All language subtitles for [Chinese (Hong Kong) - zh-HK] TVB Drama 叛逃 04_25 陈茵媺(日嘉)主动 接近陈展鹏(有正) 陈展鹏、吴卓羲、陈茵媺、蒙嘉慧、李司棋、关礼杰 时装警匪 粤语中字 2014 [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,000 --> 00:00:28,600 當初還以為自己是特權份子 2 00:00:28,720 --> 00:00:31,120 那臭黑頭說盡好話哄我進來 3 00:00:31,200 --> 00:00:33,040 這次真是被他騙透頂了 4 00:00:33,160 --> 00:00:35,880 大哥,我們這次會否全軍覆沒呢? 5 00:00:36,000 --> 00:00:37,960 總之見一步走一步 6 00:00:38,160 --> 00:00:39,960 他要踢走我們就趕早 7 00:00:40,040 --> 00:00:41,480 不用繼續吃苦 8 00:00:42,560 --> 00:00:45,120 別沒精打采的,希望在明天 9 00:00:45,200 --> 00:00:48,680 明天出去以後玩個夠,快睡吧 10 00:00:58,880 --> 00:01:00,480 還是皺巴巴的 11 00:01:01,640 --> 00:01:04,160 既然是道歉,總要有點誠意 12 00:01:04,400 --> 00:01:05,200 再做一張吧 13 00:01:10,280 --> 00:01:13,600 對了,把你的電話號碼找出來 14 00:01:24,240 --> 00:01:25,240 不是吧 15 00:01:25,320 --> 00:01:27,960 只有總機電話,連直線也沒有 16 00:01:41,240 --> 00:01:42,480 真可愛 17 00:01:43,160 --> 00:01:46,320 你們還不出來,肚子不餓嗎? 18 00:01:46,480 --> 00:01:47,360 出來了 19 00:01:47,440 --> 00:01:48,200 來了 20 00:01:49,800 --> 00:01:52,320 放假也那麼忙,你們到底在搞什麼 21 00:01:53,480 --> 00:01:54,680 傳給我吧 22 00:01:54,880 --> 00:01:57,200 好的,也門的分析報告 23 00:01:57,280 --> 00:01:59,240 我還有些地方要搞清楚   好 24 00:01:59,480 --> 00:02:02,280 我想問紅色部分…   不好意思 25 00:02:02,640 --> 00:02:04,000 你好,我是Jessica 26 00:02:04,640 --> 00:02:06,320 鍾小姐,有位莊先生找你 27 00:02:06,760 --> 00:02:09,240 你跟他說我沒空 28 00:02:09,320 --> 00:02:12,680 叫他留下聯絡電話,我有空再回覆 29 00:02:13,000 --> 00:02:16,080 還有我不想接聽外部的無聊電話 30 00:02:16,120 --> 00:02:18,920 麻煩你幫我過濾,尤其是姓莊的 31 00:02:19,000 --> 00:02:19,840 謝謝 32 00:02:21,760 --> 00:02:23,040 那我也沒有話要交代 33 00:02:23,240 --> 00:02:25,920 既然她沒空,我晚些再致電,謝謝 34 00:02:31,080 --> 00:02:33,760 你可以接電話,我們晚些再聊也行 35 00:02:33,880 --> 00:02:34,840 不用,繼續 36 00:02:35,040 --> 00:02:37,560 你想問紅色部分的重點吧 37 00:02:37,600 --> 00:02:39,400 好,讓我看看 38 00:02:44,640 --> 00:02:46,520 鍾小姐說今天很忙,無法安排會面 39 00:02:46,600 --> 00:02:50,200 莊先生有要事可留言,我替你轉達 40 00:02:50,320 --> 00:02:52,360 不用了,謝謝   好 41 00:03:02,000 --> 00:03:03,720 十點是她的咖啡時間 42 00:03:22,520 --> 00:03:24,480 兩杯咖啡 43 00:03:29,480 --> 00:03:31,160 莊有傑? 44 00:03:32,600 --> 00:03:34,680 我不想接聽外部的無聊電話 45 00:03:34,760 --> 00:03:37,720 麻煩你幫我過濾,尤其是姓莊的 46 00:03:38,640 --> 00:03:40,440 原來你想追求人家 47 00:03:42,840 --> 00:03:43,720 你好 48 00:03:46,240 --> 00:03:47,680 為什麼你會在這裡? 49 00:03:48,400 --> 00:03:50,320 因為我知道你住在這裡 50 00:03:50,600 --> 00:03:51,800 18樓C樓吧 51 00:03:52,880 --> 00:03:54,080 你怎麼知道我住在這裡? 52 00:03:54,320 --> 00:03:55,680 你忘了我的工作嗎? 53 00:03:55,840 --> 00:03:57,760 那天有車來接你走吧 54 00:03:57,920 --> 00:04:00,800 那是你爸爸,有車牌自然能查出來 55 00:04:00,880 --> 00:04:04,080 何況我廣佈眼線,還有電腦幫忙 56 00:04:04,200 --> 00:04:06,800 只是找個人,難不倒我 57 00:04:07,160 --> 00:04:09,400 聽你這麼說,那麼容易找到我 58 00:04:09,480 --> 00:04:11,440 我豈不是很危險?   沒錯 59 00:04:11,600 --> 00:04:14,640 不過有我在你身邊,你就安全多了 60 00:04:14,800 --> 00:04:17,360 你怎麼知道上面沒一堆保鑣等著我 61 00:04:17,600 --> 00:04:19,880 你一個人住,你爸爸住在山頂道 62 00:04:22,120 --> 00:04:22,800 既然你那麼厲害 63 00:04:22,840 --> 00:04:24,920 那你能查出我跟爸爸的關係好不好 64 00:04:25,480 --> 00:04:26,800 這點不需要我操心 65 00:04:27,080 --> 00:04:29,080 我只知道我們的關係好就行了 66 00:04:29,960 --> 00:04:30,920 你找我有什麼事? 67 00:04:33,000 --> 00:04:34,960 我來是向你正式道歉 68 00:04:36,400 --> 00:04:38,560 上次的事對不起 69 00:04:40,280 --> 00:04:42,840 其實我真的不是那麼粗魯猴急 70 00:04:43,560 --> 00:04:46,080 如果上次嚇到你了,不好意思 71 00:04:47,600 --> 00:04:49,120 上次不是我嚇到你嗎? 72 00:04:49,240 --> 00:04:50,480 似乎是你比較害怕 73 00:04:53,480 --> 00:04:54,720 為了表示我的誠意 74 00:04:54,920 --> 00:04:56,360 我想請你吃飯當作賠罪 75 00:04:57,440 --> 00:04:58,400 吃飯? 76 00:04:58,640 --> 00:05:00,720 不用了,以後不找我就行了 77 00:05:00,840 --> 00:05:03,440 那太難了,你又漂亮又聰明又善良 78 00:05:06,920 --> 00:05:09,880 Jessica,你看看卡片上的數字吧 79 00:05:14,320 --> 00:05:15,240 什麼意思? 80 00:05:15,440 --> 00:05:18,160 記下來,下次找你再告訴你 81 00:05:19,160 --> 00:05:21,560 我可不好找,找到我再算吧 82 00:05:27,400 --> 00:05:29,560 傻豹,上次你跟我說過 83 00:05:29,600 --> 00:05:31,760 有朋友曾經在ATF任職 84 00:05:31,960 --> 00:05:33,040 你有沒有幫我問過他 85 00:05:33,120 --> 00:05:35,400 是否認識一個叫鍾日嘉的女孩 86 00:05:36,560 --> 00:05:37,640 不認識? 87 00:05:37,760 --> 00:05:39,120 她叫Jesscia Chung 88 00:05:40,840 --> 00:05:42,440 那算吧,沒事了,再見 89 00:05:42,520 --> 00:05:45,360 回來正好,我做了沙律   好棒 90 00:05:45,560 --> 00:05:47,720 弟弟,過來吃沙律 91 00:05:52,080 --> 00:05:53,080 早安,Sir 92 00:05:53,600 --> 00:05:54,720 什麼事? 93 00:05:55,200 --> 00:05:56,960 沒什麼,我們兄弟看你站在這裡 94 00:05:57,040 --> 00:05:58,400 想跟你打個招呼 95 00:05:58,840 --> 00:06:02,440 怎麼了?擔心結果想打聽消息是吧 96 00:06:04,680 --> 00:06:05,880 我看過很多小伙子 97 00:06:06,360 --> 00:06:09,520 像你那麼智勇雙全又有膽識的 98 00:06:09,560 --> 00:06:11,520 真的很少,很難得 99 00:06:11,880 --> 00:06:15,440 但可惜就因為你這樣,所以出事了 100 00:06:15,960 --> 00:06:17,840 阿Sir,可以說明白點嗎? 101 00:06:18,560 --> 00:06:20,040 打個比喻 102 00:06:20,920 --> 00:06:24,360 這隻警犬的攻擊力很強,狀態很好 103 00:06:24,720 --> 00:06:29,160 若無法控制,就會變成危險的瘋狗 104 00:06:30,040 --> 00:06:32,760 你會把定時炸彈放在自己身邊嗎? 105 00:06:34,520 --> 00:06:37,840 你想想看,早知今日,何必當初 106 00:06:38,360 --> 00:06:39,840 你們好自為之吧 107 00:06:51,800 --> 00:06:52,920 早安,Sir 108 00:06:53,200 --> 00:06:55,720 怎麼了?想知道自己的命運嗎? 109 00:06:56,400 --> 00:06:57,440 你們挺厲害的嘛 110 00:06:57,800 --> 00:07:00,600 進來不到兩個星期就犯了兩條營規 111 00:07:01,360 --> 00:07:03,880 偷偷喝酒,擅自走出宿舍 112 00:07:04,440 --> 00:07:06,400 敖Sir最討厭不守紀律的人 113 00:07:06,640 --> 00:07:08,720 以前有人在營裡偷偷喝酒 114 00:07:08,880 --> 00:07:11,600 讓敖Sir知道後馬上被攆走 115 00:07:11,680 --> 00:07:12,960 不但檔案留有污點 116 00:07:13,080 --> 00:07:15,040 而且不能再當警察 117 00:07:15,520 --> 00:07:18,320 還有一個擅自離開營地 118 00:07:18,760 --> 00:07:20,600 結果三年沒有面試機會 119 00:07:20,720 --> 00:07:24,080 這次有什麼處罰,你們心中有數吧 120 00:07:31,360 --> 00:07:32,560 每人記一個小過? 121 00:07:32,840 --> 00:07:33,840 一個小過? 122 00:07:34,680 --> 00:07:36,200 你們這次算走運了 123 00:07:36,360 --> 00:07:37,360 謝謝,Sir 124 00:07:37,600 --> 00:07:39,160 不用謝我,與我無關 125 00:07:39,400 --> 00:07:40,960 要不是威Sir的報告替你們說好話 126 00:07:41,040 --> 00:07:42,120 哪有那麼便宜? 127 00:07:42,360 --> 00:07:45,400 若非他求情,怎麼會罰得那麼輕? 128 00:07:46,280 --> 00:07:47,600 還不快點出去繼續操練? 129 00:07:47,720 --> 00:07:48,640 是的,Sir 130 00:07:50,560 --> 00:07:52,680 沒想到威Sir人挺好的 131 00:07:52,800 --> 00:07:54,520 我以為我的貴人是黑頭 132 00:07:54,600 --> 00:07:56,560 沒想到是威Sir 133 00:07:56,640 --> 00:07:57,960 難不成是這群人嗎? 134 00:07:58,640 --> 00:08:00,800 希望今天能夠幫到葉小姐 135 00:08:01,960 --> 00:08:04,440 真抱歉,耽擱了敖Sir那麼多時間 136 00:08:04,960 --> 00:08:07,200 但我真的希望訪問可以寫得更深入 137 00:08:07,360 --> 00:08:10,040 我不想馬虎,否則我不必等到今天 138 00:08:10,160 --> 00:08:11,520 你們批准我才做…   我知道 139 00:08:11,560 --> 00:08:12,320 如果敖Sir不介意… 140 00:08:12,400 --> 00:08:13,920 我之前已經跟你說得很清楚 141 00:08:14,000 --> 00:08:16,760 ATF的訓練跟其他紀律部隊的訓練 142 00:08:16,800 --> 00:08:18,160 大同小異,沒有特別 143 00:08:18,200 --> 00:08:21,200 或者這樣,我能訪問教官或學員嗎 144 00:08:21,240 --> 00:08:22,280 我想沒有這種需要 145 00:08:22,400 --> 00:08:25,880 我想不會耽擱敖Sir太多時間 146 00:08:26,960 --> 00:08:27,800 好吧 147 00:08:28,120 --> 00:08:28,840 CK 148 00:08:32,400 --> 00:08:33,480 敖Sir 149 00:08:33,679 --> 00:08:36,519 這位葉小姐是大智雜誌的專題記者 150 00:08:37,000 --> 00:08:37,880 這位是Madam張 151 00:08:38,080 --> 00:08:39,560 是政府新聞處的公關人員 152 00:08:40,000 --> 00:08:42,920 葉小姐想訪問ATF的教官和學員 153 00:08:43,039 --> 00:08:44,079 你看看有什麼能幫忙 154 00:08:44,159 --> 00:08:44,960 是的,Sir 155 00:08:45,520 --> 00:08:46,360 最好不要太久 156 00:08:46,520 --> 00:08:49,560 學員還要操練,不想影響他們上課 157 00:08:49,600 --> 00:08:51,560 我明白了,麻煩你了 158 00:08:51,720 --> 00:08:52,640 不用客氣 159 00:08:52,880 --> 00:08:54,160 這邊請   有勞 160 00:08:55,560 --> 00:08:58,480 抱歉,敖Sir,葉婷一向很進取 161 00:08:58,560 --> 00:09:00,680 不到黃河心不死 162 00:09:00,920 --> 00:09:02,840 不要緊,我只是擔心耽擱她的時間 163 00:09:03,000 --> 00:09:05,120 其實我很明白敖Sir的立場 164 00:09:05,200 --> 00:09:07,800 是不想反恐部門過度公開 165 00:09:07,920 --> 00:09:10,640 但處長很想這部門的事可以清晰點 166 00:09:10,720 --> 00:09:13,800 讓市民了解更多關於這部門的運作 167 00:09:13,880 --> 00:09:15,320 希望敖Sir能夠理解 168 00:09:15,400 --> 00:09:16,640 當然理解 169 00:09:16,800 --> 00:09:19,480 否則我不會安排她來採訪 170 00:09:20,000 --> 00:09:22,760 這裡是操場,那邊是射擊訓練場 171 00:09:23,000 --> 00:09:25,680 至於體能訓練,我們多數會上山 172 00:09:26,440 --> 00:09:28,400 何Sir,那學員呢? 173 00:09:28,600 --> 00:09:30,000 還沒到上課時間 174 00:09:30,400 --> 00:09:32,560 我想和學員進行訪問 175 00:09:32,800 --> 00:09:33,800 這個… 176 00:09:36,280 --> 00:09:38,040 那邊那位吧,是我們的學員 177 00:09:40,600 --> 00:09:41,840 不好意思,我要接個電話 178 00:09:50,520 --> 00:09:53,320 你好,我是大智雜誌的專題記者 179 00:09:53,360 --> 00:09:54,280 我叫葉婷 180 00:09:54,400 --> 00:09:57,040 何Sir帶我來跟你們做訪問 181 00:09:57,320 --> 00:09:58,200 請問貴姓? 182 00:09:58,400 --> 00:09:59,240 我姓鍾 183 00:09:59,560 --> 00:10:02,680 鍾先生,我想問這鉛墜有什麼用途 184 00:10:02,720 --> 00:10:04,080 用來訓練的嗎? 185 00:10:05,040 --> 00:10:06,520 用來訓練膽識 186 00:10:06,640 --> 00:10:07,680 什麼意思? 187 00:10:08,280 --> 00:10:10,400 放在水裡進行解繩訓練 188 00:10:10,600 --> 00:10:12,320 這個測試很難通過 189 00:10:13,320 --> 00:10:14,600 那豈不是很危險? 190 00:10:19,080 --> 00:10:22,000 放心,敖Sir批准我來訪問你們 191 00:10:22,040 --> 00:10:23,040 你可以說的 192 00:10:23,280 --> 00:10:25,920 不危險…就是騙人 193 00:10:26,040 --> 00:10:27,320 你的記憶棒   謝謝 194 00:10:27,600 --> 00:10:28,600 有多危險呢? 195 00:10:28,800 --> 00:10:30,040 用繩綁起雙手雙腳 196 00:10:30,160 --> 00:10:32,720 雙腳還綁上鉛墜下沉到游泳池底部 197 00:10:32,920 --> 00:10:36,520 然後限時解開繩子和鉛墜浮上水面 198 00:10:36,560 --> 00:10:37,720 那樣真的挺刺激 199 00:10:37,840 --> 00:10:39,560 如果解不開不就很危險嗎? 200 00:10:40,720 --> 00:10:42,120 Sir… 201 00:10:42,480 --> 00:10:44,040 葉小姐,我想差不多了 202 00:10:44,200 --> 00:10:45,200 他們要上課了 203 00:10:45,480 --> 00:10:47,920 好,謝謝,不打擾你們了 204 00:10:49,960 --> 00:10:51,760 對了,你可以留下電話號碼給我嗎 205 00:10:51,880 --> 00:10:54,200 以後資料不足可以打電話問你 206 00:10:54,280 --> 00:10:55,080 你嗎? 207 00:10:55,800 --> 00:10:56,960 好吧 208 00:11:00,200 --> 00:11:01,880 這是我的卡片,我叫葉婷 209 00:11:04,480 --> 00:11:06,440 勇闖生死一線 210 00:11:06,960 --> 00:11:07,800 厲害 211 00:11:08,240 --> 00:11:09,160 什麼厲害? 212 00:11:09,640 --> 00:11:10,640 就是那個莊有正 213 00:11:10,840 --> 00:11:12,880 居然將ATF的訓練全部抖出來 214 00:11:13,080 --> 00:11:14,440 勇氣可嘉 215 00:11:14,680 --> 00:11:15,840 確實挺有男子氣概 216 00:11:15,920 --> 00:11:18,080 實話實說,無所畏懼,你看 217 00:11:19,680 --> 00:11:21,640 連照片也刊登出來,太大膽了吧 218 00:11:21,800 --> 00:11:23,280 這叫勇於承擔 219 00:11:23,520 --> 00:11:24,600 承擔? 220 00:11:25,080 --> 00:11:26,680 他那樣說話,我怕他會被教訓 221 00:11:26,840 --> 00:11:28,040 誰來教訓? 222 00:11:28,280 --> 00:11:30,040 你上司,還有市民 223 00:11:30,320 --> 00:11:33,880 你看,勇闖生死一線,市民不知情 224 00:11:33,960 --> 00:11:36,400 還以為ATF沒有人性,收買人命 225 00:11:36,480 --> 00:11:37,680 那倒不用擔心 226 00:11:37,760 --> 00:11:40,200 市民一向要求反恐人員要膽識過人 227 00:11:40,280 --> 00:11:41,720 是真正的男子漢 228 00:11:42,200 --> 00:11:44,560 像負能量這種小男人怎會真正明白 229 00:11:44,640 --> 00:11:47,600 男子漢大丈夫真正的作為呢? 230 00:11:49,280 --> 00:11:52,480 人身攻擊嗎? 231 00:11:52,560 --> 00:11:54,240 你簡直是望塵莫及 232 00:11:54,320 --> 00:11:57,960 Carson英氣逼人,迷倒不少女孩 233 00:11:59,480 --> 00:12:01,160 Carson今天放假 234 00:12:01,240 --> 00:12:02,360 既然你那麼喜歡,怎麼不去追呢? 235 00:12:02,400 --> 00:12:04,520 不過幸好今天是七月廿一 236 00:12:04,560 --> 00:12:05,240 不是七月十四 237 00:12:05,320 --> 00:12:07,240 不然Carson看到你,還以為是見鬼 238 00:12:19,040 --> 00:12:20,760 難道意思是他今天放假? 239 00:12:24,600 --> 00:12:25,560 你好,接待處 240 00:12:25,720 --> 00:12:27,400 我是情報組的鍾日嘉 241 00:12:27,560 --> 00:12:29,280 我想問今天有沒有電話找過我 242 00:12:29,320 --> 00:12:30,520 我還沒接聽的 243 00:12:31,400 --> 00:12:34,000 好,麻煩你把名單發給我,謝謝 244 00:12:53,600 --> 00:12:54,760 傻豹,這裡 245 00:12:55,360 --> 00:12:57,000 怎麼了?傑哥,你真清閒 246 00:12:57,280 --> 00:13:00,280 有空就找你們出來消遣 247 00:13:00,360 --> 00:13:02,520 在ATF受訓這麼清閒嗎? 248 00:13:02,760 --> 00:13:04,680 忙裡偷閒總可以吧 249 00:13:04,800 --> 00:13:06,680 忙裡偷閒是吧 250 00:13:06,760 --> 00:13:09,400 話說起來,你叫我幫你打聽吧 251 00:13:09,480 --> 00:13:10,520 我已經問過所有朋友 252 00:13:10,600 --> 00:13:12,080 沒有人認識ATF的人 253 00:13:12,160 --> 00:13:14,680 更沒有人認識那個鍾日嘉 254 00:13:14,840 --> 00:13:18,360 那算了,反正只是幫朋友問問 255 00:13:18,440 --> 00:13:19,640 幫朋友問問? 256 00:13:19,720 --> 00:13:21,840 我可是替你四處打聽 257 00:13:22,600 --> 00:13:25,720 那…我的朋友不就是你們的朋友嗎 258 00:13:26,920 --> 00:13:29,240 話說回來我的朋友 259 00:13:29,280 --> 00:13:31,800 說的是我朋友,他認識了一個女孩 260 00:13:31,920 --> 00:13:35,360 漂亮聰明,而且富有 261 00:13:35,480 --> 00:13:38,480 那我想問我朋友有何辦法能追到她 262 00:13:38,520 --> 00:13:40,880 傑哥,你什麼時候變成愛情顧問了 263 00:13:40,920 --> 00:13:43,480 那…那是朋友,當然要幫忙,對吧 264 00:13:43,520 --> 00:13:44,440 有什麼辦法? 265 00:13:44,480 --> 00:13:46,280 有,追女三寶 266 00:13:46,320 --> 00:13:47,000 什麼意思? 267 00:13:47,040 --> 00:13:49,960 送花、送朱古力、送鑽石,一定行 268 00:13:50,080 --> 00:13:51,200 不行… 269 00:13:51,240 --> 00:13:54,320 送花、送朱古力、送鑽石太老套了 270 00:13:54,400 --> 00:13:58,880 怎樣能追到那個富有聰明的美女? 271 00:13:59,080 --> 00:14:00,800 聽你這麼說,你似乎有辦法 272 00:14:00,840 --> 00:14:03,000 我來教你吧 273 00:14:03,080 --> 00:14:06,840 首先來一招攻其無備,奪她芳心 274 00:14:06,920 --> 00:14:08,760 再來一招欲擒先縱 275 00:14:08,800 --> 00:14:11,880 還有一招以退為進 276 00:14:12,000 --> 00:14:15,000 你說得好像武俠小說裡的招式一樣 277 00:14:15,080 --> 00:14:16,200 就是嘛,到底是什麼意思? 278 00:14:16,240 --> 00:14:18,840 朋友一場,我送佛送到西 279 00:14:18,920 --> 00:14:21,560 我覺得要出其不意 280 00:14:21,640 --> 00:14:23,240 送她一段音樂錄影帶 281 00:14:23,280 --> 00:14:26,880 配上情歌連歌詞,讓她陶醉不已 282 00:14:27,000 --> 00:14:30,400 這就是攻其無備,奪她芳心 283 00:14:30,440 --> 00:14:34,200 然後記住千萬別在音樂錄影帶留名 284 00:14:34,240 --> 00:14:38,440 頂多留下名字縮寫,這叫欲擒先縱 285 00:14:38,520 --> 00:14:41,240 讓她搜索枯腸,心亂如麻 286 00:14:41,280 --> 00:14:42,760 不知道是誰 287 00:14:42,800 --> 00:14:47,240 這就是以退為進,明白了嗎? 288 00:14:49,080 --> 00:14:50,160 確實有點辦法 289 00:14:50,240 --> 00:14:51,240 我回去告訴我朋友 290 00:15:03,340 --> 00:15:07,100 (I try to find a word to say) 291 00:15:07,260 --> 00:15:10,820 (so you're in my heart) 292 00:15:11,020 --> 00:15:14,540 (I know that there must be a way) 293 00:15:22,140 --> 00:15:23,700 怎麼沒有看見她的車子? 294 00:15:27,340 --> 00:15:28,420 不好意思 295 00:15:30,620 --> 00:15:31,900 阿Sir,什麼事? 296 00:15:32,420 --> 00:15:34,940 我想問18樓C座的鍾小姐回來了嗎 297 00:15:35,020 --> 00:15:36,100 鍾小姐? 298 00:15:36,380 --> 00:15:37,820 她昨天搬走了 299 00:15:45,540 --> 00:15:46,660 沒有? 300 00:15:49,380 --> 00:15:52,100 搬去哪裡了? 301 00:16:36,780 --> 00:16:38,780 麻煩你今天交給鍾日嘉小姐 302 00:16:38,940 --> 00:16:40,380 你是什麼單位?這是什麼? 303 00:16:40,580 --> 00:16:43,020 是一張光碟,剛才通過安檢了 304 00:16:43,060 --> 00:16:44,460 上面有名字和電話號碼 305 00:16:44,540 --> 00:16:46,820 交給她之後可以叫她聯絡這個號碼 306 00:16:46,900 --> 00:16:48,180 你放下就行了 307 00:16:49,020 --> 00:16:49,820 是的 308 00:16:50,060 --> 00:16:50,980 發電郵給你? 309 00:16:51,140 --> 00:16:51,940 好,沒問題 310 00:16:52,500 --> 00:16:53,580 好,再見 311 00:16:56,020 --> 00:16:56,780 Bonnie 312 00:16:56,900 --> 00:16:58,620 Ada,我收拾好了 313 00:16:58,700 --> 00:17:00,420 約了男朋友,先走了 314 00:17:01,180 --> 00:17:02,460 再見 315 00:17:03,100 --> 00:17:05,260 Ada,開工嗎?   是的 316 00:17:05,380 --> 00:17:07,340 怎麼連續兩個星期天都看到你當值 317 00:17:07,460 --> 00:17:09,020 輪班工作就是這麼一回事 318 00:17:09,140 --> 00:17:10,220 不過我喜歡平日放假 319 00:17:10,339 --> 00:17:12,859 逛街看電影都沒什麼人  那倒是 320 00:17:12,940 --> 00:17:14,660 先走了,再見   再見 321 00:17:40,980 --> 00:17:42,300 請盡快聯絡我 322 00:17:49,340 --> 00:17:51,980 你急於找我嗎?到處打聽我的消息 323 00:17:57,940 --> 00:17:59,300 你現在在哪裡? 324 00:18:00,580 --> 00:18:02,380 我現在就在你後面 325 00:18:07,140 --> 00:18:08,540 你真的在我後面 326 00:18:08,900 --> 00:18:10,780 對,你不是在做夢 327 00:18:11,540 --> 00:18:13,060 你怎麼會知道我在這裡? 328 00:18:13,220 --> 00:18:15,700 我跟你說過,你要找我不容易 329 00:18:15,780 --> 00:18:17,900 但是我找你就容易得很 330 00:18:18,020 --> 00:18:20,220 你到底用什麼方法知道我在這裡? 331 00:18:20,300 --> 00:18:21,260 手提電話訊號 332 00:18:21,340 --> 00:18:23,380 信用卡、全路通、提款卡 333 00:18:23,420 --> 00:18:26,420 只要你用過,一定有辦法找到你 334 00:18:26,500 --> 00:18:28,500 這些通通都會出賣你的行蹤 335 00:18:28,540 --> 00:18:30,620 所以你別以為自己很安全 336 00:18:30,900 --> 00:18:31,820 這樣太不公平了 337 00:18:31,900 --> 00:18:34,380 我好不容易找到你,你卻公器私用 338 00:18:34,420 --> 00:18:35,700 馬上就找到我的位置 339 00:18:35,780 --> 00:18:38,380 我有個人私隱,不是讓你這樣用的 340 00:18:39,060 --> 00:18:40,660 你不怕我告發你嗎? 341 00:18:41,140 --> 00:18:41,980 儘管告發吧 342 00:18:42,180 --> 00:18:44,660 如你所言,我知道你不會 343 00:18:44,900 --> 00:18:45,820 我不會? 344 00:18:48,380 --> 00:18:50,780 我不像你,我現在就告發你 345 00:18:55,180 --> 00:18:56,100 幹什麼? 346 00:18:56,900 --> 00:18:59,380 你幹嘛拉我過來,不是要告發我嗎 347 00:18:59,620 --> 00:19:01,540 在這裡要向誰告發? 348 00:19:02,060 --> 00:19:02,980 向上天告發 349 00:19:04,100 --> 00:19:05,900 我沒聽錯吧 350 00:19:08,420 --> 00:19:09,540 在這個世上 351 00:19:09,740 --> 00:19:12,660 我的事只有上天和自己知道 352 00:19:12,820 --> 00:19:15,020 不過現在加上你 353 00:19:15,980 --> 00:19:17,780 所以以後我的事 354 00:19:18,180 --> 00:19:22,340 你不可以告訴其他人,要保守秘密 355 00:19:22,660 --> 00:19:23,900 為什麼我要知道你的事? 356 00:19:24,220 --> 00:19:25,580 就算真的知道你的事 357 00:19:25,660 --> 00:19:28,060 我也懶得分析是真是假 358 00:19:28,340 --> 00:19:30,860 我跟你說的當然是真的 359 00:19:31,340 --> 00:19:32,260 為什麼要相信你? 360 00:19:32,420 --> 00:19:35,020 因為我是不會向你和上天說謊的 361 00:19:35,300 --> 00:19:38,100 這已經是一個天大的謊話 362 00:19:40,660 --> 00:19:41,580 好吧 363 00:19:43,740 --> 00:19:46,180 望著天空,你覺得怎樣? 364 00:19:50,540 --> 00:19:52,900 星星又美又亮 365 00:19:53,740 --> 00:19:58,060 大自然很美麗,而且很神奇 366 00:19:58,940 --> 00:20:01,780 我覺得你整天對著電腦 367 00:20:01,860 --> 00:20:04,380 連做人最簡單真實的事都忽略了 368 00:20:04,740 --> 00:20:08,460 你現在望著天空,感覺非常真實 369 00:20:10,780 --> 00:20:12,300 你望著那個人的眼睛 370 00:20:12,500 --> 00:20:14,540 就會知道對方有沒有說謊 371 00:20:25,700 --> 00:20:26,980 對吧 372 00:20:29,020 --> 00:20:30,900 你的眼睛很小 373 00:20:32,740 --> 00:20:34,180 我是認真的 374 00:20:34,220 --> 00:20:35,620 認真地說謊 375 00:20:35,740 --> 00:20:36,860 你竟然冤枉我 376 00:20:37,100 --> 00:20:38,380 這是我最擅長的 377 00:20:43,980 --> 00:20:46,100 我想你認真地回答我 378 00:20:46,340 --> 00:20:48,100 你該不會是故意搬走避開我 379 00:20:48,180 --> 00:20:49,660 讓我找不到你吧 380 00:20:49,860 --> 00:20:53,580 你別自視過高,我只是剛好要搬家 381 00:20:54,060 --> 00:20:57,420 原來如此,我還真是捏一把冷汗 382 00:20:57,660 --> 00:21:01,580 我還以為你因為我而人間蒸發 383 00:21:01,740 --> 00:21:02,740 你想得美 384 00:21:02,900 --> 00:21:05,780 你別以為自己有那麼大的影響力 385 00:21:05,820 --> 00:21:08,060 難道不是嗎?我還以為是呢 386 00:21:08,260 --> 00:21:11,660 隨你喜歡吧,我不想跟你爭辯 387 00:21:12,140 --> 00:21:13,660 嫌我煩人嗎? 388 00:21:14,580 --> 00:21:15,780 嫌我煩人也沒關係 389 00:21:15,860 --> 00:21:17,340 讓我纏著你就不會那麼無聊 390 00:21:17,380 --> 00:21:19,980 有空還可以發訊息給你哄你開心 391 00:21:20,060 --> 00:21:22,700 不要了吧,我每天要看那麼多資料 392 00:21:22,740 --> 00:21:24,100 我才沒空看你的無聊訊息 393 00:21:24,140 --> 00:21:26,060 還有你老是發些數字給我 394 00:21:26,100 --> 00:21:27,500 我真的不明所以 395 00:21:28,100 --> 00:21:30,060 那就代表你全都看過了吧 396 00:21:38,100 --> 00:21:40,620 應該收到了,為什麼沒有反應? 397 00:21:41,060 --> 00:21:42,940 沒有未接電話,也沒有來電 398 00:21:44,740 --> 00:21:47,340 難道Jessica猜不到我是YK? 399 00:21:48,900 --> 00:21:51,180 還是覺得我寫YK太無聊了呢? 400 00:22:18,660 --> 00:22:20,340 阿Sir,找我有什麼事? 401 00:22:20,420 --> 00:22:21,340 自己看吧 402 00:22:28,740 --> 00:22:30,060 為什麼會那樣? 403 00:22:30,500 --> 00:22:31,820 我叫她隨便訪問一下 404 00:22:32,140 --> 00:22:33,660 你卻跟記者說那麼多? 405 00:22:34,500 --> 00:22:37,140 你很喜歡表達自己嗎? 406 00:22:38,020 --> 00:22:40,380 想做大英雄,搞個人主義嗎? 407 00:22:40,620 --> 00:22:42,940 那就去當明星,而不是這行 408 00:22:43,340 --> 00:22:44,860 你要搞清楚自己的工作 409 00:22:45,500 --> 00:22:48,300 還讓人家拍照,弄得那麼高調 410 00:22:48,700 --> 00:22:49,860 以後怎樣進行反恐? 411 00:22:50,780 --> 00:22:53,420 你的身分曝光了,隨時會沒命 412 00:22:54,580 --> 00:22:56,580 你自己橫屍街頭不要緊 413 00:22:56,980 --> 00:22:58,700 千萬不要連累其他人 414 00:22:59,740 --> 00:23:03,060 怎麼了?有話要說嗎?不服氣嗎? 415 00:23:03,660 --> 00:23:04,620 沒有,Sir 416 00:23:05,260 --> 00:23:09,100 沒話要說就出去繼續操練,出去 417 00:23:10,340 --> 00:23:11,180 是的,Sir 418 00:23:16,420 --> 00:23:18,420 今天的任務是模擬有生化武器襲擊 419 00:23:18,500 --> 00:23:21,540 你們要根據情報救出人質之餘 420 00:23:21,620 --> 00:23:23,940 還要找出代表生化武器的試管 421 00:23:23,980 --> 00:23:26,140 然後帶著兩樣東西盡快回去營地 422 00:23:26,260 --> 00:23:28,180 如果救不到人,找不到試管 423 00:23:28,260 --> 00:23:30,780 或把試管摔破了,一概視為不及格 424 00:23:30,820 --> 00:23:31,540 明白了嗎? 425 00:23:31,580 --> 00:23:32,460 是的,Sir 426 00:23:32,540 --> 00:23:35,620 大哥,你怎麼了?幹嘛氣沖沖的? 427 00:23:35,820 --> 00:23:38,460 那黑頭太離譜了,說好了要做訪問 428 00:23:38,540 --> 00:23:40,620 不讓人家說話就不要批准做訪問 429 00:23:40,700 --> 00:23:43,060 刊登以後就把我罵得狗血淋頭 430 00:23:43,100 --> 00:23:44,620 自己有空就招待上級 431 00:23:44,660 --> 00:23:46,020 擔心背黑鍋就向我開刀 432 00:23:46,060 --> 00:23:48,660 真是官字兩個口,全都是他說了算 433 00:23:48,740 --> 00:23:51,500 他是你的頭兒,當然是他說了算 434 00:23:51,620 --> 00:23:54,220 這次著道兒了,下次就放聰明點 435 00:23:54,300 --> 00:23:55,940 都是女人壞事 436 00:23:55,980 --> 00:23:58,540 都是那個女記者,明明叫她不要拍 437 00:23:58,620 --> 00:24:00,820 你們都知道我那麼醒目 438 00:24:00,860 --> 00:24:02,180 遠遠就能認出來了 439 00:24:02,220 --> 00:24:03,380 是的… 440 00:24:03,460 --> 00:24:05,900 讓開,醒目? 441 00:24:05,940 --> 00:24:07,300 看到女人,你就暈頭轉向 442 00:24:07,380 --> 00:24:09,620 對人言聽計從 443 00:24:12,620 --> 00:24:15,580 叫大嶽的人嘴巴都那麼臭嗎? 444 00:24:15,900 --> 00:24:16,860 會有報應的 445 00:24:17,540 --> 00:24:19,260 特權份子? 446 00:24:19,820 --> 00:24:24,180 被黑頭罵得垂頭喪氣就別擋路 447 00:24:24,220 --> 00:24:26,500 你嘴巴真臭,走那麼快當心踩糞便 448 00:24:26,580 --> 00:24:28,700 豈止踩糞便,簡直是以損人為己任 449 00:24:28,780 --> 00:24:31,140 我們靠的是實力,怎麼了? 450 00:24:31,220 --> 00:24:34,300 踩到你的地雷了嗎?要向你道歉嗎 451 00:24:46,260 --> 00:24:47,380 我爬不上去 452 00:24:47,420 --> 00:24:48,140 報應 453 00:24:48,220 --> 00:24:49,860 上天有眼,走吧 454 00:24:49,900 --> 00:24:51,460 多喝點水,小心中暑 455 00:24:51,540 --> 00:24:52,180 休息一下 456 00:24:52,260 --> 00:24:53,500 再見 457 00:24:53,620 --> 00:24:57,140 別走,我爬不上去,我的腳扭傷了 458 00:24:58,180 --> 00:24:59,980 我的腳真的扭傷了,爬不上去 459 00:25:00,060 --> 00:25:01,820 拜託你們幫幫忙 460 00:25:02,460 --> 00:25:03,580 似乎不是假裝的 461 00:25:03,940 --> 00:25:05,100 救救他吧 462 00:25:07,020 --> 00:25:08,060 你真麻煩 463 00:25:08,140 --> 00:25:08,820 還好吧 464 00:25:08,900 --> 00:25:09,660 謝謝 465 00:25:26,060 --> 00:25:27,620 哪隻腳受傷了?   左腳 466 00:25:28,860 --> 00:25:30,340 慢慢   撐著 467 00:25:30,460 --> 00:25:32,900 你看你那麼大塊頭,又要拉又要推 468 00:25:32,980 --> 00:25:34,140 拉牛上樹嗎? 469 00:25:34,580 --> 00:25:37,020 老是要比快,你滾下去真的好快 470 00:25:37,060 --> 00:25:39,940 來吧 471 00:25:43,260 --> 00:25:44,460 糟了 472 00:25:44,540 --> 00:25:45,420 怎麼了? 473 00:25:47,580 --> 00:25:49,180 大哥,你的試管 474 00:25:52,860 --> 00:25:54,380 你不是吧,大哥 475 00:25:57,860 --> 00:25:59,300 對不起,不好意思 476 00:25:59,500 --> 00:26:02,180 大哥,阿男不是故意的 477 00:26:02,740 --> 00:26:03,820 怎麼辦? 478 00:26:04,180 --> 00:26:05,460 阿Sir知道我踩爛你的試管 479 00:26:05,580 --> 00:26:07,220 我和你一定拿零分 480 00:26:08,180 --> 00:26:09,620 還能怎樣? 481 00:26:10,300 --> 00:26:11,500 不知道,回去再算 482 00:26:26,620 --> 00:26:28,500 你挺帥氣的嘛,第一個回來 483 00:26:28,900 --> 00:26:30,340 你的試管呢? 484 00:26:30,540 --> 00:26:31,580 爛了,Sir 485 00:26:31,900 --> 00:26:32,660 為什麼會爛了? 486 00:26:32,700 --> 00:26:33,340 Sir,其實… 487 00:26:33,380 --> 00:26:34,820 是我不小心摔破了,Sir 488 00:26:35,020 --> 00:26:36,380 太不小心了,不及格 489 00:26:36,460 --> 00:26:37,260 是的,Sir 490 00:26:45,060 --> 00:26:45,780 大哥 491 00:26:45,980 --> 00:26:47,540 大哥… 492 00:26:47,620 --> 00:26:48,580 怎麼回事? 493 00:26:48,660 --> 00:26:49,740 大哥,過來 494 00:26:49,780 --> 00:26:52,620 過來這邊,大哥 495 00:26:52,700 --> 00:26:53,740 坐吧…   慢著… 496 00:26:53,820 --> 00:26:54,980 你們不要隨便攀關係 497 00:26:55,060 --> 00:26:56,780 大哥是我叫的,不是你們叫的 498 00:26:56,860 --> 00:26:57,700 就是嘛,你們是怎麼回事? 499 00:26:57,820 --> 00:27:00,500 大哥,這隻燒鵝是我特地拜託娟姐 500 00:27:00,580 --> 00:27:01,980 私下買來孝敬你的 501 00:27:02,060 --> 00:27:05,540 謝謝你剛才維護我,吃燒鵝腿吧 502 00:27:05,780 --> 00:27:07,780 是違禁品,我不吃了 503 00:27:08,780 --> 00:27:10,620 大哥,這隻燒鵝腿你一定要吃 504 00:27:10,740 --> 00:27:12,220 是謝謝你剛才那麼有義氣 505 00:27:12,300 --> 00:27:14,340 沒有把我們抖出來,自己獨力承擔 506 00:27:14,740 --> 00:27:17,260 一腿解恩仇,大哥,我敬你的 507 00:27:17,660 --> 00:27:18,660 我們都有份兒湊錢 508 00:27:18,740 --> 00:27:21,180 你又英勇又有義氣,佩服 509 00:27:21,220 --> 00:27:22,340 謝謝大哥… 510 00:27:22,380 --> 00:27:24,500 原來你們這群傢伙也會耍小聰明 511 00:27:24,660 --> 00:27:26,460 說到耍小聰明,怎麼比得上你們 512 00:27:26,540 --> 00:27:28,460 偷走出去也沒有人知道 513 00:27:28,500 --> 00:27:29,660 你不要說出去 514 00:27:29,740 --> 00:27:32,500 都把你認作大哥,怎會把你抖出來 515 00:27:33,420 --> 00:27:35,140 既然他那麼有誠意 516 00:27:35,220 --> 00:27:37,700 近在眼前,不可能不吃吧 517 00:27:37,740 --> 00:27:39,340 兄弟,不要浪費 518 00:27:39,380 --> 00:27:41,020 東窗事發,大不了大夥兒一起受罰 519 00:27:41,060 --> 00:27:43,180 好… 520 00:27:45,700 --> 00:27:46,420 先走了,大哥 521 00:27:46,460 --> 00:27:48,780 走了,大哥… 522 00:27:48,940 --> 00:27:50,180 再見 523 00:27:51,540 --> 00:27:52,700 這頓吃得真飽 524 00:27:52,860 --> 00:27:53,700 很飽 525 00:27:54,140 --> 00:27:54,780 走吧 526 00:27:54,940 --> 00:27:56,340 Carson哥… 527 00:27:56,780 --> 00:27:58,940 我有事找你,坐吧 528 00:28:00,220 --> 00:28:01,060 坐吧 529 00:28:02,980 --> 00:28:03,780 什麼事? 530 00:28:03,900 --> 00:28:06,660 我這次真的要叫你大哥,你幫幫我 531 00:28:06,780 --> 00:28:08,540 別說幫不幫忙 532 00:28:08,660 --> 00:28:11,100 有事就說出來大家商量一下  對 533 00:28:11,260 --> 00:28:13,460 我想你們給我指路 534 00:28:13,820 --> 00:28:15,140 我今晚有事要出營 535 00:28:15,260 --> 00:28:16,860 把那條路告訴我吧 536 00:28:17,180 --> 00:28:20,060 你有事要外出,向阿Sir申請就好 537 00:28:20,180 --> 00:28:22,660 不行,我跟你們不同 538 00:28:22,820 --> 00:28:24,580 你們狀態好,而且硬朗 539 00:28:24,740 --> 00:28:28,300 我問他一定會受罰,我受不了的 540 00:28:28,540 --> 00:28:31,420 我只是出去幾個小時,幫幫忙吧 541 00:28:31,500 --> 00:28:33,700 若你外出,被阿Sir逮到會受罰 542 00:28:33,740 --> 00:28:36,420 你也說了,你是受不了處罰的 543 00:28:36,460 --> 00:28:37,100 你到底有什麼事? 544 00:28:37,180 --> 00:28:38,940 說出來,我幫你想想辦法吧 545 00:28:40,100 --> 00:28:41,540 不能說 546 00:28:42,340 --> 00:28:44,580 你們不幫我,我自己想辦法 547 00:28:44,780 --> 00:28:45,900 我今晚一定要出去 548 00:28:51,260 --> 00:28:53,660 他好像真的很苦惱 549 00:28:54,380 --> 00:28:56,260 不對,還是盯著他比較好吧 550 00:28:56,380 --> 00:28:58,460 他偷走出去被阿Sir逮到 551 00:28:58,540 --> 00:29:00,620 說不定會把我們偷走的事也抖出來 552 00:29:05,380 --> 00:29:06,500 你在幹什麼? 553 00:29:06,660 --> 00:29:07,460 Sir 554 00:29:08,100 --> 00:29:09,980 不用害怕 555 00:29:11,380 --> 00:29:13,380 原來是你們,害我捏一把冷汗 556 00:29:13,500 --> 00:29:15,860 既然來到,告訴我那個窟窿在哪裡 557 00:29:15,980 --> 00:29:17,460 免得我瞎找一通 558 00:29:17,660 --> 00:29:19,620 就算讓你出去,你也不知道路吧 559 00:29:19,740 --> 00:29:20,220 就是嘛 560 00:29:20,300 --> 00:29:22,100 那有地圖嗎?拜託你們給我一張 561 00:29:22,900 --> 00:29:25,740 不是吧,偷走出去還留下罪證? 562 00:29:26,260 --> 00:29:28,620 若非你滿口大道理,我早就找到了 563 00:29:28,740 --> 00:29:31,340 我一定要出去,事態很嚴重 564 00:29:31,460 --> 00:29:32,740 終於逮個正著 565 00:29:32,820 --> 00:29:34,940 又偷走出去玩,不算我們的份兒? 566 00:29:35,020 --> 00:29:37,420 你們幹嘛不睡覺,出來多管閒事? 567 00:29:37,500 --> 00:29:38,420 我們機警 568 00:29:38,580 --> 00:29:40,620 回頭沒見到你們,當然要來找你們 569 00:29:40,740 --> 00:29:44,180 別那麼大聲,被發現就糟了,快走 570 00:29:44,300 --> 00:29:46,020 走吧   快點,黃金時間 571 00:29:46,060 --> 00:29:48,020 慢著,你們去吧,我們還是回去 572 00:29:48,060 --> 00:29:51,100 做兄弟要共同進退 573 00:29:51,380 --> 00:29:52,780 找到窟窿了 574 00:29:54,980 --> 00:29:55,780 幹嘛? 575 00:29:55,980 --> 00:29:57,580 阿Sir 576 00:30:00,300 --> 00:30:02,340 別管他,走吧 577 00:30:02,460 --> 00:30:03,900 出去再說 578 00:30:05,140 --> 00:30:06,620 走快點,大哥 579 00:30:09,740 --> 00:30:11,020 等我一下 580 00:30:12,500 --> 00:30:14,140 你鬧得呼天搶地 581 00:30:14,220 --> 00:30:15,620 原來就是來找女朋友? 582 00:30:15,980 --> 00:30:18,940 紅顏禍水,當心早晚進雜差房 583 00:30:19,060 --> 00:30:21,460 你們不明白,他們一定在上面 584 00:30:21,660 --> 00:30:23,340 我要上去弄清楚,不能再拖了 585 00:30:23,580 --> 00:30:25,340 你要挽回她嗎? 586 00:30:25,540 --> 00:30:28,180 我們那麼多兄弟在,一定能擺平他 587 00:30:28,300 --> 00:30:30,900 什麼挽回,是捉姦在床 588 00:30:31,060 --> 00:30:34,060 整天埋怨我,根本就是有第三者 589 00:30:34,180 --> 00:30:36,500 趁我入營就亂來,讓我戴綠帽子 590 00:30:36,580 --> 00:30:37,860 我這就去宰了他們 591 00:30:38,060 --> 00:30:39,780 你別亂來,隨時要蹲牢房 592 00:30:39,820 --> 00:30:41,460 我不怕,我要上去 593 00:30:41,540 --> 00:30:43,060 先看看情況   不要… 594 00:30:43,100 --> 00:30:44,220 終於被我逮個正著 595 00:30:44,300 --> 00:30:45,140 現在無話可說了吧 596 00:30:45,220 --> 00:30:46,860 我哪裡比不上他? 597 00:30:46,900 --> 00:30:47,900 怎麼回事?不要亂來 598 00:30:47,980 --> 00:30:48,860 不要亂來 599 00:30:48,900 --> 00:30:49,580 幹什麼? 600 00:30:49,660 --> 00:30:52,140 我說了要分手,只是你沒聽進去 601 00:30:52,220 --> 00:30:53,540 你以後不要再來找我 602 00:30:53,620 --> 00:30:56,420 什麼?什麼分手?我沒有說分手 603 00:30:56,460 --> 00:30:57,860 事情還沒解決 604 00:30:57,900 --> 00:30:59,500 你別亂來   冷靜一點 605 00:30:59,820 --> 00:31:01,940 我不管,我要跟她說清楚 606 00:31:02,660 --> 00:31:03,940 現在分明無可挽回 607 00:31:04,020 --> 00:31:05,380 追上去,丟臉的人可是你 608 00:31:05,460 --> 00:31:09,180 就是,做男人要有風度,好聚好散 609 00:31:09,220 --> 00:31:10,380 別惹人討厭 610 00:31:10,460 --> 00:31:11,940 閒話少說,去喝酒吧 611 00:31:11,980 --> 00:31:12,780 走吧… 612 00:31:12,820 --> 00:31:14,460 喝幾杯酒,什麼女人都會忘掉 613 00:31:16,460 --> 00:31:17,580 喝完這瓶就差不多了 614 00:31:17,740 --> 00:31:18,860 否則真的要抬他回去 615 00:31:18,900 --> 00:31:21,140 什麼差不多?多喝幾瓶再走吧 616 00:31:21,420 --> 00:31:22,500 龍蝦… 617 00:31:22,540 --> 00:31:23,620 你吃… 618 00:31:23,660 --> 00:31:24,620 我吃… 619 00:31:24,660 --> 00:31:26,220 你吃糞便吧 620 00:31:26,300 --> 00:31:31,060 真離譜,整晚都是我輸   喝吧 621 00:31:31,300 --> 00:31:32,500 大哥… 622 00:31:32,820 --> 00:31:33,980 他寧願吃糞便也不喝酒 623 00:31:34,060 --> 00:31:35,900 輸了就喝吧 624 00:31:35,980 --> 00:31:38,620 喝吧… 625 00:31:38,700 --> 00:31:39,660 不喝 626 00:31:43,500 --> 00:31:45,260 乾杯 627 00:31:48,380 --> 00:31:51,700 小子,看什麼看?看不過眼嗎? 628 00:31:51,860 --> 00:31:53,220 你們可以不要大聲說話嗎? 629 00:31:53,660 --> 00:31:54,820 不要跟這些人吵架 630 00:31:54,940 --> 00:31:56,820 我們是偷走出來的,不要多生事端 631 00:31:57,060 --> 00:31:59,300 我就是喜歡大聲說話,那又怎樣? 632 00:31:59,460 --> 00:32:01,420 我是這裡的頭目,愛怎樣就怎樣 633 00:32:01,780 --> 00:32:02,900 這裡是公眾場所 634 00:32:02,980 --> 00:32:04,180 你大聲說話就是不對 635 00:32:04,460 --> 00:32:07,380 小子,你還是快點滾 636 00:32:07,540 --> 00:32:08,900 幸好大爺今天心情好 637 00:32:08,980 --> 00:32:11,940 否則你們就要橫著被抬出去 638 00:32:12,180 --> 00:32:16,260 你們扶阿男回去,我們結帳就行了 639 00:32:16,380 --> 00:32:17,460 小心… 640 00:32:17,500 --> 00:32:18,260 走吧 641 00:32:18,300 --> 00:32:19,820 走吧… 642 00:32:21,140 --> 00:32:22,500 不想活了 643 00:32:22,580 --> 00:32:24,540 要寧靜就去圖書館吧 644 00:32:24,580 --> 00:32:25,300 麻煩結帳 645 00:32:25,500 --> 00:32:26,420 金毛 646 00:32:26,660 --> 00:32:27,580 大哥… 647 00:32:27,660 --> 00:32:29,860 你這傢伙終於肯現身了嗎? 648 00:32:29,940 --> 00:32:31,300 什麼時候還錢給我? 649 00:32:31,380 --> 00:32:33,140 再過兩天,一定有 650 00:32:33,260 --> 00:32:38,540 過兩天… 651 00:32:39,540 --> 00:32:40,900 救命 652 00:32:41,460 --> 00:32:42,180 住手 653 00:32:42,340 --> 00:32:43,100 阿傑 654 00:32:46,420 --> 00:32:48,460 你幹什麼?想打死人嗎? 655 00:32:48,620 --> 00:32:52,220 小子,你太囉嗦了,早就想揍你了 656 00:33:09,420 --> 00:33:11,020 夠了   怎麼回事? 657 00:33:11,180 --> 00:33:12,420 警察,別動 658 00:33:16,860 --> 00:33:17,780 你看看有沒有問題 659 00:33:17,900 --> 00:33:19,780 沒問題的話就在下面簽名 660 00:33:20,620 --> 00:33:23,820 好,不用擔心,應該沒事,好了 661 00:33:24,660 --> 00:33:25,740 他們三人回去了 662 00:33:28,620 --> 00:33:29,980 謝謝你,關Sir   不用客氣 663 00:33:30,020 --> 00:33:31,020 再見   好,再見 664 00:33:35,420 --> 00:33:36,660 我來這裡收集資料 665 00:33:36,780 --> 00:33:37,980 為什麼你會在這裡? 666 00:33:38,580 --> 00:33:40,060 真巧合 667 00:33:40,860 --> 00:33:42,860 大哥,你的朋友嗎? 668 00:33:43,140 --> 00:33:45,940 她就是上次寫我的那個記者 669 00:33:46,180 --> 00:33:49,820 原來就是你害大哥被阿Sir教訓 670 00:33:49,860 --> 00:33:53,340 不,與我無關,是編輯用錯照片了 671 00:33:53,460 --> 00:33:56,580 不好意思,害你被人責罵,對不起 672 00:33:56,700 --> 00:34:00,020 沒關係,反正過去了,算了 673 00:34:00,180 --> 00:34:02,060 兩位,過來一下 674 00:34:04,820 --> 00:34:06,500 這次事大家都不想追究 675 00:34:06,580 --> 00:34:07,740 記錄在案就可以走了 676 00:34:07,940 --> 00:34:10,500 不過大家一場同僚,提醒你們一下 677 00:34:10,580 --> 00:34:12,700 有時候在外面檢點一點 678 00:34:12,739 --> 00:34:13,779 並非每次都要動手 679 00:34:13,940 --> 00:34:16,900 這件事沒辦法,已通知你們上司了 680 00:34:18,219 --> 00:34:19,179 知道了,謝謝你,同僚 681 00:34:19,219 --> 00:34:21,259 走吧   謝謝 682 00:34:25,139 --> 00:34:28,179 原來你們是因為打架被抓來警局? 683 00:34:29,380 --> 00:34:32,860 不是打架,只是一點摩擦 684 00:34:33,060 --> 00:34:34,420 應該不是一點 685 00:34:34,699 --> 00:34:37,579 今天不是週六週日,即是偷走出營 686 00:34:37,780 --> 00:34:40,180 偏偏因打架而鬧上警局 687 00:34:40,260 --> 00:34:42,020 又要不幸地遇到我這個記者 688 00:34:42,100 --> 00:34:43,500 這新聞挺精彩的 689 00:34:44,620 --> 00:34:47,100 我們這些小人物沒有新聞價值 690 00:34:47,219 --> 00:34:49,659 你感興趣的只是我們部門的大新聞 691 00:34:49,699 --> 00:34:52,659 這樣吧,下次再給你說些更厲害的 692 00:34:52,739 --> 00:34:53,819 那倒是 693 00:34:53,860 --> 00:34:56,140 要是我寫出來,你們就麻煩了 694 00:34:56,300 --> 00:34:57,780 來吧,幫幫忙 695 00:34:58,060 --> 00:35:00,340 但筆就在我手上 696 00:35:00,420 --> 00:35:01,940 你還用筆嗎? 697 00:35:01,980 --> 00:35:04,580 已經用電腦寫稿很久了吧 698 00:35:05,140 --> 00:35:07,100 是這樣的,上次大哥幫你 699 00:35:07,180 --> 00:35:08,900 你這次應該識趣   就是嘛 700 00:35:09,100 --> 00:35:11,700 我當然識趣,我不做這種雞婆的事 701 00:35:11,780 --> 00:35:14,460 有好新聞記得通知我   一定 702 00:35:14,500 --> 00:35:15,060 再見 703 00:35:15,100 --> 00:35:16,220 再見   謝謝 704 00:35:17,820 --> 00:35:19,620 這女孩挺爽朗 705 00:35:19,740 --> 00:35:22,420 她的專欄清心話很有分量 706 00:35:22,460 --> 00:35:23,860 不會亂寫花邊新聞 707 00:35:23,900 --> 00:35:25,700 我不是擔心這一點 708 00:35:25,740 --> 00:35:28,580 我是擔心回去被教訓,該怎樣解釋 709 00:35:28,860 --> 00:35:30,140 見一步走一步 710 00:35:30,300 --> 00:35:31,340 真吃得開 711 00:35:47,780 --> 00:35:49,460 出去,叫下一個進來 712 00:35:49,540 --> 00:35:50,540 是的,Sir 713 00:35:57,780 --> 00:35:58,660 大罵一頓 714 00:36:02,660 --> 00:36:03,420 進來 715 00:36:09,380 --> 00:36:10,420 放下 716 00:36:10,620 --> 00:36:11,540 舉起 717 00:36:11,820 --> 00:36:13,060 放下 718 00:36:13,340 --> 00:36:14,140 停 719 00:36:15,820 --> 00:36:21,140 立正,稍息 720 00:36:21,380 --> 00:36:25,700 莊有正、莊有傑、陳浩邦、陳永嶽 721 00:36:25,860 --> 00:36:27,220 私自出營要受罰 722 00:36:27,700 --> 00:36:29,540 精力真好,竟然到外面打架 723 00:36:30,300 --> 00:36:34,060 你們四個再舉四十下,其他人跑圈 724 00:36:34,100 --> 00:36:34,820 是的,Sir 725 00:36:34,860 --> 00:36:35,580 出發 726 00:36:38,860 --> 00:36:40,380 昨天晚上害我們提心吊膽 727 00:36:40,460 --> 00:36:41,940 原來只是小懲大誡 728 00:36:42,020 --> 00:36:43,940 四十下的確有點兒那個 729 00:36:44,020 --> 00:36:46,780 不過難不倒我們,來吧 730 00:36:47,780 --> 00:36:49,100 舉起 731 00:36:49,580 --> 00:36:51,700 對了,黑頭叫阿男去訓話 732 00:36:51,780 --> 00:36:52,860 怎麼那麼晚還沒回來? 733 00:36:52,980 --> 00:36:56,060 肯定沒有好事,死定了 734 00:36:56,780 --> 00:36:58,860 我覺得有點不對勁 735 00:36:59,020 --> 00:37:00,380 他來了 736 00:37:00,500 --> 00:37:02,820 完蛋了,這次真的完蛋了 737 00:37:04,940 --> 00:37:06,540 阿男,幹嘛垂頭喪氣的? 738 00:37:06,700 --> 00:37:08,140 就是,怎麼這副德性,沒事吧 739 00:37:09,140 --> 00:37:11,820 我就說完蛋了,黑頭要把我攆走 740 00:37:11,980 --> 00:37:12,900 我現在是雙失 741 00:37:13,180 --> 00:37:14,580 那我們豈不是全都要走? 742 00:37:15,260 --> 00:37:17,220 只是叫我一個人不用訓練 743 00:37:17,500 --> 00:37:18,700 大家都有份兒偷走 744 00:37:18,780 --> 00:37:19,900 為什麼只是把你一個人攆走? 745 00:37:20,060 --> 00:37:21,980 照理說,打架比偷走更嚴重 746 00:37:22,140 --> 00:37:24,140 就算要攆走,也是我們兄弟 747 00:37:24,180 --> 00:37:25,060 怎麼會是你呢? 748 00:37:25,580 --> 00:37:27,420 我現在去找黑頭,向他施群眾壓力 749 00:37:27,500 --> 00:37:30,740 你現在去找他,就是給他可乘之機 750 00:37:30,820 --> 00:37:32,020 不然怎樣? 751 00:37:34,100 --> 00:37:35,380 去探聽威Sir的口風 752 00:37:35,540 --> 00:37:37,740 他怩較有義氣,總比黑頭要好 753 00:37:38,580 --> 00:37:39,740 你… 754 00:37:41,820 --> 00:37:43,060 有話要跟我說嗎? 755 00:37:43,380 --> 00:37:44,100 Sir… 756 00:37:48,100 --> 00:37:50,820 Sir,我們想知道是否因我們偷走 757 00:37:50,900 --> 00:37:52,100 所以你要將阿男攆走? 758 00:37:52,300 --> 00:37:53,660 雖然我們是因為阿男而出去 759 00:37:53,740 --> 00:37:56,700 但是心肝情願的,我們本可不出去 760 00:37:56,860 --> 00:37:58,100 既然大家都有份兒出去 761 00:37:58,180 --> 00:38:00,500 我覺得不應該只把阿男攆走 762 00:38:02,220 --> 00:38:04,020 你們有什麼資格提出要求? 763 00:38:04,340 --> 00:38:05,700 你們還在守行為 764 00:38:06,940 --> 00:38:09,340 Sir,大家都有錯 765 00:38:10,460 --> 00:38:13,380 但我不知道你是以何準則將人攆走 766 00:38:13,580 --> 00:38:14,980 挑戰我嗎? 767 00:38:16,420 --> 00:38:18,380 我不需要向你解釋 768 00:38:18,660 --> 00:38:19,780 身為紀律部隊 769 00:38:20,020 --> 00:38:22,180 晚上偷走出營,打架生事 770 00:38:22,340 --> 00:38:23,740 告訴我對不對 771 00:38:23,900 --> 00:38:25,980 阿Sir,我們說得很清楚 772 00:38:26,100 --> 00:38:27,700 是那些流氓動手打那個道友 773 00:38:27,740 --> 00:38:30,260 我們才出手,我認為不能坐視不理 774 00:38:30,860 --> 00:38:32,540 但警區的報告不是這樣寫的 775 00:38:33,020 --> 00:38:36,060 說你們打架之前已經跟流氓吵架 776 00:38:36,340 --> 00:38:38,900 這件事是像你說的那麼正義 777 00:38:39,020 --> 00:38:40,980 還是私人恩怨? 778 00:38:41,180 --> 00:38:42,980 Sir,我們絕對沒有說謊 779 00:38:43,140 --> 00:38:44,580 那群流氓胡作非為 780 00:38:44,660 --> 00:38:47,740 我們身為警察應該阻止,除暴安良 781 00:38:47,860 --> 00:38:49,220 這是你的一面之詞 782 00:38:49,500 --> 00:38:52,140 筆錄白紙黑字寫得清清楚楚 783 00:38:52,580 --> 00:38:55,180 阿Sir,換言之你是不相信我們? 784 00:38:56,380 --> 00:38:57,620 我為什麼要相信你們? 785 00:38:58,060 --> 00:38:59,860 打架生事根本就是事實 786 00:39:00,300 --> 00:39:02,820 全都是你說了算,官字兩個口 787 00:39:03,780 --> 00:39:05,580 什麼官字兩個口? 788 00:39:06,380 --> 00:39:07,140 說 789 00:39:09,620 --> 00:39:12,460 譬如上次,是你批准做訪問 790 00:39:12,620 --> 00:39:14,780 豈料登出來了,你回頭就罵我多口 791 00:39:14,860 --> 00:39:16,460 還不是你說了算 792 00:39:17,260 --> 00:39:19,300 我覺得你做事毫無原則可言 793 00:39:19,340 --> 00:39:20,380 怎樣沒有原則? 794 00:39:20,540 --> 00:39:23,740 以這次為例,偷走頂多就是記小過 795 00:39:23,820 --> 00:39:25,060 我們打架應該記大過 796 00:39:25,140 --> 00:39:26,460 要攆走就把我們攆走 797 00:39:26,780 --> 00:39:28,180 但你不把我們攆走 798 00:39:28,340 --> 00:39:30,900 是因為ATF需要人,需要精英 799 00:39:31,060 --> 00:39:33,300 所以你不開除我們,只敢攆走阿男 800 00:39:33,500 --> 00:39:36,220 你那樣做令我很不舒服 801 00:39:38,100 --> 00:39:39,540 即是你很不服氣? 802 00:39:39,700 --> 00:39:40,540 是的 803 00:39:40,940 --> 00:39:43,140 我覺得你做事一點也不公平公正 804 00:39:43,500 --> 00:39:44,620 我上次已經容忍你了 805 00:39:44,660 --> 00:39:46,140 但這次真的忍無可忍,Sir 806 00:39:47,060 --> 00:39:48,140 你令我很失望 807 00:39:48,780 --> 00:39:49,820 就算我留下來 808 00:39:50,060 --> 00:39:51,460 我也不知以後該怎樣跟隨你 809 00:40:00,420 --> 00:40:02,180 即是你對我很不滿意 810 00:40:04,140 --> 00:40:06,860 既然你那麼不滿意,可以馬上離開 811 00:40:07,180 --> 00:40:08,260 沒有人挽留你們 812 00:40:09,140 --> 00:40:12,140 但離開之前,你最好問清楚鍾正男 813 00:40:12,260 --> 00:40:13,460 為什麼不能留下來 814 00:40:14,300 --> 00:40:15,700 他不是因為偷走嗎? 815 00:40:16,380 --> 00:40:17,940 因為他有幽閉恐懼症 816 00:40:19,020 --> 00:40:20,460 好幾次都無法通過測試 817 00:40:20,900 --> 00:40:23,060 他克服不到,所以我才叫他離開 818 00:40:23,220 --> 00:40:24,420 他根本沒有機會出班 819 00:40:24,500 --> 00:40:26,100 更加沒有機會做反恐人員 820 00:40:26,700 --> 00:40:29,580 不相信嗎?要叫他進來對質嗎? 821 00:40:30,060 --> 00:40:31,860 不用,Sir… 822 00:40:32,260 --> 00:40:33,700 還要我出去向他道歉嗎? 823 00:40:34,020 --> 00:40:35,660 或者你去處長面前投訴我 824 00:40:36,100 --> 00:40:37,780 說我沒有原則和不公平 825 00:40:37,860 --> 00:40:39,180 不用,Sir… 826 00:40:39,260 --> 00:40:40,740 對不起,Sir… 827 00:40:42,220 --> 00:40:45,380 還沒查清事實就替人強出頭 828 00:40:45,700 --> 00:40:48,780 那麼武斷,以後哪有資格當反恐? 829 00:40:51,100 --> 00:40:55,260 我告訴你們,我就是那麼不公平 830 00:40:56,220 --> 00:41:00,180 不想留下來,門口就在前面 831 00:41:00,980 --> 00:41:03,060 對不起,Sir,我們不是這個意思 832 00:41:03,100 --> 00:41:04,180 我們絕對想留下來 833 00:41:06,380 --> 00:41:08,980 想留下來最好有心理準備 834 00:41:09,620 --> 00:41:12,180 接下來就是地獄式訓練 835 00:41:12,460 --> 00:41:14,220 會更加嚴格和辛苦 836 00:41:14,900 --> 00:41:18,820 你們最好考慮清楚,出去 837 00:41:19,580 --> 00:41:20,540 是的,Sir 838 00:41:28,540 --> 00:41:30,940 不用苦惱,男子漢大丈夫,沒問題 839 00:41:30,980 --> 00:41:31,940 就是嘛 840 00:41:33,100 --> 00:41:35,220 怎麼樣… 841 00:41:35,660 --> 00:41:38,740 男哥,你體能不好被攆走你就直說 842 00:41:38,780 --> 00:41:41,100 害大哥剛才為了你跟黑頭大吵一頓 843 00:41:41,220 --> 00:41:42,340 大哥,你太大膽了吧 844 00:41:42,420 --> 00:41:43,380 你罵黑頭嗎? 845 00:41:43,460 --> 00:41:44,500 你該不會面對面罵他吧 846 00:41:44,580 --> 00:41:45,460 大事不妙 847 00:41:45,940 --> 00:41:48,660 這次我真的被你害死了,老兄 848 00:41:49,580 --> 00:41:51,620 對不起,我不是故意的 849 00:41:51,940 --> 00:41:54,020 你現在跟我道歉有什麼用? 850 00:41:54,060 --> 00:41:55,340 剛才你怎麼不早說? 851 00:41:55,420 --> 00:41:57,060 剛才你們越說越激動,我就想說了 852 00:41:57,140 --> 00:41:58,580 我也不知為什麼黑頭在那裡 853 00:41:58,620 --> 00:42:01,420 然後你們就進去了,我拉也拉不住 854 00:42:03,260 --> 00:42:05,780 大哥,你這次那麼大膽,死定了 54871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.