082 --> 00:10:28,919 Yes! Kanroji said she also eats a lot. 94 00:10:29,545 --> 00:10:32,965 Nah, she seems a bit beyond reason. 95 00:10:34,425 --> 00:10:36,093 Delicious! 96 00:10:36,427 --> 00:10:37,802 Is it true that Love and Mist 97 00:10:37,803 --> 00:10:41,056 slept for two days and were almost fully recovered by the third day? 98 00:10:41,057 --> 00:10:42,974 It's true! I respect them! 99 00:10:42,975 --> 00:10:45,352 You're getting closer to them, you know? 100 00:10:45,353 --> 00:10:46,729 A bit by bit. 101 00:10:47,396 --> 00:10:50,774 Well, it's fine if you get better soon. 102 00:10:50,775 --> 00:10:51,983 Yes? 103 00:10:51,984 --> 00:10:53,985 I'm glad everyone is alive. 104 00:10:53,986 --> 00:10:54,986 Yes! 105 00:10:54,987 --> 00:10:57,864 Oh, this is what I wanted to ask the most. 106 00:10:57,865 --> 00:11:00,408 I heard your sister has become something incredible. 107 00:11:00,409 --> 00:11:01,993 Is she all right? 108 00:11:01,994 --> 00:11:03,746 Yes, she is. 109 00:11:04,205 --> 00:11:07,917 She's starting to toddle under the sun. 110 00:11:09,710 --> 00:11:11,002 Isn't that bad? 111 00:11:11,003 --> 00:11:13,463 Seriously, isn't that dangerous? 112 00:11:13,464 --> 00:11:17,717 She's being examined, but we still don't know anything. 113 00:11:17,718 --> 00:11:22,181 We don't know if she returning back into a human or evolving as a demon. 114 00:11:22,807 --> 00:11:25,183 Is Lady Kocho looking into it? 115 00:11:25,184 --> 00:11:26,893 Not her, but Lady Tamayo. 116 00:11:26,894 --> 00:11:28,729 Who's Lady Tamayo? 117 00:11:30,981 --> 00:11:33,650 Hey, see? You ate too much! 118 00:11:33,651 --> 00:11:36,112 You should know that you're still recovering. 119 00:11:36,904 --> 00:11:38,823 That was close. 120 00:11:40,032 --> 00:11:44,619 Your sister has become like that and things are going to start happening. 121 00:11:44,620 --> 00:11:47,789 Every Corps member has been given an order to be on alert. 122 00:11:47,790 --> 00:11:51,042 And we're told the Hashiras are gathering. 123 00:11:51,043 --> 00:11:53,838 What happens from now on, really? 124 00:12:09,854 --> 00:12:12,105 We're the last ones, huh? 125 00:12:12,106 --> 00:12:15,526 Sorry for keeping you waiting. 126 00:12:16,235 --> 00:12:20,656 No problem. Well done on your mission. 127 00:12:20,990 --> 00:12:22,408 It's nothing. 128 00:12:23,784 --> 00:12:28,538 I heard Kanroji and Tokito had a fight against the Upper Ranks. 129 00:12:28,539 --> 00:12:30,498 Yup. They were strong. 130 00:12:30,499 --> 00:12:35,044 I felt like I couldn't do it anymore, but we all pulled together. 131 00:12:35,045 --> 00:12:36,881 Right, Muichiro? 132 00:12:37,715 --> 00:12:38,841 Yeah. 133 00:12:41,635 --> 00:12:43,720 That makes me jealous. 134 00:12:43,721 --> 00:12:47,767 Why haven't I ever encountered any Upper Rank? 135 00:12:48,184 --> 00:12:52,812 It's like, almost everyone is running into them. 136 00:12:52,813 --> 00:12:57,400 Kanroji and Tokito, how are you afterwards? 137 00:12:57,401 --> 00:13:01,529 Oh! Thanks for asking. I'm much better now. 138 00:13:01,530 --> 00:13:04,282 Oh, my! He's worried about me! 139 00:13:04,283 --> 00:13:08,495 I'm fine too, although I'm still not in my best form. 140 00:13:08,496 --> 00:13:13,166 If we lose any more Hashira, the Corps will be in danger. 141 00:13:13,167 --> 00:13:17,754 Defeating two Upper Ranks without dying is a tremendous feat. 142 00:13:17,755 --> 00:13:22,717 You two healed unusually fast this time. 143 00:13:22,718 --> 00:13:24,886 What happened? 144 00:13:24,887 --> 00:13:29,433 I believe the Master will talk about that matter too. 145 00:13:34,897 --> 00:13:37,774 Thank you for waiting so long. 146 00:13:37,775 --> 00:13:40,109 At today's Hashira meeting, 147 00:13:40,110 --> 00:13:46,033 I, Amane Ubuyashiki, will represent Kagaya Ubuyashiki. 148 00:13:46,450 --> 00:13:51,162 I would also like to apologize sincerely for the fact that 149 00:13:51,163 --> 00:13:55,208 Master Kagaya is no longer able to appear before you in the future 150 00:13:55,209 --> 00:13:58,295 due to his declining health. 151 00:14:13,727 --> 00:14:15,353 Understood. 152 00:14:15,354 --> 00:14:23,278 I pray that his flame of life continues to burn even one day longer. 153 00:14:23,279 --> 00:14:26,949 I also pray that your spirit remains strong. 154 00:14:29,535 --> 00:14:34,206 My sincere gratitude to all the Hashiras. 155 00:14:35,666 --> 00:14:38,543 As you may have already heard, 156 00:14:38,544 --> 00:14:42,297 now that a demon who can withstand the sunlight appears, 157 00:14:42,298 --> 00:14:47,343 Muzan Kibutsuji will change his aim and come for her. 158 00:14:47,344 --> 00:14:50,848 So that he can overcome the sun too. 159 00:14:51,223 --> 00:14:54,684 A large-scale war is near. 160 00:14:54,685 --> 00:15:01,650 During the fight against Upper Rank Four and Five, Kanroji and Tokito... 161 00:15:02,860 --> 00:15:09,365 I have received reports that you two manifested a unique pattern of marks. 162 00:15:09,366 --> 00:15:15,372 I would like you both to tell us about what conditions caused marks to appear. 163 00:15:16,582 --> 00:15:17,666 Marks? 164 00:15:19,293 --> 00:15:21,461 During the Sengoku period, 165 00:15:21,462 --> 00:15:28,302 there were swordsmen of the First Breathing who almost defeated Muzan Kibutsuji. 166 00:15:29,136 --> 00:15:35,643 All of them manifested marks similar to a demon crest. 167 00:15:37,645 --> 00:15:42,024 You may have heard such tales, but the tales are true. 168 00:15:42,399 --> 00:15:44,567 This is the first I've heard of it. 169 00:15:44,568 --> 00:15:47,279 Why was it kept in the dark? 170 00:15:47,696 --> 00:15:53,993 Many people have tormented themselves over the marks that did not manifest. 171 00:15:53,994 --> 00:15:55,287 That's why. 172 00:15:56,121 --> 00:16:00,459 There are lack of clarity regarding the legend of the marks. 173 00:16:01,293 --> 00:16:05,296 It could be because it was not considered important at the time. 174 00:16:05,297 --> 00:16:09,425 Or perhaps, because the Demon Slayer Corps has been nearly destroyed many times, 175 00:16:09,426 --> 00:16:13,805 the information was not passed down. 176 00:16:13,806 --> 00:16:19,353 Only one thing was left written down clearly. 177 00:16:19,687 --> 00:16:22,230 "When the marked one appears, 178 00:16:22,231 --> 00:16:27,069 the mark will appear on others around as well as if in resonance." 179 00:16:33,617 --> 00:16:39,790 That was written down in the journal of the swordsman of the First Breathing. 180 00:16:40,624 --> 00:16:45,546 The first person in this generation who did manifest the mark 181 00:16:46,005 --> 00:16:49,299 was not a Hashira. 182 00:16:49,800 --> 00:16:52,176 It was Tanjiro Kamado. 183 00:16:52,177 --> 00:16:54,930 He was the first marked one. 184 00:16:56,265 --> 00:17:02,145 However, he did not seem to know how the mark manifested, 185 00:17:02,146 --> 00:17:04,689 so we put it aside for the time being. 186 00:17:04,690 --> 00:17:09,862 And this time, following him, two Hashiras have had this awakening. 187 00:17:11,280 --> 00:17:15,576 Please teach us how to manifest it, Kanroji and Tokito. 188 00:17:18,328 --> 00:17:19,912 Oh! Sure! 189 00:17:19,913 --> 00:17:21,999 Lady Amane is so admirable. 190 00:17:25,210 --> 00:17:29,005 Uh, well, so, at that time was... 191 00:17:29,006 --> 00:17:34,011 If I remember, my body became very light. 192 00:17:35,262 --> 00:17:42,394 Um... Um... And then... It was... 193 00:17:44,897 --> 00:17:47,648 It was like, gwaaah! 194 00:17:47,649 --> 00:17:51,235 And whooom! Then, gaaah! 195 00:17:51,236 --> 00:17:53,988 My heart was ba-dump ba-dump nonstop! 196 00:17:53,989 --> 00:17:56,491 My ears rang so loud! 197 00:17:56,492 --> 00:17:59,119 Crack-crack-crack, like that! 198 00:18:10,798 --> 00:18:12,840 My deepest apologies. 199 00:18:12,841 --> 00:18:15,552 I would get into a hole if there was one. 200 00:18:16,804 --> 00:18:18,404 (Share the same brain cell with Tanjiro) 201 00:18:20,265 --> 00:18:22,184 Okay, it's my turn. 202 00:18:24,353 --> 00:18:27,980 I wasn't aware of any mark was manifested on me. 203 00:18:27,981 --> 00:18:31,359 But when I think back to that battle, 204 00:18:31,360 --> 00:18:36,989 there are a few unusual things that come to mind. 205 00:18:36,990 --> 00:18:42,162 If the conditions are met, probably everyone could manifest the mark. 206 00:18:43,205 --> 00:18:46,416 Now I'm going to tell you how I've done it. 207 00:18:58,262 --> 00:19:03,808 In that battle, I was poisoned and couldn't move. 208 00:19:03,809 --> 00:19:06,435 When I tried to slow down my blood circulation 209 00:19:06,436 --> 00:19:09,982 and the spread of the poison by using the breathing technique, 210 00:19:10,440 --> 00:19:13,735 I saw the boy who wanted to save me was nearly killed, 211 00:19:14,319 --> 00:19:16,405 my lost memories returned, 212 00:19:16,864 --> 00:19:21,784 and then I couldn't control my emotions because I was so angry. 213 00:19:21,785 --> 00:19:26,665 I think my heart rate was over two hundred per minute. 214 00:19:28,292 --> 00:19:31,419 Even more, my body was burning hot. 215 00:19:31,420 --> 00:19:36,425 My temperature must have reached over thirty-nine degrees Celsius. 216 00:19:37,217 --> 00:19:41,596 How could you move in such a state? It could be life-threatening. 217 00:19:41,597 --> 00:19:43,472 You're right. 218 00:19:43,473 --> 00:19:47,853 That's why, it was like being sifted. 219 00:19:48,478 --> 00:19:53,274 I think the difference between those who manifest the mark and those who don't 220 00:19:53,275 --> 00:19:55,986 is whether you die or not. 221 00:19:59,364 --> 00:20:02,700 A heart rate over two hundred per minute... 222 00:20:02,701 --> 00:20:06,746 How can you be sure your temperature was thirty-nine degrees? 223 00:20:06,747 --> 00:20:13,711 Well, I had a fever when I was being treated at Kocho's place. 224 00:20:13,712 --> 00:20:18,633 The thermometer showed my body temperature was thirty-nine degrees. 225 00:20:18,634 --> 00:20:23,639 I felt it was the same heat when the mark manifested. 226 00:20:26,183 --> 00:20:27,601 I didn't realize. 227 00:20:29,144 --> 00:20:32,188 So, it's really that simple. 228 00:20:32,189 --> 00:20:37,194 I envy you for being a simpleton to call that is simple. 229 00:20:37,861 --> 00:20:39,820 What did you say? 230 00:20:39,821 --> 00:20:40,989 Nothing. 231 00:20:44,785 --> 00:20:49,122 That means we Hashiras must manifest the mark. 232 00:20:49,706 --> 00:20:50,915 Agreed. 233 00:20:50,916 --> 00:20:53,417 We will do something about it. 234 00:20:53,418 --> 00:20:58,256 Please tell the Master to rest assured. 235 00:20:58,257 --> 00:21:00,466 Thank you. 236 00:21:00,467 --> 00:21:04,011 There is one thing I must tell you 237 00:21:04,012 --> 00:21:07,556 regarding the training to manifest the mark. 238 00:21:07,557 --> 00:21:09,768 What is it? 239 00:21:10,185 --> 00:21:15,774 Those who have manifested the mark will have no choice anymore. 240 00:21:16,525 --> 00:21:21,655 Because they, without exception, will- 241 00:21:42,801 --> 00:21:44,011 I understand now. 242 00:21:44,511 --> 00:21:48,556 But in that case, what would happen to me? 243 00:21:48,557 --> 00:21:50,267 Good Lord. 244 00:21:50,600 --> 00:21:54,020 Since Lady Amane has left, I have nothing to do here. 245 00:21:54,021 --> 00:21:57,315 Hey, hold on! Don't just leave! 246 00:21:57,316 --> 00:22:01,903 We have to decide what each of us going to do. 247 00:22:02,279 --> 00:22:04,530 The six of you can talk yourselves. 248 00:22:04,531 --> 00:22:06,574 It has nothing to do with me. 249 00:22:06,575 --> 00:22:09,660 What do you mean by that? 250 00:22:09,661 --> 00:22:13,122 You're not aware enough that you're a Hashira. 251 00:22:13,123 --> 00:22:18,294 Or what? So you can start your training as soon as possible? 252 00:22:18,295 --> 00:22:20,714 You want to skip the meeting? 253 00:22:24,384 --> 00:22:26,469 Wait, you bastard! 254 00:22:26,470 --> 00:22:30,348 Explain yourself, Tomioka. 255 00:22:30,349 --> 00:22:33,226 You didn't explain enough. 256 00:22:36,229 --> 00:22:38,607 I'm different from you all. 257 00:22:39,232 --> 00:22:41,359 I don't like it. 258 00:22:41,360 --> 00:22:44,820 You said the same thing before, Tomioka. 259 00:22:44,821 --> 00:22:47,490 Are you looking down on us? 260 00:22:47,491 --> 00:22:51,244 Please, don't fight! Stay calm, okay? 261 00:22:53,413 --> 00:22:54,915 Come back here! 262 00:22:55,957 --> 00:22:59,461 Ah! No, no! Please, don't! 263 00:23:06,218 --> 00:23:07,677 Sit down. 264 00:23:09,096 --> 00:23:11,305 Let's continue our discussion. 265 00:23:11,306 --> 00:23:13,558 I have a proposal. 266 00:23:15,352 --> 00:23:16,435 Here ya go. 267 00:23:16,436 --> 00:23:19,439 Wow! Thank you very much! 268 00:23:19,815 --> 00:23:22,317 You really eat a lot. 269 00:23:22,901 --> 00:23:26,320 Anyway, where are those three girls and your sister? 270 00:23:26,321 --> 00:23:28,406 I don't see Aoi either. 271 00:23:28,407 --> 00:23:34,286 There's no member in critical condition, so they've been playing with Nezuko. 272 00:23:34,287 --> 00:23:37,706 Thanks to them, she's learning to speak bit by bit. 273 00:23:37,707 --> 00:23:40,000 Oh, I see. 274 00:23:40,001 --> 00:23:42,044 How peaceful. 275 00:23:42,045 --> 00:23:44,255 These dangos are delicious. 276 00:23:44,256 --> 00:23:46,632 Yeah, yeah, I know. 277 00:23:46,633 --> 00:23:51,888 But wouldn't it be a problem if that Yellow-Head showed up? 278 00:23:58,645 --> 00:24:03,190 Oh, Zenitsu. Are you done with your mission? 279 00:24:03,191 --> 00:24:05,317 I'm back, Kiyo. 280 00:24:05,318 --> 00:24:09,906 Everyone, Zenitsu is back! 281 00:24:13,702 --> 00:24:16,871 Good work on completing your mission, Zenitsu. 282 00:24:16,872 --> 00:24:18,747 Good work! 283 00:24:18,748 --> 00:24:24,045 Kiyo, Naho, and Sumi. You three gathered to welcome me? 284 00:24:24,713 --> 00:24:26,547 This time was really tough too. 285 00:24:26,548 --> 00:24:29,592 I thought, "I was gonna die!" over and over. 286 00:24:29,593 --> 00:24:34,763 But everyone would be sad if I died, so I did my best! 287 00:24:34,764 --> 00:24:37,266 I knew it, you'd be lonely without me, right? 288 00:24:37,267 --> 00:24:38,767 No, we wouldn't. 289 00:24:38,768 --> 00:24:40,061 What?! 290 00:24:40,395 --> 00:24:44,065 But I'm glad you made it back alive. 291 00:24:44,524 --> 00:24:46,109 Uh, thanks. 292 00:24:50,489 --> 00:24:53,908 Oh, Zenitsu. You have returned. 293 00:24:53,909 --> 00:24:55,826 Good work. 294 00:24:55,827 --> 00:24:57,411 Aoi! 295 00:24:57,412 --> 00:25:02,375 Aoi, you must have missed me. Right? I bet you've been lonely. 296 00:25:02,751 --> 00:25:05,295 Not really. 297 00:25:14,763 --> 00:25:16,723 Wel... Welcome back. 298 00:25:22,646 --> 00:25:23,980 So loud! 299 00:25:24,439 --> 00:25:26,190 Wel... Welcome back. 300 00:25:26,191 --> 00:25:28,192 She's so cute I could die! 301 00:25:28,193 --> 00:25:29,694 Sure, feel free to die! 302 00:25:30,695 --> 00:25:33,280 What happened, Nezuko? You're talking! 303 00:25:33,281 --> 00:25:36,116 For me? Must be for me, right? You did great just for me. 304 00:25:36,117 --> 00:25:38,410 I'm very happy! 305 00:25:38,411 --> 00:25:39,870 Please go somewhere else! 306 00:25:39,871 --> 00:25:42,957 Finally, we can get married! 307 00:25:42,958 --> 00:25:44,708 Get away from her! 308 00:25:44,709 --> 00:25:47,211 You looked so lovely under the moonlight, 309 00:25:47,212 --> 00:25:49,463 but you're also irresistible in the sunlight! 310 00:25:49,464 --> 00:25:50,631 You're wonderful! 311 00:25:50,632 --> 00:25:53,467 If you marry me, I'll feed you sushi and eel every day! 312 00:25:53,468 --> 00:25:56,471 You can rest assured and let's make a family! 313 00:25:57,013 --> 00:25:59,599 Welcome back, Inosuke. 314 00:26:03,478 --> 00:26:06,063 I... nosuke? 315 00:26:06,064 --> 00:26:09,192 Inosuke, welcome back. 316 00:26:10,819 --> 00:26:14,405 Where is he? I'm gonna go and kill him. 317 00:26:14,406 --> 00:26:16,740 Don't say violent things! 318 00:26:16,741 --> 00:26:19,743 And where that Boar-Head? 319 00:26:19,744 --> 00:26:21,412 If you're looking for Inosuke... 320 00:26:21,413 --> 00:26:24,164 Huh? He was there this morning? 321 00:26:24,165 --> 00:26:28,794 Your sister was being taught nonstop by that Boar-Head, you know? 322 00:26:28,795 --> 00:26:30,254 Being taught what? 323 00:26:30,255 --> 00:26:31,755 Well, about that... 324 00:26:31,756 --> 00:26:34,758 Inosuke! Inosuke! Inosuke! Inosuke! 325 00:26:34,759 --> 00:26:36,885 Imosuke. Imofuke. 326 00:26:36,886 --> 00:26:38,095 Boss Inosuke! 327 00:26:38,096 --> 00:26:39,597 Bush Imosuke. 328 00:26:39,598 --> 00:26:42,141 Inosuke! Inosuke! Inosuke! Inosuke! 329 00:26:42,142 --> 00:26:45,436 He had been trying to get her to remember his name. 330 00:26:45,437 --> 00:26:48,355 Oh, I didn't know that happened. 331 00:26:48,356 --> 00:26:51,817 By the way, do you have any more of these dangos? 332 00:26:51,818 --> 00:26:53,653 You still want more?! 333 00:27:03,997 --> 00:27:05,957 Haganezuka! 334 00:27:06,958 --> 00:27:08,960 Are your injuries okay now? 335 00:27:10,086 --> 00:27:11,338 I'm glad. 336 00:27:16,801 --> 00:27:19,137 You don't look okay! 337 00:27:21,014 --> 00:27:25,018 Oh, my sword. Thank you. 338 00:27:27,228 --> 00:27:29,481 It's Rengoku's sword guard! 339 00:27:30,607 --> 00:27:34,694 Thank you for protecting Kotetsu. 340 00:27:35,612 --> 00:27:37,738 Please have a seat. 341 00:27:37,739 --> 00:27:39,115 Are you all right? 342 00:27:44,746 --> 00:27:46,830 Blah... Bl... Bla... 343 00:27:46,831 --> 00:27:50,001 Do you mean the blade? Okay, I'll look at it. 344 00:28:00,679 --> 00:28:01,845 Amazing. 345 00:28:01,846 --> 00:28:04,474 The depth of the black color is different. 346 00:28:05,100 --> 00:28:07,267 The steel is of good quality. 347 00:28:07,268 --> 00:28:11,231 Its previous owner must have been a very strong swordsman. 348 00:28:12,857 --> 00:28:14,484 The "slay" letter? 349 00:28:15,652 --> 00:28:21,615 The swordsmith who forged it had one goal, it's a sword to slay all demons. 350 00:28:21,616 --> 00:28:27,329 He didn't engrave his name or anything but just a single letter. 351 00:28:27,330 --> 00:28:31,041 The ranking system began after this sword was made, 352 00:28:31,042 --> 00:28:36,004 and only the Hashiras' swords were engraved with "Slay the Devils". 353 00:28:36,005 --> 00:28:39,091 Is that so? What an incredible sword. 354 00:28:39,092 --> 00:28:44,389 But wait, I think there wasn't any letter when I used this in the last battle. 355 00:28:46,141 --> 00:28:50,561 That's because I had only sharpened it up to the first stage. 356 00:28:50,562 --> 00:28:53,689 And you guys took it from me. 357 00:28:53,690 --> 00:28:56,734 I hadn't cleaned the rust off. 358 00:28:56,735 --> 00:28:58,235 Do you want me to kill you? 359 00:28:58,236 --> 00:28:59,445 I'm sorry! 360 00:28:59,446 --> 00:29:03,866 Even now! I'm still crying because the pain of my wounds hasn't gone! 361 00:29:03,867 --> 00:29:06,034 It's so hurt it's unbearable! 362 00:29:06,035 --> 00:29:08,454 Thanks to the interruption while I was sharpening it! 363 00:29:08,455 --> 00:29:11,416 I had to start sharpening all over again! 364 00:29:12,834 --> 00:29:16,253 If we're talking about wounds, his wounds were more serious. 365 00:29:16,254 --> 00:29:19,215 The bones all through his body are broken. 366 00:29:23,720 --> 00:29:25,596 I'll kill you! 367 00:29:25,597 --> 00:29:27,055 You didn't hear me? 368 00:29:27,056 --> 00:29:28,724 Listen, Tanjiro! 369 00:29:28,725 --> 00:29:32,394 You will bring me mitarashi dango until you die! 370 00:29:32,395 --> 00:29:34,688 You understand?! Got it?! 371 00:29:34,689 --> 00:29:37,066 Yes, I will. 372 00:29:37,442 --> 00:29:40,570 Thank you very much and get well soon. 373 00:29:41,362 --> 00:29:44,657 I've heard rumors about him, but he's truly something. 374 00:29:45,992 --> 00:29:48,786 Actually, he was calmer than usual. 375 00:29:48,787 --> 00:29:50,662 He must really be in pain. 376 00:29:50,663 --> 00:29:51,997 Seriously? 377 00:29:51,998 --> 00:29:54,166 Can you be quieter, man? 378 00:29:54,167 --> 00:29:56,877 Oh, sorry, Genya. 379 00:29:56,878 --> 00:29:58,587 We're done. 380 00:29:58,588 --> 00:30:00,048 Sorry for being so loud- 381 00:30:09,224 --> 00:30:12,811 Inosuke! What are you doing?! You broke the window! 382 00:30:13,978 --> 00:30:17,398 You fool! You're gonna get killed by Lady Kocho! 383 00:30:19,150 --> 00:30:20,275 Be quiet! 384 00:30:20,276 --> 00:30:22,320 Boar Rush! 385 00:30:23,488 --> 00:30:26,281 I want a separate room. 386 00:30:26,282 --> 00:30:28,575 Strength! Strength! More strength! 387 00:30:28,576 --> 00:30:31,621 The joint strengthening drill is about to begin! 388 00:30:31,955 --> 00:30:33,623 Joint strengthening? 389 00:30:33,957 --> 00:30:37,042 The strong guys are gathering and giving lessons... 390 00:30:37,043 --> 00:30:39,211 Or something like that. 391 00:30:39,212 --> 00:30:41,255 Huh? What's that about? 392 00:30:41,256 --> 00:30:43,173 Dunno! 393 00:30:43,174 --> 00:30:44,676 I see. 394 00:30:48,888 --> 00:30:56,270 I think we've pretty much worked out our training plan for the Corps members. 395 00:30:56,271 --> 00:31:00,190 Now left are the date and how long. 396 00:31:00,191 --> 00:31:02,776 Let's start in three days. 397 00:31:02,777 --> 00:31:05,487 Can we do it that early? 398 00:31:05,488 --> 00:31:08,282 We're racing against time. 399 00:31:08,283 --> 00:31:13,370 Now that we don't know what Muzan Kibutsuji will do in the future, 400 00:31:13,371 --> 00:31:16,790 I want us to prepare everything we can. 401 00:31:16,791 --> 00:31:20,919 If the demons become more active hereafter, 402 00:31:20,920 --> 00:31:24,840 we alone won't be able to handle them. 403 00:31:24,841 --> 00:31:29,971 But, wouldn't the demons attack while we're holding the training? 404 00:31:30,471 --> 00:31:36,393 It's assumed that the demons will focus on capturing Nezuko Kamado. 405 00:31:36,394 --> 00:31:39,897 In fact, since the incident in the Swordsmith Village, 406 00:31:39,898 --> 00:31:43,317 the appearance of the demons has decreased significantly. 407 00:31:43,318 --> 00:31:44,903 If that is the case... 408 00:31:45,320 --> 00:31:51,366 Until now, we can hardly train others than our Tsuguko due to our schedules. 409 00:31:51,367 --> 00:31:53,327 In this short period of time, 410 00:31:53,328 --> 00:31:58,166 We shall use this opportunity to strengthen the entire Corps. 411 00:31:58,833 --> 00:32:01,919 This is important and urgent. 412 00:32:01,920 --> 00:32:09,427 Yes, it's important, thus I proposed the "Hashira Training". 413 00:32:10,053 --> 00:32:15,057 Himejima, no need to be wordy. 414 00:32:15,058 --> 00:32:17,309 I concur. 415 00:32:17,310 --> 00:32:19,520 No objection. 416 00:32:20,605 --> 00:32:22,189 Me too. 417 00:32:22,190 --> 00:32:24,525 I also agree. 418 00:32:25,151 --> 00:32:29,863 Are the active Hashiras now enough to hold the training? 419 00:32:29,864 --> 00:32:34,326 I'm thinking of asking the retired Hashiras to help us. 420 00:32:34,327 --> 00:32:36,203 Any objections? 421 00:32:36,204 --> 00:32:38,414 Of course, no. 422 00:32:38,790 --> 00:32:40,208 The only thing left is... 423 00:32:40,959 --> 00:32:43,169 Tomioka. 424 00:32:48,967 --> 00:32:53,136 I just got back from a mission, and now I have to take the training. 425 00:32:53,137 --> 00:32:54,471 I can't stand it. 426 00:32:54,472 --> 00:32:56,765 Are you going now? 427 00:32:56,766 --> 00:33:01,603 Yeah, right. We have to take the Hashira Training in turns. 428 00:33:01,604 --> 00:33:04,148 Huh? Really? Isn't that great? 429 00:33:04,524 --> 00:33:07,985 It's not great at all. Horrible. It's hell. 430 00:33:07,986 --> 00:33:10,737 Whoever proposed this should die already. 431 00:33:10,738 --> 00:33:11,572 Hey! 432 00:33:11,573 --> 00:33:16,828 Sparring with superiors is a shortcut to improving. 433 00:33:17,161 --> 00:33:22,542 When you face someone stronger, you absorb it and get stronger yourself. 434 00:33:28,589 --> 00:33:33,176 If you're being so optimistic, then we're no longer friends from today! 435 00:33:33,177 --> 00:33:34,594 Ouch! Ouch! It hurts! 436 00:33:34,595 --> 00:33:37,222 It's okay for you! Your bone fracture hasn't healed yet! 437 00:33:37,223 --> 00:33:39,099 You can just go back to sleep and get warm! 438 00:33:39,100 --> 00:33:41,268 For me? I have to go to train now! 439 00:33:41,269 --> 00:33:43,563 Do you know how I feel?! 440 00:33:44,856 --> 00:33:46,607 I'm sorry! 441 00:33:48,776 --> 00:33:49,694 Zenitsu. 442 00:33:49,695 --> 00:33:51,653 Don't talk to me! 443 00:33:51,654 --> 00:33:53,238 Wait a minute. 444 00:33:53,239 --> 00:33:56,701 I forgot to say thank you. 445 00:33:59,037 --> 00:34:03,915 When I was fighting Upper Rank Four and almost couldn't move one of my legs, 446 00:34:03,916 --> 00:34:08,170 Thanks to the Thunder Breathing trick you taught me, 447 00:34:08,171 --> 00:34:10,173 I was able to cut the demon's head. 448 00:34:11,841 --> 00:34:15,677 Of course, I couldn't do it as fast as you. 449 00:34:15,678 --> 00:34:17,263 Thank you so much. 450 00:34:17,847 --> 00:34:22,726 Sometimes connections with others can help us get through tight spots. 451 00:34:22,727 --> 00:34:29,233 I'm sure that everything we learn in the Hashira Training will lead to a better future. 452 00:34:34,113 --> 00:34:38,992 You fool! Don't think that's going to fix my mood! 453 00:34:38,993 --> 00:34:41,828 Oh, he looks happy. That's good. 454 00:34:41,829 --> 00:34:44,748 See you later, Tanjiro. Get well soon. 455 00:34:44,749 --> 00:34:48,836 Oh jeez, everyone's really helpless without me. 456 00:34:53,674 --> 00:34:56,636 I'm really thankful, Zenitsu. 457 00:35:00,848 --> 00:35:03,351 So slow! So slow! So slow! You're all slow! 458 00:35:07,063 --> 00:35:11,234 What the hell are you doing? You guys are really unbelievable! 459 00:35:13,027 --> 00:35:15,737 First of all, your basic fitness is non-existent! 460 00:35:15,738 --> 00:35:17,739 This is just simply running! 461 00:35:17,740 --> 00:35:21,536 Faster! Move as if the demons are chasing you! 462 00:35:22,870 --> 00:35:25,372 Hey, hey, I can't hear your voices! 463 00:35:25,373 --> 00:35:26,998 No need to lick the ground! 464 00:35:26,999 --> 00:35:28,959 Now isn't break time yet! 465 00:35:28,960 --> 00:35:31,169 Run one more lap! 466 00:35:31,170 --> 00:35:32,546 Please, no more. 467 00:35:32,547 --> 00:35:34,089 You guys are total losers. 468 00:35:34,090 --> 00:35:37,885 The training of the active Hashiras after this will be even harder. 469 00:35:38,594 --> 00:35:42,681 As I expected, Sir Tengen is more lively when he's on duty. 470 00:35:42,682 --> 00:35:46,393 Well, of course. And we must do our best to help him. 471 00:35:46,394 --> 00:35:51,106 Since everyone's hungry, let's make lots, lots of onigiris! 472 00:35:51,107 --> 00:35:52,358 Yeah. 473 00:36:01,784 --> 00:36:05,413 Sir Tengen, lunch is ready! 474 00:36:05,746 --> 00:36:06,746 Thanks! 475 00:36:06,747 --> 00:36:09,916 Hey! Your meals are ready! 476 00:36:09,917 --> 00:36:11,626 I can't. 477 00:36:11,627 --> 00:36:13,713 I don't feel like eating. 478 00:36:15,214 --> 00:36:17,465 You guys are sloppy, really. 479 00:36:17,466 --> 00:36:21,136 Sir Tengen. Please, don't be so mad at them. 480 00:36:21,137 --> 00:36:26,016 I'd love to, but if I send them to the next Hashira like this, 481 00:36:26,017 --> 00:36:28,059 I'll be the one to blame. 482 00:36:28,060 --> 00:36:29,561 Here, Sir Tengen. 483 00:36:29,562 --> 00:36:30,146 Thanks. 484 00:36:30,147 --> 00:36:32,565 It's miso soup with lots of salt. 485 00:36:35,693 --> 00:36:39,447 This is nothing to their training. Believe me. 486 00:36:40,573 --> 00:36:44,534 You're in charge of basic fitness workouts, correct? 487 00:36:44,535 --> 00:36:47,454 What kind of training do they take after this? 488 00:36:47,455 --> 00:36:49,331 After my training... 489 00:36:49,332 --> 00:36:52,459 First, Tokito's high-speed movement training. 490 00:36:52,460 --> 00:36:56,463 He'd do harsh things, even with his poker face. 491 00:36:56,464 --> 00:37:00,425 Next, you'll be greeted by Kanroji's hellish flexibility training. 492 00:37:00,426 --> 00:37:04,137 Next comes Iguro's training. Improving swordsmanship. 493 00:37:04,138 --> 00:37:06,348 I tell you, the Serpent Hashira is stubborn. 494 00:37:06,349 --> 00:37:08,266 Next, Shinazugawa's training. 495 00:37:08,267 --> 00:37:10,727 I heard it's endless striking training, 496 00:37:10,728 --> 00:37:13,480 but I'm sure as the name implies, it'll be no end. 497 00:37:13,481 --> 00:37:17,025 The last one is Himejima's muscle strengthening. 498 00:37:17,026 --> 00:37:19,819 You have to throw away your humanity for this one. 499 00:37:19,820 --> 00:37:21,571 The Hashiras are also expected to 500 00:37:21,572 --> 00:37:29,162 improve their strength as they have to deal with the Corps members, one after another. 501 00:37:29,163 --> 00:37:31,374 Isn't that flamboyant? 502 00:37:32,250 --> 00:37:35,920 I wish I had the chance to train with everything I got as well. 503 00:37:37,088 --> 00:37:39,423 I'll leave it to you, everyone. 504 00:37:45,263 --> 00:37:49,266 This ain't gonna raise my temperature. 505 00:37:49,267 --> 00:37:50,643 You guys are too weak! 506 00:37:52,895 --> 00:37:55,730 Good, keep it up. 507 00:37:55,731 --> 00:37:57,942 Try it a bit wider! 508 00:37:59,819 --> 00:38:03,197 You never know where the enemy will attack. 509 00:38:05,783 --> 00:38:06,909 Feel it! 510 00:38:08,661 --> 00:38:13,457 With all these openings, you would have been eaten by demons three times. 511 00:38:13,833 --> 00:38:17,168 In order to maintain mark condition... 512 00:38:17,169 --> 00:38:19,297 Your side is open. 513 00:38:23,175 --> 00:38:25,678 Do your best, everyone. 514 00:38:26,304 --> 00:38:29,347 We're doing this to slay all the demons. 515 00:38:29,348 --> 00:38:32,684 For the Master's sake. 516 00:38:32,685 --> 00:38:36,438 For the Corps members who have died so far. 517 00:38:36,439 --> 00:38:39,817 For the people who are still alive. 518 00:38:40,234 --> 00:38:43,528 We have to get through this. 519 00:38:43,529 --> 00:38:45,364 Hang in there. 520 00:38:53,622 --> 00:38:55,249 What's the matter? 521 00:39:01,505 --> 00:39:02,506 I'm bleeding! 522 00:39:02,965 --> 00:39:05,343 What are you doing so suddenly? That's mean! 523 00:39:07,636 --> 00:39:09,346 Hurry, hurry. 524 00:39:09,347 --> 00:39:13,058 It's a letter from the Master. Read it at once. 525 00:39:13,059 --> 00:39:15,643 A letter for me? 526 00:39:15,644 --> 00:39:18,022 I wonder what it is. 527 00:39:21,484 --> 00:39:25,988 Tomioka doesn't participate in the Hashira Training? 528 00:39:42,421 --> 00:39:44,172 Master Kagaya, 529 00:39:44,173 --> 00:39:51,889 the Hashiras have begun to train the Corps members for the upcoming battle. 530 00:39:53,182 --> 00:40:01,065 Your children are carrying your will and connecting with your feelings. 531 00:40:02,358 --> 00:40:07,780 They are willing to do it for the long-held ambition of defeating Muzan Kibutsuji. 532 00:40:13,994 --> 00:40:15,371 Amane. 533 00:40:17,331 --> 00:40:18,416 Yes? 534 00:40:20,918 --> 00:40:26,882 Thank you so much for everything you have done. 535 00:40:36,392 --> 00:40:37,518 It's my pleasure. 536 00:41:23,481 --> 00:41:25,816 Good evening, Tamayo. 537 00:41:32,406 --> 00:41:37,036 It is dangerous to leave a window open at night. 538 00:41:41,415 --> 00:41:45,127 But still, the moon is beautiful tonight. 539 00:41:46,045 --> 00:41:47,754 It is a pleasure to meet you. 540 00:41:47,755 --> 00:41:52,259 I am the messenger of Kagaya Ubuyashiki. 541 00:41:53,802 --> 00:41:58,181 I admit. You are very good at hiding. 542 00:41:58,182 --> 00:42:03,562 While I was trying to find you, Ubuyashiki can no longer move. 543 00:42:04,271 --> 00:42:08,025 How did you find this place? 544 00:42:08,817 --> 00:42:11,486 The human network. 545 00:42:11,487 --> 00:42:16,241 I have identified the previous owner of this house you bought. 546 00:42:16,242 --> 00:42:22,248 And during the day, I grasp how Yushiro's vision works. 547 00:42:22,831 --> 00:42:28,086 Even though I am trained, I am just a crow. 548 00:42:28,087 --> 00:42:31,714 No one is wary of me to begin with. 549 00:42:31,715 --> 00:42:37,096 I have no intention of harming you two, so rest assured. 550 00:42:37,972 --> 00:42:41,850 Then, what do you want? 551 00:42:43,519 --> 00:42:47,814 You are suspicious of me. It is understandable. 552 00:42:47,815 --> 00:42:55,447 As expected, it is difficult for me to gain your trust as Tanjiro did. 553 00:42:55,948 --> 00:42:58,408 What are his intentions? 554 00:42:58,409 --> 00:43:02,705 Is Ubuyashiki trying to deceive me? 555 00:43:03,998 --> 00:43:05,582 Where is Yushiro? 556 00:43:05,583 --> 00:43:08,836 There is no need to worry about Yushiro. 557 00:43:09,795 --> 00:43:13,632 Listen, you can hear his footsteps running. 558 00:43:15,175 --> 00:43:16,385 Now... 559 00:43:17,094 --> 00:43:19,597 I shall tell you my business. 560 00:43:21,515 --> 00:43:23,182 In the Demon Slayer Corps, 561 00:43:23,183 --> 00:43:28,438 there is also a kid who is knowledgeable about demon body and pharmacology. 562 00:43:28,439 --> 00:43:33,611 We would like you to look into Nezuko's transformation together with her. 563 00:43:35,821 --> 00:43:40,075 In order to defeat Muzan Kibutsuji, would you work with us? 564 00:43:41,619 --> 00:43:44,622 We invite you to the Ubuyashiki residence. 565 00:43:45,581 --> 00:43:51,086 I, a demon, am invited to the Demon Slayer Corps headquarters? 566 00:43:53,922 --> 00:43:56,924 (Episode 1 In Order to Defeat Muzan Kibutsuji) 567 00:43:56,925 --> 00:44:00,887 To you who is ignorant of what eternity means 568 00:44:00,888 --> 00:44:04,182 It's time to show you the answer 569 00:44:04,183 --> 00:44:10,481 Beyond the endless spiral 570 00:44:26,288 --> 00:44:29,791 The reason why it sounded like an excuse 571 00:44:29,792 --> 00:44:33,336 A weakness that draws in a fleeting future 572 00:44:33,337 --> 00:44:38,467 You mistake it for strength 573 00:44:39,843 --> 00:44:41,761 So detestable, so detestable 574 00:44:41,762 --> 00:44:43,471 So disgraceful, so disgraceful 575 00:44:43,472 --> 00:44:46,891 The heart that is so bleak 576 00:44:46,892 --> 00:44:48,768 So dark, so dark 577 00:44:48,769 --> 00:44:50,728 That it almost hides the moon 578 00:44:50,729 --> 00:44:54,315 If only you weren't here 579 00:44:54,316 --> 00:44:57,902 It sways and sways 580 00:44:57,903 --> 00:45:01,531 Carrying on its intentions just like a flower 581 00:45:01,532 --> 00:45:04,909 Taking it all away, taking it all away 582 00:45:04,910 --> 00:45:08,413 It tears the heart just like a storm would 583 00:45:08,414 --> 00:45:11,999 To you who is ignorant of what eternity means 584 00:45:12,000 --> 00:45:15,545 It's time to show you the answer 585 00:45:15,546 --> 00:45:20,925 Beyond the endless spiral 586 00:45:20,926 --> 00:45:25,055 Who awaits there 587 00:48:01,545 --> 00:48:03,546 For every Hashira Training Arc episode, 588 00:48:03,547 --> 00:48:07,843 I'd like to present every Hashira's Taisho period secret. 589 00:48:08,468 --> 00:48:09,678 Inosuke! 590 00:48:10,888 --> 00:48:13,764 Can you explain what happened with these broken glasses? 591 00:48:13,765 --> 00:48:15,141 But you know... 592 00:48:15,142 --> 00:48:16,143 Naughty! 593 00:48:17,269 --> 00:48:21,355 Always being positive is a good part of you, 594 00:48:21,356 --> 00:48:23,900 but there are some things you shouldn't do. 595 00:48:23,901 --> 00:48:26,110 Let me see your arm. 596 00:48:26,111 --> 00:48:27,946 I'll treat your wound. 597 00:48:28,530 --> 00:48:31,199 Don't ever do that again, understand? 598 00:48:34,953 --> 00:48:40,666 Shinobu is sure strict, but she's a very considerate person. 599 00:48:40,667 --> 00:48:42,668 Even at the last Hashira meeting... 600 00:48:42,669 --> 00:48:45,004 Oh my oh my oh my... 601 00:48:45,005 --> 00:48:46,298 Kanroji. 602 00:48:47,174 --> 00:48:48,549 Thank you! 603 00:48:48,550 --> 00:48:50,344 You're welcome. 604 00:48:50,886 --> 00:48:54,096 That's all for this Taisho period secret. 605 00:48:54,097 --> 00:48:55,765 Next up on Episode 2: 606 00:48:55,766 --> 00:48:58,434 "The Sorrows of the Water Hashira, Giyu Tomioka" 607 00:48:58,435 --> 00:48:59,937 (To be continued) 45745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.