Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,000 --> 00:00:09,200
Sabes, estoy muy enojada
contigo.
2
00:00:09,345 --> 00:00:13,545
No dije nada, hasta ahora, porque
est�bamos consumando el matrimonio.
3
00:00:16,281 --> 00:00:18,481
Me prometiste que en mi
marcha al altar...
4
00:00:18,430 --> 00:00:20,630
tocar�an: "Simpat�a por el Diablo".
5
00:00:20,774 --> 00:00:22,674
Tom� una decisi�n ejecutiva.
6
00:00:22,631 --> 00:00:24,631
Por eso llegu� a presidente
de una empresa,
7
00:00:24,584 --> 00:00:28,684
que le vende trampas
para ratones a las destiler�as.
8
00:00:29,567 --> 00:00:32,667
Lyle, eso era
muy importante para m�.
9
00:00:32,595 --> 00:00:36,395
Deja eso mujer, vamos a bailar
nuestro primer baile.
10
00:00:38,466 --> 00:00:42,766
No te hablar� m�s.
Lo acabas de hacer.
11
00:00:43,058 --> 00:00:46,558
De ahora en adelante.
Lo volviste a hacer.
12
00:00:47,552 --> 00:00:50,752
Desde ahora.
Eso cuenta.
13
00:01:12,762 --> 00:01:14,762
Buenas noches,
damas y caballeros.
14
00:01:14,715 --> 00:01:18,715
Soy su anfitri�n Jack McFarland.
Hola.
15
00:01:18,818 --> 00:01:23,418
En honor a los que viajaron
desde la lejana Gran Breta�a,
16
00:01:23,312 --> 00:01:25,012
para estar aqu� esta noche,
17
00:01:25,168 --> 00:01:28,868
traducir� mis comentarios
al ingl�s.
18
00:01:29,271 --> 00:01:33,771
Y ahora, para su primer baile
como marido y mujer..
19
00:01:33,667 --> 00:01:38,867
Y ahora, para su primer baile
como marido y mujer....
20
00:01:40,320 --> 00:01:44,220
denle la bienvenida
en el "Caesar's bollroom"...
21
00:01:44,423 --> 00:01:49,323
denle la bienvenida
en el "Caesar's bollroom"...
22
00:01:50,382 --> 00:01:53,282
Al Sr. y la Sra. Finster.
23
00:01:53,509 --> 00:01:58,009
Al Sr. y la Sra. Tiraditos.
24
00:02:02,887 --> 00:02:05,087
Somos todo un �xito, querida.
25
00:02:05,232 --> 00:02:08,432
No me hables,
estoy furiosa contigo.
26
00:02:08,553 --> 00:02:10,353
Y yo te adoro.
27
00:02:10,507 --> 00:02:12,007
No cambies de tema.
28
00:02:12,168 --> 00:02:15,968
Podr�a pasar meses
ahog�ndome entre tus senos.
29
00:02:18,029 --> 00:02:19,729
Sigue hablando.
30
00:02:20,579 --> 00:02:23,679
Me provoca comerme
esa piel tan suave.
31
00:02:24,780 --> 00:02:27,680
Lyle, �C�mo enojarme contigo
32
00:02:27,613 --> 00:02:31,013
cuando repites
nuestros votos matrimoniales?
33
00:02:38,472 --> 00:02:43,572
Queremos invitarlos a todos
a bailar,
34
00:02:43,748 --> 00:02:47,248
a menos que cuando caminen,
se rocen los muslos;
35
00:02:48,046 --> 00:02:50,846
mejor esperan el pastel.
36
00:02:51,270 --> 00:02:54,770
�Me permiten?
Qu� amable.
37
00:02:55,959 --> 00:03:00,359
Qu� lindo, te pusiste el traje
de mam� para tu boda.
38
00:03:01,625 --> 00:03:04,525
Vaya, vaya, vaya.
39
00:03:05,338 --> 00:03:09,738
Incluso en tu propia boda,
est�s triste y sola.
40
00:03:13,788 --> 00:03:16,388
Beverly Leslie. Es un placer.
41
00:03:16,523 --> 00:03:20,023
Qu� bueno que te guard�
en el armario del olvido.
42
00:03:20,822 --> 00:03:23,922
Lamento haberme perdido
la ceremonia.
43
00:03:23,850 --> 00:03:26,650
Dime querida, �Todav�a dicen:
44
00:03:26,586 --> 00:03:30,786
"Hasta que la muerte los separe,
si la novia es una vampira"
45
00:03:32,935 --> 00:03:36,235
Querido. Menos mal que no fuiste.
Probablemente fue mejor.
46
00:03:36,159 --> 00:03:41,259
Hab�a ni�os y se asustan al ver a alguien
de tu tama�o que no sea un Muppet.
47
00:03:45,147 --> 00:03:49,147
�Bailamos?
Claro, sube a mis pies.
48
00:03:50,571 --> 00:03:51,971
Ah� est�s.
49
00:03:54,539 --> 00:03:57,939
�Me dices que besaste
a alguien y te vas?
50
00:03:58,066 --> 00:04:00,366
�Te cambiaste de ropa?
51
00:04:01,290 --> 00:04:02,990
Si.
52
00:04:03,341 --> 00:04:05,941
Para la recepci�n.
Dos trajes distintos.
53
00:04:06,174 --> 00:04:08,274
Y un traje conjunto de casimir
para el casino.
54
00:04:08,226 --> 00:04:11,326
Y una bata de seda
para ir a buscar hielo.
55
00:04:11,645 --> 00:04:15,845
�Siempre cumples
con todos los estereotipos?
56
00:04:16,627 --> 00:04:18,027
Dime qu� pas�.
57
00:04:17,995 --> 00:04:22,795
No pas� nada, s�lo fue un beso,
pero me siento culpable.
58
00:04:22,879 --> 00:04:25,179
�Por qu� fue con un hombre?
59
00:04:26,201 --> 00:04:27,701
�Qu�?
60
00:04:29,044 --> 00:04:29,744
No.
61
00:04:29,727 --> 00:04:33,627
Lo siento. Como es Grace,
ten�a que preguntar.
62
00:04:35,996 --> 00:04:38,896
Ahora, los novios quieren
que los acompa�en
63
00:04:38,829 --> 00:04:43,229
en una manifestaci�n
de su eterno amor:
64
00:04:43,420 --> 00:04:45,720
el baile del pollo.
65
00:04:46,058 --> 00:04:49,258
Rosie, a ti te encanta
el pollo, ven a dirigir.
66
00:04:52,701 --> 00:04:57,101
Atenci�n todos, repitan
lo que haga. Adelante.
67
00:05:11,285 --> 00:05:14,085
Will, Leo, como se atreven
a no bailar el baile del pollo
68
00:05:14,021 --> 00:05:16,821
no hay nada mas insultante
para la novia.
69
00:05:20,957 --> 00:05:25,357
�Qui�n es ella?
Una voluntaria de la Cruz Roja.
70
00:05:25,558 --> 00:05:28,058
Cielos, eso lo vi en "ER".
71
00:05:28,196 --> 00:05:29,196
Sigue.
72
00:05:30,070 --> 00:05:32,070
Hubo una fiesta la �ltima noche.
73
00:05:32,024 --> 00:05:36,224
Todos bebimos mucho.
Nos besamos; eso fue todo.
74
00:05:36,127 --> 00:05:39,127
�Eso fue todo?
Todo, te lo juro.
75
00:05:39,253 --> 00:05:43,753
Bueno. Quer�a ponerme
otra cosa para este baile.
76
00:05:46,385 --> 00:05:47,985
Vamos,
sube las manos.
77
00:05:47,948 --> 00:05:50,848
Es el baile del pollo,
no el de los McNuggets.
78
00:05:50,781 --> 00:05:53,581
Tu criada va muy r�pido.
79
00:05:53,809 --> 00:05:58,009
Lyle qu� l�stima que pap�
no est� vivo para ver esto.
80
00:05:59,018 --> 00:06:00,118
�No lo est�?
81
00:06:00,092 --> 00:06:04,092
�Maldici�n!, Sab�a que hab�a
algo que ten�a que decirte.
82
00:06:04,465 --> 00:06:06,665
Eso fue muy divertido,
�No les parece?
83
00:06:06,614 --> 00:06:09,314
Vuelvan a sus asientos.
Les tengo una sorpresa.
84
00:06:09,252 --> 00:06:11,952
C�ctel de Camarones.
Me encanta ese c�ctel.
85
00:06:11,890 --> 00:06:13,990
T� comer�s mel�n.
86
00:06:15,114 --> 00:06:19,814
�Le dijiste a Lyle que estabas
furiosa por lo de la m�sica?
87
00:06:21,366 --> 00:06:23,866
S�, le dije c�mo me sent�a,
88
00:06:24,803 --> 00:06:29,603
y luego ahogu� mi rabia
en varios martinis de vodka,
89
00:06:29,493 --> 00:06:32,193
y una p�ldora que
encontr� en el suelo.
90
00:06:32,531 --> 00:06:35,531
Estoy bien, �por qu� quieres
exagerar esto?
91
00:06:35,657 --> 00:06:40,057
S�lo quer�a tener
una escena dram�tica contigo.
92
00:06:40,151 --> 00:06:44,151
Y lo lograste, �No?
As� es.
93
00:06:46,794 --> 00:06:50,394
Por eso no he querido ver a Grace.
94
00:06:50,311 --> 00:06:53,411
La extra�o mucho,
pero me siento culpable.
95
00:06:55,234 --> 00:06:59,434
Que el acento sure�o no te confunda
soy jud�o de pura cepa.
96
00:07:00,803 --> 00:07:04,603
Sabes lo que tienes que hacer,
�No? Se lo tienes que decir.
97
00:07:04,515 --> 00:07:10,115
�S�? Pensaba que si
te lo dec�a a ti, era lo mismo.
98
00:07:10,767 --> 00:07:13,767
Lo es, pero aun as�,
tienes que hacerlo.
99
00:07:13,893 --> 00:07:17,093
Ojal� pudiera
suavizarle el golpe.
100
00:07:17,029 --> 00:07:19,029
�Y si se lo escribo
en un pastel?
101
00:07:19,179 --> 00:07:23,079
No, ella come mas r�pido
de lo que lee.
102
00:07:24,258 --> 00:07:27,058
Come m�s r�pido de lo que corre.
103
00:07:27,775 --> 00:07:31,675
Al principio se va a enojar,
pero se le pasar�.
104
00:07:31,585 --> 00:07:33,085
Fue s�lo un beso, �No?
105
00:07:33,051 --> 00:07:34,751
S�.
No te preocupes.
106
00:07:34,711 --> 00:07:37,311
Todo pasar�.
Su relaci�n es s�lida.
107
00:07:37,251 --> 00:07:41,451
Ustedes me dan esperanzas
de que el amor lo soporta todo;
108
00:07:41,354 --> 00:07:44,054
ustedes y Amy Brenneman.
109
00:07:44,383 --> 00:07:47,883
Lloraste cuando le�ste
de lo de "TV Guide".
110
00:07:48,007 --> 00:07:49,407
Esa mujer es una poetisa.
111
00:07:49,570 --> 00:07:53,670
Este gay jam�s volver�
a juzgar a Amy.
112
00:07:55,432 --> 00:07:56,832
Ve a llamarla.
113
00:07:56,799 --> 00:08:00,999
Gracias. Estoy feliz de haberme
casado con ella y contigo.
114
00:08:06,003 --> 00:08:09,003
Disculpa la tardanza.
�Ya pas� el baile del pollo?
115
00:08:09,325 --> 00:08:12,425
S�, cari�o. Reci�n termin�
Y estuvo bueno.
116
00:08:12,353 --> 00:08:14,053
Lo dirigi� Rosie.
�Maldici�n!
117
00:08:14,014 --> 00:08:17,714
�Lo ves Ethan? Por quedarte a
ver "Psychic Detectives".
118
00:08:17,921 --> 00:08:21,221
T� tambi�n lo viste.
Por que t� lo hiciste.
119
00:08:21,341 --> 00:08:25,741
El de la mujer que ve�a el
zapato rojo me asust� por semanas.
120
00:08:27,896 --> 00:08:32,396
Ok, hagan sus estiramientos
los presentar� en un minuto.
121
00:08:33,073 --> 00:08:35,273
Vamos chicos. Arriba.
122
00:08:39,423 --> 00:08:41,823
�Qui�n no se puso desodorente?
123
00:08:45,382 --> 00:08:48,882
�Creen que lo met� en su
regalo de Navidad para nada?
124
00:08:51,365 --> 00:08:52,765
Hola.
125
00:08:52,732 --> 00:08:57,132
No quisiera interrumpir, pero
soy un gran admirador tuyo.
126
00:08:57,031 --> 00:08:59,131
Gracias.
Leo todo sobre ti:
127
00:08:59,278 --> 00:09:04,378
"People", "US", "Star", "The Inquirer",
a veces hasta por internet.
128
00:09:05,335 --> 00:09:09,135
Disculpa �Quieres decir que los
detalles de mi vida personal,
129
00:09:09,047 --> 00:09:12,247
las tragedias, el dolor,
las penas...
130
00:09:12,378 --> 00:09:14,578
�Son entretenimiento para ti?
131
00:09:14,820 --> 00:09:17,720
�Oh, por supuesto que si!
132
00:09:21,268 --> 00:09:24,068
�Est�s usando desodorante?
133
00:09:27,904 --> 00:09:29,804
�Camarones!
134
00:09:30,151 --> 00:09:32,951
�Sabes lo que m�s me gusta
de Las Vegas?
135
00:09:33,179 --> 00:09:36,179
Que puedes tirar
las colas al piso.
136
00:09:38,259 --> 00:09:41,259
Por eso le dicen:
"La Ciudad del Pecado".
137
00:09:43,179 --> 00:09:45,679
�Recuerdas nuestra boda, Jack?
138
00:09:45,816 --> 00:09:48,216
Como si fuera ayer.
139
00:09:48,356 --> 00:09:50,156
Fuiste una hermosa novia.
140
00:09:50,320 --> 00:09:52,420
T� tambi�n.
141
00:09:53,250 --> 00:09:57,650
Oh, Rosie, prom�teme que si
en cinco a�os seguimos solteros,
142
00:09:57,549 --> 00:09:59,849
ser�s mi criada.
143
00:10:00,870 --> 00:10:03,670
�Camaroncito?
Maripos�n.
144
00:10:08,197 --> 00:10:13,397
Hola a todos, soy Karen Finster.
Odio ese apellido.
145
00:10:14,363 --> 00:10:17,263
�Les tenemos una sorpresa!
146
00:10:17,392 --> 00:10:19,692
La mujer m�s ocupada
del espect�culo.
147
00:10:19,639 --> 00:10:24,039
Es actriz, es cantante y es bailarina.
148
00:10:23,937 --> 00:10:26,237
�Est� hablando de m�!
149
00:10:27,454 --> 00:10:32,354
�Dios m�o!
No tengo nada preparado... Ya s�.
150
00:10:32,739 --> 00:10:37,539
�Damas y Caballeros,
les presento a Jennifer L�pez!
151
00:10:37,428 --> 00:10:42,928
O, como la conocen millones
de fans, "Jen Pez".
152
00:10:44,755 --> 00:10:46,855
Hola a todos.
153
00:10:48,663 --> 00:10:51,663
�Una cola de camar�n!
154
00:10:52,375 --> 00:10:55,375
Dime por favor que
no rompiste mis Jeans.
155
00:10:56,673 --> 00:10:58,573
Todos �Ap�rtense! �Ap�rtense!
156
00:10:59,630 --> 00:11:01,430
Dios, Jennifer L�pez. Estoy
contigo en un minuto.
157
00:11:01,388 --> 00:11:05,588
Soy enfermero,
pero lo dej� para ser actor.
158
00:11:05,491 --> 00:11:06,791
Dime donde te duele.
159
00:11:06,761 --> 00:11:09,461
No me digas que se lastim�
el ligamento interno.
160
00:11:09,701 --> 00:11:12,001
Ok, no.
161
00:11:12,535 --> 00:11:14,835
No puedo hacer mi show,
sin los dos bailarines.
162
00:11:14,977 --> 00:11:17,477
�No puedes hacerlo solo con uno?
No.
163
00:11:17,419 --> 00:11:20,219
�Por qu�?
Por que necesito dos.
164
00:11:21,229 --> 00:11:24,529
�No puedes con uno solo?
No.
165
00:11:25,918 --> 00:11:27,018
�Por que no con uno?
166
00:11:27,970 --> 00:11:30,170
Por que no son dos.
167
00:11:30,291 --> 00:11:33,391
�Maldici�n!
�Tiene una respuesta para todo!
168
00:11:36,504 --> 00:11:40,904
A menos que alguien se sepa
mi intrincada coreograf�a,
169
00:11:40,900 --> 00:11:43,800
tendr� que cancelarlo,
y cobrar� completo.
170
00:11:43,840 --> 00:11:48,740
Sra. L�pez, yo puedo.
Me s� todos los pasos.
171
00:11:51,069 --> 00:11:54,769
Srta. L�pez,
yo me s� todos los pasos.
172
00:11:55,172 --> 00:11:58,272
Est� bien, �Puedes hacer esto?
173
00:12:03,574 --> 00:12:05,974
Mu�strame el trasero.
174
00:12:06,504 --> 00:12:09,304
�Chica estas contratada!
175
00:12:17,722 --> 00:12:21,622
Gracias es un placer estar en
el "Caesar's Ballroom".
176
00:12:21,727 --> 00:12:26,027
Pero antes, quiero saludar
a mi vieja amiga Rosario.
177
00:12:25,928 --> 00:12:29,028
�Rosie est�s aqu�?
S� aqu� estoy.
178
00:12:29,933 --> 00:12:33,033
Creo que me equivoqu� de Rosie.
179
00:12:35,013 --> 00:12:37,513
Soy la misma.
180
00:12:38,149 --> 00:12:41,449
Yo he cambiado tambi�n.
181
00:12:43,132 --> 00:12:45,132
Cuando Karen me pidi� que
cantara en su boda,
182
00:12:45,281 --> 00:12:47,481
dije que s�, porque
creo en el amor.
183
00:12:47,625 --> 00:12:52,025
Dije si, porque creo en la magia
que puede crear una pareja,
184
00:12:52,315 --> 00:12:55,915
y por que me voy a quedar
con un centro de mesa.
185
00:12:57,199 --> 00:13:00,299
�Te amamos Jennifer!
186
00:13:02,084 --> 00:13:05,384
As�... que voy a cantar una
canci�n de mi nuevo CD.
187
00:13:05,307 --> 00:13:08,207
�Nooo, de la J.Lo cl�sica!
188
00:13:09,410 --> 00:13:12,210
�"Esperando la noche"!
189
00:13:13,127 --> 00:13:15,727
No me puedo controlar.
190
00:13:16,459 --> 00:13:19,259
Est� bien,
"Esperando la noche" ser�.
191
00:14:56,834 --> 00:14:58,034
�Gracias!
192
00:14:58,006 --> 00:15:01,406
�Y Felicitaciones
a Karen y Lyle!
193
00:15:01,523 --> 00:15:05,923
Y recuerden: el secreto
para un matrimonio feliz es...
194
00:15:06,017 --> 00:15:08,017
�A qui�n enga�o?
195
00:15:08,361 --> 00:15:10,461
Gracias.
Buenas noches.
196
00:15:14,748 --> 00:15:18,648
Estuviste incre�ble.
Gracias Jenny de la cuadra.
197
00:15:18,949 --> 00:15:21,949
No me vas a enga�ar
con todas esas rocas.
198
00:15:22,270 --> 00:15:25,770
�Quieres subir a ver "Iron Chef"?
Hoy cocinar�n con puros hongos.
199
00:15:25,690 --> 00:15:28,990
�Me regalas la pa�oleta?
Qu�datela. Ethan esta muerto para m�.
200
00:15:29,118 --> 00:15:34,018
Jennifer, dicen que tenemos
el mismo color de piel. Adi�s.
201
00:15:36,348 --> 00:15:37,448
Hola.
202
00:15:37,813 --> 00:15:41,513
No s� Grace,
s�lo quer�a escuchar tu voz.
203
00:15:41,721 --> 00:15:43,621
S�, ojal� estuvi�ramos juntos.
204
00:15:43,577 --> 00:15:46,577
Deber�as venir,
este lugar es incre�ble.
205
00:15:46,703 --> 00:15:50,003
S�, y hay un "La Salsa" aqu�.
206
00:15:50,904 --> 00:15:54,504
Beb�, hay algo que
tengo que decirte...
207
00:15:55,593 --> 00:15:58,493
�De qu� te r�es, guapo?
208
00:15:59,012 --> 00:16:00,512
Yo hice eso.
209
00:16:00,673 --> 00:16:03,973
Estaban pasando
por un mal momento,
210
00:16:03,906 --> 00:16:07,406
y yo les dije: "Comun�quense;
la comunicaci�n es la clave".
211
00:16:07,521 --> 00:16:11,021
Es cierto, �No?
Soy el Dr. Will.
212
00:16:12,517 --> 00:16:16,117
Entiendes. Juego de palabras
como el Dr. Phil.
213
00:16:16,229 --> 00:16:19,929
No eres tan interesante
cuando hablas.
214
00:16:24,347 --> 00:16:26,047
Hola a todos.
215
00:16:26,008 --> 00:16:30,208
Quiero decirles lo feliz que estoy,
de estar en la boda
216
00:16:30,111 --> 00:16:32,411
de mi �nico hermano: Lyle.
217
00:16:32,553 --> 00:16:34,853
No creo que Karen sepa esto,
218
00:16:34,800 --> 00:16:39,400
pero los Finster tenemos
una vieja tradici�n familiar;
219
00:16:39,489 --> 00:16:43,289
de invitar al hermano
al lecho nupcial.
220
00:16:43,397 --> 00:16:47,697
No, solo estoy bromeando,
pero si eso les parece extra�o...
221
00:16:50,849 --> 00:16:53,549
Gracias Marion,
s� fue un error invitarte.
222
00:16:53,487 --> 00:17:00,387
Quiero proponer un brindis
por mi hermosa novia.
223
00:17:01,009 --> 00:17:04,109
Si se lo dices a mi esposa,
lo negar�,
224
00:17:04,038 --> 00:17:10,138
pero, para m�, Karen Walker
siempre ser� la que se me escap�.
225
00:17:11,365 --> 00:17:13,265
�De qu�?
226
00:17:15,384 --> 00:17:17,584
Har� lo que sea por ella;
227
00:17:17,728 --> 00:17:20,528
Ella ha hecho tanto por m�.
228
00:17:20,952 --> 00:17:22,252
Te amo cari�o.
229
00:17:22,418 --> 00:17:25,218
Me dej� tomar cerveza ligera,
aunque no quer�a.
230
00:17:25,348 --> 00:17:29,948
Est� tomando un curso del juego
de tira y afloja en agua salada.
231
00:17:29,852 --> 00:17:33,752
Est� por convertirse
en �rbitro oficial de rugby,
232
00:17:33,662 --> 00:17:37,462
y va a financiar
mi teatro de t�teres viajero,
233
00:17:37,374 --> 00:17:40,374
aunque tampoco lo quer�a.
234
00:17:42,475 --> 00:17:43,675
Adopt� mi apellido
235
00:17:43,647 --> 00:17:48,847
y hasta acepto casarse en
Las Vegas sin su mejor amiga,
236
00:17:48,922 --> 00:17:51,322
aunque no lo quer�a.
237
00:17:52,146 --> 00:17:54,046
Ven ac� querida.
238
00:17:54,198 --> 00:17:56,098
Qu� suerte conseguirme una mujer
239
00:17:56,054 --> 00:18:01,954
que est� dispuesta a hipotecar
hasta su propia identidad por m�.
240
00:18:02,013 --> 00:18:04,113
Te quiero.
241
00:18:05,051 --> 00:18:07,451
�Quieres decir algo?
242
00:18:09,694 --> 00:18:12,694
Quiero el divorcio.
243
00:18:18,940 --> 00:18:21,140
�Hablaste con ella?
244
00:18:21,089 --> 00:18:24,189
S�, y fui totalmente sincero.
245
00:18:24,313 --> 00:18:25,713
Te sientes mejor �No?
246
00:18:25,680 --> 00:18:28,380
Grace reacciona bien
ante la sinceridad.
247
00:18:28,318 --> 00:18:32,118
No la usa mucho, pero reacciona
positivamente ante ella.
248
00:18:32,714 --> 00:18:33,814
�Qu� te dijo?
249
00:18:33,984 --> 00:18:36,084
No quiere volver a verme.
250
00:18:36,035 --> 00:18:38,435
�Qu�? �Por un beso?
251
00:18:38,390 --> 00:18:40,990
�Oh Dios!
D�jame hablar con ella.
252
00:18:41,630 --> 00:18:44,530
No supiste dec�rselo.
Yo s� manejar a Grace.
253
00:18:44,463 --> 00:18:46,363
Le dije que era gay
y seguimos siendo amigos,
254
00:18:46,319 --> 00:18:50,719
y eso que yo le gustaba
m�s que t�.
255
00:18:51,594 --> 00:18:53,794
S�. Es que no te lo dije todo;
256
00:18:53,939 --> 00:18:57,039
hubo m�s que un beso.
257
00:18:57,651 --> 00:18:59,751
�Cu�nto m�s?
258
00:19:00,093 --> 00:19:01,993
Dormimos juntos.
259
00:19:02,731 --> 00:19:06,531
No lo plane�, no quise hacerlo,
260
00:19:06,443 --> 00:19:10,643
solo pas� y ya... fue s�lo una vez.
261
00:19:12,217 --> 00:19:15,717
Vas a hablar con ella, �No?
262
00:19:17,883 --> 00:19:19,583
No.
263
00:19:19,935 --> 00:19:22,035
Est�s solo en esto.
264
00:19:26,505 --> 00:19:30,905
�Te enteraste?
�Me voy de gira con J.Lo!
265
00:19:31,585 --> 00:19:35,585
Creo que perd� lo mejor
que me ha pasado en la vida.
266
00:19:35,884 --> 00:19:37,284
Oh, Leo...
267
00:19:37,544 --> 00:19:40,844
�Pero me o�ste?
�Me voy de gira con J.Lo!
268
00:19:43,187 --> 00:19:46,587
Karen, �Me voy de gira con J.Lo!
269
00:19:46,997 --> 00:19:51,197
Jackie, Finny y yo
nos vamos a divorciar.
270
00:19:51,296 --> 00:19:52,796
Karen...
271
00:19:53,162 --> 00:19:55,062
�Pero me o�ste?
272
00:19:55,213 --> 00:19:57,713
�Me voy de gira con J.Lo!
273
00:19:57,948 --> 00:20:01,348
�Oyeron? �Me voy de gira
con Jennifer L�pez!
274
00:20:01,270 --> 00:20:04,770
Yo s�. �Necesitar� otro...?
�No!
21334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.