All language subtitles for Women.at.War.S01E06.Episode.6.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.H.264-SMURF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,040 --> 00:00:09,160 NETFLIX PRESENTS 2 00:00:24,640 --> 00:00:25,800 Is anyone there? 3 00:00:27,000 --> 00:00:28,000 Help! 4 00:00:29,200 --> 00:00:30,200 Help! 5 00:00:31,440 --> 00:00:33,880 Is there a doctor? 6 00:00:33,960 --> 00:00:36,600 Help! Help! Doctor! 7 00:00:36,680 --> 00:00:39,800 - Yes, ma'am? - You need to attend to my son! 8 00:00:39,880 --> 00:00:41,120 Now! 9 00:00:41,200 --> 00:00:43,600 - What happened? - He crushed his hand! 10 00:00:43,680 --> 00:00:45,040 How did it happen? 11 00:00:49,200 --> 00:00:52,280 I... I need to look at it. Let me see. Let me see. 12 00:00:52,360 --> 00:00:55,840 No! No, no! Don't touch... No! Don't touch! No! 13 00:00:57,560 --> 00:00:59,120 He needs surgery now. 14 00:01:05,800 --> 00:01:08,280 Wait here, please. 15 00:01:09,720 --> 00:01:11,880 Breathe. 16 00:01:12,400 --> 00:01:14,280 Let me see. 17 00:01:14,360 --> 00:01:15,640 Okay. 18 00:01:18,480 --> 00:01:20,440 Ahh! It's too painful. 19 00:01:21,120 --> 00:01:24,280 All the bones are crushed. I can't save it. We need to amputate. 20 00:01:24,360 --> 00:01:25,800 - No! - Calm down. 21 00:01:25,880 --> 00:01:27,880 No, doctor, please! I beg you, sir! 22 00:01:27,960 --> 00:01:29,240 - No! - Chloroform! 23 00:01:29,320 --> 00:01:30,920 No! 24 00:01:31,520 --> 00:01:32,840 - Chloroform! - No! 25 00:01:49,240 --> 00:01:53,320 EPISODE 6 26 00:02:35,560 --> 00:02:38,520 What is this smoke? 27 00:02:40,160 --> 00:02:41,480 It smells like chlorine! 28 00:02:41,560 --> 00:02:43,720 Fall back! 29 00:02:43,800 --> 00:02:44,920 Fall back! 30 00:02:45,000 --> 00:02:47,480 - Chlorine! - Fall back! 31 00:02:47,560 --> 00:02:49,600 The Germans! 32 00:02:51,680 --> 00:02:55,080 - Fall back! Let's go! - The Germans! 33 00:03:15,880 --> 00:03:18,800 Saint John tells us not to deny the love of God. 34 00:03:19,360 --> 00:03:20,600 On the contrary, 35 00:03:20,680 --> 00:03:25,080 let Him abide within us, and let Him remain pure and perfect in us. 36 00:03:25,160 --> 00:03:26,160 Amen. 37 00:04:28,720 --> 00:04:31,240 Hurry! Wounded soldiers have arrived again! 38 00:04:32,280 --> 00:04:33,840 Bring the stretchers! 39 00:04:36,200 --> 00:04:38,600 Come help! 40 00:04:39,120 --> 00:04:40,520 Put them upstairs. 41 00:04:43,760 --> 00:04:44,920 Doctor! 42 00:04:45,000 --> 00:04:48,080 Hey! Hey! What happened? Tell me where it hurts! 43 00:04:48,160 --> 00:04:49,320 Gas... 44 00:04:49,400 --> 00:04:51,640 They used gas on us. 45 00:05:03,280 --> 00:05:04,600 How many losses are there? 46 00:05:05,120 --> 00:05:07,400 Twenty soldiers in less than an hour. 47 00:05:08,720 --> 00:05:12,000 All suffering from respiratory distress which worsens by the hour. 48 00:05:12,080 --> 00:05:13,520 They're dropping like flies. 49 00:05:13,600 --> 00:05:16,040 As if the gas is eating them from within. 50 00:05:16,120 --> 00:05:19,720 All I can do is ease their suffering with oxygen and atropine. 51 00:05:23,320 --> 00:05:25,400 I must speak with your husband, ma'am. 52 00:05:27,120 --> 00:05:28,840 Oh, why is that? 53 00:05:30,840 --> 00:05:34,200 I need an aviator to conduct reconnaissance flights. 54 00:05:34,280 --> 00:05:35,680 He's in no condition to fly. 55 00:05:35,760 --> 00:05:37,920 He's the only one we have at our disposal. 56 00:05:38,560 --> 00:05:39,600 We really need him. 57 00:05:41,480 --> 00:05:42,480 Go and get him. 58 00:05:51,520 --> 00:05:53,840 I saw you with Father Vautrin last night. 59 00:05:55,560 --> 00:05:59,320 Yes, the Reverend Father has kindly agreed to help me prepare for my vows. 60 00:06:01,800 --> 00:06:02,840 After midnight? 61 00:06:03,920 --> 00:06:05,680 Are you sure there's nothing else? 62 00:06:09,680 --> 00:06:10,800 You can talk to me. 63 00:06:14,200 --> 00:06:15,200 I'm here for you. 64 00:06:20,560 --> 00:06:22,480 I can hear everything, my child. 65 00:06:27,400 --> 00:06:30,040 Father Vautrin is my guide on the path to the Lord. 66 00:06:31,440 --> 00:06:33,080 All men of God do that. 67 00:06:36,200 --> 00:06:37,840 What do men of God do? 68 00:06:40,120 --> 00:06:41,120 Geneviève? 69 00:06:42,560 --> 00:06:43,960 Geneviève! 70 00:06:49,120 --> 00:06:50,520 You need to talk to me. 71 00:06:52,160 --> 00:06:53,200 It's a divine act. 72 00:06:54,760 --> 00:06:56,240 He wants you to believe that. 73 00:06:56,880 --> 00:07:00,000 - Please leave me alone. - No, I can't! 74 00:07:00,080 --> 00:07:01,360 Geneviève, look at me. 75 00:07:01,920 --> 00:07:04,320 What he's doing to you, it's... it's forbidden. 76 00:07:04,400 --> 00:07:05,400 It's a crime! 77 00:07:05,920 --> 00:07:06,920 Are you jealous? 78 00:07:07,840 --> 00:07:10,920 - Because he's interested in me? - No, not at all. 79 00:07:11,000 --> 00:07:12,200 My child... 80 00:07:36,520 --> 00:07:39,440 - Mother Agnès, what's going on? - It's Geneviève. 81 00:07:41,920 --> 00:07:42,920 Tell me. 82 00:07:48,560 --> 00:07:50,240 Father Vautrin abuses her. 83 00:07:52,000 --> 00:07:54,080 He uses her faith to manipulate her. 84 00:07:56,600 --> 00:07:58,080 I'll go to the diocese 85 00:07:58,680 --> 00:07:59,680 to report him. 86 00:08:02,960 --> 00:08:05,520 Did she tell you anything? Do you have proof? 87 00:08:06,200 --> 00:08:08,720 Without her testimony, there's not much you can do. 88 00:08:10,000 --> 00:08:11,880 You have to convince her to talk. 89 00:08:17,320 --> 00:08:18,840 And your soldier, where is he? 90 00:08:22,320 --> 00:08:23,320 He left. 91 00:08:26,880 --> 00:08:29,640 God, I was ready to give up my vows. 92 00:08:30,160 --> 00:08:32,200 But last night you called me back. 93 00:08:32,280 --> 00:08:33,880 I will denounce infamy. 94 00:08:33,960 --> 00:08:37,040 No man, whoever he may be, shall harm Geneviève 95 00:08:37,120 --> 00:08:39,240 and tarnish the image of the Church. 96 00:08:39,320 --> 00:08:42,240 Please, give me the strength to fight. 97 00:08:56,800 --> 00:08:59,920 Evacuate the gas casualties first! 98 00:09:00,000 --> 00:09:02,760 I'm here! I'll help you! 99 00:09:03,920 --> 00:09:06,640 I'm here, too! There's space in my ambulance! 100 00:09:09,640 --> 00:09:12,160 Quick! Quick! 101 00:09:26,400 --> 00:09:27,400 Hurry! 102 00:09:48,480 --> 00:09:49,480 Hey, Colin. 103 00:09:50,640 --> 00:09:51,640 All is well? 104 00:09:53,080 --> 00:09:55,600 That is some putrid shit the Krauts used. 105 00:09:55,680 --> 00:09:58,320 Do you have a minute? I've got something to tell you. 106 00:10:05,080 --> 00:10:08,680 Do you know the difference between a son of an ambulance driver, 107 00:10:08,760 --> 00:10:10,080 a son of a whore, 108 00:10:10,160 --> 00:10:11,360 and a Saint-Cyrian? 109 00:10:15,600 --> 00:10:16,600 There isn't one. 110 00:10:17,960 --> 00:10:19,920 I'm not sure what you're talking about. 111 00:10:20,800 --> 00:10:24,560 Mmm, don't you find it strange that the redhead's been following you around? 112 00:10:25,200 --> 00:10:27,200 - Marguerite? - Mmm. 113 00:10:27,280 --> 00:10:28,600 Yeah, Marguerite. 114 00:10:30,520 --> 00:10:31,520 Here. 115 00:10:34,320 --> 00:10:36,160 This is the public assistant number. 116 00:10:36,240 --> 00:10:39,400 I suggest you give them a call. They'll have a thing or two to tell you. 117 00:10:50,440 --> 00:10:53,800 This war with the Germans is getting dirtier and dirtier. 118 00:10:53,880 --> 00:10:57,080 This is the first time they've used gas to push us back. 119 00:11:02,280 --> 00:11:04,960 We have a major offensive planned against the Germans. 120 00:11:07,400 --> 00:11:11,200 The attack plans are ready, but the gas has jeopardized everything. 121 00:11:14,360 --> 00:11:18,000 We have to find out where they store their gas and how much they have. 122 00:11:19,920 --> 00:11:23,680 It's impossible for us to plan our next offensive without this information. 123 00:11:24,640 --> 00:11:26,600 I'll do a reconnaissance flight. 124 00:11:26,680 --> 00:11:28,280 As soon as possible. 125 00:11:30,600 --> 00:11:32,800 Poincaré's battalions will soon be here. 126 00:11:33,800 --> 00:11:34,800 Yes, General. 127 00:11:48,800 --> 00:11:50,160 It seems you're famous now. 128 00:11:50,800 --> 00:11:53,920 FOUR WOMEN AT THE SERVICE OF FRANCE 129 00:11:59,160 --> 00:12:02,520 If people knew that one of their heroines was beaten by her husband... 130 00:12:04,960 --> 00:12:06,240 You're completely wrong. 131 00:12:08,680 --> 00:12:09,680 Jeanne. 132 00:12:11,400 --> 00:12:13,120 I'm a doctor, remember. 133 00:12:13,800 --> 00:12:15,520 That wasn't from your fall. 134 00:12:17,160 --> 00:12:19,920 - You should mind your own business. - You deserve better. 135 00:12:24,280 --> 00:12:26,400 If you need, I'm here. 136 00:12:47,120 --> 00:12:48,120 Geneviève. 137 00:12:58,480 --> 00:13:00,040 How long has it been going on? 138 00:13:11,800 --> 00:13:13,520 When was your last menstruation? 139 00:13:15,760 --> 00:13:16,880 Three months ago. 140 00:13:19,880 --> 00:13:20,920 You're pregnant. 141 00:13:34,880 --> 00:13:36,640 No one needs to know about this. 142 00:13:38,000 --> 00:13:41,000 Whatever you decide, I'll support you, don't worry. 143 00:13:41,600 --> 00:13:43,520 But he mustn't find out that I know. 144 00:14:07,960 --> 00:14:10,080 Mrs. Dewitt? Morning. 145 00:14:10,640 --> 00:14:11,640 Good morning. 146 00:14:12,520 --> 00:14:13,520 How is he? 147 00:14:14,800 --> 00:14:16,560 They had to amputate his hand. 148 00:14:17,240 --> 00:14:19,200 I received a telegram from Paris. 149 00:14:20,520 --> 00:14:22,320 Your son should have produced the documents 150 00:14:22,400 --> 00:14:25,320 confirming his status as the director of an arms factory yesterday. 151 00:14:25,920 --> 00:14:28,400 Otherwise, he would be expected to report to the barracks. 152 00:14:28,480 --> 00:14:30,000 I don't understand. 153 00:14:30,080 --> 00:14:32,360 My son works at the Ministry of War. 154 00:14:32,440 --> 00:14:34,920 - He can't be drafted. - That's not the information I received. 155 00:14:38,680 --> 00:14:42,640 Anyway, don't worry, with only one hand, he will be exempt. 156 00:14:44,720 --> 00:14:45,720 How did it happen? 157 00:14:47,760 --> 00:14:50,320 He was injured while handling a press. 158 00:14:52,760 --> 00:14:56,640 It's strange, because he doesn't typically operate the equipment, does he? 159 00:14:58,840 --> 00:15:02,600 Mrs. Dewitt, did you know that self-injury is punishable by prison? 160 00:15:04,360 --> 00:15:06,360 My son builds ambulances 161 00:15:07,320 --> 00:15:08,720 to help rescue soldiers. 162 00:15:09,760 --> 00:15:13,120 - That's why he lost his hand. - I understand. 163 00:15:32,720 --> 00:15:35,000 When did you stop working at the ministry? 164 00:15:38,360 --> 00:15:39,680 I was dismissed 165 00:15:41,160 --> 00:15:42,360 six months ago. 166 00:15:46,920 --> 00:15:49,360 You didn't have to do this to avoid the war. 167 00:15:51,400 --> 00:15:53,360 Victor died on the battlefront. 168 00:15:54,280 --> 00:15:55,800 The factory is yours. 169 00:15:57,040 --> 00:16:00,680 They need beds. You're being discharged today. 170 00:16:12,760 --> 00:16:15,640 Mr. Dewitt will now manage the factory. 171 00:16:15,720 --> 00:16:18,160 As soon as he recovers, he'll take over from me. 172 00:16:18,240 --> 00:16:20,600 But the factory is yours, Mrs. Dewitt! 173 00:16:20,680 --> 00:16:23,360 - No one else! - I'm not the direct heiress, Denise. 174 00:16:23,880 --> 00:16:26,200 - Charles Dewitt knows nothing! - True. 175 00:16:26,280 --> 00:16:29,760 He doesn't give a shit about the factory or he wouldn't have left Saint-Paulin. 176 00:16:29,840 --> 00:16:32,560 I agree, that Parisian, he'll never know how to run it. 177 00:16:32,640 --> 00:16:35,840 And the only time he touched a machine, he lost a hand. 178 00:16:35,920 --> 00:16:38,400 What was he doing here in the middle of night? 179 00:16:38,480 --> 00:16:40,240 Ladies, please. Come on. 180 00:16:41,560 --> 00:16:43,160 Who says he'll keep us, anyway? 181 00:16:44,520 --> 00:16:47,280 I came to tell you that your jobs are secure. 182 00:16:48,320 --> 00:16:49,360 You have my word. 183 00:16:51,320 --> 00:16:53,760 Now, please return to your stations. 184 00:16:54,360 --> 00:16:56,360 Our soldiers need our vehicles. 185 00:17:01,080 --> 00:17:04,640 Come on, ladies. To your stations. 186 00:17:18,320 --> 00:17:19,440 How is Charles? 187 00:17:22,000 --> 00:17:23,280 I took him back home. 188 00:17:25,040 --> 00:17:26,200 He was amputated. 189 00:17:28,640 --> 00:17:29,640 I'm very sorry. 190 00:17:29,720 --> 00:17:30,720 Really? 191 00:17:32,960 --> 00:17:34,920 You hid my son's death from me. 192 00:17:36,120 --> 00:17:37,960 I trusted you, Caroline. 193 00:17:38,040 --> 00:17:40,280 You feared for your position as head of the factory... 194 00:17:40,360 --> 00:17:41,360 You are wrong. 195 00:17:43,080 --> 00:17:45,600 I did it to save what Victor has built. 196 00:17:48,000 --> 00:17:50,920 I'm not going to throw you out. There's Madeleine. 197 00:17:52,240 --> 00:17:53,680 But if I could, I would. 198 00:18:05,040 --> 00:18:06,960 Mother! 199 00:18:09,680 --> 00:18:10,720 Mother! 200 00:18:11,240 --> 00:18:13,600 What are you doing sitting on the ground, my darling? 201 00:18:13,680 --> 00:18:16,640 Uncle Charles scares me. He won't stop yelling. 202 00:18:16,720 --> 00:18:17,920 Yes, I know. 203 00:18:18,000 --> 00:18:19,000 I'm sorry. 204 00:18:19,800 --> 00:18:22,480 We'll take good care of him and he'll quiet down. 205 00:18:39,040 --> 00:18:41,760 Raise your head. Lift your head. 206 00:18:45,080 --> 00:18:46,120 There you go. 207 00:18:48,640 --> 00:18:49,680 Mom. 208 00:18:50,200 --> 00:18:51,920 - Stop. - Mom. 209 00:18:52,000 --> 00:18:54,040 - Stop, you're hurting me! - Mom! 210 00:18:54,120 --> 00:18:55,920 No! Enough! 211 00:18:57,120 --> 00:18:59,880 You're hurting me, Charles, stop! 212 00:19:00,600 --> 00:19:01,760 Stay with me. 213 00:19:02,320 --> 00:19:05,480 Sorry. Sorry, Mom. 214 00:19:07,160 --> 00:19:08,240 I need you. 215 00:19:09,280 --> 00:19:10,360 I need you. 216 00:19:16,640 --> 00:19:19,000 - You need to rest. - Mom, stay. 217 00:19:19,080 --> 00:19:21,120 - You need to rest! - Stay. Stay with me. 218 00:19:21,200 --> 00:19:22,360 I said rest! 219 00:19:50,240 --> 00:19:52,000 At least you could have stayed. 220 00:19:52,760 --> 00:19:56,320 - You would have been exempted. - Yes, but I have to go, anyway. 221 00:19:57,120 --> 00:19:59,880 I'm an engineer and I can help France differently. 222 00:19:59,960 --> 00:20:01,080 You understand, right? 223 00:20:02,120 --> 00:20:03,240 - Hmm? - Mmm-hmm. 224 00:20:04,040 --> 00:20:06,080 Don't worry. I'll be back in a month. 225 00:20:09,400 --> 00:20:10,400 Hey. 226 00:20:10,960 --> 00:20:11,960 I promise. 227 00:20:53,080 --> 00:20:55,000 Stay here, sweetheart. 228 00:21:02,800 --> 00:21:03,800 Yes, Denise? 229 00:21:04,320 --> 00:21:06,040 It's... It's Florence. 230 00:21:06,960 --> 00:21:09,080 The ambulance driver spotted a house. 231 00:21:09,160 --> 00:21:11,040 Requisitioned by the headquarters. 232 00:21:11,120 --> 00:21:13,440 And they're asking us to go and see it tonight. 233 00:21:14,400 --> 00:21:15,760 It will distract us. 234 00:21:17,240 --> 00:21:18,960 We all need it, don't we? 235 00:21:20,560 --> 00:21:22,560 It would be nice if you came with us. 236 00:21:24,360 --> 00:21:26,120 That's sweet, but I don't think so. 237 00:21:28,080 --> 00:21:31,320 Marguerite isn't well. Marcel told Colin everything. 238 00:21:32,120 --> 00:21:34,040 She went to see him at the quarters. 239 00:21:34,120 --> 00:21:36,480 She may need some support when she gets back. 240 00:21:49,040 --> 00:21:50,800 I'm looking for Colin. Where is he? 241 00:21:51,440 --> 00:21:53,240 It's not the best time. He's not doing well. 242 00:21:53,320 --> 00:21:54,840 Please, I have to talk to him. 243 00:21:56,920 --> 00:21:57,920 Come with me. 244 00:22:24,280 --> 00:22:25,120 Colin. 245 00:22:25,200 --> 00:22:26,200 No. 246 00:22:26,640 --> 00:22:27,920 No, wait! 247 00:22:28,520 --> 00:22:29,520 Wait! 248 00:22:32,040 --> 00:22:35,320 I got pregnant when I was 17 by a man I loved dearly. 249 00:22:37,840 --> 00:22:40,400 When he found out, he left me and never came back. 250 00:22:41,760 --> 00:22:45,440 When my father found out about it, he told me that I had shamed the family 251 00:22:45,520 --> 00:22:46,520 and kicked me out. 252 00:22:50,440 --> 00:22:53,120 I had to give birth to you alone in a maid's quarters. 253 00:22:56,960 --> 00:22:59,400 The first few months, we spent them together, 254 00:23:00,080 --> 00:23:02,960 but in living conditions that were so difficult... 255 00:23:05,000 --> 00:23:07,040 I barely had enough to feed you. 256 00:23:07,840 --> 00:23:09,600 And then things got worse, 257 00:23:10,200 --> 00:23:11,520 so I had no choice. 258 00:23:14,240 --> 00:23:16,200 I began selling myself. 259 00:23:16,280 --> 00:23:17,280 Yeah. 260 00:23:18,120 --> 00:23:21,160 I did it because we had nothing and I wanted you to have everything! 261 00:23:21,240 --> 00:23:22,240 Understand? 262 00:23:23,680 --> 00:23:26,240 I wanted you to have a chance to make it! 263 00:23:26,960 --> 00:23:29,680 And I couldn't give you the life you deserved! 264 00:23:32,520 --> 00:23:34,240 But being separated from you... 265 00:23:35,640 --> 00:23:37,000 I never got over it. 266 00:23:37,960 --> 00:23:39,440 Never, I swear! 267 00:23:40,680 --> 00:23:42,560 I never stopped loving you! 268 00:23:44,800 --> 00:23:48,440 Four years ago, I tracked you down, thanks to someone from welfare. 269 00:23:49,040 --> 00:23:51,960 Colin, I've been watching over you from a distance for four years 270 00:23:52,040 --> 00:23:53,640 without daring to talk to you. 271 00:23:53,720 --> 00:23:55,200 So when the war broke out... 272 00:23:55,280 --> 00:23:58,320 When the war broke out, what? Huh? What? 273 00:24:00,920 --> 00:24:04,240 You thought you were gonna find me to clear your conscience, right? 274 00:24:05,840 --> 00:24:08,000 I just wanted to make your acquaintance. 275 00:24:08,520 --> 00:24:10,600 I never planned on telling you who I was. 276 00:24:11,200 --> 00:24:13,240 You weren't supposed to find out like this. 277 00:24:13,760 --> 00:24:15,080 I'm sorry, Colin... 278 00:24:15,160 --> 00:24:16,920 - No! No, no, no! No! - I'm so sorry! 279 00:24:50,640 --> 00:24:52,160 - Evening, Mrs. Dewitt. - Good evening. 280 00:24:53,560 --> 00:24:56,040 Come join us, Denise. This is Mrs. Dewitt. 281 00:24:58,400 --> 00:25:00,040 I'm glad you ended up coming. 282 00:25:00,960 --> 00:25:02,160 We're all here. 283 00:25:02,240 --> 00:25:03,640 Something to drink? 284 00:25:03,720 --> 00:25:06,920 - With pleasure, thanks. - Come on! It'll be soothing. 285 00:25:13,040 --> 00:25:14,840 - Thank you. - It will do you good. 286 00:25:16,040 --> 00:25:17,480 - To you. - To you! 287 00:25:17,560 --> 00:25:19,520 And to us! 288 00:25:19,600 --> 00:25:22,080 To us girls! 289 00:25:26,720 --> 00:25:28,720 Irene, can you pass me some pie? 290 00:25:43,800 --> 00:25:46,400 I'm glad the general found you this house. 291 00:26:08,280 --> 00:26:09,640 I'm sorry about Colin. 292 00:26:10,240 --> 00:26:12,320 He should never have found out like that. 293 00:26:18,240 --> 00:26:19,720 He'll never forgive me. 294 00:26:30,200 --> 00:26:31,440 Give him time, you know. 295 00:26:32,880 --> 00:26:34,440 One day he'll understand. 296 00:27:23,760 --> 00:27:24,840 It's not a good idea. 297 00:28:46,840 --> 00:28:49,200 - Hey, darling, how are you? - Let go of me. 298 00:28:49,280 --> 00:28:52,000 - It's been a while since we've seen you. - Let go of me! 299 00:28:52,080 --> 00:28:53,120 Ahh! 300 00:28:59,800 --> 00:29:03,000 - What the hell are you doing here? - I need to talk to Marcel. 301 00:29:03,640 --> 00:29:06,000 - He's busy. - It's about Marguerite. 302 00:29:07,800 --> 00:29:10,640 - Thank you, Bernard. - Marcel. I'll let you know. 303 00:29:10,720 --> 00:29:11,720 Very well. 304 00:29:21,240 --> 00:29:22,240 What do you want? 305 00:29:23,000 --> 00:29:25,200 - It's Marguerite. - What about her? 306 00:29:25,280 --> 00:29:28,840 I saw her do things with the Dewitt lady. 307 00:29:29,840 --> 00:29:32,640 And you know what? I have a feeling it's not a new thing. 308 00:29:33,160 --> 00:29:35,160 They seem to know each other quite well. 309 00:29:35,240 --> 00:29:37,360 Mrs. Dewitt might be a former whore. 310 00:29:38,360 --> 00:29:41,600 With her frigid attitude, her beautiful car, and house... 311 00:29:42,480 --> 00:29:44,960 It shouldn't be difficult to check the official lists, right? 312 00:29:45,560 --> 00:29:48,320 Once you're registered, it's for life. 313 00:30:22,160 --> 00:30:24,000 What? 314 00:30:27,360 --> 00:30:29,520 Mr. Marcel Dumont on the phone. 315 00:30:55,080 --> 00:30:56,600 - Hello? - Hi, Charles. 316 00:30:57,160 --> 00:30:59,120 I have information for you. 317 00:30:59,200 --> 00:31:01,560 Your sister-in-law, she's a former whore. 318 00:31:01,640 --> 00:31:05,440 And one of my girls saw her screwing an ambulance driver, the redhead. 319 00:31:05,520 --> 00:31:09,040 You should have killed her, Charles, instead of messing up your hand. 320 00:31:09,120 --> 00:31:11,440 Please send my condolences to your mother. 321 00:31:44,640 --> 00:31:47,520 The Germans store their gas in a warehouse here. 322 00:31:48,480 --> 00:31:49,920 It's full to the brim. 323 00:31:50,000 --> 00:31:52,640 They have enough to gas us for days on end. 324 00:31:57,120 --> 00:31:59,520 I took the liberty of flying a little further 325 00:31:59,600 --> 00:32:02,560 and I was able to see troops heading towards Saint-Paulin. 326 00:32:03,480 --> 00:32:06,840 There are five times more German regiments than you estimated. 327 00:32:07,320 --> 00:32:10,680 They want to weaken us with gas while they wait for reinforcements 328 00:32:11,200 --> 00:32:13,560 and launch a major offensive on Saint-Paulin. 329 00:32:13,640 --> 00:32:16,480 They're far more prepared than us. The warehouse must be destroyed. 330 00:32:16,560 --> 00:32:19,400 With all due respect, General, this is a suicide mission. 331 00:32:19,480 --> 00:32:21,400 With the gas, the men won't stand a chance 332 00:32:21,480 --> 00:32:23,640 of crossing the forest and reaching the warehouse. 333 00:32:23,720 --> 00:32:24,960 We have no choice. 334 00:32:26,320 --> 00:32:27,560 Launch the operation. 335 00:32:28,600 --> 00:32:29,720 Yes, sir, General. 336 00:32:30,760 --> 00:32:34,440 Mr. Charrier, show me where the German troops are positioned. 337 00:32:34,960 --> 00:32:37,040 We'll have to rethink our next offensive. 338 00:32:42,120 --> 00:32:43,480 Karl, it's me. 339 00:32:43,560 --> 00:32:46,320 The intel you asked me about, the next offensive? 340 00:32:47,040 --> 00:32:48,400 It's okay, I have it. 341 00:32:49,040 --> 00:32:51,280 I hope you didn't miss this time. 342 00:32:51,880 --> 00:32:54,320 Claudine really wants to see her father. 343 00:32:55,040 --> 00:32:58,320 Let's reconvene tomorrow at 3:00 p.m. at the meeting place. 344 00:32:58,400 --> 00:33:00,320 Don't disappoint me, Lucien. 345 00:33:00,400 --> 00:33:02,360 This is your last chance. 346 00:33:15,360 --> 00:33:16,360 Jeanne. 347 00:33:21,320 --> 00:33:22,480 I'll be right back. 348 00:33:31,440 --> 00:33:32,960 Get ready now. We're leaving. 349 00:33:34,920 --> 00:33:35,920 Not now. 350 00:33:37,360 --> 00:33:40,960 - I have to take care of the wounded. - We are leaving in five minutes! 351 00:33:41,040 --> 00:33:43,320 If all goes well, I won't need you after this. 352 00:33:46,440 --> 00:33:48,520 Once this dressing's done, I'll join you. 353 00:33:48,600 --> 00:33:49,640 You'd better. 354 00:34:17,800 --> 00:34:18,800 Hey! 355 00:34:24,440 --> 00:34:25,800 Don't touch her again. 356 00:34:26,800 --> 00:34:27,800 Okay? 357 00:34:27,880 --> 00:34:28,880 Very well. 358 00:34:40,280 --> 00:34:42,360 Don't touch her! Don't touch her! 359 00:35:35,680 --> 00:35:36,680 Let's go. 360 00:35:43,880 --> 00:35:46,720 Soldiers! The headquarters dispatched a pilot. 361 00:35:46,800 --> 00:35:49,360 We've confirmed the location of the gas storage. 362 00:35:49,880 --> 00:35:51,800 The mission is clear and simple. 363 00:35:51,880 --> 00:35:53,800 Destroy the building and return. 364 00:35:53,880 --> 00:35:56,840 - Is that clear to everyone? - Yes, Captain! 365 00:35:57,440 --> 00:35:58,640 What about the gas? 366 00:35:58,720 --> 00:36:02,200 That is precisely why we're going to destroy their warehouse, soldier. 367 00:36:02,280 --> 00:36:03,880 At the ready. We leave now. 368 00:36:04,400 --> 00:36:06,320 Company, attention! 369 00:36:07,840 --> 00:36:09,800 Forward, march! 370 00:36:26,840 --> 00:36:28,160 This is suicide. 371 00:36:48,760 --> 00:36:50,680 Let's go! Let's go! Speed up. 372 00:36:50,760 --> 00:36:52,920 Forwards, forwards. Forward. 373 00:37:07,720 --> 00:37:09,360 Ahh! 374 00:37:09,440 --> 00:37:11,560 - Take cover! - Take cover! 375 00:37:16,480 --> 00:37:17,920 Take cover! 376 00:37:25,240 --> 00:37:26,560 Gus, grenade. Gus... 377 00:37:26,640 --> 00:37:28,160 Colin! Grenade! 378 00:37:29,200 --> 00:37:31,080 Come on! Help me! 379 00:37:31,160 --> 00:37:33,800 Come on! Open fire! 380 00:37:36,480 --> 00:37:38,240 - Forward! - Open fire! 381 00:37:38,320 --> 00:37:40,480 Soldiers, forward! 382 00:37:40,560 --> 00:37:41,640 Get up! Come on! 383 00:37:41,720 --> 00:37:43,840 Move it! Move it! Go forward! 384 00:37:44,440 --> 00:37:46,920 Forward! Come on! 385 00:38:09,320 --> 00:38:11,640 - Forward! - Colin! Colin! Colin! 386 00:38:13,200 --> 00:38:16,120 Let go of me! Let go of me! 387 00:38:18,440 --> 00:38:21,640 Get up! Soldier, that's an order! Get up now! 388 00:38:34,400 --> 00:38:36,760 Fuck! Gas! 389 00:38:37,560 --> 00:38:39,320 - Gas. - Gus! Gus! 390 00:38:40,400 --> 00:38:43,400 No, let's go back! I can't! I need to get back! 391 00:38:43,480 --> 00:38:46,080 - Gus! Gus! You stay right there! - I can't. I can't. 392 00:38:46,160 --> 00:38:48,720 - Get down! - We're going to die! Let's go back! 393 00:38:48,800 --> 00:38:51,120 - In position! - Colin, control your men! Hold position! 394 00:38:51,200 --> 00:38:53,000 - No! I'm going back! - Nobody move! 395 00:38:53,040 --> 00:38:54,856 - Colin, control your men! - Fall in, soldiers! 396 00:38:54,880 --> 00:38:56,560 Shoot them! Shoot them for God's sake! 397 00:38:56,640 --> 00:38:58,320 No! No, no, no! No! 398 00:39:01,680 --> 00:39:03,480 Hold your position, damn it! 399 00:39:05,600 --> 00:39:08,080 Fall back! Go! Fall back! 400 00:39:08,160 --> 00:39:09,640 Come on! Fall back! 401 00:39:10,360 --> 00:39:11,680 - Let's go! - Fall back! 402 00:39:15,040 --> 00:39:16,040 Lower down! 403 00:40:05,080 --> 00:40:06,080 Charles. 404 00:40:06,840 --> 00:40:08,440 You're supposed to be in bed. 405 00:40:11,040 --> 00:40:12,816 - Yes, but I'm hungry. - Thank you. 406 00:40:12,840 --> 00:40:15,080 Germaine will bring something to you upstairs. 407 00:40:17,000 --> 00:40:18,760 No, thanks. I want to eat here. 408 00:40:20,040 --> 00:40:21,040 Germaine. 409 00:40:21,520 --> 00:40:23,080 Please set a place for me. 410 00:40:23,600 --> 00:40:24,600 Yes, sir. 411 00:40:26,480 --> 00:40:28,400 Go ahead while it's warm. 412 00:40:30,840 --> 00:40:32,520 Good evening, Caroline. 413 00:40:33,400 --> 00:40:34,520 Good evening, Charles. 414 00:40:36,840 --> 00:40:38,680 How are you? How are you holding up? 415 00:40:43,640 --> 00:40:45,800 Are you coping with the loss of my brother? 416 00:40:50,840 --> 00:40:54,280 How was your little party with the ambulance drivers? 417 00:40:54,360 --> 00:40:55,400 Was it fun? 418 00:40:56,560 --> 00:40:57,560 Huh? 419 00:40:58,880 --> 00:40:59,880 Nothing to say? 420 00:41:03,440 --> 00:41:05,320 Anyway, you're a real fighter. 421 00:41:08,920 --> 00:41:09,920 By the way, 422 00:41:10,640 --> 00:41:14,040 who's that red-haired woman who often visits here? 423 00:41:16,280 --> 00:41:18,120 What are you doing together? 424 00:41:20,560 --> 00:41:21,880 It's nothing, Charles. 425 00:41:27,360 --> 00:41:31,680 Mother, did you know that Caroline was cheating on Victor 426 00:41:31,760 --> 00:41:33,080 with a woman? 427 00:41:34,520 --> 00:41:36,240 What are you talking about? 428 00:41:37,120 --> 00:41:38,480 A former prostitute. 429 00:41:40,040 --> 00:41:41,240 Just like her. 430 00:41:42,080 --> 00:41:43,400 A former whore. 431 00:41:44,440 --> 00:41:46,440 A whore by profession. 432 00:41:47,040 --> 00:41:49,640 She was so careful not to let us find out. 433 00:41:51,280 --> 00:41:52,800 Is that true? 434 00:41:52,880 --> 00:41:54,720 Victor knew all about my past. 435 00:41:55,240 --> 00:41:58,400 I never cheated on my husband with another man or woman. 436 00:41:59,040 --> 00:42:01,000 You just waited for him to die 437 00:42:01,800 --> 00:42:03,640 to fuck your pretty redhead. 438 00:42:09,800 --> 00:42:11,800 It was just a kiss from a friend. 439 00:42:15,240 --> 00:42:16,240 Get out. 440 00:42:19,480 --> 00:42:21,840 Tomorrow morning, you will leave this house for good. 441 00:42:24,240 --> 00:42:25,440 I said get out! 442 00:43:20,160 --> 00:43:21,160 Geneviève. 443 00:43:22,040 --> 00:43:23,120 Come and join me. 444 00:43:40,440 --> 00:43:42,000 I waited for you this morning. 445 00:43:43,440 --> 00:43:44,480 You didn't come. 446 00:43:46,400 --> 00:43:48,440 What's going on, my sweet Geneviève? 447 00:43:51,400 --> 00:43:53,280 I don't want to do this anymore. 448 00:43:55,920 --> 00:43:59,080 I thought that you wanted to take your holy vows. 449 00:44:03,120 --> 00:44:04,760 Did you speak to anyone? 450 00:44:06,800 --> 00:44:08,000 I'm pregnant. 451 00:44:19,320 --> 00:44:23,800 God says, "Take your only son, the one you love, Isaac, 452 00:44:23,880 --> 00:44:25,880 and offer him as a sacrifice." 453 00:44:29,960 --> 00:44:33,160 God sometimes asks us to make sacrifices to please Him. 454 00:44:33,680 --> 00:44:34,840 He is testing us. 455 00:44:36,440 --> 00:44:37,920 Do you understand, Geneviève? 456 00:44:40,240 --> 00:44:42,120 You want to sacrifice the child? 457 00:44:42,720 --> 00:44:43,560 But... 458 00:44:43,640 --> 00:44:45,280 God will punish us for this! 459 00:44:48,280 --> 00:44:50,760 This child is one of sin, your sin, Geneviève. 460 00:44:50,840 --> 00:44:54,680 God knows very well you didn't give yourself to me for His love, but by lust. 461 00:44:54,760 --> 00:44:56,880 Everything about you is rotten, Geneviève. 462 00:44:56,960 --> 00:45:01,400 You are a filthy vixen who leads men into temptation! 463 00:45:02,000 --> 00:45:04,920 The only way to save your soul from damnation 464 00:45:05,000 --> 00:45:06,720 is to erase your mistake. 465 00:45:07,440 --> 00:45:10,360 Tomorrow, someone will take you to Pont-à-Mousson, 466 00:45:10,960 --> 00:45:11,960 and there, 467 00:45:12,760 --> 00:45:15,880 a woman will take care of your problem. 468 00:45:17,240 --> 00:45:18,720 And you'll be fine! 469 00:45:36,840 --> 00:45:38,560 Geneviève! Geneviève! 470 00:45:39,800 --> 00:45:41,240 What's the matter, my child? 471 00:45:42,680 --> 00:45:44,200 Talk to me! What's going on? 472 00:45:45,680 --> 00:45:48,960 Father Vautrin, he came to see me. He wants... 473 00:45:49,040 --> 00:45:51,400 He wants to sacrifice my child to save my soul, and... 474 00:45:51,480 --> 00:45:52,640 And... 475 00:45:53,920 --> 00:45:55,400 To save your soul, Geneviève? 476 00:45:56,440 --> 00:45:58,520 He just wants to get rid of the evidence. 477 00:45:59,040 --> 00:46:00,040 And you know it! 478 00:46:00,920 --> 00:46:02,520 It has nothing to do with sacrifice. 479 00:46:03,560 --> 00:46:04,680 He abused you. 480 00:46:05,440 --> 00:46:06,480 He raped you. 481 00:46:08,440 --> 00:46:10,480 You have done nothing wrong, my child. 482 00:46:34,800 --> 00:46:36,800 I know what you did to Geneviève. 483 00:46:37,960 --> 00:46:39,080 How could you? 484 00:46:40,400 --> 00:46:41,520 You are despicable! 485 00:46:46,880 --> 00:46:48,600 Only God can judge men. 486 00:46:52,560 --> 00:46:54,800 Do you think you are God, Mother Agnès? 487 00:46:55,640 --> 00:46:57,280 God has already judged you. 488 00:46:57,960 --> 00:47:00,280 And I'll ensure that the diocese does the same. 489 00:47:00,920 --> 00:47:01,920 Hmm. 490 00:47:03,520 --> 00:47:05,920 I wouldn't venture down that road if I were you. 491 00:47:08,360 --> 00:47:11,200 As in the kingdom of sins, 492 00:47:12,040 --> 00:47:13,400 everyone is guilty. 493 00:47:16,120 --> 00:47:18,760 And if you go to the diocese... 494 00:47:20,560 --> 00:47:23,560 don't forget to tell them that you broke your vows. 495 00:47:27,480 --> 00:47:28,480 With a German. 496 00:47:30,720 --> 00:47:31,720 Hmm? 497 00:47:32,240 --> 00:47:33,680 A spy, who knows? 498 00:47:41,880 --> 00:47:43,080 It was moving... 499 00:47:45,680 --> 00:47:47,920 to witness your first time. 500 00:47:56,000 --> 00:47:57,000 Hmm? 501 00:47:58,720 --> 00:47:59,720 Think about it. 502 00:48:01,400 --> 00:48:03,880 Do not jeopardize the peace of the convent. 503 00:48:06,080 --> 00:48:07,200 Let's keep the peace... 504 00:48:09,400 --> 00:48:12,520 since you and I have done nothing wrong. 505 00:50:21,080 --> 00:50:23,080 Help! Help! 506 00:50:23,880 --> 00:50:25,320 Help me! 507 00:50:26,000 --> 00:50:28,080 Help! Please help! Help! 36038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.