All language subtitles for Will & Grace (1998) - S06E24 - Oh, No, You Di-Int (2) (480p DVD x265 Silence)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:09,200 Sabes, estoy muy enojada contigo. 2 00:00:09,345 --> 00:00:13,545 No dije nada, hasta ahora, porque est�bamos consumando el matrimonio. 3 00:00:16,281 --> 00:00:18,481 Me prometiste que en mi marcha al altar... 4 00:00:18,430 --> 00:00:20,630 tocar�an: "Simpat�a por el Diablo". 5 00:00:20,774 --> 00:00:22,674 Tom� una decisi�n ejecutiva. 6 00:00:22,631 --> 00:00:24,631 Por eso llegu� a presidente de una empresa, 7 00:00:24,584 --> 00:00:28,684 que le vende trampas para ratones a las destiler�as. 8 00:00:29,567 --> 00:00:32,667 Lyle, eso era muy importante para m�. 9 00:00:32,595 --> 00:00:36,395 Deja eso mujer, vamos a bailar nuestro primer baile. 10 00:00:38,466 --> 00:00:42,766 No te hablar� m�s. Lo acabas de hacer. 11 00:00:43,058 --> 00:00:46,558 De ahora en adelante. Lo volviste a hacer. 12 00:00:47,552 --> 00:00:50,752 Desde ahora. Eso cuenta. 13 00:01:12,762 --> 00:01:14,762 Buenas noches, damas y caballeros. 14 00:01:14,715 --> 00:01:18,715 Soy su anfitri�n Jack McFarland. Hola. 15 00:01:18,818 --> 00:01:23,418 En honor a los que viajaron desde la lejana Gran Breta�a, 16 00:01:23,312 --> 00:01:25,012 para estar aqu� esta noche, 17 00:01:25,168 --> 00:01:28,868 traducir� mis comentarios al ingl�s. 18 00:01:29,271 --> 00:01:33,771 Y ahora, para su primer baile como marido y mujer.. 19 00:01:33,667 --> 00:01:38,867 Y ahora, para su primer baile como marido y mujer.... 20 00:01:40,320 --> 00:01:44,220 denle la bienvenida en el "Caesar's bollroom"... 21 00:01:44,423 --> 00:01:49,323 denle la bienvenida en el "Caesar's bollroom"... 22 00:01:50,382 --> 00:01:53,282 Al Sr. y la Sra. Finster. 23 00:01:53,509 --> 00:01:58,009 Al Sr. y la Sra. Tiraditos. 24 00:02:02,887 --> 00:02:05,087 Somos todo un �xito, querida. 25 00:02:05,232 --> 00:02:08,432 No me hables, estoy furiosa contigo. 26 00:02:08,553 --> 00:02:10,353 Y yo te adoro. 27 00:02:10,507 --> 00:02:12,007 No cambies de tema. 28 00:02:12,168 --> 00:02:15,968 Podr�a pasar meses ahog�ndome entre tus senos. 29 00:02:18,029 --> 00:02:19,729 Sigue hablando. 30 00:02:20,579 --> 00:02:23,679 Me provoca comerme esa piel tan suave. 31 00:02:24,780 --> 00:02:27,680 Lyle, �C�mo enojarme contigo 32 00:02:27,613 --> 00:02:31,013 cuando repites nuestros votos matrimoniales? 33 00:02:38,472 --> 00:02:43,572 Queremos invitarlos a todos a bailar, 34 00:02:43,748 --> 00:02:47,248 a menos que cuando caminen, se rocen los muslos; 35 00:02:48,046 --> 00:02:50,846 mejor esperan el pastel. 36 00:02:51,270 --> 00:02:54,770 �Me permiten? Qu� amable. 37 00:02:55,959 --> 00:03:00,359 Qu� lindo, te pusiste el traje de mam� para tu boda. 38 00:03:01,625 --> 00:03:04,525 Vaya, vaya, vaya. 39 00:03:05,338 --> 00:03:09,738 Incluso en tu propia boda, est�s triste y sola. 40 00:03:13,788 --> 00:03:16,388 Beverly Leslie. Es un placer. 41 00:03:16,523 --> 00:03:20,023 Qu� bueno que te guard� en el armario del olvido. 42 00:03:20,822 --> 00:03:23,922 Lamento haberme perdido la ceremonia. 43 00:03:23,850 --> 00:03:26,650 Dime querida, �Todav�a dicen: 44 00:03:26,586 --> 00:03:30,786 "Hasta que la muerte los separe, si la novia es una vampira" 45 00:03:32,935 --> 00:03:36,235 Querido. Menos mal que no fuiste. Probablemente fue mejor. 46 00:03:36,159 --> 00:03:41,259 Hab�a ni�os y se asustan al ver a alguien de tu tama�o que no sea un Muppet. 47 00:03:45,147 --> 00:03:49,147 �Bailamos? Claro, sube a mis pies. 48 00:03:50,571 --> 00:03:51,971 Ah� est�s. 49 00:03:54,539 --> 00:03:57,939 �Me dices que besaste a alguien y te vas? 50 00:03:58,066 --> 00:04:00,366 �Te cambiaste de ropa? 51 00:04:01,290 --> 00:04:02,990 Si. 52 00:04:03,341 --> 00:04:05,941 Para la recepci�n. Dos trajes distintos. 53 00:04:06,174 --> 00:04:08,274 Y un traje conjunto de casimir para el casino. 54 00:04:08,226 --> 00:04:11,326 Y una bata de seda para ir a buscar hielo. 55 00:04:11,645 --> 00:04:15,845 �Siempre cumples con todos los estereotipos? 56 00:04:16,627 --> 00:04:18,027 Dime qu� pas�. 57 00:04:17,995 --> 00:04:22,795 No pas� nada, s�lo fue un beso, pero me siento culpable. 58 00:04:22,879 --> 00:04:25,179 �Por qu� fue con un hombre? 59 00:04:26,201 --> 00:04:27,701 �Qu�? 60 00:04:29,044 --> 00:04:29,744 No. 61 00:04:29,727 --> 00:04:33,627 Lo siento. Como es Grace, ten�a que preguntar. 62 00:04:35,996 --> 00:04:38,896 Ahora, los novios quieren que los acompa�en 63 00:04:38,829 --> 00:04:43,229 en una manifestaci�n de su eterno amor: 64 00:04:43,420 --> 00:04:45,720 el baile del pollo. 65 00:04:46,058 --> 00:04:49,258 Rosie, a ti te encanta el pollo, ven a dirigir. 66 00:04:52,701 --> 00:04:57,101 Atenci�n todos, repitan lo que haga. Adelante. 67 00:05:11,285 --> 00:05:14,085 Will, Leo, como se atreven a no bailar el baile del pollo 68 00:05:14,021 --> 00:05:16,821 no hay nada mas insultante para la novia. 69 00:05:20,957 --> 00:05:25,357 �Qui�n es ella? Una voluntaria de la Cruz Roja. 70 00:05:25,558 --> 00:05:28,058 Cielos, eso lo vi en "ER". 71 00:05:28,196 --> 00:05:29,196 Sigue. 72 00:05:30,070 --> 00:05:32,070 Hubo una fiesta la �ltima noche. 73 00:05:32,024 --> 00:05:36,224 Todos bebimos mucho. Nos besamos; eso fue todo. 74 00:05:36,127 --> 00:05:39,127 �Eso fue todo? Todo, te lo juro. 75 00:05:39,253 --> 00:05:43,753 Bueno. Quer�a ponerme otra cosa para este baile. 76 00:05:46,385 --> 00:05:47,985 Vamos, sube las manos. 77 00:05:47,948 --> 00:05:50,848 Es el baile del pollo, no el de los McNuggets. 78 00:05:50,781 --> 00:05:53,581 Tu criada va muy r�pido. 79 00:05:53,809 --> 00:05:58,009 Lyle qu� l�stima que pap� no est� vivo para ver esto. 80 00:05:59,018 --> 00:06:00,118 �No lo est�? 81 00:06:00,092 --> 00:06:04,092 �Maldici�n!, Sab�a que hab�a algo que ten�a que decirte. 82 00:06:04,465 --> 00:06:06,665 Eso fue muy divertido, �No les parece? 83 00:06:06,614 --> 00:06:09,314 Vuelvan a sus asientos. Les tengo una sorpresa. 84 00:06:09,252 --> 00:06:11,952 C�ctel de Camarones. Me encanta ese c�ctel. 85 00:06:11,890 --> 00:06:13,990 T� comer�s mel�n. 86 00:06:15,114 --> 00:06:19,814 �Le dijiste a Lyle que estabas furiosa por lo de la m�sica? 87 00:06:21,366 --> 00:06:23,866 S�, le dije c�mo me sent�a, 88 00:06:24,803 --> 00:06:29,603 y luego ahogu� mi rabia en varios martinis de vodka, 89 00:06:29,493 --> 00:06:32,193 y una p�ldora que encontr� en el suelo. 90 00:06:32,531 --> 00:06:35,531 Estoy bien, �por qu� quieres exagerar esto? 91 00:06:35,657 --> 00:06:40,057 S�lo quer�a tener una escena dram�tica contigo. 92 00:06:40,151 --> 00:06:44,151 Y lo lograste, �No? As� es. 93 00:06:46,794 --> 00:06:50,394 Por eso no he querido ver a Grace. 94 00:06:50,311 --> 00:06:53,411 La extra�o mucho, pero me siento culpable. 95 00:06:55,234 --> 00:06:59,434 Que el acento sure�o no te confunda soy jud�o de pura cepa. 96 00:07:00,803 --> 00:07:04,603 Sabes lo que tienes que hacer, �No? Se lo tienes que decir. 97 00:07:04,515 --> 00:07:10,115 �S�? Pensaba que si te lo dec�a a ti, era lo mismo. 98 00:07:10,767 --> 00:07:13,767 Lo es, pero aun as�, tienes que hacerlo. 99 00:07:13,893 --> 00:07:17,093 Ojal� pudiera suavizarle el golpe. 100 00:07:17,029 --> 00:07:19,029 �Y si se lo escribo en un pastel? 101 00:07:19,179 --> 00:07:23,079 No, ella come mas r�pido de lo que lee. 102 00:07:24,258 --> 00:07:27,058 Come m�s r�pido de lo que corre. 103 00:07:27,775 --> 00:07:31,675 Al principio se va a enojar, pero se le pasar�. 104 00:07:31,585 --> 00:07:33,085 Fue s�lo un beso, �No? 105 00:07:33,051 --> 00:07:34,751 S�. No te preocupes. 106 00:07:34,711 --> 00:07:37,311 Todo pasar�. Su relaci�n es s�lida. 107 00:07:37,251 --> 00:07:41,451 Ustedes me dan esperanzas de que el amor lo soporta todo; 108 00:07:41,354 --> 00:07:44,054 ustedes y Amy Brenneman. 109 00:07:44,383 --> 00:07:47,883 Lloraste cuando le�ste de lo de "TV Guide". 110 00:07:48,007 --> 00:07:49,407 Esa mujer es una poetisa. 111 00:07:49,570 --> 00:07:53,670 Este gay jam�s volver� a juzgar a Amy. 112 00:07:55,432 --> 00:07:56,832 Ve a llamarla. 113 00:07:56,799 --> 00:08:00,999 Gracias. Estoy feliz de haberme casado con ella y contigo. 114 00:08:06,003 --> 00:08:09,003 Disculpa la tardanza. �Ya pas� el baile del pollo? 115 00:08:09,325 --> 00:08:12,425 S�, cari�o. Reci�n termin� Y estuvo bueno. 116 00:08:12,353 --> 00:08:14,053 Lo dirigi� Rosie. �Maldici�n! 117 00:08:14,014 --> 00:08:17,714 �Lo ves Ethan? Por quedarte a ver "Psychic Detectives". 118 00:08:17,921 --> 00:08:21,221 T� tambi�n lo viste. Por que t� lo hiciste. 119 00:08:21,341 --> 00:08:25,741 El de la mujer que ve�a el zapato rojo me asust� por semanas. 120 00:08:27,896 --> 00:08:32,396 Ok, hagan sus estiramientos los presentar� en un minuto. 121 00:08:33,073 --> 00:08:35,273 Vamos chicos. Arriba. 122 00:08:39,423 --> 00:08:41,823 �Qui�n no se puso desodorente? 123 00:08:45,382 --> 00:08:48,882 �Creen que lo met� en su regalo de Navidad para nada? 124 00:08:51,365 --> 00:08:52,765 Hola. 125 00:08:52,732 --> 00:08:57,132 No quisiera interrumpir, pero soy un gran admirador tuyo. 126 00:08:57,031 --> 00:08:59,131 Gracias. Leo todo sobre ti: 127 00:08:59,278 --> 00:09:04,378 "People", "US", "Star", "The Inquirer", a veces hasta por internet. 128 00:09:05,335 --> 00:09:09,135 Disculpa �Quieres decir que los detalles de mi vida personal, 129 00:09:09,047 --> 00:09:12,247 las tragedias, el dolor, las penas... 130 00:09:12,378 --> 00:09:14,578 �Son entretenimiento para ti? 131 00:09:14,820 --> 00:09:17,720 �Oh, por supuesto que si! 132 00:09:21,268 --> 00:09:24,068 �Est�s usando desodorante? 133 00:09:27,904 --> 00:09:29,804 �Camarones! 134 00:09:30,151 --> 00:09:32,951 �Sabes lo que m�s me gusta de Las Vegas? 135 00:09:33,179 --> 00:09:36,179 Que puedes tirar las colas al piso. 136 00:09:38,259 --> 00:09:41,259 Por eso le dicen: "La Ciudad del Pecado". 137 00:09:43,179 --> 00:09:45,679 �Recuerdas nuestra boda, Jack? 138 00:09:45,816 --> 00:09:48,216 Como si fuera ayer. 139 00:09:48,356 --> 00:09:50,156 Fuiste una hermosa novia. 140 00:09:50,320 --> 00:09:52,420 T� tambi�n. 141 00:09:53,250 --> 00:09:57,650 Oh, Rosie, prom�teme que si en cinco a�os seguimos solteros, 142 00:09:57,549 --> 00:09:59,849 ser�s mi criada. 143 00:10:00,870 --> 00:10:03,670 �Camaroncito? Maripos�n. 144 00:10:08,197 --> 00:10:13,397 Hola a todos, soy Karen Finster. Odio ese apellido. 145 00:10:14,363 --> 00:10:17,263 �Les tenemos una sorpresa! 146 00:10:17,392 --> 00:10:19,692 La mujer m�s ocupada del espect�culo. 147 00:10:19,639 --> 00:10:24,039 Es actriz, es cantante y es bailarina. 148 00:10:23,937 --> 00:10:26,237 �Est� hablando de m�! 149 00:10:27,454 --> 00:10:32,354 �Dios m�o! No tengo nada preparado... Ya s�. 150 00:10:32,739 --> 00:10:37,539 �Damas y Caballeros, les presento a Jennifer L�pez! 151 00:10:37,428 --> 00:10:42,928 O, como la conocen millones de fans, "Jen Pez". 152 00:10:44,755 --> 00:10:46,855 Hola a todos. 153 00:10:48,663 --> 00:10:51,663 �Una cola de camar�n! 154 00:10:52,375 --> 00:10:55,375 Dime por favor que no rompiste mis Jeans. 155 00:10:56,673 --> 00:10:58,573 Todos �Ap�rtense! �Ap�rtense! 156 00:10:59,630 --> 00:11:01,430 Dios, Jennifer L�pez. Estoy contigo en un minuto. 157 00:11:01,388 --> 00:11:05,588 Soy enfermero, pero lo dej� para ser actor. 158 00:11:05,491 --> 00:11:06,791 Dime donde te duele. 159 00:11:06,761 --> 00:11:09,461 No me digas que se lastim� el ligamento interno. 160 00:11:09,701 --> 00:11:12,001 Ok, no. 161 00:11:12,535 --> 00:11:14,835 No puedo hacer mi show, sin los dos bailarines. 162 00:11:14,977 --> 00:11:17,477 �No puedes hacerlo solo con uno? No. 163 00:11:17,419 --> 00:11:20,219 �Por qu�? Por que necesito dos. 164 00:11:21,229 --> 00:11:24,529 �No puedes con uno solo? No. 165 00:11:25,918 --> 00:11:27,018 �Por que no con uno? 166 00:11:27,970 --> 00:11:30,170 Por que no son dos. 167 00:11:30,291 --> 00:11:33,391 �Maldici�n! �Tiene una respuesta para todo! 168 00:11:36,504 --> 00:11:40,904 A menos que alguien se sepa mi intrincada coreograf�a, 169 00:11:40,900 --> 00:11:43,800 tendr� que cancelarlo, y cobrar� completo. 170 00:11:43,840 --> 00:11:48,740 Sra. L�pez, yo puedo. Me s� todos los pasos. 171 00:11:51,069 --> 00:11:54,769 Srta. L�pez, yo me s� todos los pasos. 172 00:11:55,172 --> 00:11:58,272 Est� bien, �Puedes hacer esto? 173 00:12:03,574 --> 00:12:05,974 Mu�strame el trasero. 174 00:12:06,504 --> 00:12:09,304 �Chica estas contratada! 175 00:12:17,722 --> 00:12:21,622 Gracias es un placer estar en el "Caesar's Ballroom". 176 00:12:21,727 --> 00:12:26,027 Pero antes, quiero saludar a mi vieja amiga Rosario. 177 00:12:25,928 --> 00:12:29,028 �Rosie est�s aqu�? S� aqu� estoy. 178 00:12:29,933 --> 00:12:33,033 Creo que me equivoqu� de Rosie. 179 00:12:35,013 --> 00:12:37,513 Soy la misma. 180 00:12:38,149 --> 00:12:41,449 Yo he cambiado tambi�n. 181 00:12:43,132 --> 00:12:45,132 Cuando Karen me pidi� que cantara en su boda, 182 00:12:45,281 --> 00:12:47,481 dije que s�, porque creo en el amor. 183 00:12:47,625 --> 00:12:52,025 Dije si, porque creo en la magia que puede crear una pareja, 184 00:12:52,315 --> 00:12:55,915 y por que me voy a quedar con un centro de mesa. 185 00:12:57,199 --> 00:13:00,299 �Te amamos Jennifer! 186 00:13:02,084 --> 00:13:05,384 As�... que voy a cantar una canci�n de mi nuevo CD. 187 00:13:05,307 --> 00:13:08,207 �Nooo, de la J.Lo cl�sica! 188 00:13:09,410 --> 00:13:12,210 �"Esperando la noche"! 189 00:13:13,127 --> 00:13:15,727 No me puedo controlar. 190 00:13:16,459 --> 00:13:19,259 Est� bien, "Esperando la noche" ser�. 191 00:14:56,834 --> 00:14:58,034 �Gracias! 192 00:14:58,006 --> 00:15:01,406 �Y Felicitaciones a Karen y Lyle! 193 00:15:01,523 --> 00:15:05,923 Y recuerden: el secreto para un matrimonio feliz es... 194 00:15:06,017 --> 00:15:08,017 �A qui�n enga�o? 195 00:15:08,361 --> 00:15:10,461 Gracias. Buenas noches. 196 00:15:14,748 --> 00:15:18,648 Estuviste incre�ble. Gracias Jenny de la cuadra. 197 00:15:18,949 --> 00:15:21,949 No me vas a enga�ar con todas esas rocas. 198 00:15:22,270 --> 00:15:25,770 �Quieres subir a ver "Iron Chef"? Hoy cocinar�n con puros hongos. 199 00:15:25,690 --> 00:15:28,990 �Me regalas la pa�oleta? Qu�datela. Ethan esta muerto para m�. 200 00:15:29,118 --> 00:15:34,018 Jennifer, dicen que tenemos el mismo color de piel. Adi�s. 201 00:15:36,348 --> 00:15:37,448 Hola. 202 00:15:37,813 --> 00:15:41,513 No s� Grace, s�lo quer�a escuchar tu voz. 203 00:15:41,721 --> 00:15:43,621 S�, ojal� estuvi�ramos juntos. 204 00:15:43,577 --> 00:15:46,577 Deber�as venir, este lugar es incre�ble. 205 00:15:46,703 --> 00:15:50,003 S�, y hay un "La Salsa" aqu�. 206 00:15:50,904 --> 00:15:54,504 Beb�, hay algo que tengo que decirte... 207 00:15:55,593 --> 00:15:58,493 �De qu� te r�es, guapo? 208 00:15:59,012 --> 00:16:00,512 Yo hice eso. 209 00:16:00,673 --> 00:16:03,973 Estaban pasando por un mal momento, 210 00:16:03,906 --> 00:16:07,406 y yo les dije: "Comun�quense; la comunicaci�n es la clave". 211 00:16:07,521 --> 00:16:11,021 Es cierto, �No? Soy el Dr. Will. 212 00:16:12,517 --> 00:16:16,117 Entiendes. Juego de palabras como el Dr. Phil. 213 00:16:16,229 --> 00:16:19,929 No eres tan interesante cuando hablas. 214 00:16:24,347 --> 00:16:26,047 Hola a todos. 215 00:16:26,008 --> 00:16:30,208 Quiero decirles lo feliz que estoy, de estar en la boda 216 00:16:30,111 --> 00:16:32,411 de mi �nico hermano: Lyle. 217 00:16:32,553 --> 00:16:34,853 No creo que Karen sepa esto, 218 00:16:34,800 --> 00:16:39,400 pero los Finster tenemos una vieja tradici�n familiar; 219 00:16:39,489 --> 00:16:43,289 de invitar al hermano al lecho nupcial. 220 00:16:43,397 --> 00:16:47,697 No, solo estoy bromeando, pero si eso les parece extra�o... 221 00:16:50,849 --> 00:16:53,549 Gracias Marion, s� fue un error invitarte. 222 00:16:53,487 --> 00:17:00,387 Quiero proponer un brindis por mi hermosa novia. 223 00:17:01,009 --> 00:17:04,109 Si se lo dices a mi esposa, lo negar�, 224 00:17:04,038 --> 00:17:10,138 pero, para m�, Karen Walker siempre ser� la que se me escap�. 225 00:17:11,365 --> 00:17:13,265 �De qu�? 226 00:17:15,384 --> 00:17:17,584 Har� lo que sea por ella; 227 00:17:17,728 --> 00:17:20,528 Ella ha hecho tanto por m�. 228 00:17:20,952 --> 00:17:22,252 Te amo cari�o. 229 00:17:22,418 --> 00:17:25,218 Me dej� tomar cerveza ligera, aunque no quer�a. 230 00:17:25,348 --> 00:17:29,948 Est� tomando un curso del juego de tira y afloja en agua salada. 231 00:17:29,852 --> 00:17:33,752 Est� por convertirse en �rbitro oficial de rugby, 232 00:17:33,662 --> 00:17:37,462 y va a financiar mi teatro de t�teres viajero, 233 00:17:37,374 --> 00:17:40,374 aunque tampoco lo quer�a. 234 00:17:42,475 --> 00:17:43,675 Adopt� mi apellido 235 00:17:43,647 --> 00:17:48,847 y hasta acepto casarse en Las Vegas sin su mejor amiga, 236 00:17:48,922 --> 00:17:51,322 aunque no lo quer�a. 237 00:17:52,146 --> 00:17:54,046 Ven ac� querida. 238 00:17:54,198 --> 00:17:56,098 Qu� suerte conseguirme una mujer 239 00:17:56,054 --> 00:18:01,954 que est� dispuesta a hipotecar hasta su propia identidad por m�. 240 00:18:02,013 --> 00:18:04,113 Te quiero. 241 00:18:05,051 --> 00:18:07,451 �Quieres decir algo? 242 00:18:09,694 --> 00:18:12,694 Quiero el divorcio. 243 00:18:18,940 --> 00:18:21,140 �Hablaste con ella? 244 00:18:21,089 --> 00:18:24,189 S�, y fui totalmente sincero. 245 00:18:24,313 --> 00:18:25,713 Te sientes mejor �No? 246 00:18:25,680 --> 00:18:28,380 Grace reacciona bien ante la sinceridad. 247 00:18:28,318 --> 00:18:32,118 No la usa mucho, pero reacciona positivamente ante ella. 248 00:18:32,714 --> 00:18:33,814 �Qu� te dijo? 249 00:18:33,984 --> 00:18:36,084 No quiere volver a verme. 250 00:18:36,035 --> 00:18:38,435 �Qu�? �Por un beso? 251 00:18:38,390 --> 00:18:40,990 �Oh Dios! D�jame hablar con ella. 252 00:18:41,630 --> 00:18:44,530 No supiste dec�rselo. Yo s� manejar a Grace. 253 00:18:44,463 --> 00:18:46,363 Le dije que era gay y seguimos siendo amigos, 254 00:18:46,319 --> 00:18:50,719 y eso que yo le gustaba m�s que t�. 255 00:18:51,594 --> 00:18:53,794 S�. Es que no te lo dije todo; 256 00:18:53,939 --> 00:18:57,039 hubo m�s que un beso. 257 00:18:57,651 --> 00:18:59,751 �Cu�nto m�s? 258 00:19:00,093 --> 00:19:01,993 Dormimos juntos. 259 00:19:02,731 --> 00:19:06,531 No lo plane�, no quise hacerlo, 260 00:19:06,443 --> 00:19:10,643 solo pas� y ya... fue s�lo una vez. 261 00:19:12,217 --> 00:19:15,717 Vas a hablar con ella, �No? 262 00:19:17,883 --> 00:19:19,583 No. 263 00:19:19,935 --> 00:19:22,035 Est�s solo en esto. 264 00:19:26,505 --> 00:19:30,905 �Te enteraste? �Me voy de gira con J.Lo! 265 00:19:31,585 --> 00:19:35,585 Creo que perd� lo mejor que me ha pasado en la vida. 266 00:19:35,884 --> 00:19:37,284 Oh, Leo... 267 00:19:37,544 --> 00:19:40,844 �Pero me o�ste? �Me voy de gira con J.Lo! 268 00:19:43,187 --> 00:19:46,587 Karen, �Me voy de gira con J.Lo! 269 00:19:46,997 --> 00:19:51,197 Jackie, Finny y yo nos vamos a divorciar. 270 00:19:51,296 --> 00:19:52,796 Karen... 271 00:19:53,162 --> 00:19:55,062 �Pero me o�ste? 272 00:19:55,213 --> 00:19:57,713 �Me voy de gira con J.Lo! 273 00:19:57,948 --> 00:20:01,348 �Oyeron? �Me voy de gira con Jennifer L�pez! 274 00:20:01,270 --> 00:20:04,770 Yo s�. �Necesitar� otro...? �No! 21334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.