Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,448 --> 00:00:16,884
Após seis décadas
de orgulhoso serviço militar
2
00:00:16,984 --> 00:00:19,387
das águas do sudeste da
Ásia até o Golfo Pérsico,
3
00:00:19,487 --> 00:00:22,423
o U.S.S. Goodell está
está prestes a finalmente receber
4
00:00:22,523 --> 00:00:24,092
o enterro de um herói no mar.
5
00:00:24,192 --> 00:00:26,112
E isso é graças a este
homem, o Sr. Michael Chang,
6
00:00:26,160 --> 00:00:27,895
que está aqui conosco agora ao vivo.
7
00:00:27,995 --> 00:00:31,099
Agora, Mike, você é o fundador
de uma empresa chamada AquAbitat.
8
00:00:31,199 --> 00:00:33,134
Eu disse isso corretamente?
Você acertou em cheio, Guy.
9
00:00:33,234 --> 00:00:36,504
E estamos nos preparativos finais
para o naufrágio de amanhã
10
00:00:36,604 --> 00:00:39,073
dessa majestosa e antiga
beleza, bem perto da costa,
11
00:00:39,173 --> 00:00:43,111
que o transformará no 25º recife artificial da
o 25º recife artificial da Virgínia.
12
00:00:43,211 --> 00:00:45,179
Aha, um habitat aquático.
13
00:00:45,279 --> 00:00:47,415
Ela fornecerá
um habitat próspero
14
00:00:47,515 --> 00:00:48,849
para inúmeras espécies aquáticas,
15
00:00:48,949 --> 00:00:50,851
não apenas impulsionando
populações de peixes,
16
00:00:50,951 --> 00:00:52,420
mas também turismo para mergulhadores.
17
00:00:52,520 --> 00:00:56,124
É um ganho mútuo para o
meio ambiente e a economia.
18
00:00:56,224 --> 00:00:58,126
Imagine só:
19
00:00:58,226 --> 00:01:01,329
Em breve, isso será
uma caverna subaquática,
20
00:01:01,429 --> 00:01:04,165
repleto de vida vegetal oceânica,
21
00:01:04,265 --> 00:01:06,267
cardumes enormes de peixes...
22
00:01:06,367 --> 00:01:09,303
E o que quer que isso seja.
23
00:01:09,403 --> 00:01:11,572
Podemos tirar uma
foto disso, Nate?
24
00:01:11,672 --> 00:01:13,141
Bom olho, Guy.
25
00:01:13,207 --> 00:01:15,143
Uh, o que você
acabou de encontrar
26
00:01:15,209 --> 00:01:19,146
é um dos cinco feixes de
de Semtex a bordo do navio.
27
00:01:19,980 --> 00:01:21,582
Semtex? Explosivos?
28
00:01:21,682 --> 00:01:23,884
Poderoso o suficiente para
fazer cinco buracos grandes
29
00:01:23,984 --> 00:01:25,419
neste grosso casco de aço
30
00:01:25,519 --> 00:01:27,788
e finalmente afundar o inafundável.
31
00:01:27,888 --> 00:01:30,658
Muito bem. Vamos continuar nos movendo.
32
00:01:30,758 --> 00:01:32,726
Não há nada a temer.
33
00:01:32,826 --> 00:01:34,238
O Semtex não será
ativado até que a nave
34
00:01:34,262 --> 00:01:36,396
é rebocado em segurança
para o mar. Sem medo,
35
00:01:36,497 --> 00:01:39,366
só não sou um grande fã de coisas
que explodem, eu acho.
36
00:01:39,467 --> 00:01:42,203
Mas eu... Ah, cara.
37
00:01:42,303 --> 00:01:44,172
Nem mais um.
38
00:01:44,205 --> 00:01:45,806
Nate?
39
00:01:50,944 --> 00:01:53,013
Não, não, não. Não, não. Corte, corte.
40
00:01:53,181 --> 00:01:55,316
Cortar, cortar, cortar. Cortem,
corte, corte, corte, por favor.
41
00:01:55,416 --> 00:01:57,218
Mas o que...?
42
00:02:27,748 --> 00:02:29,783
Parabéns, Moondog.
43
00:02:29,883 --> 00:02:31,084
Bem, você merece.
44
00:02:31,219 --> 00:02:34,222
Está bem. Ótimo. Tudo
Tudo bem. Falaremos em breve.
45
00:02:35,589 --> 00:02:37,225
Esse era o Moondog?
46
00:02:37,325 --> 00:02:39,560
Sr. Brian Mooney, seu velho
seu velho amigo da REACT. Ah, bem,
47
00:02:39,660 --> 00:02:41,238
Não sei se eu o chamaria de
chamá-lo de amigo da mesma forma
48
00:02:41,262 --> 00:02:42,672
ele chutou nossos traseiros
em Camp Pendleton.
49
00:02:42,696 --> 00:02:44,232
Bem, ele estará chutando traseiros
50
00:02:44,265 --> 00:02:45,666
no escritório do Extremo Oriente agora.
51
00:02:45,766 --> 00:02:46,900
O antigo post do meu pai?
52
00:02:47,000 --> 00:02:48,135
Depois que você recusou,
53
00:02:48,236 --> 00:02:49,579
ele alegremente jogou
seu chapéu no ringue.
54
00:02:49,603 --> 00:02:51,704
E bem que ele deveria. Ele é
mais do que qualificado.
55
00:02:51,805 --> 00:02:53,307
Mas quem está assumindo seu cargo?
56
00:02:53,406 --> 00:02:55,276
Isso é o que estou
estou prestes a descobrir.
57
00:02:56,510 --> 00:02:57,510
Eu?
58
00:02:57,578 --> 00:02:58,578
Mm-hmm.
59
00:02:58,646 --> 00:03:01,081
Diretor de treinamento da REACT?
60
00:03:01,249 --> 00:03:03,527
Acredito que você tenha se candidatado ao cargo
para o cargo há alguns anos.
61
00:03:03,551 --> 00:03:05,819
Para a lista de candidatos, com certeza.
62
00:03:05,919 --> 00:03:07,721
Bem, agora você é
o principal candidato.
63
00:03:07,821 --> 00:03:09,299
É que eu
me candidatei a esse emprego
64
00:03:09,323 --> 00:03:11,158
em um momento tão vulnerável.
65
00:03:11,892 --> 00:03:14,428
Minha equipe REACT foi
acabou de ser morta e...
66
00:03:15,263 --> 00:03:16,897
Quero dizer, muita coisa aconteceu
aconteceu desde então.
67
00:03:16,997 --> 00:03:18,666
Devo entender isso como um não?
68
00:03:18,766 --> 00:03:21,269
Não, isso é... Não é um não.
69
00:03:22,102 --> 00:03:24,538
Só de pensar em
de acabar com minha equipe atual.
70
00:03:25,606 --> 00:03:26,840
Somos uma família.
71
00:03:26,940 --> 00:03:28,976
É por isso que eu me preveni
72
00:03:29,076 --> 00:03:31,645
teve que alertar Parker
sobre essa possibilidade.
73
00:03:31,745 --> 00:03:32,946
E o que ele disse?
74
00:03:33,046 --> 00:03:35,583
Que ele certamente
odiaria perder você,
75
00:03:35,683 --> 00:03:37,785
mas ele nunca
atrapalhar seu caminho.
76
00:03:41,289 --> 00:03:43,123
Três corpos em um
Navio da Marinha desativado.
77
00:03:43,291 --> 00:03:44,558
Bem, é melhor você ir para lá.
78
00:03:44,658 --> 00:03:46,427
Mas primeiro...
79
00:03:47,528 --> 00:03:48,728
Você está dentro ou fora?
80
00:03:48,829 --> 00:03:51,064
Posso ter mais algum
Tempo para pensar sobre isso?
81
00:03:51,164 --> 00:03:52,404
É uma postagem crítica. Eu precisarei de
82
00:03:52,433 --> 00:03:53,610
sua resposta até o
até o final do dia.
83
00:03:53,634 --> 00:03:54,802
Mmm. Um dia inteiro.
84
00:03:54,902 --> 00:03:56,937
Você terá que pensar rápido.
85
00:04:01,174 --> 00:04:03,210
Espere, então temos que
chamá-lo de "Chefe" agora?
86
00:04:03,311 --> 00:04:05,078
Oh, bem, não esses
caras, Nick, só você.
87
00:04:05,178 --> 00:04:06,290
O que eles dizem
em shows de premiação?
88
00:04:06,314 --> 00:04:07,581
É apenas uma honra ser indicado?
89
00:04:07,681 --> 00:04:09,917
Bem, estou muito
honrado, McGee, eu só...
90
00:04:10,017 --> 00:04:11,194
Eu não sei. Ainda não tenho certeza.
91
00:04:11,218 --> 00:04:13,321
Poderia ser pior.
Você poderia ser o Guy.
92
00:04:13,421 --> 00:04:17,957
E, mais uma vez, minhas sinceras
desculpas por qualquer profanação
93
00:04:18,058 --> 00:04:20,226
você pode ter ouvido
que eu disse antes...
94
00:04:20,327 --> 00:04:21,661
Profanação que ele possa ter proferido?
95
00:04:21,762 --> 00:04:23,230
Oh, ele disse tudo certo.
96
00:04:23,331 --> 00:04:25,466
Ei, pessoal, ei.
Desculpe-me. Desculpe-me pelo atraso.
97
00:04:25,566 --> 00:04:28,536
Depois de um colapso de dez minutos
por causa de um elástico perdido,
98
00:04:28,636 --> 00:04:30,904
Victoria me fez deixá-la
em um quarteirão da escola.
99
00:04:31,004 --> 00:04:33,341
Como se suas amigas
não tivessem pais.
100
00:04:33,374 --> 00:04:34,884
Jimmy, eu sei que não sou
não sou a mãe da Victoria...
101
00:04:34,908 --> 00:04:36,108
Não, Jess, você não está, e eu...
102
00:04:36,176 --> 00:04:38,045
Desculpe-me, desculpe-me, desculpe-me.
103
00:04:39,380 --> 00:04:40,581
Quem diria que a paternidade
104
00:04:40,681 --> 00:04:42,350
poderia deixar uma pessoa
tão irritadiça?
105
00:04:43,784 --> 00:04:45,819
Já mencionei alguma vez
o quanto eu odeio navios?
106
00:04:45,919 --> 00:04:48,155
Somente toda vez que estivermos em um.
107
00:04:49,723 --> 00:04:51,659
Depois de você, Chefe Knight.
108
00:04:51,759 --> 00:04:52,993
Oh, não, depois de você.
109
00:04:53,093 --> 00:04:54,728
Oh, depois de
mim? - Hum-hum.
110
00:04:54,828 --> 00:04:56,764
Ele acabou de chamá-lo de chefe?
111
00:04:58,899 --> 00:05:00,434
Explicarei mais tarde.
112
00:05:02,069 --> 00:05:04,805
Eu costumava pensar que não existia
publicidade ruim,
113
00:05:04,905 --> 00:05:06,106
e agora isso.
114
00:05:06,206 --> 00:05:07,975
E, ainda por cima, na TV ao vivo.
115
00:05:08,075 --> 00:05:09,377
Três mortos em seu barco
116
00:05:09,410 --> 00:05:10,954
e sua primeira preocupação
é seu negócio?
117
00:05:10,978 --> 00:05:13,013
Bem, não se trata apenas de
um negócio, Agentes,
118
00:05:13,113 --> 00:05:14,515
a-e não é apenas um barco.
119
00:05:14,615 --> 00:05:16,450
Ela está prestes a se tornar
um recife artificial.
120
00:05:16,550 --> 00:05:19,152
Sim, eu vi um documentário
sobre isso. Uma ideia muito legal.
121
00:05:19,252 --> 00:05:20,664
Não vai ser legal
por muito mais tempo
122
00:05:20,688 --> 00:05:23,524
se a máfia continuar
nos usar para despejar corpos.
123
00:05:23,624 --> 00:05:25,859
E que máfia é essa exatamente?
124
00:05:25,959 --> 00:05:28,195
Máfia? Os cartéis? Será que
Você não assiste a filmes?
125
00:05:28,295 --> 00:05:29,630
Não é assim que isso se parece?
126
00:05:29,730 --> 00:05:31,090
Isso é exatamente
é exatamente isso que parece.
127
00:05:31,131 --> 00:05:32,442
Jimmy, como é
parece para você?
128
00:05:32,466 --> 00:05:34,668
É muito cedo para dizer. Temos
Temos uma mulher e dois homens.
129
00:05:34,768 --> 00:05:37,471
Vejo um ferimento de faca,
trauma de força bruta.
130
00:05:37,571 --> 00:05:39,973
Esse pobre rapaz tem um rastro de pneu
em seu peito.
131
00:05:40,073 --> 00:05:41,409
Mas como eles entraram aqui?
132
00:05:41,475 --> 00:05:43,411
Segurança de má qualidade do
O estúpido proprietário da doca.
133
00:05:43,444 --> 00:05:45,513
Talvez você possa nos apresentar.
134
00:05:45,613 --> 00:05:47,973
Essa é por sua conta, Lacy! Eu lhe disse que
que precisávamos de câmeras de segurança!
135
00:05:48,015 --> 00:05:50,518
Claro, você me disse! Você apenas
só não queria pagar por eles!
136
00:05:50,618 --> 00:05:52,195
Oh... Vamos lá,
Chang. Vamos voltar para cá.
137
00:05:52,219 --> 00:05:53,687
Você pode me contar
sobre seu projeto.
138
00:05:53,787 --> 00:05:55,499
Tão preocupado com seu precioso
recife. E quanto ao meu cais?
139
00:05:55,523 --> 00:05:57,401
Quem vai querer estacionar
seu barco aqui depois disso?
140
00:05:57,425 --> 00:05:59,769
Bem, vocês dois foram feitos um para o outro.
um para o outro. Tudo bem, então nada de câmeras?
141
00:05:59,793 --> 00:06:01,605
Nunca precisei deles antes. Eu tenho
guardas postados o tempo todo.
142
00:06:01,629 --> 00:06:03,296
E onde eles estão agora?
143
00:06:03,431 --> 00:06:05,232
Você está falando com
o vigia diurno.
144
00:06:05,332 --> 00:06:06,667
Mas e quanto às
nas últimas 24 horas?
145
00:06:06,767 --> 00:06:08,545
Oh, não, eu juro a você
nenhuma equipe não autorizada
146
00:06:08,569 --> 00:06:11,004
chegou perto
Este navio em meu turno.
147
00:06:11,104 --> 00:06:12,440
Ok, e quanto à noite passada?
148
00:06:12,540 --> 00:06:15,443
Liguei para o Edgar, ele é
meu cara da noite, ele
149
00:06:15,543 --> 00:06:17,310
deve estar a caminho.
150
00:06:17,445 --> 00:06:19,346
Ele é um... Ele é um ex-presidiário.
151
00:06:19,447 --> 00:06:21,915
Você sabe, boa ajuda
é difícil de encontrar.
152
00:06:22,015 --> 00:06:23,951
Até que ponto ele é um grande vigarista?
153
00:06:24,051 --> 00:06:26,620
Completamente. Um roubo
ou dois em sua juventude.
154
00:06:26,720 --> 00:06:29,022
Edgar é um completo
um amor agora.
155
00:06:29,122 --> 00:06:32,325
De jeito nenhum ele se envolveria
em algo como isso.
156
00:06:35,062 --> 00:06:36,129
Certo, Lacy.
157
00:06:36,229 --> 00:06:37,297
Feliz agora?
158
00:06:37,465 --> 00:06:38,799
Aqui estou eu! Vamos lá, Edgar.
159
00:06:38,899 --> 00:06:40,276
Já é ruim o bastante eu
passar a noite toda aqui.
160
00:06:40,300 --> 00:06:41,502
Também tenho que desperdiçar meu dia?
161
00:06:41,602 --> 00:06:43,737
Eu lhe disse que estava muito
ocupado quando você ligou.
162
00:06:43,837 --> 00:06:46,306
Então, não há tempo para
trocar de roupa?
163
00:06:50,778 --> 00:06:53,346
Espero que seja tinta.
164
00:06:54,848 --> 00:06:56,584
Eu posso explicar.
165
00:07:02,355 --> 00:07:04,692
Eu estava no meio da estripação de
um belo veado de quatro pontas
166
00:07:04,792 --> 00:07:07,027
em meu quintal quando Lacy
me chamou para descer.
167
00:07:07,127 --> 00:07:08,772
E assim que recebermos
os resultados dos testes
168
00:07:08,796 --> 00:07:10,163
do sangue em suas roupas,
169
00:07:10,263 --> 00:07:11,565
ficaremos felizes em acreditar em você.
170
00:07:11,665 --> 00:07:13,185
Assim que minha garota enviar
uma maldita foto,
171
00:07:13,233 --> 00:07:14,134
você não precisará de resultados.
172
00:07:14,234 --> 00:07:15,503
Certo, enquanto isso,
173
00:07:15,603 --> 00:07:17,080
Vamos voltar à noite passada
noite no cais.
174
00:07:17,104 --> 00:07:19,172
Não é possível que alguém
escondeu corpos naquele barco.
175
00:07:19,272 --> 00:07:21,709
honra da Scout, nunca tirei os olhos
meus olhos dela nenhuma vez.
176
00:07:21,809 --> 00:07:23,410
Nem mesmo para ir ao banheiro?
177
00:07:25,212 --> 00:07:26,580
Bem, eu sou humano.
178
00:07:26,680 --> 00:07:28,882
Tive que sair uma ou duas vezes
duas vezes, mas não por muito tempo.
179
00:07:28,982 --> 00:07:32,119
Por quanto tempo? Não sei.
sei, talvez 20 minutos.
180
00:07:32,986 --> 00:07:34,522
20 minutos?
181
00:07:34,588 --> 00:07:35,932
Acho que aquele café
e o chili que sobrou
182
00:07:35,956 --> 00:07:38,091
na cabana do guarda
não foi a melhor ideia.
183
00:07:38,191 --> 00:07:39,827
Certo, então
184
00:07:39,927 --> 00:07:41,638
A que horas foram essas
intervalos da maratona para ir ao banheiro?
185
00:07:41,662 --> 00:07:42,830
Por volta das 2:00 da manhã.
186
00:07:42,930 --> 00:07:44,798
Mas, ainda assim, ninguém
estava escondendo corpos
187
00:07:44,898 --> 00:07:47,367
ou eu teria ouvido falar sobre isso
de onde eu estava sentado.
188
00:07:51,805 --> 00:07:54,407
E
Aqui está minha foto do cervo.
189
00:07:54,542 --> 00:07:56,877
Dê uma olhada ali. Ele não é demais?
190
00:07:56,977 --> 00:07:59,547
E esse sou eu, com a faca.
191
00:08:00,347 --> 00:08:02,916
McGee estava certo.
Isso é muito legal.
192
00:08:03,784 --> 00:08:05,152
Então, chefe do REACT? Uau.
193
00:08:05,252 --> 00:08:07,555
É por isso que eu queria
conversar com você sobre isso primeiro.
194
00:08:07,621 --> 00:08:09,122
Então, o que você disse ao Vance?
195
00:08:10,624 --> 00:08:12,993
Bem, tudo o que temos do
Edgar é a linha do tempo.
196
00:08:13,093 --> 00:08:15,128
E, hum, bem, um
um pouco enojado.
197
00:08:15,228 --> 00:08:17,273
Os corpos foram escondidos entre
2:00 e 3:00 da manhã de ontem.
198
00:08:17,297 --> 00:08:20,400
Então, vejamos,
temos o Thomas Mackin,
199
00:08:20,568 --> 00:08:22,035
38 anos, trabalhador da construção civil
200
00:08:22,135 --> 00:08:24,004
De Springfield,
casada, sem filhos.
201
00:08:24,104 --> 00:08:25,573
E temos a Susan Sidor,
202
00:08:25,639 --> 00:08:27,575
45 anos, professora
de Chesapeake.
203
00:08:27,641 --> 00:08:29,843
E a terceira vítima é um
John Doe? - Sim.
204
00:08:29,943 --> 00:08:31,144
Ainda não há registro de suas impressões digitais,
205
00:08:31,244 --> 00:08:32,913
mas com base em sua,
falta de higiene,
206
00:08:33,013 --> 00:08:35,182
roupas esfarrapadas, ele está
provavelmente não tem moradia.
207
00:08:35,282 --> 00:08:36,584
Muito cedo para as causas de morte?
208
00:08:36,683 --> 00:08:38,652
Sim, embora Mackin
provavelmente tenha sido morto
209
00:08:38,751 --> 00:08:40,153
por seus ferimentos causados por força bruta.
210
00:08:40,253 --> 00:08:41,293
Susan de sua ferida de facada,
211
00:08:41,388 --> 00:08:42,655
e com base nos bits
212
00:08:42,756 --> 00:08:44,476
de farol quebrado que eu
que encontrei em sua roupa,
213
00:08:44,592 --> 00:08:46,594
nosso John Doe foi
claramente atingido por um carro.
214
00:08:46,627 --> 00:08:47,627
Um trio bem estranho.
215
00:08:47,661 --> 00:08:48,829
Tudo aparentemente não relacionado.
216
00:08:48,929 --> 00:08:50,397
Então vamos dividir e conquistar.
217
00:08:50,497 --> 00:08:52,208
Knight e eu iremos para a casa da
casa da Susan em Chesapeake.
218
00:08:52,232 --> 00:08:54,802
E Nick e eu notificaremos a esposa de
a esposa de Mackin em Springfield.
219
00:08:54,902 --> 00:08:56,445
E a Kasie pode nos ajudar
a identificar o nosso desconhecido.
220
00:08:56,469 --> 00:08:57,549
Muito bem, vamos ao que interessa.
221
00:08:57,605 --> 00:08:59,807
Jess, Jess, você tem
Você tem um minuto?
222
00:09:01,274 --> 00:09:03,343
Então, eu entendi isso
certo? O senhor
223
00:09:03,443 --> 00:09:05,278
se candidatou ao emprego na REACT?
224
00:09:05,378 --> 00:09:07,681
Bem, depois que perdi minha equipe.
225
00:09:07,781 --> 00:09:10,117
Sim, isso é compreensível,
certo, mas, hum...
226
00:09:10,217 --> 00:09:12,085
Quero dizer, Pendleton,
isso é em um todo
227
00:09:12,953 --> 00:09:15,155
outra costa. Sim, eu sei.
228
00:09:15,255 --> 00:09:16,757
É que mesmo que
eu aceitasse o emprego,
229
00:09:16,857 --> 00:09:18,959
não é como um
relacionamento à distância
230
00:09:19,059 --> 00:09:20,694
é a pior coisa
que poderia acontecer.
231
00:09:20,794 --> 00:09:22,438
Sei que você não aceitou esse emprego
no exterior, mas com certeza
232
00:09:22,462 --> 00:09:24,107
sentiu que você
que iria pegar o próximo.
233
00:09:24,131 --> 00:09:27,000
Jimmy... Não, não,
Jess, eu perdi a Breena.
234
00:09:27,100 --> 00:09:28,368
Perdi o Gibbs,
235
00:09:28,468 --> 00:09:29,903
Perdi o Dr. Mallard, e agora,
236
00:09:30,003 --> 00:09:31,681
aparentemente, minha filha adolescente cada vez mais
filha adolescente distante.
237
00:09:31,705 --> 00:09:33,540
Está bem? Então, se eu
vou perder você também,
238
00:09:33,641 --> 00:09:34,875
será em meus termos.
239
00:09:34,975 --> 00:09:36,844
Certo, você não está
me perdendo, Jimmy.
240
00:09:36,944 --> 00:09:38,311
Talvez você esteja me perdendo.
241
00:09:39,647 --> 00:09:41,381
Apenas aceite o trabalho, ok?
242
00:09:41,481 --> 00:09:42,716
Basta ir.
243
00:09:42,816 --> 00:09:44,685
E você pode seguir em frente
com seu... plano.
244
00:09:44,785 --> 00:09:46,253
E posso voltar a
245
00:09:47,520 --> 00:09:49,790
o que quer que seja, o meu é.
246
00:09:53,160 --> 00:09:54,728
Certo, eles estão
esperando por mim, eu...
247
00:09:54,828 --> 00:09:56,029
Tudo bem, vá embora.
248
00:09:56,129 --> 00:09:58,365
Aceitar o emprego. Isso
é o melhor.
249
00:09:58,465 --> 00:09:59,366
Está bem?
250
00:09:59,466 --> 00:10:01,068
Basta ir.
251
00:10:11,879 --> 00:10:13,239
Eu não sabia
não sabia o que dizer.
252
00:10:13,313 --> 00:10:15,382
Quer dizer, dá para acreditar nisso?
253
00:10:15,482 --> 00:10:16,917
Uh, acreditar em quê? No Jimmy.
254
00:10:17,017 --> 00:10:18,977
Não aja como se não tivesse
ouviu o que ele me disse.
255
00:10:19,052 --> 00:10:21,088
Ah, isso. Sim. Bem, veja,
256
00:10:21,188 --> 00:10:23,957
hum, não estou qualificado para
dar conselhos sobre relacionamentos,
257
00:10:24,057 --> 00:10:26,894
mas vou dizer que
isso com certeza me pareceu
258
00:10:26,994 --> 00:10:28,461
mais como um
ataque de ansiedade,
259
00:10:28,561 --> 00:10:29,797
um rompimento de fato.
260
00:10:29,897 --> 00:10:32,465
Oh, não. Ele estava falando sério.
261
00:10:33,433 --> 00:10:35,703
Ei, o que é isso, uh
262
00:10:35,803 --> 00:10:37,070
essa coisinha brilhante aqui?
263
00:10:37,170 --> 00:10:38,347
Isso é algo que coletamos?
264
00:10:38,371 --> 00:10:40,173
como prova? Como não percebemos isso?
265
00:10:40,273 --> 00:10:42,109
O que você acha que é? Uh...
266
00:10:42,209 --> 00:10:43,711
Não sei.
267
00:10:43,811 --> 00:10:45,312
Vamos descobrir. Uau.
268
00:10:45,412 --> 00:10:47,414
Uau. Uau!
269
00:10:47,514 --> 00:10:49,549
Calma. O navio está
logo após esta saída.
270
00:10:49,649 --> 00:10:52,219
É melhor fazermos uma
parar e dar uma segunda olhada.
271
00:10:52,319 --> 00:10:55,288
Claro, mas vamos
ser rápido, ok?
272
00:10:55,388 --> 00:10:57,024
Você me conhece e os navios. Pois é.
273
00:10:57,124 --> 00:10:59,860
Vocês, navios... Entendi.
274
00:11:04,798 --> 00:11:06,599
Oh, meu Deus, você
já encontrou o Tommy?
275
00:11:06,734 --> 00:11:09,502
Você é a Sra. Mackin, certo? H-Como
como pode estar aqui tão cedo?
276
00:11:09,602 --> 00:11:10,838
Acabei de desligar o telefone
277
00:11:10,938 --> 00:11:12,439
com seu pessoal de Missing
pessoas desaparecidas.
278
00:11:12,539 --> 00:11:14,459
- Vocês são policiais, certo?
- Agentes federais.
279
00:11:14,507 --> 00:11:18,111
E temos algumas notícias para você
sobre seu marido Thomas.
280
00:11:19,512 --> 00:11:21,614
Oh, meu Deus. Oh, meu Deus.
281
00:11:21,749 --> 00:11:23,851
Quando foi a última
Quando foi a última vez que você falou com ele?
282
00:11:23,951 --> 00:11:25,385
Há dois dias.
283
00:11:25,485 --> 00:11:28,288
Ele me ligou quando estava a caminho
de um trabalho em Fairfax,
284
00:11:28,388 --> 00:11:30,991
perguntando se precisávamos de algo
do mercado, mas então, ele
285
00:11:31,091 --> 00:11:32,760
ele nunca apareceu. TORRES: O senhor
286
00:11:32,793 --> 00:11:33,794
ou seu marido
287
00:11:33,894 --> 00:11:35,462
conhece alguma dessas pessoas?
288
00:11:35,562 --> 00:11:36,897
Acho que não.
289
00:11:36,997 --> 00:11:38,966
Quem são eles? McGee:
Estamos trabalhando nisso.
290
00:11:39,066 --> 00:11:41,668
Seu marido Tommy tem
algum inimigo, ou...?
291
00:11:41,769 --> 00:11:43,937
Oh, meu Tommy? Não, nunca.
292
00:11:44,037 --> 00:11:47,407
Aquele homem era um gatinho,
e todo mundo o amava.
293
00:11:48,776 --> 00:11:50,677
Embora, você sabe, agora
que você mencionou,
294
00:11:50,778 --> 00:11:52,379
Havia um homem
295
00:11:52,479 --> 00:11:54,647
que causou a Tommy algumas
noites sem dormir.
296
00:11:54,782 --> 00:11:57,184
Hum, é o corretor de apostas dele.
297
00:11:57,284 --> 00:11:59,887
Tommy era um jogador?
Esse era seu único vício.
298
00:11:59,987 --> 00:12:01,587
Ele tentou esconder isso,
e eu fiz o mesmo.
299
00:12:01,621 --> 00:12:04,191
Mas aquele corretor de apostas... ele
tem que estar lotado.
300
00:12:04,291 --> 00:12:05,893
Aquele caminhão de comida dele,
301
00:12:05,993 --> 00:12:07,694
não está enganando ninguém.
302
00:12:07,795 --> 00:12:08,929
Qual é mesmo o nome dele?
303
00:12:09,029 --> 00:12:11,698
É... é o Sammy alguma coisa?
304
00:12:11,799 --> 00:12:13,566
Sloppy Joe Sammy? É isso aí.
305
00:12:13,666 --> 00:12:15,002
Você conhece o cara?
306
00:12:15,102 --> 00:12:16,436
Ah, já faz um tempo,
307
00:12:16,536 --> 00:12:18,405
mas quantos Sloppy Joe
Sammys podem existir?
308
00:12:18,505 --> 00:12:19,973
Oh, isso não aconteceu
309
00:12:20,073 --> 00:12:21,374
do nada.
310
00:12:21,474 --> 00:12:22,919
Jimmy está planejando
isso desde o momento em que
311
00:12:22,943 --> 00:12:24,344
Recusei o emprego de meu pai,
312
00:12:24,444 --> 00:12:26,389
apenas esperando por outra
chance de lançar a granada.
313
00:12:26,413 --> 00:12:28,816
Mais uma vez, não sou
exatamente qualificado
314
00:12:28,882 --> 00:12:30,951
para estar distribuindo
conselhos sobre relacionamentos.
315
00:12:31,051 --> 00:12:33,053
Mas? Mas o quê?
316
00:12:33,153 --> 00:12:35,455
Bem, da última vez que você disse
que não estava qualificado,
317
00:12:35,555 --> 00:12:37,157
mas depois você me deu
me deu alguns conselhos.
318
00:12:37,257 --> 00:12:39,659
Então, qual é o "mas"?
319
00:12:39,827 --> 00:12:41,328
Não. Desta vez, não há "mas".
320
00:12:41,428 --> 00:12:44,231
O que vou dizer é que espero que
que você encontre o pequeno objeto brilhante
321
00:12:44,331 --> 00:12:47,034
para que possamos sair
para que possamos sair daqui.
322
00:12:47,134 --> 00:12:49,036
Então, por que exatamente
você odeia navios?
323
00:12:49,136 --> 00:12:50,446
Oh, tenho certeza de que
tem algo a ver
324
00:12:50,470 --> 00:12:52,072
com os anos do meu pai
anos na Marinha.
325
00:12:52,172 --> 00:12:53,473
É difícil dizer exatamente.
326
00:12:53,573 --> 00:12:55,976
Hmm. É difícil dizer muitas
muitas coisas, não é?
327
00:12:56,076 --> 00:12:57,377
O que posso lhe dizer?
328
00:12:57,477 --> 00:13:00,413
Os homens normalmente não compartilham
seus pensamentos mais íntimos
329
00:13:00,513 --> 00:13:02,049
da mesma forma que as mulheres.
330
00:13:02,149 --> 00:13:04,184
Desculpe-me, mas
acabei de ser dispensado
331
00:13:04,284 --> 00:13:06,219
pelo homem mais compartilhado do mundo.
homem que mais compartilha.
332
00:13:06,319 --> 00:13:08,421
Estou correto.
333
00:13:09,456 --> 00:13:11,724
E... bingo, aí está.
334
00:13:11,859 --> 00:13:14,094
Graças a Deus.
335
00:13:17,164 --> 00:13:19,099
Correia quebrada. É
meio que unissex.
336
00:13:19,199 --> 00:13:20,439
Isso pode ser de um homem ou de uma mulher.
337
00:13:20,467 --> 00:13:22,002
Pertencente a qualquer
uma de nossas vítimas
338
00:13:22,102 --> 00:13:23,570
ou quem os matou.
339
00:13:25,072 --> 00:13:26,373
Como quem quer que seja.
340
00:13:26,473 --> 00:13:28,775
NCIS! Identifiquem-se!
341
00:13:29,776 --> 00:13:30,878
Pare!
342
00:13:30,911 --> 00:13:32,179
Agentes federais!
343
00:13:36,415 --> 00:13:39,452
Por aqui!
344
00:13:56,303 --> 00:13:57,770
Está trancada!
345
00:13:57,905 --> 00:13:59,739
Volte, dê a volta!
346
00:14:02,209 --> 00:14:04,644
Parker! Parker?!
347
00:14:06,013 --> 00:14:08,281
Parker? Parker?
348
00:14:08,381 --> 00:14:10,984
Esqueça-me! Apenas
continue perseguindo! Tudo bem.
349
00:14:22,362 --> 00:14:24,464
O filho da puta nos trancou lá dentro!
350
00:14:27,100 --> 00:14:28,735
Está bem.
351
00:14:28,835 --> 00:14:31,238
Me dê sua mão?
Está bem. Tudo bem.
352
00:14:31,338 --> 00:14:33,106
Pronto? Sim.
353
00:14:33,206 --> 00:14:35,508
Pare!
354
00:14:35,608 --> 00:14:37,444
Estamos bem.
355
00:14:37,544 --> 00:14:39,246
Vou pedir reforços.
356
00:14:43,483 --> 00:14:44,684
Não há sinal. Sim.
357
00:14:44,784 --> 00:14:46,653
Um casco de aço
Isso acontece com você.
358
00:14:46,753 --> 00:14:48,621
Olá!
359
00:14:50,657 --> 00:14:52,159
Oh, isso é adorável.
360
00:14:52,259 --> 00:14:54,270
Preso
dentro de um navio que vai ser
361
00:14:54,294 --> 00:14:56,964
rebocado para o mar
amanhã e explodido.
362
00:15:10,978 --> 00:15:13,113
Esse otário
Não vai nem se mexer.
363
00:15:13,213 --> 00:15:15,782
Sim, a mesma coisa
com as travas das portas.
364
00:15:17,417 --> 00:15:19,119
Tudo bem, pronto?
365
00:15:22,255 --> 00:15:24,357
Ah, cara, nem um pouco.
366
00:15:24,457 --> 00:15:25,692
Ah!
367
00:15:25,792 --> 00:15:27,627
Precisamos encontrar algum
tipo de alavancagem.
368
00:15:28,528 --> 00:15:29,896
Posso lhe dar 45 em dinheiro.
369
00:15:29,997 --> 00:15:31,999
O que você pode me dar
é uma pausa, Janice.
370
00:15:32,099 --> 00:15:33,333
Dissemos 50 mil.
371
00:15:33,433 --> 00:15:34,901
Estou falando de dinheiro aqui.
372
00:15:35,002 --> 00:15:36,503
E do que estou
falando? Krugerrands?
373
00:15:36,603 --> 00:15:38,438
Do que você está
Está falando sobre isso, Sammy?
374
00:15:38,538 --> 00:15:39,772
Está bem.
375
00:15:39,872 --> 00:15:41,674
O melhor da tarde,
Agente Torres.
376
00:15:41,774 --> 00:15:43,276
Há muito tempo. McGee:
Sammy, nós temos
377
00:15:43,376 --> 00:15:44,811
Algumas perguntas para você,
378
00:15:44,911 --> 00:15:46,589
quando você terminar de cobrar
suas dívidas de jogo?
379
00:15:46,613 --> 00:15:47,914
Dívidas de jogos de azar?
380
00:15:48,015 --> 00:15:50,017
Hum, se você estiver com problemas
com a lei, Sammy,
381
00:15:50,050 --> 00:15:51,584
fazer 25. Está bem.
382
00:15:51,684 --> 00:15:54,021
Você pode ir agora,
Janice. Faça uma caminhada.
383
00:15:57,390 --> 00:15:59,859
Não se trata de uma dívida de jogo.
Estou querendo vender meu caminhão.
384
00:16:00,027 --> 00:16:01,161
Oh, negócios tão ruins assim?
385
00:16:01,261 --> 00:16:03,463
Por favor. É como eu
lhe disse anos atrás,
386
00:16:03,563 --> 00:16:05,932
é um cão que come cão,
come-hole-in-my-wallet.
387
00:16:06,033 --> 00:16:07,643
Foi por isso que você voltou
voltou a fazer apostas?
388
00:16:07,667 --> 00:16:09,669
Não estou absolutamente
não estou aceitando nenhuma aposta
389
00:16:09,769 --> 00:16:12,905
de qualquer maneira ou forma.
390
00:16:13,040 --> 00:16:15,508
Quem disse? A sério?
391
00:16:15,608 --> 00:16:17,044
Tommy Mackin me denunciou?
392
00:16:17,144 --> 00:16:18,578
Ele não. Ele está morto.
393
00:16:18,678 --> 00:16:20,656
Encontramos ele esta manhã junto com
com outras duas vítimas.
394
00:16:20,680 --> 00:16:23,083
Oh, meu Deus.
395
00:16:23,183 --> 00:16:25,952
- Isso é terrível.
- Você parece muito abalado.
396
00:16:26,053 --> 00:16:28,088
McGee: Você sabe que se o
Tommy lhe devia dinheiro,
397
00:16:28,188 --> 00:16:30,028
você não poderá
de receber agora, certo?
398
00:16:30,057 --> 00:16:32,925
É isso mesmo. Ele não
me devia. Eu é que devia a ele.
399
00:16:33,060 --> 00:16:35,162
O desgraçado me levou à
limpadores nos playoffs.
400
00:16:35,262 --> 00:16:37,764
Hmm. Sua esposa não mencionou
isso. Bem, por que ela mencionaria?
401
00:16:37,864 --> 00:16:39,766
Veja, ele foi inflexível
sobre o fato de ela não saber.
402
00:16:39,866 --> 00:16:41,434
Até mesmo receber seus ganhos.
403
00:16:41,534 --> 00:16:42,945
É por isso que estou tentando
vender meu caminhão.
404
00:16:42,969 --> 00:16:45,472
Mas agora, não preciso mais.
405
00:16:45,572 --> 00:16:47,774
Estou livre e desimpedido.
406
00:16:48,575 --> 00:16:50,177
Eu acabei de lhe dar
motivo, não foi?
407
00:16:52,545 --> 00:16:53,689
Não consigo explicar, Kase.
408
00:16:53,713 --> 00:16:55,415
É como, uh,
409
00:16:55,515 --> 00:16:57,884
ele simplesmente saiu de minhas entranhas
e entrou em erupção como um vulcão.
410
00:16:57,984 --> 00:16:59,786
O que também
descreveria o vômito.
411
00:16:59,886 --> 00:17:01,921
Sim, exatamente. Agora, desde
desde que conheci o pai da Jess,
412
00:17:02,089 --> 00:17:04,257
Sinto que estou apenas
esperando que o machado caísse.
413
00:17:04,357 --> 00:17:05,657
Não mais.
414
00:17:05,758 --> 00:17:07,260
Você parece
aliviado. É isso aí.
415
00:17:07,359 --> 00:17:08,728
Essa é a palavra. Aliviado.
416
00:17:08,828 --> 00:17:10,506
Você sabe, para finalmente deixar
esse Jimmy ter uma palavra a dizer.
417
00:17:10,530 --> 00:17:12,232
E, hum, que Jimmy é esse?
418
00:17:12,332 --> 00:17:14,401
O Jimmy que está tomando seu
destino em suas próprias mãos,
419
00:17:14,501 --> 00:17:15,734
em vez de ficar apenas preocupado
420
00:17:15,835 --> 00:17:17,213
sobre o que é bom
para as outras pessoas.
421
00:17:17,237 --> 00:17:18,781
Ah. Acho que isso parece
muito bom.
422
00:17:18,805 --> 00:17:19,806
É, não é?
423
00:17:19,906 --> 00:17:21,273
Também acho que você é louco.
424
00:17:21,374 --> 00:17:22,474
Eu sou, não sou?
425
00:17:22,575 --> 00:17:23,852
Jess não estava terminando
com você.
426
00:17:23,876 --> 00:17:25,545
Ela recebeu uma oferta de emprego. Uma grande oferta.
427
00:17:25,645 --> 00:17:27,579
E você fez com que o assunto fosse sobre você.
428
00:17:27,680 --> 00:17:28,781
Eu fiz isso, não fiz?
429
00:17:28,881 --> 00:17:30,717
Ooh.
430
00:17:30,817 --> 00:17:33,253
Consegui a identificação do nosso desconhecido.
431
00:17:33,353 --> 00:17:34,587
Cedric Lee,
432
00:17:34,687 --> 00:17:36,167
um residente do
Abrigo da 24th Street
433
00:17:36,256 --> 00:17:37,824
desde 2019.
434
00:17:37,924 --> 00:17:41,261
Ei, Jess, desculpe-me.
435
00:17:41,361 --> 00:17:44,131
Uh, com tudo o que
que está acontecendo com a Victoria,
436
00:17:44,164 --> 00:17:46,032
Eu não deveria ter descontado
isso com você. Uh...
437
00:17:46,133 --> 00:17:48,401
Olhe, eu sei que temos
tivemos nossos problemas ultimamente,
438
00:17:48,501 --> 00:17:50,370
mas eu... Nada de "mas".
439
00:17:50,470 --> 00:17:54,974
Ligue para mim, por favor.
para mim, por favor.
440
00:17:55,142 --> 00:17:56,909
Este é o Jimmy.
441
00:17:57,009 --> 00:17:58,945
Está se sentindo melhor? Sim.
442
00:17:59,045 --> 00:18:01,581
A menos, é claro, que ela não esteja
não esteja pegando de propósito.
443
00:18:01,681 --> 00:18:02,849
Ou talvez ela esteja ocupada.
444
00:18:02,949 --> 00:18:05,985
Talvez, mas ela não está
não está evitando você.
445
00:18:06,153 --> 00:18:09,556
Oh. Coisas que fazemos por amor.
446
00:18:09,656 --> 00:18:11,591
E eu agradeço muito por isso.
447
00:18:11,691 --> 00:18:13,160
Cara, como esse homem
448
00:18:13,226 --> 00:18:14,837
acabou morto em um navio
com um trabalhador da construção civil
449
00:18:14,861 --> 00:18:16,339
e um professor é
não se pode imaginar.
450
00:18:16,363 --> 00:18:18,365
Ei, é a Jess. Deixe
uma mensagem, não uma bagunça.
451
00:18:18,465 --> 00:18:20,833
Ei, garota, sou eu. I
presumo que você esteja muito ocupada
452
00:18:20,933 --> 00:18:23,002
fazer seu trabalho real
estar atendendo ligações
453
00:18:23,170 --> 00:18:26,506
de pessoas que não estão fazendo
as suas, então... ligue para o Jimmy.
454
00:18:26,606 --> 00:18:27,874
Aqui. Satisfeito?
455
00:18:27,974 --> 00:18:29,409
Não. Não é nada parecido com Jess
456
00:18:29,509 --> 00:18:30,789
para não atender a nenhum de nós.
457
00:18:30,843 --> 00:18:32,179
Cara, ela está trabalhando.
458
00:18:32,212 --> 00:18:34,080
Vamos ligar para o Parker. Não vamos.
459
00:18:34,181 --> 00:18:35,982
Tudo bem. Você sabe
o quê? Vou ligar para ele.
460
00:18:36,082 --> 00:18:37,984
Tudo bem. Quer saber?
Nós dois vamos ligar para ele.
461
00:18:38,084 --> 00:18:40,253
E ele responderá
porque ele sempre responde.
462
00:18:44,824 --> 00:18:46,659
Vamos lá!
463
00:18:52,965 --> 00:18:54,434
Essa coisa estúpida não se mexe. Está bem.
464
00:18:54,534 --> 00:18:56,903
Está tudo bem. Está tudo bem.
Nós vamos conseguir. Vamos conseguir.
465
00:18:57,003 --> 00:18:59,572
Respire fundo. Faça uma pausa.
466
00:19:04,244 --> 00:19:07,214
Então, me diga,
Parker, você alguma vez, uh
467
00:19:07,247 --> 00:19:10,950
Você já recebeu uma oferta de emprego
que se arrependeu de não ter aceitado?
468
00:19:11,050 --> 00:19:12,652
Esse é o seu treinamento REACT?
469
00:19:12,752 --> 00:19:14,053
Envolva-se em uma conversa
470
00:19:14,221 --> 00:19:15,688
para me manter calmo? Não, é mais
471
00:19:15,788 --> 00:19:17,690
para ajudar a me manter calmo.
472
00:19:17,790 --> 00:19:19,568
Não, tenho certeza de que há,
uh... há algumas coisas.
473
00:19:19,592 --> 00:19:21,594
Eu gostaria de ter feito
feito diferente,
474
00:19:21,694 --> 00:19:23,530
mas isso é...
475
00:19:23,630 --> 00:19:25,632
A vida é assim mesmo.
476
00:19:25,732 --> 00:19:27,967
Com certeza é, não é?
477
00:19:28,067 --> 00:19:30,002
Ei, só temos um.
478
00:19:30,102 --> 00:19:33,005
Uma chance de fazer a
diferença ou cometer erros.
479
00:19:33,105 --> 00:19:34,850
Não faz sentido ter medo
de fazer qualquer uma delas.
480
00:19:37,910 --> 00:19:39,145
E quanto a você?
481
00:19:39,246 --> 00:19:41,648
Por que você não assumiu
o trabalho de seu pai
482
00:19:41,748 --> 00:19:43,650
da maneira que ele queria que você fizesse?
483
00:19:44,451 --> 00:19:46,553
Acho que você acabou de responder
sua própria pergunta, certo?
484
00:19:48,255 --> 00:19:51,023
As crianças são programadas para se rebelarem.
485
00:19:51,891 --> 00:19:53,460
Esse foi o único motivo?
486
00:19:56,062 --> 00:19:58,097
Apenas um que estou disposto a admitir.
487
00:19:58,265 --> 00:20:00,967
Se estiver procurando
admitir algo,
488
00:20:01,067 --> 00:20:03,303
hoje seria o
dia.
489
00:20:06,306 --> 00:20:09,008
Eu nunca conheci ninguém
como o Jimmy antes.
490
00:20:10,477 --> 00:20:13,913
Muito menos em um relacionamento
com alguém como ele.
491
00:20:16,549 --> 00:20:20,019
Mas você não está qualificado para
dar conselhos sobre relacionamentos, certo?
492
00:20:20,119 --> 00:20:21,588
Sabe, eu já ouvi isso,
493
00:20:21,688 --> 00:20:26,626
Então, que tal tirarmos essa
de mim?
494
00:20:31,931 --> 00:20:33,566
Isso pode nos ajudar.
495
00:20:33,666 --> 00:20:35,201
Amarrando-o em meu pescoço?
496
00:20:35,302 --> 00:20:36,503
Ou...
497
00:20:40,440 --> 00:20:42,642
Ei, estou feliz que seu álibi
álibi tenha sido confirmado, Sammy.
498
00:20:42,742 --> 00:20:44,844
Eu odiaria pensar
que você é um assassino.
499
00:20:44,944 --> 00:20:46,579
Por isso, você está
apenas um pouco feliz?
500
00:20:46,679 --> 00:20:48,715
Eu não. Estou extremamente feliz.
501
00:20:48,815 --> 00:20:51,351
Bem, tente ficar na cidade
cidade por mais algum tempo,
502
00:20:51,451 --> 00:20:53,386
caso tenhamos mais alguma
perguntas, certo?
503
00:20:53,486 --> 00:20:55,121
Sim, e talvez deixar
de fazer apostas.
504
00:20:55,221 --> 00:20:57,590
Vocês têm
minha palavra solene, Agentes.
505
00:20:57,690 --> 00:20:58,991
Hasta la vista, querida.
506
00:20:59,091 --> 00:21:01,494
Pessoal, talvez tenhamos
ter um problema.
507
00:21:01,594 --> 00:21:04,063
Isto é, a menos que você tenha
tenha notícias de Jess ou Parker.
508
00:21:04,163 --> 00:21:05,498
Não, não recentemente.
509
00:21:05,598 --> 00:21:06,875
Eles devem estar voltando
de Chesapeake até agora.
510
00:21:06,899 --> 00:21:08,067
Se estiverem, não estão
511
00:21:08,167 --> 00:21:09,445
atender telefones para
para qualquer um de nós.
512
00:21:09,469 --> 00:21:10,337
Bem, o Knight
provavelmente não está respondendo.
513
00:21:10,403 --> 00:21:11,671
Jimmy tem um motivo.
514
00:21:11,771 --> 00:21:13,406
Foi o que eu disse.
Tudo bem, apenas, uh,
515
00:21:13,506 --> 00:21:14,883
Me dê um minuto aqui,
ok? Vou tentar entrar em contato com eles.
516
00:21:14,907 --> 00:21:16,652
Ei, a propósito, eu estava
estava morrendo de vontade de falar com você
517
00:21:16,676 --> 00:21:17,676
desde sua erupção.
518
00:21:17,744 --> 00:21:19,178
Você ouviu isso?
Sim, todos nós ouvimos.
519
00:21:19,346 --> 00:21:20,856
Ok, eu só quero dizer
que amo vocês dois,
520
00:21:20,880 --> 00:21:24,817
e, hum, eu não desejo nada além
o melhor para vocês dois.
521
00:21:24,917 --> 00:21:26,085
Diga a ele, Nick.
522
00:21:26,185 --> 00:21:28,020
Nunca me senti tão
orgulhoso de você, Jimmy.
523
00:21:29,088 --> 00:21:31,090
O quê? Sim,
não há nada de errado
524
00:21:31,190 --> 00:21:33,460
com um toque nos
freios para verificar novamente
525
00:21:33,560 --> 00:21:35,428
suas orientações,
é só isso que estou dizendo.
526
00:21:35,528 --> 00:21:37,364
E você não acha que ele é louco?
527
00:21:37,464 --> 00:21:39,165
Louco por quê? Por
defender a si mesmo
528
00:21:39,265 --> 00:21:41,368
e - e tomar a decisão
em suas próprias mãos?
529
00:21:41,401 --> 00:21:42,735
E qual foi essa decisão?
530
00:21:42,835 --> 00:21:44,380
Aquela sobre seu novo emprego
ou o relacionamento deles?
531
00:21:44,404 --> 00:21:45,738
Ambos.
532
00:21:45,838 --> 00:21:48,475
Veja, a Knight é forte.
Ela pode suportar qualquer coisa,
533
00:21:48,575 --> 00:21:49,642
mas Jimmy...
534
00:21:50,710 --> 00:21:51,911
Jimmy precisa de ajuda.
535
00:21:52,011 --> 00:21:53,480
Nick, estou bem aqui.
536
00:21:53,580 --> 00:21:54,681
Certo ou errado,
537
00:21:54,781 --> 00:21:56,015
Estou muito orgulhoso de você.
538
00:21:56,115 --> 00:21:57,384
Realmente.
539
00:21:57,484 --> 00:21:58,885
Obrigado.
540
00:21:58,985 --> 00:22:00,396
Espere, o que você quer dizer com certo
ou errado?
541
00:22:00,420 --> 00:22:01,730
Ok, talvez tenhamos
um problema, afinal.
542
00:22:01,754 --> 00:22:03,390
Meus pings não estão
não estão funcionando aqui.
543
00:22:03,423 --> 00:22:05,592
Eles não são? Não.
resposta. Nenhum sinal.
544
00:22:05,692 --> 00:22:07,994
É como se Parker e Knight
estivessem fora da grade aqui.
545
00:22:08,094 --> 00:22:09,396
Você pode rastrear o GPS deles, Kasie?
546
00:22:09,462 --> 00:22:11,030
Sim, eu posso tentar. Posso ajudar.
547
00:22:11,130 --> 00:22:12,908
Tudo bem, não entre em pânico, ok?
Nós os encontraremos em algum lugar.
548
00:22:12,932 --> 00:22:14,401
Sim.
549
00:22:16,503 --> 00:22:17,903
Isso pode funcionar.
O que você acha?
550
00:22:17,970 --> 00:22:21,040
É melhor assim. Eu empurro, você puxa?
551
00:22:21,140 --> 00:22:25,011
Em três. Um, dois, três.
552
00:22:31,584 --> 00:22:33,886
Isso é tudo para Rube Goldberg.
553
00:22:33,986 --> 00:22:35,655
Não sei quem é.
554
00:22:35,755 --> 00:22:36,755
Oh, isso dói.
555
00:22:36,789 --> 00:22:38,124
Ok, isso é loucura.
556
00:22:38,224 --> 00:22:39,468
Não é loucura suficiente.
Vamos nos irritar.
557
00:22:39,492 --> 00:22:41,894
Confie em mim, Parker, estou com raiva.
558
00:22:41,994 --> 00:22:43,195
Não, eu não confio em você, Knight.
559
00:22:43,295 --> 00:22:45,131
O que aconteceu com o
agente durão de que me lembro?
560
00:22:45,231 --> 00:22:46,933
Não é à toa que o Jimmy
tenha lhe dado um pé na bunda. Uau!
561
00:22:47,033 --> 00:22:49,969
Ok, eu não diria
que Jimmy me deu um fora.
562
00:22:50,069 --> 00:22:52,572
Está brincando comigo? Ele o deixaria
você como um saco de batatas.
563
00:22:52,672 --> 00:22:53,682
Quem sou eu, Bruce
Banner? O que, você é
564
00:22:53,706 --> 00:22:55,074
está tentando me dar uma de She-Hulk agora?
565
00:22:55,174 --> 00:22:57,444
Estou se estiver
funcionando. Pronto? Um.
566
00:22:57,544 --> 00:22:58,778
Dois.
567
00:23:02,348 --> 00:23:04,451
Oh. Está se movendo.
568
00:23:05,317 --> 00:23:06,886
Sabe de uma coisa?
O Jimmy deixou você mole.
569
00:23:06,986 --> 00:23:09,255
Fez você trocar sua
capa por um avental.
570
00:23:09,355 --> 00:23:11,023
E agora olhe para você.
571
00:23:13,993 --> 00:23:16,295
Olhe para mim agora, Parker.
572
00:23:19,265 --> 00:23:21,167
Parker?
573
00:23:21,267 --> 00:23:23,503
Sangue. Nós temos
sangue. Estou sangrando.
574
00:23:26,739 --> 00:23:30,276
Está bem. Nós cuidamos disso, Parker.
Vai dar tudo certo.
575
00:23:35,615 --> 00:23:37,684
Uh, desculpe. Desculpe-me.
576
00:23:37,784 --> 00:23:39,351
Não se desculpe. Apenas
puxe-o com mais força.
577
00:23:39,486 --> 00:23:42,088
Puxe-o com mais força.
578
00:23:42,188 --> 00:23:44,524
Está bem. Está bem.
579
00:23:50,797 --> 00:23:53,500
Dois torniquetes
devem segurá-lo.
580
00:23:54,266 --> 00:23:55,835
Bem, se eles não o fizerem, apenas, uh,
581
00:23:55,935 --> 00:23:57,604
role esse otário de volta para mim.
582
00:23:57,704 --> 00:23:59,506
Alguma coisa parece
quebrado?
583
00:23:59,606 --> 00:24:02,675
Bem, se não for a perna,
a artéria com certeza é.
584
00:24:03,843 --> 00:24:06,083
Não vai demorar muito. A equipe deve
já deve estar nos procurando.
585
00:24:06,178 --> 00:24:08,848
Uma boa lição aqui, não deixe de
de contar a seus alunos do REACT
586
00:24:08,948 --> 00:24:11,217
para sempre retransmitir uma
mudança de local.
587
00:24:11,317 --> 00:24:14,353
Ok, não me mande para
para Pendleton ainda.
588
00:24:14,521 --> 00:24:16,288
Ei, um pássaro tem que voar.
589
00:24:17,123 --> 00:24:19,125
Por outro lado, se dependesse de mim,
590
00:24:19,225 --> 00:24:21,861
Eu lutaria muito para ficar com você.
591
00:24:21,961 --> 00:24:24,797
Seria muito mais fácil se
dependesse apenas de você.
592
00:24:31,638 --> 00:24:34,574
Uau. O que é isso?
593
00:24:43,015 --> 00:24:44,083
O que é isso?
594
00:24:45,384 --> 00:24:47,587
Acho que é uma saída.
595
00:24:50,857 --> 00:24:52,859
Alguma sorte no rastreamento
seu carro? Ainda não.
596
00:24:52,959 --> 00:24:54,827
O GPS pode ser danificado.
McGee: Ok, obrigado.
597
00:24:54,927 --> 00:24:56,863
Tudo bem, Chesapeake
A polícia não encontrou nenhuma indicação
598
00:24:56,963 --> 00:24:58,565
que Knight e
Parker tenham conseguido
599
00:24:58,631 --> 00:25:00,733
para o apartamento da nossa vítima.
Oh, isso não é bom.
600
00:25:00,833 --> 00:25:03,153
Eles dizem que precisamos ver
o lugar por nós mesmos, então...
601
00:25:03,670 --> 00:25:04,937
Eu também estou indo.
602
00:25:05,772 --> 00:25:07,212
Por que, Jimmy? Não há
nem mesmo um corpo.
603
00:25:07,273 --> 00:25:09,075
Porque se algo
acontecesse com eles,
604
00:25:09,175 --> 00:25:12,612
Nunca vou me perdoar pela
a última coisa que disse a Jess.
605
00:25:12,712 --> 00:25:13,880
Certo ou errado.
606
00:25:13,980 --> 00:25:15,414
O homem está em uma missão, Tim.
607
00:25:15,582 --> 00:25:17,449
Eu mesmo posso rastrear o carro.
608
00:25:17,584 --> 00:25:18,785
Tudo bem, vamos lá.
609
00:25:33,332 --> 00:25:34,767
A maldita escotilha não se levanta.
610
00:25:34,867 --> 00:25:36,936
Pode haver pressão do outro lado.
outro lado. Água? Ar?
611
00:25:37,036 --> 00:25:39,906
Sim. Não dá para saber
para onde vai, de qualquer forma.
612
00:25:40,006 --> 00:25:43,242
Se não me falha a memória, há
uma, há uma passagem estreita
613
00:25:43,342 --> 00:25:44,844
ao longo do comprimento do casco.
614
00:25:44,944 --> 00:25:46,646
Pode ser uma porta
para isso. Você sabe,
615
00:25:46,746 --> 00:25:49,415
para alguém que odeia navios,
você com certeza sabe muito sobre eles.
616
00:25:49,515 --> 00:25:52,184
É o meu pai de novo.
617
00:25:52,284 --> 00:25:54,621
E quanto à sua mãe?
618
00:25:54,654 --> 00:25:56,122
Você nunca a menciona.
619
00:25:58,057 --> 00:26:01,193
Quero dizer, você tem um, certo?
620
00:26:01,293 --> 00:26:05,031
Sim. Sim, com certeza.
621
00:26:06,365 --> 00:26:07,399
Está bem.
622
00:26:07,499 --> 00:26:08,835
Bem, se isso é uma passagem,
623
00:26:08,935 --> 00:26:10,255
Eu deveria ser capaz de
rastejar através de
624
00:26:10,336 --> 00:26:11,614
e abra a escotilha
do outro lado.
625
00:26:11,638 --> 00:26:14,506
Sim. E você nos libertará.
626
00:26:20,780 --> 00:26:22,348
Oh.
627
00:26:22,448 --> 00:26:24,316
Ou não.
628
00:26:30,322 --> 00:26:31,658
É água.
629
00:26:31,758 --> 00:26:33,960
A pressão é da água.
630
00:26:35,995 --> 00:26:39,531
E o que é isso? Bem, felizmente, uh, nós
não estamos desesperados o suficiente
631
00:26:39,666 --> 00:26:42,301
ainda não precisará nadar para isso.
632
00:26:43,502 --> 00:26:44,837
Sim.
633
00:26:44,937 --> 00:26:47,139
Ainda não.
634
00:26:54,580 --> 00:26:56,182
Não estou entendendo.
635
00:26:56,282 --> 00:26:58,751
O que exatamente os policiais locais
policiais locais queriam que víssemos aqui?
636
00:26:58,851 --> 00:27:00,720
Está sentindo o cheiro de alvejante?
Apague as luzes.
637
00:27:04,490 --> 00:27:06,258
Sim, temos
Temos uma cena de crime.
638
00:27:06,358 --> 00:27:07,794
McGee: Limpou tudo rapidamente.
639
00:27:11,831 --> 00:27:13,065
Não há nada para ver aqui.
640
00:27:13,165 --> 00:27:15,067
Apenas um martelo na máquina de lavar louça.
641
00:27:15,167 --> 00:27:17,245
É mais ou menos do mesmo tamanho do
lesão por força bruta de Mackin.
642
00:27:17,269 --> 00:27:18,914
O que você acha disso? JIMMY:
Eu teria de compará-lo
643
00:27:18,938 --> 00:27:20,182
para a facada da Susan
ferida, mas...
644
00:27:20,206 --> 00:27:21,841
Mas eu diria que é
praticamente compatível.
645
00:27:21,941 --> 00:27:23,776
McGee: Dê uma olhada nisso.
646
00:27:23,876 --> 00:27:26,245
Acho que Susan e
Tommy se conheciam,
647
00:27:26,345 --> 00:27:27,579
muito bem, aparentemente.
648
00:27:29,281 --> 00:27:30,082
Kase, sim?
649
00:27:30,182 --> 00:27:31,050
Encontrei o carro, McGee.
650
00:27:31,150 --> 00:27:32,150
Recebi um sinal fraco.
651
00:27:32,184 --> 00:27:33,585
Eu lhe enviarei a localização.
652
00:27:33,720 --> 00:27:35,988
Está bem.
653
00:27:36,088 --> 00:27:38,257
Vamos, Parker, fale comigo.
654
00:27:38,357 --> 00:27:40,626
A ajuda está a caminho,
Tenho certeza disso.
655
00:27:40,727 --> 00:27:42,261
Tudo bem. Olá.
656
00:27:42,361 --> 00:27:44,263
Sobre o que você quer falar
comigo? Vamos lá.
657
00:27:44,363 --> 00:27:45,998
Garotas.
658
00:27:46,098 --> 00:27:48,500
Ok, você está delirando.
659
00:27:48,600 --> 00:27:50,136
Não, poderíamos falar sobre
660
00:27:50,236 --> 00:27:53,039
algo mais fácil, como
política ou religião.
661
00:27:53,139 --> 00:27:56,743
Certo, religião,
isso parece bom.
662
00:27:56,843 --> 00:27:59,211
O que você tem?
O quê, você era um...
663
00:27:59,311 --> 00:28:01,547
Você é acólito?
664
00:28:01,748 --> 00:28:04,383
Não é muito bom.
665
00:28:04,483 --> 00:28:07,086
Eu prefiro...
666
00:28:07,186 --> 00:28:09,021
Eu preferiria anjos agora.
667
00:28:09,121 --> 00:28:11,257
Eles, uh,
668
00:28:11,357 --> 00:28:13,325
eles tendem a se manifestar.
669
00:28:13,425 --> 00:28:14,293
Sim.
670
00:28:14,393 --> 00:28:17,396
Agora não seria um momento ruim.
671
00:28:30,376 --> 00:28:31,577
Lily?
672
00:28:39,919 --> 00:28:41,187
Parker?
673
00:28:43,489 --> 00:28:45,157
Quem é a Lily?
674
00:28:52,431 --> 00:28:53,632
Está bem.
675
00:28:54,801 --> 00:28:56,368
Talvez seja hora de nadar.
676
00:28:58,871 --> 00:29:00,572
Esse é o carro deles.
677
00:29:00,672 --> 00:29:02,508
O que está
o que está fazendo aqui fora?
678
00:29:02,608 --> 00:29:04,710
McGee: Parece que eles
estacionaram com pressa.
679
00:29:10,182 --> 00:29:13,319
O que foi, vocês
me seguiram até em casa agora?
680
00:29:13,419 --> 00:29:14,553
Sammy, você mora aqui?
681
00:29:14,653 --> 00:29:15,922
Da última vez que verifiquei.
682
00:29:16,022 --> 00:29:18,825
Veja, estou começando a ficar
um complexo. O que está acontecendo agora?
683
00:29:18,925 --> 00:29:21,365
Bem, Sammy, temos dois agentes desaparecidos
agentes desaparecidos, e este é o carro deles.
684
00:29:21,460 --> 00:29:23,105
Em frente à sua casa.
E eles não estão com você?
685
00:29:23,129 --> 00:29:25,564
Não. Por que há uma enfermeira aqui?
686
00:29:25,664 --> 00:29:28,467
Veja, se eu fosse fazer
isso, você realmente acha que
687
00:29:28,567 --> 00:29:30,602
Eu seria tão estúpido
a ponto de estacionar o carro de um federal
688
00:29:30,702 --> 00:29:31,938
em frente à minha própria casa?
689
00:29:32,038 --> 00:29:33,878
Use sua cabeça. Eu faria
pelo menos puxaria as placas
690
00:29:33,973 --> 00:29:36,375
e dirigir o carro até
onde quer que eu tenha jogado os corpos.
691
00:29:37,376 --> 00:29:38,978
Será que acabei de me implicar
novamente?
692
00:29:39,078 --> 00:29:42,849
Não. Obviamente, alguém está tentando
incriminá-lo por esses assassinatos.
693
00:29:42,949 --> 00:29:44,550
Eu sabia que gostava de você. Mas de quem?
694
00:29:44,650 --> 00:29:47,353
Quem nos indicou o Sammy
em primeiro lugar?
695
00:29:48,220 --> 00:29:49,856
É sempre a esposa.
696
00:29:53,092 --> 00:29:55,727
O que foi, Parker?
Não há mais Lily?
697
00:29:57,196 --> 00:29:58,230
Parker?
698
00:29:58,330 --> 00:29:59,665
Ei. Ei, ei, ei.
699
00:29:59,765 --> 00:30:01,500
Olhe para mim. Olhe para
para mim. Olhe para mim, Parker.
700
00:30:01,600 --> 00:30:03,535
Ei, fique acordado.
701
00:30:03,635 --> 00:30:05,337
Prometa-me.
702
00:30:07,940 --> 00:30:10,442
Está bem. Está bem.
703
00:30:12,979 --> 00:30:15,147
Então, veja,
704
00:30:15,247 --> 00:30:18,017
se eu não estiver de volta
em três minutos,
705
00:30:18,117 --> 00:30:19,785
ou você me sente puxar,
706
00:30:19,886 --> 00:30:22,788
ou algo estranho acontecer,
você me traz de volta, ok?
707
00:30:22,889 --> 00:30:24,490
Entendeu?
708
00:30:24,590 --> 00:30:26,926
Você não precisa fazer isso.
Do que está falando?
709
00:30:27,026 --> 00:30:28,827
Eu adoro nadar.
710
00:30:28,928 --> 00:30:32,198
Além disso, consigo prender a respiração
por um tempo muito longo.
711
00:30:32,298 --> 00:30:35,767
Shelley Winters.
Aventura de Poseidon.
712
00:30:35,868 --> 00:30:37,669
Também não sei quem é.
713
00:30:37,769 --> 00:30:38,769
Ouch novamente.
714
00:30:38,837 --> 00:30:41,007
Está bem.
715
00:30:41,107 --> 00:30:43,409
Aqui não há nada.
716
00:30:45,244 --> 00:30:47,379
Cavaleiro? Sim?
717
00:30:48,647 --> 00:30:49,647
Obrigado.
718
00:30:49,681 --> 00:30:52,118
Oh, não, não, não.
719
00:30:52,218 --> 00:30:54,320
Você me agradece quando
estivermos fora daqui.
720
00:30:57,023 --> 00:30:59,091
Está bem.
721
00:30:59,191 --> 00:31:01,393
Ufa.
722
00:31:06,232 --> 00:31:08,700
Hoo-hoo-hoo!
723
00:31:08,800 --> 00:31:10,636
Cara, isso é frio.
724
00:31:11,938 --> 00:31:15,374
Ok, só por
de curiosidade.
725
00:31:15,474 --> 00:31:17,676
Aquela Shelley, uh,
como ela se chama...
726
00:31:18,477 --> 00:31:20,579
Como as coisas funcionaram para ela?
727
00:31:21,713 --> 00:31:24,283
Excelente. Ela salvou Gene Hackman.
728
00:31:24,383 --> 00:31:26,953
Ah. Eu sei quem é.
729
00:31:26,986 --> 00:31:28,687
Graças a Deus por isso.
730
00:31:31,190 --> 00:31:32,591
Está bem.
731
00:31:34,326 --> 00:31:35,827
Vejo você em breve.
732
00:32:07,893 --> 00:32:10,329
Aldie.
733
00:32:15,601 --> 00:32:17,469
Cuidado, Lily.
734
00:32:20,472 --> 00:32:23,675
17, 18, 19, 20.
735
00:32:23,775 --> 00:32:27,013
Pronto ou não, aqui vou eu!
736
00:32:43,895 --> 00:32:45,864
Estou vendo você!
737
00:32:46,765 --> 00:32:49,801
Não é justo, Lily, espere!
738
00:32:54,740 --> 00:32:55,740
Cuidado!
739
00:32:55,774 --> 00:32:57,076
Aldie.
740
00:33:02,314 --> 00:33:03,682
Estávamos apenas brincando, mamãe.
741
00:33:03,782 --> 00:33:05,651
Você está sempre jogando.
742
00:33:05,751 --> 00:33:08,054
Agora cuide da maldita corda.
743
00:33:08,154 --> 00:33:10,289
O quê? A corda.
744
00:33:10,389 --> 00:33:12,591
Aldie, cuidado com a corda!
745
00:33:31,277 --> 00:33:32,678
Cavaleiro!
746
00:33:40,086 --> 00:33:41,753
Cavaleiro!
747
00:33:51,563 --> 00:33:52,731
Olá, Molly.
748
00:33:52,831 --> 00:33:54,666
Vai viajar?
Desculpe, você me assustou.
749
00:33:54,766 --> 00:33:57,269
Eu não posso ficar esta noite.
Não sem o meu Tommy.
750
00:33:57,369 --> 00:33:58,670
Jimmy, farol quebrado?
751
00:33:58,770 --> 00:34:00,570
Sim, o mesmo vidro que tirei
do pobre Cedric Lee,
752
00:34:00,639 --> 00:34:02,174
que ela obviamente atingiu.
753
00:34:02,274 --> 00:34:04,610
Certo, veja, tudo isso
acabou de ir de mal a pior.
754
00:34:04,710 --> 00:34:05,870
Não me interessa. Onde eles estão?
755
00:34:05,911 --> 00:34:07,846
Onde está quem?
O que você quer dizer com isso?
756
00:34:07,946 --> 00:34:08,946
Lacy?
757
00:34:08,980 --> 00:34:09,880
Ugh.
758
00:34:09,981 --> 00:34:11,217
Ah, droga.
759
00:34:11,317 --> 00:34:12,484
Está vendo agora, Molly?
760
00:34:12,583 --> 00:34:13,728
Você disse que eles
nunca nos encontrariam.
761
00:34:13,752 --> 00:34:14,796
O que ele é, seu namorado?
762
00:34:14,820 --> 00:34:16,388
Eca, não! Ele é meu tio.
763
00:34:16,487 --> 00:34:17,889
Ok, isso não importa.
764
00:34:17,989 --> 00:34:19,467
Onde eles estão? Agentes
Knight e Parker? Sim.
765
00:34:19,491 --> 00:34:21,127
Isso tudo é por conta da minha sobrinha.
766
00:34:21,159 --> 00:34:22,737
Oh, meu Deus, sério?
Não. Ela matou aquela mulher,
767
00:34:22,761 --> 00:34:24,001
Então ela me chamou para ajudá-la.
768
00:34:24,130 --> 00:34:25,563
Era só isso que eu estava tentando fazer.
769
00:34:25,664 --> 00:34:27,132
Ajude-me a matar Tommy?
770
00:34:27,166 --> 00:34:29,135
Pelo menos eu não bati
o, o sem-teto!
771
00:34:29,235 --> 00:34:31,137
Pare! Nossos agentes,
onde eles estão?
772
00:34:31,237 --> 00:34:33,605
Ok, vou lhe contar, mas...
773
00:34:33,705 --> 00:34:34,739
Eu quero um acordo.
774
00:34:34,840 --> 00:34:36,408
Você quer um acordo?
Calma, calma, Nick...
775
00:34:36,507 --> 00:34:38,253
Não. Ei,
Nick. Espere um pouco. Espere um pouco.
776
00:34:38,277 --> 00:34:39,521
Eu disse que você não deveria ter
voltado para pegar seu relógio.
777
00:34:39,545 --> 00:34:40,846
Voltou? Voltou para onde?
778
00:34:40,946 --> 00:34:42,281
Ele voltou para o navio.
779
00:34:42,848 --> 00:34:44,250
Eles estão na nave.
780
00:34:55,627 --> 00:34:57,496
Parker! Jess!
781
00:34:57,596 --> 00:34:59,165
Parker! Parker! Jess! Jess!
782
00:34:59,265 --> 00:35:00,166
Parker!
783
00:35:00,266 --> 00:35:01,667
Parker! Jess!
784
00:35:01,767 --> 00:35:04,236
Ei, esquerda, esquerda, esquerda, esquerda,
esquerda, esquerda. Vai, vai, vai.
785
00:35:08,507 --> 00:35:09,541
Cavaleiro!
786
00:35:09,641 --> 00:35:10,476
Agente Parker! Jess.
787
00:35:10,576 --> 00:35:11,710
Jess! Knight!
788
00:35:11,810 --> 00:35:12,810
Parker! Jess! Jess!
789
00:35:12,844 --> 00:35:14,246
Parker! Jess!
790
00:35:21,019 --> 00:35:22,921
Jess. Jess? Parker!
791
00:35:23,021 --> 00:35:24,356
Parker! Jess!
792
00:35:34,300 --> 00:35:36,602
Esperem, pessoal, pessoal. Vamos nos
vamos nos separar aqui, certo?
793
00:35:36,702 --> 00:35:38,370
Espere, pare. Você ouviu isso?
794
00:35:38,470 --> 00:35:39,505
Ouvir o quê?
795
00:35:41,873 --> 00:35:44,042
Eu ouvi isso. Está
está vindo daqui?
796
00:35:50,782 --> 00:35:51,782
Aqui, aqui. Sim.
797
00:35:51,850 --> 00:35:53,084
Aqui. Sim.
798
00:35:57,856 --> 00:35:59,367
Ele está preso? Sim,
está preso. Me ajude.
799
00:35:59,391 --> 00:36:01,068
Tudo bem, espere um pouco. Deixe
Deixe-me, deixe-me colocar uma mão.
800
00:36:01,092 --> 00:36:03,329
Em três. Certo?
Um, dois, três.
801
00:36:05,331 --> 00:36:06,865
Mais uma vez.
802
00:36:06,965 --> 00:36:08,967
Um, dois, três.
803
00:36:15,574 --> 00:36:16,975
Puxe!
804
00:36:18,009 --> 00:36:20,246
Jess!
805
00:36:30,789 --> 00:36:32,724
Pegamos você, Knight, pegamos
pegamos você. Pegamos você, Jess.
806
00:36:32,824 --> 00:36:33,992
Knight, onde está o Parker?
807
00:36:34,092 --> 00:36:35,727
Onde está o Parker? A
sala de máquinas.
808
00:36:35,827 --> 00:36:37,028
Sala de máquinas.
809
00:36:37,128 --> 00:36:38,764
A porta está emperrada por
do lado de fora. Aguarde um pouco.
810
00:36:38,864 --> 00:36:40,566
Lá. Vá em frente.
811
00:36:40,666 --> 00:36:42,167
Vamos lá.
812
00:36:42,268 --> 00:36:43,402
Entendi.
813
00:36:45,937 --> 00:36:47,249
Há muito
Há muito sangue aqui.
814
00:36:47,273 --> 00:36:49,275
Por que há tanto
sangue? O que aconteceu?
815
00:36:49,308 --> 00:36:51,453
Oh, droga. Parker! Eu não acho que
que ele esteja respirando. Parker, acorde.
816
00:36:51,477 --> 00:36:53,044
Está ouvindo?
me? Está me ouvindo?
817
00:36:53,144 --> 00:36:54,680
Eu não acho que
ele esteja respirando.
818
00:36:54,780 --> 00:36:56,114
Parker?
819
00:36:58,183 --> 00:36:59,385
Isso é muito sangue, Kase.
820
00:36:59,485 --> 00:37:01,520
Sim, empurre, empurre,
empurre, empurre, empurre.
821
00:37:01,620 --> 00:37:02,888
Aguente firme, Parker.
822
00:37:02,988 --> 00:37:04,031
Vamos lá, vamos lá,
Vamos lá, vamos lá,
823
00:37:04,055 --> 00:37:05,156
Vamos lá, vamos lá, vamos lá.
824
00:37:05,291 --> 00:37:07,158
Parker, você fica
acordado, você prometeu.
825
00:37:07,293 --> 00:37:09,328
Acorde. Parker!
826
00:37:09,428 --> 00:37:10,629
Vamos lá, vamos lá, vamos lá,
827
00:37:10,729 --> 00:37:12,129
Vamos lá, vamos lá,
Vamos lá, vamos lá.
828
00:37:14,966 --> 00:37:16,502
Parker!
829
00:37:27,979 --> 00:37:30,616
McGee: Temos confissões completas
da esposa e do tio dela.
830
00:37:30,716 --> 00:37:33,018
A coisa toda é... é
meio difícil de explicar. Sim.
831
00:37:33,118 --> 00:37:34,353
Experimente.
832
00:37:35,153 --> 00:37:36,588
Está bem. Bem, primeiro,
833
00:37:36,688 --> 00:37:38,857
a esposa esfaqueia a
namorada do marido...
834
00:37:38,957 --> 00:37:40,277
E então ela vem
para mim e corre
835
00:37:40,326 --> 00:37:41,736
diretamente na faca de cozinha
faca que estou segurando.
836
00:37:41,760 --> 00:37:42,928
Quero dizer, ela se esfaqueou.
837
00:37:43,028 --> 00:37:44,330
Em seguida, pede ajuda a seu tio.
838
00:37:44,396 --> 00:37:45,940
Mas eu não esperava
entrar naquela sala
839
00:37:45,964 --> 00:37:47,499
e encontrar aquela senhora com uma faca
840
00:37:47,599 --> 00:37:49,167
saindo de dentro dela.
841
00:37:49,335 --> 00:37:50,936
E enquanto ele está ajudando,
o marido entra,
842
00:37:51,036 --> 00:37:52,980
e esses dois brigam. MOLLY:
E então, a próxima coisa que você sabe,
843
00:37:53,004 --> 00:37:54,440
Meu tio está batendo no Tommy
844
00:37:54,540 --> 00:37:56,050
- na cabeça com um
martelo. - E isso - isso
845
00:37:56,074 --> 00:37:57,352
esse martelo estava sentado
bem perto de mim,
846
00:37:57,376 --> 00:37:58,777
então, você sabe, eu o peguei.
847
00:37:58,877 --> 00:38:00,822
Quero dizer, o que eu poderia fazer? I
tinha que me proteger, certo?
848
00:38:00,846 --> 00:38:02,348
É autodefesa.
849
00:38:02,381 --> 00:38:03,482
O tio mata o marido,
850
00:38:03,582 --> 00:38:05,216
Agora eles têm dois corpos para esconder.
851
00:38:05,351 --> 00:38:06,561
Então, tive uma ótima ideia.
852
00:38:06,585 --> 00:38:08,219
Vamos esconder os
corpos no barco.
853
00:38:08,354 --> 00:38:09,764
McGee: Enquanto eles estavam
dirigindo para o navio,
854
00:38:09,788 --> 00:38:12,257
a esposa atropela nossa vítima sem-teto
vítima sem-teto com seu carro.
855
00:38:12,358 --> 00:38:13,401
Ele salta do nada,
856
00:38:13,425 --> 00:38:14,693
e tentei pisar no freio.
857
00:38:14,793 --> 00:38:17,363
Eu deveria ter dirigido o
carro. Vou dizer isso.
858
00:38:17,396 --> 00:38:18,730
Eu sinto muito.
859
00:38:18,830 --> 00:38:21,199
A Lacy pica o café do guarda com
café do guarda com laxantes
860
00:38:21,367 --> 00:38:22,801
para mantê-lo ocupado
861
00:38:22,901 --> 00:38:24,069
enquanto eles escondem os corpos.
862
00:38:24,169 --> 00:38:26,171
Quando esses corpos
aparecerem na TV ao vivo,
863
00:38:26,271 --> 00:38:29,040
Lacy e Molly tentam
enquadrar Sammy duas vezes.
864
00:38:29,140 --> 00:38:31,076
Quem é o Sammy mesmo?
865
00:38:31,176 --> 00:38:32,878
Sloppy Joe Sammy, o corretor de apostas.
866
00:38:32,978 --> 00:38:34,613
McGee: Lacy levou o carro de Knight
867
00:38:34,713 --> 00:38:36,181
depois que ele os trancou
eles no navio...
868
00:38:36,281 --> 00:38:37,849
Olá, pessoal.
869
00:38:37,949 --> 00:38:39,050
Ele está acordando.
870
00:38:39,150 --> 00:38:40,752
Graças a Deus.
871
00:38:52,831 --> 00:38:54,800
O que é isso? O Mágico de Oz?
872
00:38:56,167 --> 00:38:58,737
Sim, mas o que você
não foi um sonho.
873
00:38:58,837 --> 00:39:00,806
- Assustou a todos nós
bem, Parker. - Não.
874
00:39:00,906 --> 00:39:02,608
Sabíamos que ele ficaria bem.
875
00:39:02,708 --> 00:39:04,175
Ainda bem que você fez isso.
876
00:39:04,275 --> 00:39:06,177
Fico feliz em tê-lo de volta, Parker.
877
00:39:06,277 --> 00:39:07,513
Tudo bem.
878
00:39:07,613 --> 00:39:09,133
Vamos deixar você
descansar um pouco agora.
879
00:39:09,180 --> 00:39:10,682
Sim.
880
00:39:17,689 --> 00:39:18,757
Jess?
881
00:39:18,857 --> 00:39:20,826
Já estou indo para lá.
882
00:39:28,967 --> 00:39:30,969
Você aceitou o emprego?
883
00:39:31,970 --> 00:39:33,505
Ainda não.
884
00:39:37,175 --> 00:39:38,977
Então, quem é a Lily?
885
00:39:42,080 --> 00:39:43,615
Quem? A Lily.
886
00:39:43,715 --> 00:39:46,351
Você estava conversando
com ela no navio.
887
00:39:47,953 --> 00:39:49,254
Ou talvez até a tenha visto.
888
00:39:49,354 --> 00:39:52,323
Não, eu não... Não me
me lembro bem disso.
889
00:39:54,292 --> 00:39:55,861
Talvez ela seja uma de suas
890
00:39:57,128 --> 00:39:58,464
anjos?
891
00:39:59,297 --> 00:40:02,468
Não. Eu realmente não sei.
892
00:40:04,335 --> 00:40:06,371
Honesto.
893
00:40:14,279 --> 00:40:15,947
Vou deixá-lo descansar um pouco.
894
00:40:16,047 --> 00:40:18,116
Ei, Knight... Sim?
895
00:40:18,216 --> 00:40:20,452
Posso lhe agradecer agora?
896
00:40:22,120 --> 00:40:24,556
A qualquer momento, Gene Hackman.
897
00:40:35,734 --> 00:40:36,902
Olá.
898
00:40:37,703 --> 00:40:39,304
Não acredito que você fez isso.
899
00:40:39,404 --> 00:40:43,141
Quero dizer, posso acreditar que
que você fez isso, mas...
900
00:40:43,909 --> 00:40:46,111
O tempo todo eu estava
apenas pensando nisso,
901
00:40:46,211 --> 00:40:48,046
que meu colapso,
ou o que quer que tenha sido
902
00:40:48,146 --> 00:40:50,448
Eu tive ontem,
as palavras que eu disse
903
00:40:50,549 --> 00:40:53,284
pode ter sido a última coisa
que você me ouviria dizer.
904
00:40:53,384 --> 00:40:56,021
Estou muito
ainda bem que não foram.
905
00:40:57,523 --> 00:40:59,791
Mas foi um colapso?
906
00:40:59,891 --> 00:41:01,292
O que você quer dizer com isso?
907
00:41:01,392 --> 00:41:03,529
Quero dizer, talvez você tenha razão.
908
00:41:05,130 --> 00:41:06,532
Será que consegui?
909
00:41:12,237 --> 00:41:14,372
Uma palavra particular, agente Knight?
910
00:41:19,778 --> 00:41:23,582
Primeiro, espero que você saiba que
deve esperar algum tipo de
911
00:41:23,682 --> 00:41:25,717
de elogios oficiais
em seu caminho.
912
00:41:25,817 --> 00:41:27,352
Isso não é necessário, senhor. Bem,
913
00:41:27,452 --> 00:41:29,220
o que é necessário, receio,
914
00:41:29,320 --> 00:41:32,858
é o que eu precisava de você
no final do dia de ontem.
915
00:41:34,025 --> 00:41:35,260
Você precisa da minha resposta.
916
00:41:35,360 --> 00:41:36,671
Eu não estava prestes a
pedir isso ontem à noite.
917
00:41:36,695 --> 00:41:37,963
E, embora possa não ser
918
00:41:38,063 --> 00:41:41,767
ainda é o momento certo
tempo, eu preciso de um.
919
00:41:43,034 --> 00:41:44,570
Eu entendo.
920
00:41:44,603 --> 00:41:47,138
Se alguma vez houve uma
pessoa que eu gostaria de treinar
921
00:41:47,238 --> 00:41:49,575
nossa próxima aula REACT,
922
00:41:49,641 --> 00:41:52,043
especialmente depois de ontem,
923
00:41:52,143 --> 00:41:54,680
Eu gostaria que fosse
você, agente Knight.
924
00:41:55,581 --> 00:41:56,915
Obrigado, senhor.
925
00:41:58,850 --> 00:42:00,819
Então, isso é um sim ou um não?
926
00:42:01,620 --> 00:42:04,055
Bem, senhor, é...
927
00:42:23,474 --> 00:42:25,711
Claro que sim, senhor.
928
00:42:31,617 --> 00:42:32,751
Vamos fazer isso.
929
00:42:32,851 --> 00:42:34,686
Legendagem patrocinada pela CBS
930
00:42:34,786 --> 00:42:37,022
e TOYOTA.
931
00:42:37,122 --> 00:42:40,025
Legendado pelo Media Access
Grupo na WGBH access.wgbh.org
66862
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.