All language subtitles for ncis.s21e10.reef.madness.1080p.web.dl.hevc.x265.rmteam

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,448 --> 00:00:16,884 Após seis décadas de orgulhoso serviço militar 2 00:00:16,984 --> 00:00:19,387 das águas do sudeste da Ásia até o Golfo Pérsico, 3 00:00:19,487 --> 00:00:22,423 o U.S.S. Goodell está está prestes a finalmente receber 4 00:00:22,523 --> 00:00:24,092 o enterro de um herói no mar. 5 00:00:24,192 --> 00:00:26,112 E isso é graças a este homem, o Sr. Michael Chang, 6 00:00:26,160 --> 00:00:27,895 que está aqui conosco agora ao vivo. 7 00:00:27,995 --> 00:00:31,099 Agora, Mike, você é o fundador de uma empresa chamada AquAbitat. 8 00:00:31,199 --> 00:00:33,134 Eu disse isso corretamente? Você acertou em cheio, Guy. 9 00:00:33,234 --> 00:00:36,504 E estamos nos preparativos finais para o naufrágio de amanhã 10 00:00:36,604 --> 00:00:39,073 dessa majestosa e antiga beleza, bem perto da costa, 11 00:00:39,173 --> 00:00:43,111 que o transformará no 25º recife artificial da o 25º recife artificial da Virgínia. 12 00:00:43,211 --> 00:00:45,179 Aha, um habitat aquático. 13 00:00:45,279 --> 00:00:47,415 Ela fornecerá um habitat próspero 14 00:00:47,515 --> 00:00:48,849 para inúmeras espécies aquáticas, 15 00:00:48,949 --> 00:00:50,851 não apenas impulsionando populações de peixes, 16 00:00:50,951 --> 00:00:52,420 mas também turismo para mergulhadores. 17 00:00:52,520 --> 00:00:56,124 É um ganho mútuo para o meio ambiente e a economia. 18 00:00:56,224 --> 00:00:58,126 Imagine só: 19 00:00:58,226 --> 00:01:01,329 Em breve, isso será uma caverna subaquática, 20 00:01:01,429 --> 00:01:04,165 repleto de vida vegetal oceânica, 21 00:01:04,265 --> 00:01:06,267 cardumes enormes de peixes... 22 00:01:06,367 --> 00:01:09,303 E o que quer que isso seja. 23 00:01:09,403 --> 00:01:11,572 Podemos tirar uma foto disso, Nate? 24 00:01:11,672 --> 00:01:13,141 Bom olho, Guy. 25 00:01:13,207 --> 00:01:15,143 Uh, o que você acabou de encontrar 26 00:01:15,209 --> 00:01:19,146 é um dos cinco feixes de de Semtex a bordo do navio. 27 00:01:19,980 --> 00:01:21,582 Semtex? Explosivos? 28 00:01:21,682 --> 00:01:23,884 Poderoso o suficiente para fazer cinco buracos grandes 29 00:01:23,984 --> 00:01:25,419 neste grosso casco de aço 30 00:01:25,519 --> 00:01:27,788 e finalmente afundar o inafundável. 31 00:01:27,888 --> 00:01:30,658 Muito bem. Vamos continuar nos movendo. 32 00:01:30,758 --> 00:01:32,726 Não há nada a temer. 33 00:01:32,826 --> 00:01:34,238 O Semtex não será ativado até que a nave 34 00:01:34,262 --> 00:01:36,396 é rebocado em segurança para o mar. Sem medo, 35 00:01:36,497 --> 00:01:39,366 só não sou um grande fã de coisas que explodem, eu acho. 36 00:01:39,467 --> 00:01:42,203 Mas eu... Ah, cara. 37 00:01:42,303 --> 00:01:44,172 Nem mais um. 38 00:01:44,205 --> 00:01:45,806 Nate? 39 00:01:50,944 --> 00:01:53,013 Não, não, não. Não, não. Corte, corte. 40 00:01:53,181 --> 00:01:55,316 Cortar, cortar, cortar. Cortem, corte, corte, corte, por favor. 41 00:01:55,416 --> 00:01:57,218 Mas o que...? 42 00:02:27,748 --> 00:02:29,783 Parabéns, Moondog. 43 00:02:29,883 --> 00:02:31,084 Bem, você merece. 44 00:02:31,219 --> 00:02:34,222 Está bem. Ótimo. Tudo Tudo bem. Falaremos em breve. 45 00:02:35,589 --> 00:02:37,225 Esse era o Moondog? 46 00:02:37,325 --> 00:02:39,560 Sr. Brian Mooney, seu velho seu velho amigo da REACT. Ah, bem, 47 00:02:39,660 --> 00:02:41,238 Não sei se eu o chamaria de chamá-lo de amigo da mesma forma 48 00:02:41,262 --> 00:02:42,672 ele chutou nossos traseiros em Camp Pendleton. 49 00:02:42,696 --> 00:02:44,232 Bem, ele estará chutando traseiros 50 00:02:44,265 --> 00:02:45,666 no escritório do Extremo Oriente agora. 51 00:02:45,766 --> 00:02:46,900 O antigo post do meu pai? 52 00:02:47,000 --> 00:02:48,135 Depois que você recusou, 53 00:02:48,236 --> 00:02:49,579 ele alegremente jogou seu chapéu no ringue. 54 00:02:49,603 --> 00:02:51,704 E bem que ele deveria. Ele é mais do que qualificado. 55 00:02:51,805 --> 00:02:53,307 Mas quem está assumindo seu cargo? 56 00:02:53,406 --> 00:02:55,276 Isso é o que estou estou prestes a descobrir. 57 00:02:56,510 --> 00:02:57,510 Eu? 58 00:02:57,578 --> 00:02:58,578 Mm-hmm. 59 00:02:58,646 --> 00:03:01,081 Diretor de treinamento da REACT? 60 00:03:01,249 --> 00:03:03,527 Acredito que você tenha se candidatado ao cargo para o cargo há alguns anos. 61 00:03:03,551 --> 00:03:05,819 Para a lista de candidatos, com certeza. 62 00:03:05,919 --> 00:03:07,721 Bem, agora você é o principal candidato. 63 00:03:07,821 --> 00:03:09,299 É que eu me candidatei a esse emprego 64 00:03:09,323 --> 00:03:11,158 em um momento tão vulnerável. 65 00:03:11,892 --> 00:03:14,428 Minha equipe REACT foi acabou de ser morta e... 66 00:03:15,263 --> 00:03:16,897 Quero dizer, muita coisa aconteceu aconteceu desde então. 67 00:03:16,997 --> 00:03:18,666 Devo entender isso como um não? 68 00:03:18,766 --> 00:03:21,269 Não, isso é... Não é um não. 69 00:03:22,102 --> 00:03:24,538 Só de pensar em de acabar com minha equipe atual. 70 00:03:25,606 --> 00:03:26,840 Somos uma família. 71 00:03:26,940 --> 00:03:28,976 É por isso que eu me preveni 72 00:03:29,076 --> 00:03:31,645 teve que alertar Parker sobre essa possibilidade. 73 00:03:31,745 --> 00:03:32,946 E o que ele disse? 74 00:03:33,046 --> 00:03:35,583 Que ele certamente odiaria perder você, 75 00:03:35,683 --> 00:03:37,785 mas ele nunca atrapalhar seu caminho. 76 00:03:41,289 --> 00:03:43,123 Três corpos em um Navio da Marinha desativado. 77 00:03:43,291 --> 00:03:44,558 Bem, é melhor você ir para lá. 78 00:03:44,658 --> 00:03:46,427 Mas primeiro... 79 00:03:47,528 --> 00:03:48,728 Você está dentro ou fora? 80 00:03:48,829 --> 00:03:51,064 Posso ter mais algum Tempo para pensar sobre isso? 81 00:03:51,164 --> 00:03:52,404 É uma postagem crítica. Eu precisarei de 82 00:03:52,433 --> 00:03:53,610 sua resposta até o até o final do dia. 83 00:03:53,634 --> 00:03:54,802 Mmm. Um dia inteiro. 84 00:03:54,902 --> 00:03:56,937 Você terá que pensar rápido. 85 00:04:01,174 --> 00:04:03,210 Espere, então temos que chamá-lo de "Chefe" agora? 86 00:04:03,311 --> 00:04:05,078 Oh, bem, não esses caras, Nick, só você. 87 00:04:05,178 --> 00:04:06,290 O que eles dizem em shows de premiação? 88 00:04:06,314 --> 00:04:07,581 É apenas uma honra ser indicado? 89 00:04:07,681 --> 00:04:09,917 Bem, estou muito honrado, McGee, eu só... 90 00:04:10,017 --> 00:04:11,194 Eu não sei. Ainda não tenho certeza. 91 00:04:11,218 --> 00:04:13,321 Poderia ser pior. Você poderia ser o Guy. 92 00:04:13,421 --> 00:04:17,957 E, mais uma vez, minhas sinceras desculpas por qualquer profanação 93 00:04:18,058 --> 00:04:20,226 você pode ter ouvido que eu disse antes... 94 00:04:20,327 --> 00:04:21,661 Profanação que ele possa ter proferido? 95 00:04:21,762 --> 00:04:23,230 Oh, ele disse tudo certo. 96 00:04:23,331 --> 00:04:25,466 Ei, pessoal, ei. Desculpe-me. Desculpe-me pelo atraso. 97 00:04:25,566 --> 00:04:28,536 Depois de um colapso de dez minutos por causa de um elástico perdido, 98 00:04:28,636 --> 00:04:30,904 Victoria me fez deixá-la em um quarteirão da escola. 99 00:04:31,004 --> 00:04:33,341 Como se suas amigas não tivessem pais. 100 00:04:33,374 --> 00:04:34,884 Jimmy, eu sei que não sou não sou a mãe da Victoria... 101 00:04:34,908 --> 00:04:36,108 Não, Jess, você não está, e eu... 102 00:04:36,176 --> 00:04:38,045 Desculpe-me, desculpe-me, desculpe-me. 103 00:04:39,380 --> 00:04:40,581 Quem diria que a paternidade 104 00:04:40,681 --> 00:04:42,350 poderia deixar uma pessoa tão irritadiça? 105 00:04:43,784 --> 00:04:45,819 Já mencionei alguma vez o quanto eu odeio navios? 106 00:04:45,919 --> 00:04:48,155 Somente toda vez que estivermos em um. 107 00:04:49,723 --> 00:04:51,659 Depois de você, Chefe Knight. 108 00:04:51,759 --> 00:04:52,993 Oh, não, depois de você. 109 00:04:53,093 --> 00:04:54,728 Oh, depois de mim? - Hum-hum. 110 00:04:54,828 --> 00:04:56,764 Ele acabou de chamá-lo de chefe? 111 00:04:58,899 --> 00:05:00,434 Explicarei mais tarde. 112 00:05:02,069 --> 00:05:04,805 Eu costumava pensar que não existia publicidade ruim, 113 00:05:04,905 --> 00:05:06,106 e agora isso. 114 00:05:06,206 --> 00:05:07,975 E, ainda por cima, na TV ao vivo. 115 00:05:08,075 --> 00:05:09,377 Três mortos em seu barco 116 00:05:09,410 --> 00:05:10,954 e sua primeira preocupação é seu negócio? 117 00:05:10,978 --> 00:05:13,013 Bem, não se trata apenas de um negócio, Agentes, 118 00:05:13,113 --> 00:05:14,515 a-e não é apenas um barco. 119 00:05:14,615 --> 00:05:16,450 Ela está prestes a se tornar um recife artificial. 120 00:05:16,550 --> 00:05:19,152 Sim, eu vi um documentário sobre isso. Uma ideia muito legal. 121 00:05:19,252 --> 00:05:20,664 Não vai ser legal por muito mais tempo 122 00:05:20,688 --> 00:05:23,524 se a máfia continuar nos usar para despejar corpos. 123 00:05:23,624 --> 00:05:25,859 E que máfia é essa exatamente? 124 00:05:25,959 --> 00:05:28,195 Máfia? Os cartéis? Será que Você não assiste a filmes? 125 00:05:28,295 --> 00:05:29,630 Não é assim que isso se parece? 126 00:05:29,730 --> 00:05:31,090 Isso é exatamente é exatamente isso que parece. 127 00:05:31,131 --> 00:05:32,442 Jimmy, como é parece para você? 128 00:05:32,466 --> 00:05:34,668 É muito cedo para dizer. Temos Temos uma mulher e dois homens. 129 00:05:34,768 --> 00:05:37,471 Vejo um ferimento de faca, trauma de força bruta. 130 00:05:37,571 --> 00:05:39,973 Esse pobre rapaz tem um rastro de pneu em seu peito. 131 00:05:40,073 --> 00:05:41,409 Mas como eles entraram aqui? 132 00:05:41,475 --> 00:05:43,411 Segurança de má qualidade do O estúpido proprietário da doca. 133 00:05:43,444 --> 00:05:45,513 Talvez você possa nos apresentar. 134 00:05:45,613 --> 00:05:47,973 Essa é por sua conta, Lacy! Eu lhe disse que que precisávamos de câmeras de segurança! 135 00:05:48,015 --> 00:05:50,518 Claro, você me disse! Você apenas só não queria pagar por eles! 136 00:05:50,618 --> 00:05:52,195 Oh... Vamos lá, Chang. Vamos voltar para cá. 137 00:05:52,219 --> 00:05:53,687 Você pode me contar sobre seu projeto. 138 00:05:53,787 --> 00:05:55,499 Tão preocupado com seu precioso recife. E quanto ao meu cais? 139 00:05:55,523 --> 00:05:57,401 Quem vai querer estacionar seu barco aqui depois disso? 140 00:05:57,425 --> 00:05:59,769 Bem, vocês dois foram feitos um para o outro. um para o outro. Tudo bem, então nada de câmeras? 141 00:05:59,793 --> 00:06:01,605 Nunca precisei deles antes. Eu tenho guardas postados o tempo todo. 142 00:06:01,629 --> 00:06:03,296 E onde eles estão agora? 143 00:06:03,431 --> 00:06:05,232 Você está falando com o vigia diurno. 144 00:06:05,332 --> 00:06:06,667 Mas e quanto às nas últimas 24 horas? 145 00:06:06,767 --> 00:06:08,545 Oh, não, eu juro a você nenhuma equipe não autorizada 146 00:06:08,569 --> 00:06:11,004 chegou perto Este navio em meu turno. 147 00:06:11,104 --> 00:06:12,440 Ok, e quanto à noite passada? 148 00:06:12,540 --> 00:06:15,443 Liguei para o Edgar, ele é meu cara da noite, ele 149 00:06:15,543 --> 00:06:17,310 deve estar a caminho. 150 00:06:17,445 --> 00:06:19,346 Ele é um... Ele é um ex-presidiário. 151 00:06:19,447 --> 00:06:21,915 Você sabe, boa ajuda é difícil de encontrar. 152 00:06:22,015 --> 00:06:23,951 Até que ponto ele é um grande vigarista? 153 00:06:24,051 --> 00:06:26,620 Completamente. Um roubo ou dois em sua juventude. 154 00:06:26,720 --> 00:06:29,022 Edgar é um completo um amor agora. 155 00:06:29,122 --> 00:06:32,325 De jeito nenhum ele se envolveria em algo como isso. 156 00:06:35,062 --> 00:06:36,129 Certo, Lacy. 157 00:06:36,229 --> 00:06:37,297 Feliz agora? 158 00:06:37,465 --> 00:06:38,799 Aqui estou eu! Vamos lá, Edgar. 159 00:06:38,899 --> 00:06:40,276 Já é ruim o bastante eu passar a noite toda aqui. 160 00:06:40,300 --> 00:06:41,502 Também tenho que desperdiçar meu dia? 161 00:06:41,602 --> 00:06:43,737 Eu lhe disse que estava muito ocupado quando você ligou. 162 00:06:43,837 --> 00:06:46,306 Então, não há tempo para trocar de roupa? 163 00:06:50,778 --> 00:06:53,346 Espero que seja tinta. 164 00:06:54,848 --> 00:06:56,584 Eu posso explicar. 165 00:07:02,355 --> 00:07:04,692 Eu estava no meio da estripação de um belo veado de quatro pontas 166 00:07:04,792 --> 00:07:07,027 em meu quintal quando Lacy me chamou para descer. 167 00:07:07,127 --> 00:07:08,772 E assim que recebermos os resultados dos testes 168 00:07:08,796 --> 00:07:10,163 do sangue em suas roupas, 169 00:07:10,263 --> 00:07:11,565 ficaremos felizes em acreditar em você. 170 00:07:11,665 --> 00:07:13,185 Assim que minha garota enviar uma maldita foto, 171 00:07:13,233 --> 00:07:14,134 você não precisará de resultados. 172 00:07:14,234 --> 00:07:15,503 Certo, enquanto isso, 173 00:07:15,603 --> 00:07:17,080 Vamos voltar à noite passada noite no cais. 174 00:07:17,104 --> 00:07:19,172 Não é possível que alguém escondeu corpos naquele barco. 175 00:07:19,272 --> 00:07:21,709 honra da Scout, nunca tirei os olhos meus olhos dela nenhuma vez. 176 00:07:21,809 --> 00:07:23,410 Nem mesmo para ir ao banheiro? 177 00:07:25,212 --> 00:07:26,580 Bem, eu sou humano. 178 00:07:26,680 --> 00:07:28,882 Tive que sair uma ou duas vezes duas vezes, mas não por muito tempo. 179 00:07:28,982 --> 00:07:32,119 Por quanto tempo? Não sei. sei, talvez 20 minutos. 180 00:07:32,986 --> 00:07:34,522 20 minutos? 181 00:07:34,588 --> 00:07:35,932 Acho que aquele café e o chili que sobrou 182 00:07:35,956 --> 00:07:38,091 na cabana do guarda não foi a melhor ideia. 183 00:07:38,191 --> 00:07:39,827 Certo, então 184 00:07:39,927 --> 00:07:41,638 A que horas foram essas intervalos da maratona para ir ao banheiro? 185 00:07:41,662 --> 00:07:42,830 Por volta das 2:00 da manhã. 186 00:07:42,930 --> 00:07:44,798 Mas, ainda assim, ninguém estava escondendo corpos 187 00:07:44,898 --> 00:07:47,367 ou eu teria ouvido falar sobre isso de onde eu estava sentado. 188 00:07:51,805 --> 00:07:54,407 E Aqui está minha foto do cervo. 189 00:07:54,542 --> 00:07:56,877 Dê uma olhada ali. Ele não é demais? 190 00:07:56,977 --> 00:07:59,547 E esse sou eu, com a faca. 191 00:08:00,347 --> 00:08:02,916 McGee estava certo. Isso é muito legal. 192 00:08:03,784 --> 00:08:05,152 Então, chefe do REACT? Uau. 193 00:08:05,252 --> 00:08:07,555 É por isso que eu queria conversar com você sobre isso primeiro. 194 00:08:07,621 --> 00:08:09,122 Então, o que você disse ao Vance? 195 00:08:10,624 --> 00:08:12,993 Bem, tudo o que temos do Edgar é a linha do tempo. 196 00:08:13,093 --> 00:08:15,128 E, hum, bem, um um pouco enojado. 197 00:08:15,228 --> 00:08:17,273 Os corpos foram escondidos entre 2:00 e 3:00 da manhã de ontem. 198 00:08:17,297 --> 00:08:20,400 Então, vejamos, temos o Thomas Mackin, 199 00:08:20,568 --> 00:08:22,035 38 anos, trabalhador da construção civil 200 00:08:22,135 --> 00:08:24,004 De Springfield, casada, sem filhos. 201 00:08:24,104 --> 00:08:25,573 E temos a Susan Sidor, 202 00:08:25,639 --> 00:08:27,575 45 anos, professora de Chesapeake. 203 00:08:27,641 --> 00:08:29,843 E a terceira vítima é um John Doe? - Sim. 204 00:08:29,943 --> 00:08:31,144 Ainda não há registro de suas impressões digitais, 205 00:08:31,244 --> 00:08:32,913 mas com base em sua, falta de higiene, 206 00:08:33,013 --> 00:08:35,182 roupas esfarrapadas, ele está provavelmente não tem moradia. 207 00:08:35,282 --> 00:08:36,584 Muito cedo para as causas de morte? 208 00:08:36,683 --> 00:08:38,652 Sim, embora Mackin provavelmente tenha sido morto 209 00:08:38,751 --> 00:08:40,153 por seus ferimentos causados por força bruta. 210 00:08:40,253 --> 00:08:41,293 Susan de sua ferida de facada, 211 00:08:41,388 --> 00:08:42,655 e com base nos bits 212 00:08:42,756 --> 00:08:44,476 de farol quebrado que eu que encontrei em sua roupa, 213 00:08:44,592 --> 00:08:46,594 nosso John Doe foi claramente atingido por um carro. 214 00:08:46,627 --> 00:08:47,627 Um trio bem estranho. 215 00:08:47,661 --> 00:08:48,829 Tudo aparentemente não relacionado. 216 00:08:48,929 --> 00:08:50,397 Então vamos dividir e conquistar. 217 00:08:50,497 --> 00:08:52,208 Knight e eu iremos para a casa da casa da Susan em Chesapeake. 218 00:08:52,232 --> 00:08:54,802 E Nick e eu notificaremos a esposa de a esposa de Mackin em Springfield. 219 00:08:54,902 --> 00:08:56,445 E a Kasie pode nos ajudar a identificar o nosso desconhecido. 220 00:08:56,469 --> 00:08:57,549 Muito bem, vamos ao que interessa. 221 00:08:57,605 --> 00:08:59,807 Jess, Jess, você tem Você tem um minuto? 222 00:09:01,274 --> 00:09:03,343 Então, eu entendi isso certo? O senhor 223 00:09:03,443 --> 00:09:05,278 se candidatou ao emprego na REACT? 224 00:09:05,378 --> 00:09:07,681 Bem, depois que perdi minha equipe. 225 00:09:07,781 --> 00:09:10,117 Sim, isso é compreensível, certo, mas, hum... 226 00:09:10,217 --> 00:09:12,085 Quero dizer, Pendleton, isso é em um todo 227 00:09:12,953 --> 00:09:15,155 outra costa. Sim, eu sei. 228 00:09:15,255 --> 00:09:16,757 É que mesmo que eu aceitasse o emprego, 229 00:09:16,857 --> 00:09:18,959 não é como um relacionamento à distância 230 00:09:19,059 --> 00:09:20,694 é a pior coisa que poderia acontecer. 231 00:09:20,794 --> 00:09:22,438 Sei que você não aceitou esse emprego no exterior, mas com certeza 232 00:09:22,462 --> 00:09:24,107 sentiu que você que iria pegar o próximo. 233 00:09:24,131 --> 00:09:27,000 Jimmy... Não, não, Jess, eu perdi a Breena. 234 00:09:27,100 --> 00:09:28,368 Perdi o Gibbs, 235 00:09:28,468 --> 00:09:29,903 Perdi o Dr. Mallard, e agora, 236 00:09:30,003 --> 00:09:31,681 aparentemente, minha filha adolescente cada vez mais filha adolescente distante. 237 00:09:31,705 --> 00:09:33,540 Está bem? Então, se eu vou perder você também, 238 00:09:33,641 --> 00:09:34,875 será em meus termos. 239 00:09:34,975 --> 00:09:36,844 Certo, você não está me perdendo, Jimmy. 240 00:09:36,944 --> 00:09:38,311 Talvez você esteja me perdendo. 241 00:09:39,647 --> 00:09:41,381 Apenas aceite o trabalho, ok? 242 00:09:41,481 --> 00:09:42,716 Basta ir. 243 00:09:42,816 --> 00:09:44,685 E você pode seguir em frente com seu... plano. 244 00:09:44,785 --> 00:09:46,253 E posso voltar a 245 00:09:47,520 --> 00:09:49,790 o que quer que seja, o meu é. 246 00:09:53,160 --> 00:09:54,728 Certo, eles estão esperando por mim, eu... 247 00:09:54,828 --> 00:09:56,029 Tudo bem, vá embora. 248 00:09:56,129 --> 00:09:58,365 Aceitar o emprego. Isso é o melhor. 249 00:09:58,465 --> 00:09:59,366 Está bem? 250 00:09:59,466 --> 00:10:01,068 Basta ir. 251 00:10:11,879 --> 00:10:13,239 Eu não sabia não sabia o que dizer. 252 00:10:13,313 --> 00:10:15,382 Quer dizer, dá para acreditar nisso? 253 00:10:15,482 --> 00:10:16,917 Uh, acreditar em quê? No Jimmy. 254 00:10:17,017 --> 00:10:18,977 Não aja como se não tivesse ouviu o que ele me disse. 255 00:10:19,052 --> 00:10:21,088 Ah, isso. Sim. Bem, veja, 256 00:10:21,188 --> 00:10:23,957 hum, não estou qualificado para dar conselhos sobre relacionamentos, 257 00:10:24,057 --> 00:10:26,894 mas vou dizer que isso com certeza me pareceu 258 00:10:26,994 --> 00:10:28,461 mais como um ataque de ansiedade, 259 00:10:28,561 --> 00:10:29,797 um rompimento de fato. 260 00:10:29,897 --> 00:10:32,465 Oh, não. Ele estava falando sério. 261 00:10:33,433 --> 00:10:35,703 Ei, o que é isso, uh 262 00:10:35,803 --> 00:10:37,070 essa coisinha brilhante aqui? 263 00:10:37,170 --> 00:10:38,347 Isso é algo que coletamos? 264 00:10:38,371 --> 00:10:40,173 como prova? Como não percebemos isso? 265 00:10:40,273 --> 00:10:42,109 O que você acha que é? Uh... 266 00:10:42,209 --> 00:10:43,711 Não sei. 267 00:10:43,811 --> 00:10:45,312 Vamos descobrir. Uau. 268 00:10:45,412 --> 00:10:47,414 Uau. Uau! 269 00:10:47,514 --> 00:10:49,549 Calma. O navio está logo após esta saída. 270 00:10:49,649 --> 00:10:52,219 É melhor fazermos uma parar e dar uma segunda olhada. 271 00:10:52,319 --> 00:10:55,288 Claro, mas vamos ser rápido, ok? 272 00:10:55,388 --> 00:10:57,024 Você me conhece e os navios. Pois é. 273 00:10:57,124 --> 00:10:59,860 Vocês, navios... Entendi. 274 00:11:04,798 --> 00:11:06,599 Oh, meu Deus, você já encontrou o Tommy? 275 00:11:06,734 --> 00:11:09,502 Você é a Sra. Mackin, certo? H-Como como pode estar aqui tão cedo? 276 00:11:09,602 --> 00:11:10,838 Acabei de desligar o telefone 277 00:11:10,938 --> 00:11:12,439 com seu pessoal de Missing pessoas desaparecidas. 278 00:11:12,539 --> 00:11:14,459 - Vocês são policiais, certo? - Agentes federais. 279 00:11:14,507 --> 00:11:18,111 E temos algumas notícias para você sobre seu marido Thomas. 280 00:11:19,512 --> 00:11:21,614 Oh, meu Deus. Oh, meu Deus. 281 00:11:21,749 --> 00:11:23,851 Quando foi a última Quando foi a última vez que você falou com ele? 282 00:11:23,951 --> 00:11:25,385 Há dois dias. 283 00:11:25,485 --> 00:11:28,288 Ele me ligou quando estava a caminho de um trabalho em Fairfax, 284 00:11:28,388 --> 00:11:30,991 perguntando se precisávamos de algo do mercado, mas então, ele 285 00:11:31,091 --> 00:11:32,760 ele nunca apareceu. TORRES: O senhor 286 00:11:32,793 --> 00:11:33,794 ou seu marido 287 00:11:33,894 --> 00:11:35,462 conhece alguma dessas pessoas? 288 00:11:35,562 --> 00:11:36,897 Acho que não. 289 00:11:36,997 --> 00:11:38,966 Quem são eles? McGee: Estamos trabalhando nisso. 290 00:11:39,066 --> 00:11:41,668 Seu marido Tommy tem algum inimigo, ou...? 291 00:11:41,769 --> 00:11:43,937 Oh, meu Tommy? Não, nunca. 292 00:11:44,037 --> 00:11:47,407 Aquele homem era um gatinho, e todo mundo o amava. 293 00:11:48,776 --> 00:11:50,677 Embora, você sabe, agora que você mencionou, 294 00:11:50,778 --> 00:11:52,379 Havia um homem 295 00:11:52,479 --> 00:11:54,647 que causou a Tommy algumas noites sem dormir. 296 00:11:54,782 --> 00:11:57,184 Hum, é o corretor de apostas dele. 297 00:11:57,284 --> 00:11:59,887 Tommy era um jogador? Esse era seu único vício. 298 00:11:59,987 --> 00:12:01,587 Ele tentou esconder isso, e eu fiz o mesmo. 299 00:12:01,621 --> 00:12:04,191 Mas aquele corretor de apostas... ele tem que estar lotado. 300 00:12:04,291 --> 00:12:05,893 Aquele caminhão de comida dele, 301 00:12:05,993 --> 00:12:07,694 não está enganando ninguém. 302 00:12:07,795 --> 00:12:08,929 Qual é mesmo o nome dele? 303 00:12:09,029 --> 00:12:11,698 É... é o Sammy alguma coisa? 304 00:12:11,799 --> 00:12:13,566 Sloppy Joe Sammy? É isso aí. 305 00:12:13,666 --> 00:12:15,002 Você conhece o cara? 306 00:12:15,102 --> 00:12:16,436 Ah, já faz um tempo, 307 00:12:16,536 --> 00:12:18,405 mas quantos Sloppy Joe Sammys podem existir? 308 00:12:18,505 --> 00:12:19,973 Oh, isso não aconteceu 309 00:12:20,073 --> 00:12:21,374 do nada. 310 00:12:21,474 --> 00:12:22,919 Jimmy está planejando isso desde o momento em que 311 00:12:22,943 --> 00:12:24,344 Recusei o emprego de meu pai, 312 00:12:24,444 --> 00:12:26,389 apenas esperando por outra chance de lançar a granada. 313 00:12:26,413 --> 00:12:28,816 Mais uma vez, não sou exatamente qualificado 314 00:12:28,882 --> 00:12:30,951 para estar distribuindo conselhos sobre relacionamentos. 315 00:12:31,051 --> 00:12:33,053 Mas? Mas o quê? 316 00:12:33,153 --> 00:12:35,455 Bem, da última vez que você disse que não estava qualificado, 317 00:12:35,555 --> 00:12:37,157 mas depois você me deu me deu alguns conselhos. 318 00:12:37,257 --> 00:12:39,659 Então, qual é o "mas"? 319 00:12:39,827 --> 00:12:41,328 Não. Desta vez, não há "mas". 320 00:12:41,428 --> 00:12:44,231 O que vou dizer é que espero que que você encontre o pequeno objeto brilhante 321 00:12:44,331 --> 00:12:47,034 para que possamos sair para que possamos sair daqui. 322 00:12:47,134 --> 00:12:49,036 Então, por que exatamente você odeia navios? 323 00:12:49,136 --> 00:12:50,446 Oh, tenho certeza de que tem algo a ver 324 00:12:50,470 --> 00:12:52,072 com os anos do meu pai anos na Marinha. 325 00:12:52,172 --> 00:12:53,473 É difícil dizer exatamente. 326 00:12:53,573 --> 00:12:55,976 Hmm. É difícil dizer muitas muitas coisas, não é? 327 00:12:56,076 --> 00:12:57,377 O que posso lhe dizer? 328 00:12:57,477 --> 00:13:00,413 Os homens normalmente não compartilham seus pensamentos mais íntimos 329 00:13:00,513 --> 00:13:02,049 da mesma forma que as mulheres. 330 00:13:02,149 --> 00:13:04,184 Desculpe-me, mas acabei de ser dispensado 331 00:13:04,284 --> 00:13:06,219 pelo homem mais compartilhado do mundo. homem que mais compartilha. 332 00:13:06,319 --> 00:13:08,421 Estou correto. 333 00:13:09,456 --> 00:13:11,724 E... bingo, aí está. 334 00:13:11,859 --> 00:13:14,094 Graças a Deus. 335 00:13:17,164 --> 00:13:19,099 Correia quebrada. É meio que unissex. 336 00:13:19,199 --> 00:13:20,439 Isso pode ser de um homem ou de uma mulher. 337 00:13:20,467 --> 00:13:22,002 Pertencente a qualquer uma de nossas vítimas 338 00:13:22,102 --> 00:13:23,570 ou quem os matou. 339 00:13:25,072 --> 00:13:26,373 Como quem quer que seja. 340 00:13:26,473 --> 00:13:28,775 NCIS! Identifiquem-se! 341 00:13:29,776 --> 00:13:30,878 Pare! 342 00:13:30,911 --> 00:13:32,179 Agentes federais! 343 00:13:36,415 --> 00:13:39,452 Por aqui! 344 00:13:56,303 --> 00:13:57,770 Está trancada! 345 00:13:57,905 --> 00:13:59,739 Volte, dê a volta! 346 00:14:02,209 --> 00:14:04,644 Parker! Parker?! 347 00:14:06,013 --> 00:14:08,281 Parker? Parker? 348 00:14:08,381 --> 00:14:10,984 Esqueça-me! Apenas continue perseguindo! Tudo bem. 349 00:14:22,362 --> 00:14:24,464 O filho da puta nos trancou lá dentro! 350 00:14:27,100 --> 00:14:28,735 Está bem. 351 00:14:28,835 --> 00:14:31,238 Me dê sua mão? Está bem. Tudo bem. 352 00:14:31,338 --> 00:14:33,106 Pronto? Sim. 353 00:14:33,206 --> 00:14:35,508 Pare! 354 00:14:35,608 --> 00:14:37,444 Estamos bem. 355 00:14:37,544 --> 00:14:39,246 Vou pedir reforços. 356 00:14:43,483 --> 00:14:44,684 Não há sinal. Sim. 357 00:14:44,784 --> 00:14:46,653 Um casco de aço Isso acontece com você. 358 00:14:46,753 --> 00:14:48,621 Olá! 359 00:14:50,657 --> 00:14:52,159 Oh, isso é adorável. 360 00:14:52,259 --> 00:14:54,270 Preso dentro de um navio que vai ser 361 00:14:54,294 --> 00:14:56,964 rebocado para o mar amanhã e explodido. 362 00:15:10,978 --> 00:15:13,113 Esse otário Não vai nem se mexer. 363 00:15:13,213 --> 00:15:15,782 Sim, a mesma coisa com as travas das portas. 364 00:15:17,417 --> 00:15:19,119 Tudo bem, pronto? 365 00:15:22,255 --> 00:15:24,357 Ah, cara, nem um pouco. 366 00:15:24,457 --> 00:15:25,692 Ah! 367 00:15:25,792 --> 00:15:27,627 Precisamos encontrar algum tipo de alavancagem. 368 00:15:28,528 --> 00:15:29,896 Posso lhe dar 45 em dinheiro. 369 00:15:29,997 --> 00:15:31,999 O que você pode me dar é uma pausa, Janice. 370 00:15:32,099 --> 00:15:33,333 Dissemos 50 mil. 371 00:15:33,433 --> 00:15:34,901 Estou falando de dinheiro aqui. 372 00:15:35,002 --> 00:15:36,503 E do que estou falando? Krugerrands? 373 00:15:36,603 --> 00:15:38,438 Do que você está Está falando sobre isso, Sammy? 374 00:15:38,538 --> 00:15:39,772 Está bem. 375 00:15:39,872 --> 00:15:41,674 O melhor da tarde, Agente Torres. 376 00:15:41,774 --> 00:15:43,276 Há muito tempo. McGee: Sammy, nós temos 377 00:15:43,376 --> 00:15:44,811 Algumas perguntas para você, 378 00:15:44,911 --> 00:15:46,589 quando você terminar de cobrar suas dívidas de jogo? 379 00:15:46,613 --> 00:15:47,914 Dívidas de jogos de azar? 380 00:15:48,015 --> 00:15:50,017 Hum, se você estiver com problemas com a lei, Sammy, 381 00:15:50,050 --> 00:15:51,584 fazer 25. Está bem. 382 00:15:51,684 --> 00:15:54,021 Você pode ir agora, Janice. Faça uma caminhada. 383 00:15:57,390 --> 00:15:59,859 Não se trata de uma dívida de jogo. Estou querendo vender meu caminhão. 384 00:16:00,027 --> 00:16:01,161 Oh, negócios tão ruins assim? 385 00:16:01,261 --> 00:16:03,463 Por favor. É como eu lhe disse anos atrás, 386 00:16:03,563 --> 00:16:05,932 é um cão que come cão, come-hole-in-my-wallet. 387 00:16:06,033 --> 00:16:07,643 Foi por isso que você voltou voltou a fazer apostas? 388 00:16:07,667 --> 00:16:09,669 Não estou absolutamente não estou aceitando nenhuma aposta 389 00:16:09,769 --> 00:16:12,905 de qualquer maneira ou forma. 390 00:16:13,040 --> 00:16:15,508 Quem disse? A sério? 391 00:16:15,608 --> 00:16:17,044 Tommy Mackin me denunciou? 392 00:16:17,144 --> 00:16:18,578 Ele não. Ele está morto. 393 00:16:18,678 --> 00:16:20,656 Encontramos ele esta manhã junto com com outras duas vítimas. 394 00:16:20,680 --> 00:16:23,083 Oh, meu Deus. 395 00:16:23,183 --> 00:16:25,952 - Isso é terrível. - Você parece muito abalado. 396 00:16:26,053 --> 00:16:28,088 McGee: Você sabe que se o Tommy lhe devia dinheiro, 397 00:16:28,188 --> 00:16:30,028 você não poderá de receber agora, certo? 398 00:16:30,057 --> 00:16:32,925 É isso mesmo. Ele não me devia. Eu é que devia a ele. 399 00:16:33,060 --> 00:16:35,162 O desgraçado me levou à limpadores nos playoffs. 400 00:16:35,262 --> 00:16:37,764 Hmm. Sua esposa não mencionou isso. Bem, por que ela mencionaria? 401 00:16:37,864 --> 00:16:39,766 Veja, ele foi inflexível sobre o fato de ela não saber. 402 00:16:39,866 --> 00:16:41,434 Até mesmo receber seus ganhos. 403 00:16:41,534 --> 00:16:42,945 É por isso que estou tentando vender meu caminhão. 404 00:16:42,969 --> 00:16:45,472 Mas agora, não preciso mais. 405 00:16:45,572 --> 00:16:47,774 Estou livre e desimpedido. 406 00:16:48,575 --> 00:16:50,177 Eu acabei de lhe dar motivo, não foi? 407 00:16:52,545 --> 00:16:53,689 Não consigo explicar, Kase. 408 00:16:53,713 --> 00:16:55,415 É como, uh, 409 00:16:55,515 --> 00:16:57,884 ele simplesmente saiu de minhas entranhas e entrou em erupção como um vulcão. 410 00:16:57,984 --> 00:16:59,786 O que também descreveria o vômito. 411 00:16:59,886 --> 00:17:01,921 Sim, exatamente. Agora, desde desde que conheci o pai da Jess, 412 00:17:02,089 --> 00:17:04,257 Sinto que estou apenas esperando que o machado caísse. 413 00:17:04,357 --> 00:17:05,657 Não mais. 414 00:17:05,758 --> 00:17:07,260 Você parece aliviado. É isso aí. 415 00:17:07,359 --> 00:17:08,728 Essa é a palavra. Aliviado. 416 00:17:08,828 --> 00:17:10,506 Você sabe, para finalmente deixar esse Jimmy ter uma palavra a dizer. 417 00:17:10,530 --> 00:17:12,232 E, hum, que Jimmy é esse? 418 00:17:12,332 --> 00:17:14,401 O Jimmy que está tomando seu destino em suas próprias mãos, 419 00:17:14,501 --> 00:17:15,734 em vez de ficar apenas preocupado 420 00:17:15,835 --> 00:17:17,213 sobre o que é bom para as outras pessoas. 421 00:17:17,237 --> 00:17:18,781 Ah. Acho que isso parece muito bom. 422 00:17:18,805 --> 00:17:19,806 É, não é? 423 00:17:19,906 --> 00:17:21,273 Também acho que você é louco. 424 00:17:21,374 --> 00:17:22,474 Eu sou, não sou? 425 00:17:22,575 --> 00:17:23,852 Jess não estava terminando com você. 426 00:17:23,876 --> 00:17:25,545 Ela recebeu uma oferta de emprego. Uma grande oferta. 427 00:17:25,645 --> 00:17:27,579 E você fez com que o assunto fosse sobre você. 428 00:17:27,680 --> 00:17:28,781 Eu fiz isso, não fiz? 429 00:17:28,881 --> 00:17:30,717 Ooh. 430 00:17:30,817 --> 00:17:33,253 Consegui a identificação do nosso desconhecido. 431 00:17:33,353 --> 00:17:34,587 Cedric Lee, 432 00:17:34,687 --> 00:17:36,167 um residente do Abrigo da 24th Street 433 00:17:36,256 --> 00:17:37,824 desde 2019. 434 00:17:37,924 --> 00:17:41,261 Ei, Jess, desculpe-me. 435 00:17:41,361 --> 00:17:44,131 Uh, com tudo o que que está acontecendo com a Victoria, 436 00:17:44,164 --> 00:17:46,032 Eu não deveria ter descontado isso com você. Uh... 437 00:17:46,133 --> 00:17:48,401 Olhe, eu sei que temos tivemos nossos problemas ultimamente, 438 00:17:48,501 --> 00:17:50,370 mas eu... Nada de "mas". 439 00:17:50,470 --> 00:17:54,974 Ligue para mim, por favor. para mim, por favor. 440 00:17:55,142 --> 00:17:56,909 Este é o Jimmy. 441 00:17:57,009 --> 00:17:58,945 Está se sentindo melhor? Sim. 442 00:17:59,045 --> 00:18:01,581 A menos, é claro, que ela não esteja não esteja pegando de propósito. 443 00:18:01,681 --> 00:18:02,849 Ou talvez ela esteja ocupada. 444 00:18:02,949 --> 00:18:05,985 Talvez, mas ela não está não está evitando você. 445 00:18:06,153 --> 00:18:09,556 Oh. Coisas que fazemos por amor. 446 00:18:09,656 --> 00:18:11,591 E eu agradeço muito por isso. 447 00:18:11,691 --> 00:18:13,160 Cara, como esse homem 448 00:18:13,226 --> 00:18:14,837 acabou morto em um navio com um trabalhador da construção civil 449 00:18:14,861 --> 00:18:16,339 e um professor é não se pode imaginar. 450 00:18:16,363 --> 00:18:18,365 Ei, é a Jess. Deixe uma mensagem, não uma bagunça. 451 00:18:18,465 --> 00:18:20,833 Ei, garota, sou eu. I presumo que você esteja muito ocupada 452 00:18:20,933 --> 00:18:23,002 fazer seu trabalho real estar atendendo ligações 453 00:18:23,170 --> 00:18:26,506 de pessoas que não estão fazendo as suas, então... ligue para o Jimmy. 454 00:18:26,606 --> 00:18:27,874 Aqui. Satisfeito? 455 00:18:27,974 --> 00:18:29,409 Não. Não é nada parecido com Jess 456 00:18:29,509 --> 00:18:30,789 para não atender a nenhum de nós. 457 00:18:30,843 --> 00:18:32,179 Cara, ela está trabalhando. 458 00:18:32,212 --> 00:18:34,080 Vamos ligar para o Parker. Não vamos. 459 00:18:34,181 --> 00:18:35,982 Tudo bem. Você sabe o quê? Vou ligar para ele. 460 00:18:36,082 --> 00:18:37,984 Tudo bem. Quer saber? Nós dois vamos ligar para ele. 461 00:18:38,084 --> 00:18:40,253 E ele responderá porque ele sempre responde. 462 00:18:44,824 --> 00:18:46,659 Vamos lá! 463 00:18:52,965 --> 00:18:54,434 Essa coisa estúpida não se mexe. Está bem. 464 00:18:54,534 --> 00:18:56,903 Está tudo bem. Está tudo bem. Nós vamos conseguir. Vamos conseguir. 465 00:18:57,003 --> 00:18:59,572 Respire fundo. Faça uma pausa. 466 00:19:04,244 --> 00:19:07,214 Então, me diga, Parker, você alguma vez, uh 467 00:19:07,247 --> 00:19:10,950 Você já recebeu uma oferta de emprego que se arrependeu de não ter aceitado? 468 00:19:11,050 --> 00:19:12,652 Esse é o seu treinamento REACT? 469 00:19:12,752 --> 00:19:14,053 Envolva-se em uma conversa 470 00:19:14,221 --> 00:19:15,688 para me manter calmo? Não, é mais 471 00:19:15,788 --> 00:19:17,690 para ajudar a me manter calmo. 472 00:19:17,790 --> 00:19:19,568 Não, tenho certeza de que há, uh... há algumas coisas. 473 00:19:19,592 --> 00:19:21,594 Eu gostaria de ter feito feito diferente, 474 00:19:21,694 --> 00:19:23,530 mas isso é... 475 00:19:23,630 --> 00:19:25,632 A vida é assim mesmo. 476 00:19:25,732 --> 00:19:27,967 Com certeza é, não é? 477 00:19:28,067 --> 00:19:30,002 Ei, só temos um. 478 00:19:30,102 --> 00:19:33,005 Uma chance de fazer a diferença ou cometer erros. 479 00:19:33,105 --> 00:19:34,850 Não faz sentido ter medo de fazer qualquer uma delas. 480 00:19:37,910 --> 00:19:39,145 E quanto a você? 481 00:19:39,246 --> 00:19:41,648 Por que você não assumiu o trabalho de seu pai 482 00:19:41,748 --> 00:19:43,650 da maneira que ele queria que você fizesse? 483 00:19:44,451 --> 00:19:46,553 Acho que você acabou de responder sua própria pergunta, certo? 484 00:19:48,255 --> 00:19:51,023 As crianças são programadas para se rebelarem. 485 00:19:51,891 --> 00:19:53,460 Esse foi o único motivo? 486 00:19:56,062 --> 00:19:58,097 Apenas um que estou disposto a admitir. 487 00:19:58,265 --> 00:20:00,967 Se estiver procurando admitir algo, 488 00:20:01,067 --> 00:20:03,303 hoje seria o dia. 489 00:20:06,306 --> 00:20:09,008 Eu nunca conheci ninguém como o Jimmy antes. 490 00:20:10,477 --> 00:20:13,913 Muito menos em um relacionamento com alguém como ele. 491 00:20:16,549 --> 00:20:20,019 Mas você não está qualificado para dar conselhos sobre relacionamentos, certo? 492 00:20:20,119 --> 00:20:21,588 Sabe, eu já ouvi isso, 493 00:20:21,688 --> 00:20:26,626 Então, que tal tirarmos essa de mim? 494 00:20:31,931 --> 00:20:33,566 Isso pode nos ajudar. 495 00:20:33,666 --> 00:20:35,201 Amarrando-o em meu pescoço? 496 00:20:35,302 --> 00:20:36,503 Ou... 497 00:20:40,440 --> 00:20:42,642 Ei, estou feliz que seu álibi álibi tenha sido confirmado, Sammy. 498 00:20:42,742 --> 00:20:44,844 Eu odiaria pensar que você é um assassino. 499 00:20:44,944 --> 00:20:46,579 Por isso, você está apenas um pouco feliz? 500 00:20:46,679 --> 00:20:48,715 Eu não. Estou extremamente feliz. 501 00:20:48,815 --> 00:20:51,351 Bem, tente ficar na cidade cidade por mais algum tempo, 502 00:20:51,451 --> 00:20:53,386 caso tenhamos mais alguma perguntas, certo? 503 00:20:53,486 --> 00:20:55,121 Sim, e talvez deixar de fazer apostas. 504 00:20:55,221 --> 00:20:57,590 Vocês têm minha palavra solene, Agentes. 505 00:20:57,690 --> 00:20:58,991 Hasta la vista, querida. 506 00:20:59,091 --> 00:21:01,494 Pessoal, talvez tenhamos ter um problema. 507 00:21:01,594 --> 00:21:04,063 Isto é, a menos que você tenha tenha notícias de Jess ou Parker. 508 00:21:04,163 --> 00:21:05,498 Não, não recentemente. 509 00:21:05,598 --> 00:21:06,875 Eles devem estar voltando de Chesapeake até agora. 510 00:21:06,899 --> 00:21:08,067 Se estiverem, não estão 511 00:21:08,167 --> 00:21:09,445 atender telefones para para qualquer um de nós. 512 00:21:09,469 --> 00:21:10,337 Bem, o Knight provavelmente não está respondendo. 513 00:21:10,403 --> 00:21:11,671 Jimmy tem um motivo. 514 00:21:11,771 --> 00:21:13,406 Foi o que eu disse. Tudo bem, apenas, uh, 515 00:21:13,506 --> 00:21:14,883 Me dê um minuto aqui, ok? Vou tentar entrar em contato com eles. 516 00:21:14,907 --> 00:21:16,652 Ei, a propósito, eu estava estava morrendo de vontade de falar com você 517 00:21:16,676 --> 00:21:17,676 desde sua erupção. 518 00:21:17,744 --> 00:21:19,178 Você ouviu isso? Sim, todos nós ouvimos. 519 00:21:19,346 --> 00:21:20,856 Ok, eu só quero dizer que amo vocês dois, 520 00:21:20,880 --> 00:21:24,817 e, hum, eu não desejo nada além o melhor para vocês dois. 521 00:21:24,917 --> 00:21:26,085 Diga a ele, Nick. 522 00:21:26,185 --> 00:21:28,020 Nunca me senti tão orgulhoso de você, Jimmy. 523 00:21:29,088 --> 00:21:31,090 O quê? Sim, não há nada de errado 524 00:21:31,190 --> 00:21:33,460 com um toque nos freios para verificar novamente 525 00:21:33,560 --> 00:21:35,428 suas orientações, é só isso que estou dizendo. 526 00:21:35,528 --> 00:21:37,364 E você não acha que ele é louco? 527 00:21:37,464 --> 00:21:39,165 Louco por quê? Por defender a si mesmo 528 00:21:39,265 --> 00:21:41,368 e - e tomar a decisão em suas próprias mãos? 529 00:21:41,401 --> 00:21:42,735 E qual foi essa decisão? 530 00:21:42,835 --> 00:21:44,380 Aquela sobre seu novo emprego ou o relacionamento deles? 531 00:21:44,404 --> 00:21:45,738 Ambos. 532 00:21:45,838 --> 00:21:48,475 Veja, a Knight é forte. Ela pode suportar qualquer coisa, 533 00:21:48,575 --> 00:21:49,642 mas Jimmy... 534 00:21:50,710 --> 00:21:51,911 Jimmy precisa de ajuda. 535 00:21:52,011 --> 00:21:53,480 Nick, estou bem aqui. 536 00:21:53,580 --> 00:21:54,681 Certo ou errado, 537 00:21:54,781 --> 00:21:56,015 Estou muito orgulhoso de você. 538 00:21:56,115 --> 00:21:57,384 Realmente. 539 00:21:57,484 --> 00:21:58,885 Obrigado. 540 00:21:58,985 --> 00:22:00,396 Espere, o que você quer dizer com certo ou errado? 541 00:22:00,420 --> 00:22:01,730 Ok, talvez tenhamos um problema, afinal. 542 00:22:01,754 --> 00:22:03,390 Meus pings não estão não estão funcionando aqui. 543 00:22:03,423 --> 00:22:05,592 Eles não são? Não. resposta. Nenhum sinal. 544 00:22:05,692 --> 00:22:07,994 É como se Parker e Knight estivessem fora da grade aqui. 545 00:22:08,094 --> 00:22:09,396 Você pode rastrear o GPS deles, Kasie? 546 00:22:09,462 --> 00:22:11,030 Sim, eu posso tentar. Posso ajudar. 547 00:22:11,130 --> 00:22:12,908 Tudo bem, não entre em pânico, ok? Nós os encontraremos em algum lugar. 548 00:22:12,932 --> 00:22:14,401 Sim. 549 00:22:16,503 --> 00:22:17,903 Isso pode funcionar. O que você acha? 550 00:22:17,970 --> 00:22:21,040 É melhor assim. Eu empurro, você puxa? 551 00:22:21,140 --> 00:22:25,011 Em três. Um, dois, três. 552 00:22:31,584 --> 00:22:33,886 Isso é tudo para Rube Goldberg. 553 00:22:33,986 --> 00:22:35,655 Não sei quem é. 554 00:22:35,755 --> 00:22:36,755 Oh, isso dói. 555 00:22:36,789 --> 00:22:38,124 Ok, isso é loucura. 556 00:22:38,224 --> 00:22:39,468 Não é loucura suficiente. Vamos nos irritar. 557 00:22:39,492 --> 00:22:41,894 Confie em mim, Parker, estou com raiva. 558 00:22:41,994 --> 00:22:43,195 Não, eu não confio em você, Knight. 559 00:22:43,295 --> 00:22:45,131 O que aconteceu com o agente durão de que me lembro? 560 00:22:45,231 --> 00:22:46,933 Não é à toa que o Jimmy tenha lhe dado um pé na bunda. Uau! 561 00:22:47,033 --> 00:22:49,969 Ok, eu não diria que Jimmy me deu um fora. 562 00:22:50,069 --> 00:22:52,572 Está brincando comigo? Ele o deixaria você como um saco de batatas. 563 00:22:52,672 --> 00:22:53,682 Quem sou eu, Bruce Banner? O que, você é 564 00:22:53,706 --> 00:22:55,074 está tentando me dar uma de She-Hulk agora? 565 00:22:55,174 --> 00:22:57,444 Estou se estiver funcionando. Pronto? Um. 566 00:22:57,544 --> 00:22:58,778 Dois. 567 00:23:02,348 --> 00:23:04,451 Oh. Está se movendo. 568 00:23:05,317 --> 00:23:06,886 Sabe de uma coisa? O Jimmy deixou você mole. 569 00:23:06,986 --> 00:23:09,255 Fez você trocar sua capa por um avental. 570 00:23:09,355 --> 00:23:11,023 E agora olhe para você. 571 00:23:13,993 --> 00:23:16,295 Olhe para mim agora, Parker. 572 00:23:19,265 --> 00:23:21,167 Parker? 573 00:23:21,267 --> 00:23:23,503 Sangue. Nós temos sangue. Estou sangrando. 574 00:23:26,739 --> 00:23:30,276 Está bem. Nós cuidamos disso, Parker. Vai dar tudo certo. 575 00:23:35,615 --> 00:23:37,684 Uh, desculpe. Desculpe-me. 576 00:23:37,784 --> 00:23:39,351 Não se desculpe. Apenas puxe-o com mais força. 577 00:23:39,486 --> 00:23:42,088 Puxe-o com mais força. 578 00:23:42,188 --> 00:23:44,524 Está bem. Está bem. 579 00:23:50,797 --> 00:23:53,500 Dois torniquetes devem segurá-lo. 580 00:23:54,266 --> 00:23:55,835 Bem, se eles não o fizerem, apenas, uh, 581 00:23:55,935 --> 00:23:57,604 role esse otário de volta para mim. 582 00:23:57,704 --> 00:23:59,506 Alguma coisa parece quebrado? 583 00:23:59,606 --> 00:24:02,675 Bem, se não for a perna, a artéria com certeza é. 584 00:24:03,843 --> 00:24:06,083 Não vai demorar muito. A equipe deve já deve estar nos procurando. 585 00:24:06,178 --> 00:24:08,848 Uma boa lição aqui, não deixe de de contar a seus alunos do REACT 586 00:24:08,948 --> 00:24:11,217 para sempre retransmitir uma mudança de local. 587 00:24:11,317 --> 00:24:14,353 Ok, não me mande para para Pendleton ainda. 588 00:24:14,521 --> 00:24:16,288 Ei, um pássaro tem que voar. 589 00:24:17,123 --> 00:24:19,125 Por outro lado, se dependesse de mim, 590 00:24:19,225 --> 00:24:21,861 Eu lutaria muito para ficar com você. 591 00:24:21,961 --> 00:24:24,797 Seria muito mais fácil se dependesse apenas de você. 592 00:24:31,638 --> 00:24:34,574 Uau. O que é isso? 593 00:24:43,015 --> 00:24:44,083 O que é isso? 594 00:24:45,384 --> 00:24:47,587 Acho que é uma saída. 595 00:24:50,857 --> 00:24:52,859 Alguma sorte no rastreamento seu carro? Ainda não. 596 00:24:52,959 --> 00:24:54,827 O GPS pode ser danificado. McGee: Ok, obrigado. 597 00:24:54,927 --> 00:24:56,863 Tudo bem, Chesapeake A polícia não encontrou nenhuma indicação 598 00:24:56,963 --> 00:24:58,565 que Knight e Parker tenham conseguido 599 00:24:58,631 --> 00:25:00,733 para o apartamento da nossa vítima. Oh, isso não é bom. 600 00:25:00,833 --> 00:25:03,153 Eles dizem que precisamos ver o lugar por nós mesmos, então... 601 00:25:03,670 --> 00:25:04,937 Eu também estou indo. 602 00:25:05,772 --> 00:25:07,212 Por que, Jimmy? Não há nem mesmo um corpo. 603 00:25:07,273 --> 00:25:09,075 Porque se algo acontecesse com eles, 604 00:25:09,175 --> 00:25:12,612 Nunca vou me perdoar pela a última coisa que disse a Jess. 605 00:25:12,712 --> 00:25:13,880 Certo ou errado. 606 00:25:13,980 --> 00:25:15,414 O homem está em uma missão, Tim. 607 00:25:15,582 --> 00:25:17,449 Eu mesmo posso rastrear o carro. 608 00:25:17,584 --> 00:25:18,785 Tudo bem, vamos lá. 609 00:25:33,332 --> 00:25:34,767 A maldita escotilha não se levanta. 610 00:25:34,867 --> 00:25:36,936 Pode haver pressão do outro lado. outro lado. Água? Ar? 611 00:25:37,036 --> 00:25:39,906 Sim. Não dá para saber para onde vai, de qualquer forma. 612 00:25:40,006 --> 00:25:43,242 Se não me falha a memória, há uma, há uma passagem estreita 613 00:25:43,342 --> 00:25:44,844 ao longo do comprimento do casco. 614 00:25:44,944 --> 00:25:46,646 Pode ser uma porta para isso. Você sabe, 615 00:25:46,746 --> 00:25:49,415 para alguém que odeia navios, você com certeza sabe muito sobre eles. 616 00:25:49,515 --> 00:25:52,184 É o meu pai de novo. 617 00:25:52,284 --> 00:25:54,621 E quanto à sua mãe? 618 00:25:54,654 --> 00:25:56,122 Você nunca a menciona. 619 00:25:58,057 --> 00:26:01,193 Quero dizer, você tem um, certo? 620 00:26:01,293 --> 00:26:05,031 Sim. Sim, com certeza. 621 00:26:06,365 --> 00:26:07,399 Está bem. 622 00:26:07,499 --> 00:26:08,835 Bem, se isso é uma passagem, 623 00:26:08,935 --> 00:26:10,255 Eu deveria ser capaz de rastejar através de 624 00:26:10,336 --> 00:26:11,614 e abra a escotilha do outro lado. 625 00:26:11,638 --> 00:26:14,506 Sim. E você nos libertará. 626 00:26:20,780 --> 00:26:22,348 Oh. 627 00:26:22,448 --> 00:26:24,316 Ou não. 628 00:26:30,322 --> 00:26:31,658 É água. 629 00:26:31,758 --> 00:26:33,960 A pressão é da água. 630 00:26:35,995 --> 00:26:39,531 E o que é isso? Bem, felizmente, uh, nós não estamos desesperados o suficiente 631 00:26:39,666 --> 00:26:42,301 ainda não precisará nadar para isso. 632 00:26:43,502 --> 00:26:44,837 Sim. 633 00:26:44,937 --> 00:26:47,139 Ainda não. 634 00:26:54,580 --> 00:26:56,182 Não estou entendendo. 635 00:26:56,282 --> 00:26:58,751 O que exatamente os policiais locais policiais locais queriam que víssemos aqui? 636 00:26:58,851 --> 00:27:00,720 Está sentindo o cheiro de alvejante? Apague as luzes. 637 00:27:04,490 --> 00:27:06,258 Sim, temos Temos uma cena de crime. 638 00:27:06,358 --> 00:27:07,794 McGee: Limpou tudo rapidamente. 639 00:27:11,831 --> 00:27:13,065 Não há nada para ver aqui. 640 00:27:13,165 --> 00:27:15,067 Apenas um martelo na máquina de lavar louça. 641 00:27:15,167 --> 00:27:17,245 É mais ou menos do mesmo tamanho do lesão por força bruta de Mackin. 642 00:27:17,269 --> 00:27:18,914 O que você acha disso? JIMMY: Eu teria de compará-lo 643 00:27:18,938 --> 00:27:20,182 para a facada da Susan ferida, mas... 644 00:27:20,206 --> 00:27:21,841 Mas eu diria que é praticamente compatível. 645 00:27:21,941 --> 00:27:23,776 McGee: Dê uma olhada nisso. 646 00:27:23,876 --> 00:27:26,245 Acho que Susan e Tommy se conheciam, 647 00:27:26,345 --> 00:27:27,579 muito bem, aparentemente. 648 00:27:29,281 --> 00:27:30,082 Kase, sim? 649 00:27:30,182 --> 00:27:31,050 Encontrei o carro, McGee. 650 00:27:31,150 --> 00:27:32,150 Recebi um sinal fraco. 651 00:27:32,184 --> 00:27:33,585 Eu lhe enviarei a localização. 652 00:27:33,720 --> 00:27:35,988 Está bem. 653 00:27:36,088 --> 00:27:38,257 Vamos, Parker, fale comigo. 654 00:27:38,357 --> 00:27:40,626 A ajuda está a caminho, Tenho certeza disso. 655 00:27:40,727 --> 00:27:42,261 Tudo bem. Olá. 656 00:27:42,361 --> 00:27:44,263 Sobre o que você quer falar comigo? Vamos lá. 657 00:27:44,363 --> 00:27:45,998 Garotas. 658 00:27:46,098 --> 00:27:48,500 Ok, você está delirando. 659 00:27:48,600 --> 00:27:50,136 Não, poderíamos falar sobre 660 00:27:50,236 --> 00:27:53,039 algo mais fácil, como política ou religião. 661 00:27:53,139 --> 00:27:56,743 Certo, religião, isso parece bom. 662 00:27:56,843 --> 00:27:59,211 O que você tem? O quê, você era um... 663 00:27:59,311 --> 00:28:01,547 Você é acólito? 664 00:28:01,748 --> 00:28:04,383 Não é muito bom. 665 00:28:04,483 --> 00:28:07,086 Eu prefiro... 666 00:28:07,186 --> 00:28:09,021 Eu preferiria anjos agora. 667 00:28:09,121 --> 00:28:11,257 Eles, uh, 668 00:28:11,357 --> 00:28:13,325 eles tendem a se manifestar. 669 00:28:13,425 --> 00:28:14,293 Sim. 670 00:28:14,393 --> 00:28:17,396 Agora não seria um momento ruim. 671 00:28:30,376 --> 00:28:31,577 Lily? 672 00:28:39,919 --> 00:28:41,187 Parker? 673 00:28:43,489 --> 00:28:45,157 Quem é a Lily? 674 00:28:52,431 --> 00:28:53,632 Está bem. 675 00:28:54,801 --> 00:28:56,368 Talvez seja hora de nadar. 676 00:28:58,871 --> 00:29:00,572 Esse é o carro deles. 677 00:29:00,672 --> 00:29:02,508 O que está o que está fazendo aqui fora? 678 00:29:02,608 --> 00:29:04,710 McGee: Parece que eles estacionaram com pressa. 679 00:29:10,182 --> 00:29:13,319 O que foi, vocês me seguiram até em casa agora? 680 00:29:13,419 --> 00:29:14,553 Sammy, você mora aqui? 681 00:29:14,653 --> 00:29:15,922 Da última vez que verifiquei. 682 00:29:16,022 --> 00:29:18,825 Veja, estou começando a ficar um complexo. O que está acontecendo agora? 683 00:29:18,925 --> 00:29:21,365 Bem, Sammy, temos dois agentes desaparecidos agentes desaparecidos, e este é o carro deles. 684 00:29:21,460 --> 00:29:23,105 Em frente à sua casa. E eles não estão com você? 685 00:29:23,129 --> 00:29:25,564 Não. Por que há uma enfermeira aqui? 686 00:29:25,664 --> 00:29:28,467 Veja, se eu fosse fazer isso, você realmente acha que 687 00:29:28,567 --> 00:29:30,602 Eu seria tão estúpido a ponto de estacionar o carro de um federal 688 00:29:30,702 --> 00:29:31,938 em frente à minha própria casa? 689 00:29:32,038 --> 00:29:33,878 Use sua cabeça. Eu faria pelo menos puxaria as placas 690 00:29:33,973 --> 00:29:36,375 e dirigir o carro até onde quer que eu tenha jogado os corpos. 691 00:29:37,376 --> 00:29:38,978 Será que acabei de me implicar novamente? 692 00:29:39,078 --> 00:29:42,849 Não. Obviamente, alguém está tentando incriminá-lo por esses assassinatos. 693 00:29:42,949 --> 00:29:44,550 Eu sabia que gostava de você. Mas de quem? 694 00:29:44,650 --> 00:29:47,353 Quem nos indicou o Sammy em primeiro lugar? 695 00:29:48,220 --> 00:29:49,856 É sempre a esposa. 696 00:29:53,092 --> 00:29:55,727 O que foi, Parker? Não há mais Lily? 697 00:29:57,196 --> 00:29:58,230 Parker? 698 00:29:58,330 --> 00:29:59,665 Ei. Ei, ei, ei. 699 00:29:59,765 --> 00:30:01,500 Olhe para mim. Olhe para para mim. Olhe para mim, Parker. 700 00:30:01,600 --> 00:30:03,535 Ei, fique acordado. 701 00:30:03,635 --> 00:30:05,337 Prometa-me. 702 00:30:07,940 --> 00:30:10,442 Está bem. Está bem. 703 00:30:12,979 --> 00:30:15,147 Então, veja, 704 00:30:15,247 --> 00:30:18,017 se eu não estiver de volta em três minutos, 705 00:30:18,117 --> 00:30:19,785 ou você me sente puxar, 706 00:30:19,886 --> 00:30:22,788 ou algo estranho acontecer, você me traz de volta, ok? 707 00:30:22,889 --> 00:30:24,490 Entendeu? 708 00:30:24,590 --> 00:30:26,926 Você não precisa fazer isso. Do que está falando? 709 00:30:27,026 --> 00:30:28,827 Eu adoro nadar. 710 00:30:28,928 --> 00:30:32,198 Além disso, consigo prender a respiração por um tempo muito longo. 711 00:30:32,298 --> 00:30:35,767 Shelley Winters. Aventura de Poseidon. 712 00:30:35,868 --> 00:30:37,669 Também não sei quem é. 713 00:30:37,769 --> 00:30:38,769 Ouch novamente. 714 00:30:38,837 --> 00:30:41,007 Está bem. 715 00:30:41,107 --> 00:30:43,409 Aqui não há nada. 716 00:30:45,244 --> 00:30:47,379 Cavaleiro? Sim? 717 00:30:48,647 --> 00:30:49,647 Obrigado. 718 00:30:49,681 --> 00:30:52,118 Oh, não, não, não. 719 00:30:52,218 --> 00:30:54,320 Você me agradece quando estivermos fora daqui. 720 00:30:57,023 --> 00:30:59,091 Está bem. 721 00:30:59,191 --> 00:31:01,393 Ufa. 722 00:31:06,232 --> 00:31:08,700 Hoo-hoo-hoo! 723 00:31:08,800 --> 00:31:10,636 Cara, isso é frio. 724 00:31:11,938 --> 00:31:15,374 Ok, só por de curiosidade. 725 00:31:15,474 --> 00:31:17,676 Aquela Shelley, uh, como ela se chama... 726 00:31:18,477 --> 00:31:20,579 Como as coisas funcionaram para ela? 727 00:31:21,713 --> 00:31:24,283 Excelente. Ela salvou Gene Hackman. 728 00:31:24,383 --> 00:31:26,953 Ah. Eu sei quem é. 729 00:31:26,986 --> 00:31:28,687 Graças a Deus por isso. 730 00:31:31,190 --> 00:31:32,591 Está bem. 731 00:31:34,326 --> 00:31:35,827 Vejo você em breve. 732 00:32:07,893 --> 00:32:10,329 Aldie. 733 00:32:15,601 --> 00:32:17,469 Cuidado, Lily. 734 00:32:20,472 --> 00:32:23,675 17, 18, 19, 20. 735 00:32:23,775 --> 00:32:27,013 Pronto ou não, aqui vou eu! 736 00:32:43,895 --> 00:32:45,864 Estou vendo você! 737 00:32:46,765 --> 00:32:49,801 Não é justo, Lily, espere! 738 00:32:54,740 --> 00:32:55,740 Cuidado! 739 00:32:55,774 --> 00:32:57,076 Aldie. 740 00:33:02,314 --> 00:33:03,682 Estávamos apenas brincando, mamãe. 741 00:33:03,782 --> 00:33:05,651 Você está sempre jogando. 742 00:33:05,751 --> 00:33:08,054 Agora cuide da maldita corda. 743 00:33:08,154 --> 00:33:10,289 O quê? A corda. 744 00:33:10,389 --> 00:33:12,591 Aldie, cuidado com a corda! 745 00:33:31,277 --> 00:33:32,678 Cavaleiro! 746 00:33:40,086 --> 00:33:41,753 Cavaleiro! 747 00:33:51,563 --> 00:33:52,731 Olá, Molly. 748 00:33:52,831 --> 00:33:54,666 Vai viajar? Desculpe, você me assustou. 749 00:33:54,766 --> 00:33:57,269 Eu não posso ficar esta noite. Não sem o meu Tommy. 750 00:33:57,369 --> 00:33:58,670 Jimmy, farol quebrado? 751 00:33:58,770 --> 00:34:00,570 Sim, o mesmo vidro que tirei do pobre Cedric Lee, 752 00:34:00,639 --> 00:34:02,174 que ela obviamente atingiu. 753 00:34:02,274 --> 00:34:04,610 Certo, veja, tudo isso acabou de ir de mal a pior. 754 00:34:04,710 --> 00:34:05,870 Não me interessa. Onde eles estão? 755 00:34:05,911 --> 00:34:07,846 Onde está quem? O que você quer dizer com isso? 756 00:34:07,946 --> 00:34:08,946 Lacy? 757 00:34:08,980 --> 00:34:09,880 Ugh. 758 00:34:09,981 --> 00:34:11,217 Ah, droga. 759 00:34:11,317 --> 00:34:12,484 Está vendo agora, Molly? 760 00:34:12,583 --> 00:34:13,728 Você disse que eles nunca nos encontrariam. 761 00:34:13,752 --> 00:34:14,796 O que ele é, seu namorado? 762 00:34:14,820 --> 00:34:16,388 Eca, não! Ele é meu tio. 763 00:34:16,487 --> 00:34:17,889 Ok, isso não importa. 764 00:34:17,989 --> 00:34:19,467 Onde eles estão? Agentes Knight e Parker? Sim. 765 00:34:19,491 --> 00:34:21,127 Isso tudo é por conta da minha sobrinha. 766 00:34:21,159 --> 00:34:22,737 Oh, meu Deus, sério? Não. Ela matou aquela mulher, 767 00:34:22,761 --> 00:34:24,001 Então ela me chamou para ajudá-la. 768 00:34:24,130 --> 00:34:25,563 Era só isso que eu estava tentando fazer. 769 00:34:25,664 --> 00:34:27,132 Ajude-me a matar Tommy? 770 00:34:27,166 --> 00:34:29,135 Pelo menos eu não bati o, o sem-teto! 771 00:34:29,235 --> 00:34:31,137 Pare! Nossos agentes, onde eles estão? 772 00:34:31,237 --> 00:34:33,605 Ok, vou lhe contar, mas... 773 00:34:33,705 --> 00:34:34,739 Eu quero um acordo. 774 00:34:34,840 --> 00:34:36,408 Você quer um acordo? Calma, calma, Nick... 775 00:34:36,507 --> 00:34:38,253 Não. Ei, Nick. Espere um pouco. Espere um pouco. 776 00:34:38,277 --> 00:34:39,521 Eu disse que você não deveria ter voltado para pegar seu relógio. 777 00:34:39,545 --> 00:34:40,846 Voltou? Voltou para onde? 778 00:34:40,946 --> 00:34:42,281 Ele voltou para o navio. 779 00:34:42,848 --> 00:34:44,250 Eles estão na nave. 780 00:34:55,627 --> 00:34:57,496 Parker! Jess! 781 00:34:57,596 --> 00:34:59,165 Parker! Parker! Jess! Jess! 782 00:34:59,265 --> 00:35:00,166 Parker! 783 00:35:00,266 --> 00:35:01,667 Parker! Jess! 784 00:35:01,767 --> 00:35:04,236 Ei, esquerda, esquerda, esquerda, esquerda, esquerda, esquerda. Vai, vai, vai. 785 00:35:08,507 --> 00:35:09,541 Cavaleiro! 786 00:35:09,641 --> 00:35:10,476 Agente Parker! Jess. 787 00:35:10,576 --> 00:35:11,710 Jess! Knight! 788 00:35:11,810 --> 00:35:12,810 Parker! Jess! Jess! 789 00:35:12,844 --> 00:35:14,246 Parker! Jess! 790 00:35:21,019 --> 00:35:22,921 Jess. Jess? Parker! 791 00:35:23,021 --> 00:35:24,356 Parker! Jess! 792 00:35:34,300 --> 00:35:36,602 Esperem, pessoal, pessoal. Vamos nos vamos nos separar aqui, certo? 793 00:35:36,702 --> 00:35:38,370 Espere, pare. Você ouviu isso? 794 00:35:38,470 --> 00:35:39,505 Ouvir o quê? 795 00:35:41,873 --> 00:35:44,042 Eu ouvi isso. Está está vindo daqui? 796 00:35:50,782 --> 00:35:51,782 Aqui, aqui. Sim. 797 00:35:51,850 --> 00:35:53,084 Aqui. Sim. 798 00:35:57,856 --> 00:35:59,367 Ele está preso? Sim, está preso. Me ajude. 799 00:35:59,391 --> 00:36:01,068 Tudo bem, espere um pouco. Deixe Deixe-me, deixe-me colocar uma mão. 800 00:36:01,092 --> 00:36:03,329 Em três. Certo? Um, dois, três. 801 00:36:05,331 --> 00:36:06,865 Mais uma vez. 802 00:36:06,965 --> 00:36:08,967 Um, dois, três. 803 00:36:15,574 --> 00:36:16,975 Puxe! 804 00:36:18,009 --> 00:36:20,246 Jess! 805 00:36:30,789 --> 00:36:32,724 Pegamos você, Knight, pegamos pegamos você. Pegamos você, Jess. 806 00:36:32,824 --> 00:36:33,992 Knight, onde está o Parker? 807 00:36:34,092 --> 00:36:35,727 Onde está o Parker? A sala de máquinas. 808 00:36:35,827 --> 00:36:37,028 Sala de máquinas. 809 00:36:37,128 --> 00:36:38,764 A porta está emperrada por do lado de fora. Aguarde um pouco. 810 00:36:38,864 --> 00:36:40,566 Lá. Vá em frente. 811 00:36:40,666 --> 00:36:42,167 Vamos lá. 812 00:36:42,268 --> 00:36:43,402 Entendi. 813 00:36:45,937 --> 00:36:47,249 Há muito Há muito sangue aqui. 814 00:36:47,273 --> 00:36:49,275 Por que há tanto sangue? O que aconteceu? 815 00:36:49,308 --> 00:36:51,453 Oh, droga. Parker! Eu não acho que que ele esteja respirando. Parker, acorde. 816 00:36:51,477 --> 00:36:53,044 Está ouvindo? me? Está me ouvindo? 817 00:36:53,144 --> 00:36:54,680 Eu não acho que ele esteja respirando. 818 00:36:54,780 --> 00:36:56,114 Parker? 819 00:36:58,183 --> 00:36:59,385 Isso é muito sangue, Kase. 820 00:36:59,485 --> 00:37:01,520 Sim, empurre, empurre, empurre, empurre, empurre. 821 00:37:01,620 --> 00:37:02,888 Aguente firme, Parker. 822 00:37:02,988 --> 00:37:04,031 Vamos lá, vamos lá, Vamos lá, vamos lá, 823 00:37:04,055 --> 00:37:05,156 Vamos lá, vamos lá, vamos lá. 824 00:37:05,291 --> 00:37:07,158 Parker, você fica acordado, você prometeu. 825 00:37:07,293 --> 00:37:09,328 Acorde. Parker! 826 00:37:09,428 --> 00:37:10,629 Vamos lá, vamos lá, vamos lá, 827 00:37:10,729 --> 00:37:12,129 Vamos lá, vamos lá, Vamos lá, vamos lá. 828 00:37:14,966 --> 00:37:16,502 Parker! 829 00:37:27,979 --> 00:37:30,616 McGee: Temos confissões completas da esposa e do tio dela. 830 00:37:30,716 --> 00:37:33,018 A coisa toda é... é meio difícil de explicar. Sim. 831 00:37:33,118 --> 00:37:34,353 Experimente. 832 00:37:35,153 --> 00:37:36,588 Está bem. Bem, primeiro, 833 00:37:36,688 --> 00:37:38,857 a esposa esfaqueia a namorada do marido... 834 00:37:38,957 --> 00:37:40,277 E então ela vem para mim e corre 835 00:37:40,326 --> 00:37:41,736 diretamente na faca de cozinha faca que estou segurando. 836 00:37:41,760 --> 00:37:42,928 Quero dizer, ela se esfaqueou. 837 00:37:43,028 --> 00:37:44,330 Em seguida, pede ajuda a seu tio. 838 00:37:44,396 --> 00:37:45,940 Mas eu não esperava entrar naquela sala 839 00:37:45,964 --> 00:37:47,499 e encontrar aquela senhora com uma faca 840 00:37:47,599 --> 00:37:49,167 saindo de dentro dela. 841 00:37:49,335 --> 00:37:50,936 E enquanto ele está ajudando, o marido entra, 842 00:37:51,036 --> 00:37:52,980 e esses dois brigam. MOLLY: E então, a próxima coisa que você sabe, 843 00:37:53,004 --> 00:37:54,440 Meu tio está batendo no Tommy 844 00:37:54,540 --> 00:37:56,050 - na cabeça com um martelo. - E isso - isso 845 00:37:56,074 --> 00:37:57,352 esse martelo estava sentado bem perto de mim, 846 00:37:57,376 --> 00:37:58,777 então, você sabe, eu o peguei. 847 00:37:58,877 --> 00:38:00,822 Quero dizer, o que eu poderia fazer? I tinha que me proteger, certo? 848 00:38:00,846 --> 00:38:02,348 É autodefesa. 849 00:38:02,381 --> 00:38:03,482 O tio mata o marido, 850 00:38:03,582 --> 00:38:05,216 Agora eles têm dois corpos para esconder. 851 00:38:05,351 --> 00:38:06,561 Então, tive uma ótima ideia. 852 00:38:06,585 --> 00:38:08,219 Vamos esconder os corpos no barco. 853 00:38:08,354 --> 00:38:09,764 McGee: Enquanto eles estavam dirigindo para o navio, 854 00:38:09,788 --> 00:38:12,257 a esposa atropela nossa vítima sem-teto vítima sem-teto com seu carro. 855 00:38:12,358 --> 00:38:13,401 Ele salta do nada, 856 00:38:13,425 --> 00:38:14,693 e tentei pisar no freio. 857 00:38:14,793 --> 00:38:17,363 Eu deveria ter dirigido o carro. Vou dizer isso. 858 00:38:17,396 --> 00:38:18,730 Eu sinto muito. 859 00:38:18,830 --> 00:38:21,199 A Lacy pica o café do guarda com café do guarda com laxantes 860 00:38:21,367 --> 00:38:22,801 para mantê-lo ocupado 861 00:38:22,901 --> 00:38:24,069 enquanto eles escondem os corpos. 862 00:38:24,169 --> 00:38:26,171 Quando esses corpos aparecerem na TV ao vivo, 863 00:38:26,271 --> 00:38:29,040 Lacy e Molly tentam enquadrar Sammy duas vezes. 864 00:38:29,140 --> 00:38:31,076 Quem é o Sammy mesmo? 865 00:38:31,176 --> 00:38:32,878 Sloppy Joe Sammy, o corretor de apostas. 866 00:38:32,978 --> 00:38:34,613 McGee: Lacy levou o carro de Knight 867 00:38:34,713 --> 00:38:36,181 depois que ele os trancou eles no navio... 868 00:38:36,281 --> 00:38:37,849 Olá, pessoal. 869 00:38:37,949 --> 00:38:39,050 Ele está acordando. 870 00:38:39,150 --> 00:38:40,752 Graças a Deus. 871 00:38:52,831 --> 00:38:54,800 O que é isso? O Mágico de Oz? 872 00:38:56,167 --> 00:38:58,737 Sim, mas o que você não foi um sonho. 873 00:38:58,837 --> 00:39:00,806 - Assustou a todos nós bem, Parker. - Não. 874 00:39:00,906 --> 00:39:02,608 Sabíamos que ele ficaria bem. 875 00:39:02,708 --> 00:39:04,175 Ainda bem que você fez isso. 876 00:39:04,275 --> 00:39:06,177 Fico feliz em tê-lo de volta, Parker. 877 00:39:06,277 --> 00:39:07,513 Tudo bem. 878 00:39:07,613 --> 00:39:09,133 Vamos deixar você descansar um pouco agora. 879 00:39:09,180 --> 00:39:10,682 Sim. 880 00:39:17,689 --> 00:39:18,757 Jess? 881 00:39:18,857 --> 00:39:20,826 Já estou indo para lá. 882 00:39:28,967 --> 00:39:30,969 Você aceitou o emprego? 883 00:39:31,970 --> 00:39:33,505 Ainda não. 884 00:39:37,175 --> 00:39:38,977 Então, quem é a Lily? 885 00:39:42,080 --> 00:39:43,615 Quem? A Lily. 886 00:39:43,715 --> 00:39:46,351 Você estava conversando com ela no navio. 887 00:39:47,953 --> 00:39:49,254 Ou talvez até a tenha visto. 888 00:39:49,354 --> 00:39:52,323 Não, eu não... Não me me lembro bem disso. 889 00:39:54,292 --> 00:39:55,861 Talvez ela seja uma de suas 890 00:39:57,128 --> 00:39:58,464 anjos? 891 00:39:59,297 --> 00:40:02,468 Não. Eu realmente não sei. 892 00:40:04,335 --> 00:40:06,371 Honesto. 893 00:40:14,279 --> 00:40:15,947 Vou deixá-lo descansar um pouco. 894 00:40:16,047 --> 00:40:18,116 Ei, Knight... Sim? 895 00:40:18,216 --> 00:40:20,452 Posso lhe agradecer agora? 896 00:40:22,120 --> 00:40:24,556 A qualquer momento, Gene Hackman. 897 00:40:35,734 --> 00:40:36,902 Olá. 898 00:40:37,703 --> 00:40:39,304 Não acredito que você fez isso. 899 00:40:39,404 --> 00:40:43,141 Quero dizer, posso acreditar que que você fez isso, mas... 900 00:40:43,909 --> 00:40:46,111 O tempo todo eu estava apenas pensando nisso, 901 00:40:46,211 --> 00:40:48,046 que meu colapso, ou o que quer que tenha sido 902 00:40:48,146 --> 00:40:50,448 Eu tive ontem, as palavras que eu disse 903 00:40:50,549 --> 00:40:53,284 pode ter sido a última coisa que você me ouviria dizer. 904 00:40:53,384 --> 00:40:56,021 Estou muito ainda bem que não foram. 905 00:40:57,523 --> 00:40:59,791 Mas foi um colapso? 906 00:40:59,891 --> 00:41:01,292 O que você quer dizer com isso? 907 00:41:01,392 --> 00:41:03,529 Quero dizer, talvez você tenha razão. 908 00:41:05,130 --> 00:41:06,532 Será que consegui? 909 00:41:12,237 --> 00:41:14,372 Uma palavra particular, agente Knight? 910 00:41:19,778 --> 00:41:23,582 Primeiro, espero que você saiba que deve esperar algum tipo de 911 00:41:23,682 --> 00:41:25,717 de elogios oficiais em seu caminho. 912 00:41:25,817 --> 00:41:27,352 Isso não é necessário, senhor. Bem, 913 00:41:27,452 --> 00:41:29,220 o que é necessário, receio, 914 00:41:29,320 --> 00:41:32,858 é o que eu precisava de você no final do dia de ontem. 915 00:41:34,025 --> 00:41:35,260 Você precisa da minha resposta. 916 00:41:35,360 --> 00:41:36,671 Eu não estava prestes a pedir isso ontem à noite. 917 00:41:36,695 --> 00:41:37,963 E, embora possa não ser 918 00:41:38,063 --> 00:41:41,767 ainda é o momento certo tempo, eu preciso de um. 919 00:41:43,034 --> 00:41:44,570 Eu entendo. 920 00:41:44,603 --> 00:41:47,138 Se alguma vez houve uma pessoa que eu gostaria de treinar 921 00:41:47,238 --> 00:41:49,575 nossa próxima aula REACT, 922 00:41:49,641 --> 00:41:52,043 especialmente depois de ontem, 923 00:41:52,143 --> 00:41:54,680 Eu gostaria que fosse você, agente Knight. 924 00:41:55,581 --> 00:41:56,915 Obrigado, senhor. 925 00:41:58,850 --> 00:42:00,819 Então, isso é um sim ou um não? 926 00:42:01,620 --> 00:42:04,055 Bem, senhor, é... 927 00:42:23,474 --> 00:42:25,711 Claro que sim, senhor. 928 00:42:31,617 --> 00:42:32,751 Vamos fazer isso. 929 00:42:32,851 --> 00:42:34,686 Legendagem patrocinada pela CBS 930 00:42:34,786 --> 00:42:37,022 e TOYOTA. 931 00:42:37,122 --> 00:42:40,025 Legendado pelo Media Access Grupo na WGBH access.wgbh.org 66862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.