Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,320 --> 00:00:08,720
Karen, no lo puedo creer.
2
00:00:08,600 --> 00:00:10,720
Te vas a casar en Las Vegas.
3
00:00:10,840 --> 00:00:12,840
�Es tan rom�ntico!
4
00:00:12,920 --> 00:00:14,120
Dar�s el s�
5
00:00:14,080 --> 00:00:17,480
en la ciudad de los toboganes
de agua y bares gay.
6
00:00:18,240 --> 00:00:21,640
�Qu� pas� con la boda
de tres mil personas
7
00:00:21,480 --> 00:00:23,080
en la catedral de San Patricio?
8
00:00:23,040 --> 00:00:26,240
�Las paredes sudaron sangre
cuando entraste?
9
00:00:26,880 --> 00:00:30,000
Est�bamos planeando
una boda grande,
10
00:00:29,880 --> 00:00:31,480
pero depronto, Lyle me dijo:
11
00:00:31,600 --> 00:00:35,200
"Al diablo, vamos a casarnos
en Las Vegas"
12
00:00:36,740 --> 00:00:38,860
�l adora "Caesar's Palace"
13
00:00:40,020 --> 00:00:42,540
Tienen un "La Salsa" ah�.
14
00:00:44,180 --> 00:00:47,660
�Este avi�n es fant�stico!
Gracias cari�o.
15
00:00:47,740 --> 00:00:50,020
S�lo viajar� as�,
de ahora en adelante.
16
00:00:49,940 --> 00:00:52,420
�Cu�nto cuesta alquilarlo
un fin de semana?
17
00:00:52,340 --> 00:00:54,340
$270,000 d�lares.
18
00:00:54,260 --> 00:00:56,980
La l�nea Jet Blue
tambi�n es fant�stica.
19
00:00:58,500 --> 00:01:01,300
Qu� divertido.
20
00:01:02,060 --> 00:01:05,260
No viajaba en tu avi�n
desde que fuimos a M�xico
21
00:01:05,140 --> 00:01:07,940
a traer obreros
para tu mansi�n.
22
00:01:10,260 --> 00:01:12,860
Grace va estar tan celosa
de hab�rselo perdido
23
00:01:12,780 --> 00:01:13,980
�Por qu� no vino?
24
00:01:13,940 --> 00:01:16,620
Est� dise�ando un cuarto de sexo
25
00:01:16,540 --> 00:01:19,020
para uno de las chicas
de "The View".
26
00:01:20,580 --> 00:01:22,180
Nos alcanzar� ma�ana.
27
00:01:22,300 --> 00:01:26,380
Leo tambi�n. No hay vuelos
directos entre NY y Camboya,
28
00:01:26,220 --> 00:01:29,420
pero entre Camboya y Las Vegas
hay cuatro diarios.
29
00:01:30,580 --> 00:01:32,580
Ser� su reencuentro rom�ntico.
30
00:01:34,200 --> 00:01:35,600
Eso no es justo.
31
00:01:35,720 --> 00:01:38,240
�Por qu� puede ir su esposo
y no nuestros novios?
32
00:01:38,160 --> 00:01:40,360
Vamos. T� sabes lo que pasar�a.
33
00:01:40,440 --> 00:01:42,640
Ustedes se pondr�an a llorar
en la boda
34
00:01:42,560 --> 00:01:48,160
y yo tendr�a que declarar
en contra de las bodas gay.
35
00:01:50,280 --> 00:01:52,160
Eso me molestar�a mucho,
36
00:01:52,280 --> 00:01:54,800
si no nos estuvieras
pagando el viaje.
37
00:01:54,880 --> 00:01:57,760
Lo siento cari�o.
Esto no me gusta mucho.
38
00:01:57,680 --> 00:01:59,880
Sabes que me da
p�nico volar.
39
00:02:00,080 --> 00:02:04,080
Cari�o, me acabo de tomar
mis �ltimos 12 Sanax.
40
00:02:04,320 --> 00:02:05,520
S� que es infantil,
41
00:02:05,480 --> 00:02:08,080
pero no puedo dejar
de imaginarme el avi�n
42
00:02:07,960 --> 00:02:10,480
colisionando contra una monta�a.
43
00:02:10,680 --> 00:02:13,680
�Qu� tonter�as estoy diciendo?
44
00:02:13,560 --> 00:02:17,840
Lo que tengo que hacer es
entrar a la cabina y pedir pista.
45
00:02:17,960 --> 00:02:20,280
Disfruten el vuelo.
46
00:02:43,640 --> 00:02:47,640
Damas y Caballeros, si se
asoman por la derecha,
47
00:02:48,040 --> 00:02:50,440
podr�n ver el gran Mississippi,
48
00:02:50,360 --> 00:02:53,280
tan celebrado
en libros y canciones.
49
00:02:53,360 --> 00:02:55,760
Y por el lado izquierdo...
50
00:02:55,840 --> 00:02:59,240
�Maldici�n!
�Otro avi�n! �Suj�tense!
51
00:03:03,080 --> 00:03:05,360
Ok, Chicos,
aqu� tienen unos paquetes
52
00:03:05,480 --> 00:03:07,360
con lo que necesitar�n
en Las Vegas.
53
00:03:07,480 --> 00:03:09,400
Entradas, dinero
54
00:03:09,320 --> 00:03:11,000
y para tomar el sol
55
00:03:10,960 --> 00:03:14,160
una tanga y una rasuradora
para el trasero.
56
00:03:15,200 --> 00:03:16,800
Quiero jugar Black Jack.
57
00:03:16,920 --> 00:03:19,200
Aprend� a jugar
en un crucero gay,
58
00:03:19,120 --> 00:03:23,120
y era muy bueno,
me dec�an "El chico BJ".
59
00:03:27,400 --> 00:03:29,880
Espero que haya sido
por el Black Jack.
60
00:03:31,900 --> 00:03:33,420
�Vas a jugar Jack?
61
00:03:33,340 --> 00:03:40,260
No, todo ese "dame otra" me excita
por diferentes motivos.
62
00:03:41,220 --> 00:03:42,820
Juguemos en equipo.
63
00:03:42,980 --> 00:03:45,460
Maximizamos las ganancias,
minimizamos las p�rdidas.
64
00:03:45,380 --> 00:03:48,660
As� hice en el crucero. Todos
los chicos quer�an jugar conmigo.
65
00:03:48,540 --> 00:03:52,740
Me llamaban preguntando
por el "Chico BJ".
66
00:03:57,380 --> 00:04:01,500
Me muero de hambre.
�D�nde estar� la azafata?
67
00:04:01,900 --> 00:04:04,900
Ok, aqu� vamos.
68
00:04:07,580 --> 00:04:09,900
Nueces calientes...
69
00:04:11,540 --> 00:04:13,620
Nueces calientes..
70
00:04:15,300 --> 00:04:17,500
Nueces calientes.
71
00:04:18,860 --> 00:04:22,460
No sean mal pensados.
Son s�lo nueces.
72
00:04:28,080 --> 00:04:30,880
Parece que todo est� listo
para la boda.
73
00:04:30,960 --> 00:04:34,360
Flores, agujas esterilizadas,
almendras...
74
00:04:35,400 --> 00:04:38,200
�Qu� hace aqu�
esta cerveza ligera?
75
00:04:38,360 --> 00:04:40,960
Por fin descubr� como
funciona el piloto autom�tico,
76
00:04:40,880 --> 00:04:44,480
despu�s de dos semanas volando.
77
00:04:45,280 --> 00:04:47,680
Querido,
�Qui�n anot� cerveza ligera?
78
00:04:47,600 --> 00:04:51,400
Yo. Me gusta, tengo dos
enfri�ndose adentro.
79
00:04:52,880 --> 00:04:56,000
No puedo servir cerveza ligera
en mi boda; es de mal gusto.
80
00:04:55,880 --> 00:05:00,280
Y estas dos mariposones estar�n
criticando todo lo que hag�.
81
00:05:02,120 --> 00:05:03,520
Es cierto.
82
00:05:03,960 --> 00:05:07,280
Yo quiero cerveza ligera.
Yo no.
83
00:05:07,120 --> 00:05:09,640
Lo discutiremos
al llegar a Miami.
84
00:05:09,560 --> 00:05:11,440
Las Vegas.
85
00:05:12,440 --> 00:05:14,440
Oh, cielos.
86
00:05:17,600 --> 00:05:20,600
Qu� horror. Cerveza ligera.
87
00:05:20,680 --> 00:05:24,000
�Qu� sigue?
�Analg�sicos no adictivos?
88
00:05:26,800 --> 00:05:29,720
Karen, el matrimonio
implica compromiso.
89
00:05:29,600 --> 00:05:31,800
Ser� mejor que cedas en esto.
90
00:05:31,720 --> 00:05:34,640
�Es tan importante?
S�lo es cerveza.
91
00:05:34,520 --> 00:05:38,400
No es tan grave como,
los pastelillos de cangrejo.
92
00:05:39,120 --> 00:05:42,920
Tienen raz�n. Estoy exagerando.
Que tenga su cerveza.
93
00:05:42,800 --> 00:05:44,200
Por cierto,
94
00:05:44,120 --> 00:05:48,520
sustituimos los pastelillos
de cangrejo por pollo salteado.
95
00:05:49,120 --> 00:05:53,640
9:12 a.m. El viaje qued�
oficialmente arruinado.
96
00:06:06,920 --> 00:06:09,800
�Las Vegas!
Me muero por jugar en el casino.
97
00:06:09,680 --> 00:06:13,480
Perder� unos cien mil d�lares
pero los tragos son gratis.
98
00:06:13,360 --> 00:06:16,560
Lamento mucho que
mi hija no pudiera venir.
99
00:06:16,640 --> 00:06:20,720
Lorraine podr�a ganar
mucho dinero con los turistas.
100
00:06:20,680 --> 00:06:23,960
�Qu� clase de herpes
puede ser tan agresivo
101
00:06:23,840 --> 00:06:25,760
que no la dejen viajar?
102
00:06:25,680 --> 00:06:29,960
S�, querida, gracias por aceptar
casarte aqu�.
103
00:06:30,080 --> 00:06:32,000
Har�a cualquier cosa por ti,
104
00:06:32,120 --> 00:06:35,600
excepto lo que hice anoche;
eso no se repetir�.
105
00:06:39,040 --> 00:06:42,240
Sra. Walker, Mark Juliano,
presidente del "Caesar's Palace".
106
00:06:42,120 --> 00:06:43,600
�Algo que pueda hacer por ustedes?
107
00:06:43,640 --> 00:06:47,960
S�, entiendo que Celine Dion
trabaja para usted.
108
00:06:47,800 --> 00:06:50,480
�Podr�a mandarla m�s tarde
109
00:06:50,400 --> 00:06:52,800
para que nos d� masajes
en los pies?
110
00:06:53,000 --> 00:06:54,880
Ella no hace eso.
111
00:06:55,000 --> 00:06:58,720
�Y Elton Jhon?
Tal vez. Se lo preguntar�.
112
00:07:12,440 --> 00:07:16,640
Mira Lyle, creo que he visto
a esos dos tipos en NY.
113
00:07:16,480 --> 00:07:18,560
Qu� fastidio, conocer
a alguien el avi�n
114
00:07:18,480 --> 00:07:21,680
y luego encontr�rselo
en todas partes.
115
00:07:22,320 --> 00:07:24,040
Les tengo una sorpresa
a Grace y Leo.
116
00:07:23,960 --> 00:07:25,880
Les ped� una habitaci�n
mejor.
117
00:07:25,800 --> 00:07:26,880
Les mande champa�a
118
00:07:27,040 --> 00:07:29,360
y ped� que llenaran la cama
con p�talos de rosas,
119
00:07:29,440 --> 00:07:32,360
pero no ten�an p�talos
sino papas fritas.
120
00:07:32,440 --> 00:07:35,160
As� Grace correr� a la cama.
121
00:07:35,240 --> 00:07:37,920
�Por qu� juegas a cupido con ellos?
122
00:07:38,040 --> 00:07:40,720
�Es por qu� estas gordito
y casi usas pa�ales?
123
00:07:41,760 --> 00:07:44,760
Oye. No se han visto
en 6 meses.
124
00:07:45,980 --> 00:07:48,460
Quiero que su reencuentro
sea especial.
125
00:07:48,540 --> 00:07:50,860
Cuando est�n en la habitaci�n,
126
00:07:50,780 --> 00:07:53,260
se mirar�n los ojos
y pensar�n:
127
00:07:53,380 --> 00:07:55,860
"Yo amo a Will"
128
00:07:57,100 --> 00:08:01,220
Eso me recuerda,
debo comprar condones.
129
00:08:02,620 --> 00:08:06,900
�S�! Por eso me dicen
"El chico BJ".
130
00:08:06,940 --> 00:08:08,140
Espero.
131
00:08:08,260 --> 00:08:09,580
Dame otra.
132
00:08:09,700 --> 00:08:11,020
Dame otra
133
00:08:11,260 --> 00:08:12,660
Dame otra.
134
00:08:12,900 --> 00:08:15,700
�Deb� parar en 19!
135
00:08:15,780 --> 00:08:18,460
S�came del equipo.
No sirvo para esto.
136
00:08:18,380 --> 00:08:20,380
Soy como un amuleto
de mala suerte.
137
00:08:20,500 --> 00:08:22,980
Como una maldici�n.
138
00:08:27,300 --> 00:08:29,580
�No, no, no!
Estamos juntos en esto.
139
00:08:29,700 --> 00:08:32,780
�Que importa que uno pierda $240
y el otro gane $650?
140
00:08:32,660 --> 00:08:35,180
El equipo a�n tiene $410.
141
00:08:35,180 --> 00:08:37,380
Menos $100 de inversi�n inicial,
142
00:08:37,300 --> 00:08:40,700
da una ganancia de $310
en 45 minutos.
143
00:08:40,940 --> 00:08:43,860
Expl�camelo otra vez,
pero sin los n�meros.
144
00:08:44,100 --> 00:08:47,700
No tienes que pensar en nada,
s�lo sentarte y verte bonito.
145
00:08:47,580 --> 00:08:50,900
Gracias amigo.
Siempre me consientes.
146
00:08:51,060 --> 00:08:54,260
No hagan eso,
�Quieren que nos maten?
147
00:08:56,260 --> 00:08:59,260
Estoy temblando,
como cuando cae un rayo.
148
00:08:59,140 --> 00:09:02,220
Adem�s siento que floto
como un cometa,
149
00:09:02,100 --> 00:09:05,020
si me perdonan la expresi�n,
150
00:09:04,900 --> 00:09:08,220
estoy enamorada,
estoy enamorada,
151
00:09:08,060 --> 00:09:11,980
estoy enamorada
de un hombre maravilloso.
152
00:09:15,780 --> 00:09:18,660
Si, pero eso no dura.
153
00:09:24,300 --> 00:09:26,020
�Jennifer L�pez!
154
00:09:25,940 --> 00:09:30,140
Estoy de vacaciones. Dame
una toalla y goma de mascar.
155
00:09:32,580 --> 00:09:34,780
�Qu�? Yo no trabajo aqu�.
156
00:09:34,700 --> 00:09:39,700
Lo siento. Es que vi a una
chica blanca en el ba�o y lo asum�.
157
00:09:40,660 --> 00:09:43,180
�No te acuerdas de m�? Soy Karen.
158
00:09:43,180 --> 00:09:44,980
Nos conocimos por Rosario.
159
00:09:44,900 --> 00:09:48,580
Tomaban clases de tap juntas
en el Bronx.
160
00:09:48,820 --> 00:09:52,220
�Rosie! No la veo
desde que actuamos juntas
161
00:09:52,100 --> 00:09:54,220
en el asilo Shalom.
162
00:09:54,340 --> 00:09:57,220
�C�mo est�?
�Sigui� estudiando su maestr�a?
163
00:09:57,300 --> 00:10:00,500
Digamos que eligi�
otro camino.
164
00:10:03,000 --> 00:10:07,400
�Y t�? �Est�s muy ocupada?
No, no mucho.
165
00:10:07,240 --> 00:10:10,560
Promociono mi perfume,
hago una pel�cula en L.A.,
166
00:10:10,440 --> 00:10:12,040
dise�o ropa deportiva
167
00:10:11,960 --> 00:10:15,680
y trabajo en bienes ra�ces �Tu
vivienda es propia o alquilada?
168
00:10:18,040 --> 00:10:20,720
Soy due�a de todo y de todos.
169
00:10:23,720 --> 00:10:27,400
Como no est�s tan ocupada,
�Quieres cantan hoy en mi boda?
170
00:10:29,140 --> 00:10:30,940
�Esta noche?
171
00:10:30,860 --> 00:10:35,260
Hoy abro m� restaurante,
debo grabar mi nuevo CD,
172
00:10:35,300 --> 00:10:38,100
y terminar de escribir
mi novela...
173
00:10:38,860 --> 00:10:41,860
Bueno, est� bien.
174
00:10:42,340 --> 00:10:44,340
Me encantar� ver a Rosario.
175
00:10:44,260 --> 00:10:46,860
�Sigue usando
esa ropa tan colorida?
176
00:10:47,140 --> 00:10:51,140
Bueno, ella... est� atravesando
por una fase gris.
177
00:10:52,560 --> 00:10:57,680
Nos vemos esta noche. Y no se lo
digas a mi agente, querr� el 10%.
178
00:10:58,600 --> 00:11:01,600
�Tres hombres solteros
sueltos en Las Vegas!
179
00:11:01,520 --> 00:11:04,520
�En qu� l�os nos vamos a meter?
180
00:11:04,480 --> 00:11:07,800
Vamos a un Chippendale.
Nos vemos en la boda.
181
00:11:08,520 --> 00:11:12,720
Querido, en el ba�o encontr�
una cantante para la recepci�n.
182
00:11:12,560 --> 00:11:15,560
Ans�o bailar
nuestro primer baile
183
00:11:16,440 --> 00:11:19,160
como el Sr. y la Sra. Finster.
184
00:11:19,040 --> 00:11:23,240
�No me voy a cambiar el nombre!
Me gusta el m�o. Carol...
185
00:11:23,080 --> 00:11:24,000
Karen.
186
00:11:23,960 --> 00:11:26,040
Texas Ranger
Walker.
187
00:11:26,160 --> 00:11:30,080
Entonces mis colegas
del club de Jardiner�a
188
00:11:29,920 --> 00:11:32,240
van a decir que soy poco hombre.
189
00:11:32,320 --> 00:11:38,840
Ni lo sue�es, no va a suceder.
Bien, que inicie la castraci�n.
190
00:11:40,560 --> 00:11:43,840
�Qu� se cree!
�Cambiarme el apellido!
191
00:11:43,720 --> 00:11:45,720
�Lo he tenido toda mi vida!
192
00:11:45,640 --> 00:11:48,760
En realidad, Walker
era el apellido de Stan,
193
00:11:48,800 --> 00:11:52,320
y antes de eso
eras Popiel y St. Croix.
194
00:11:52,200 --> 00:11:54,080
Tu apellido es Delaney.
195
00:11:54,200 --> 00:11:57,320
Es cierto, Zany Delaney.
196
00:11:57,480 --> 00:12:01,160
No quiero retomar �se,
pero tampoco quiero el suyo.
197
00:12:01,040 --> 00:12:04,440
�No que te lo ibas a cambiar
para despistar a los federales?
198
00:12:04,520 --> 00:12:06,120
Tienes raz�n.
199
00:12:06,640 --> 00:12:10,960
Y eso es m�s f�cil que
lijarme las huellas digitales.
200
00:12:11,720 --> 00:12:15,440
Voy a ceder en esto tambi�n.
201
00:12:17,320 --> 00:12:20,000
�Maldici�n! �Perd� otra vez!
202
00:12:20,200 --> 00:12:22,120
�S�! �21!
203
00:12:22,240 --> 00:12:25,120
Menos mal que jugamos en equipo;
solo me quedan $10.
204
00:12:25,000 --> 00:12:27,800
Si... acerca de eso.
El equipo se acab�. �Soy rico!
205
00:12:41,480 --> 00:12:44,080
J�ntense un poquito m�s.
206
00:12:44,000 --> 00:12:47,600
Que bendecida me siento
que pueda compartir,
207
00:12:47,480 --> 00:12:49,480
con la gente que mas amo.
208
00:12:49,680 --> 00:12:51,560
�Queso!
209
00:12:51,520 --> 00:12:54,320
Ahora una sin los maricones.
210
00:12:57,480 --> 00:13:02,160
�Sigues enfadado conmigo Will?
No, Jack, no soy un ni�o,
211
00:13:02,000 --> 00:13:04,000
no acostumbro ser rencoroso.
212
00:13:03,920 --> 00:13:06,600
Que bien. Mira lo que compr�
con las ganancias.
213
00:13:06,520 --> 00:13:08,120
�Muy bonito!
214
00:13:08,040 --> 00:13:10,760
Y da la hora de distintos sitios.
215
00:13:10,640 --> 00:13:12,640
�Me pregunto que hora
ser� en la acera?
216
00:13:14,800 --> 00:13:17,000
Karen,
�Viste lo que me hizo Will?
217
00:13:16,920 --> 00:13:21,920
Lo siento. �Quieres que juegue
con tus senos para consolarte?
218
00:13:26,780 --> 00:13:28,500
Estaban en lo mismo
cuando me fui.
219
00:13:28,500 --> 00:13:30,900
�Leo!
220
00:13:31,020 --> 00:13:34,020
Oh, alguien perdi� peso.
Gracias.
221
00:13:33,900 --> 00:13:34,980
Era yo.
222
00:13:34,940 --> 00:13:37,340
Voy a quitarle mi reloj
a ese tipo,
223
00:13:37,260 --> 00:13:39,580
antes de que se
lo lleve la ambulancia.
224
00:13:39,660 --> 00:13:42,260
Hola amigo.
Hola.
225
00:13:44,380 --> 00:13:47,180
Hola chicos.
Hola Karen
226
00:13:47,380 --> 00:13:50,260
Hola, Leo Markus.
Lyle Finster.
227
00:13:50,140 --> 00:13:52,260
He o�do hablar mucho de ti.
228
00:13:52,380 --> 00:13:55,460
Karen dice, que tienes todo
lo que desea en un hombre,
229
00:13:55,340 --> 00:13:58,060
as� que debes tener
un destapador de botellas.
230
00:13:59,380 --> 00:13:59,580
Lo traigo en mi cintur�n.
231
00:14:01,760 --> 00:14:03,560
Qu�tate,
nos van a tomar una foto.
232
00:14:03,480 --> 00:14:08,560
No te ofendas, pero esta foto
es s�lo para gentiles.
233
00:14:11,280 --> 00:14:14,880
Grace se muere por verte. Tiene
cuatro meses hablando de ti.
234
00:14:14,720 --> 00:14:17,840
�Grace no te llam�?
No puede venir.
235
00:14:17,920 --> 00:14:20,200
Se lastim�
instalando un columpio,
236
00:14:20,120 --> 00:14:22,040
para una de las chicas
de "The View".
237
00:14:21,960 --> 00:14:24,840
No s� cu�l, pero no es
la que est�s pensando.
238
00:14:25,400 --> 00:14:29,800
�Quiere decir que el seguro
no asegura los columpios!
239
00:14:29,920 --> 00:14:32,840
Entonces, �Ella no va a venir?
240
00:14:34,420 --> 00:14:37,100
Nos �bamos a secar
el pelo juntos.
241
00:14:37,020 --> 00:14:41,100
Oh, Will. Tanto sufrimiento
para t�.
242
00:14:41,140 --> 00:14:43,660
�Y ahora qu� se supone
que voy a hacer?
243
00:14:43,540 --> 00:14:45,940
No me puedo casar
sin una madrina.
244
00:14:45,860 --> 00:14:47,340
Pospondremos la boda.
245
00:14:47,300 --> 00:14:51,500
Imposible. Quiero empezar
nuestra vida juntos de una vez.
246
00:14:51,620 --> 00:14:54,220
Yo tambi�n. Bueno, hag�moslo.
247
00:14:54,140 --> 00:14:57,820
Adem�s, tendr� otras bodas
a las que Grace podr� ir.
248
00:14:57,700 --> 00:15:00,500
Tom�monos unas fotos
en el jacuzzi.
249
00:15:03,120 --> 00:15:05,600
Supongo que debes estar
muy triste.
250
00:15:05,520 --> 00:15:07,720
Ven, vamos a llamarla.
251
00:15:07,640 --> 00:15:12,240
Puedes hacer algo divertido,
como cantarle un rap o...
252
00:15:12,040 --> 00:15:13,360
�Sabes algo?
253
00:15:13,480 --> 00:15:15,880
Llam�mosla despu�s.
Me muero por ir a jugar.
254
00:15:15,800 --> 00:15:18,200
Tengo 112,000
en dinero camboyano.
255
00:15:18,320 --> 00:15:20,800
Son casi $4 d�lares.
256
00:15:27,980 --> 00:15:32,300
Estoy orgullosa de ser parte
de este d�a tan especial.
257
00:15:32,300 --> 00:15:35,020
S�, eres parte de �l.
258
00:15:35,100 --> 00:15:38,420
Por eso quiero que entres
a la capilla,
259
00:15:38,460 --> 00:15:43,380
te pongas de rodillas,
y le saques brillo a esos pisos.
260
00:15:43,940 --> 00:15:45,660
Dijo que ser�a su madrina.
261
00:15:45,580 --> 00:15:50,180
No dije que ser�as la criada
de la novia. �Anda!.
262
00:15:52,720 --> 00:15:56,440
Querida, te presento
a mi hermano Marion.
263
00:15:56,560 --> 00:15:59,160
Un placer.
No escuche tu nombre.
264
00:15:59,080 --> 00:16:00,160
Marion.
265
00:16:00,160 --> 00:16:03,040
�C�mo dices?
Marion.
266
00:16:03,240 --> 00:16:06,840
Lo siento, pero entend� Marion.
267
00:16:06,960 --> 00:16:11,480
En nombre de todos los Finster,
bienvenida a la familia.
268
00:16:11,320 --> 00:16:14,120
Siempre quise tener una hermana.
269
00:16:21,080 --> 00:16:24,480
Felicitaciones Hermano.
270
00:16:32,200 --> 00:16:36,000
Ok, nos vemos en la capilla.
271
00:16:37,720 --> 00:16:41,600
�Vaya! �Tu hermano sabe besar!
272
00:16:41,640 --> 00:16:44,960
Eso no es nada.
Espera que conozcas a pap�.
273
00:16:49,240 --> 00:16:52,360
Como Grace no est�,
Karen quiere que leas esto.
274
00:16:53,400 --> 00:16:56,400
Es un perfil de Amy Brenneman
de "TV Guide".
275
00:16:56,520 --> 00:16:59,520
Pero mira lo que dice del amor.
276
00:17:03,520 --> 00:17:08,120
Hola chorlito. �Qu� es esto?
�Una convenci�n de tarados?
277
00:17:08,160 --> 00:17:11,160
Disculpa, vengo del show de
Don Rickels en el "Stardust".
278
00:17:16,040 --> 00:17:20,640
�Est�s ebrio?
Un poco. Esto es las Vegas beb�.
279
00:17:23,860 --> 00:17:25,260
�Qu� te pasa?
280
00:17:25,220 --> 00:17:28,700
Eso le toca a Karen; no puedes
restarle atenci�n a la novia.
281
00:17:29,620 --> 00:17:31,820
Disculpa, estaba en Camboya.
282
00:17:31,740 --> 00:17:35,860
Hac�a tiempo que no tomaba algo
que no tuviera bacterias.
283
00:17:36,180 --> 00:17:38,580
Dije "Bacterias".
284
00:17:40,100 --> 00:17:43,020
Todo eso de "Doctores sin Humor".
285
00:17:45,540 --> 00:17:49,860
Karen dijo que si quer�as,
pod�as irte a NY en su avi�n.
286
00:17:49,900 --> 00:17:53,900
No saldr� hasta el jueves
para llevar armas a Panam�.
287
00:17:53,740 --> 00:17:55,940
No s�, me estoy divirtiendo.
288
00:17:55,940 --> 00:17:58,740
�Mencion� que,
esto es las Vegas, beb�?
289
00:18:00,180 --> 00:18:02,980
Podr�as estar con Grace
en cuatro horas.
290
00:18:03,060 --> 00:18:06,980
�Y perderme la boda de Karen?
Yo amo a Karen.
291
00:18:06,820 --> 00:18:10,900
�Y sabes a qui�n m�s?
A ti.
292
00:18:15,020 --> 00:18:17,620
�Qu� diablos est�
pasando aqu�?
293
00:18:18,660 --> 00:18:21,580
Jackie, estoy muy feliz.
294
00:18:21,660 --> 00:18:24,660
Tienes raz�n,
en el matrimonio hay que ceder.
295
00:18:24,540 --> 00:18:27,340
Ced� en muchas cosas,
pero obtuve otras.
296
00:18:27,260 --> 00:18:28,740
�Como cu�les?
297
00:18:29,660 --> 00:18:33,060
Lyle quer�a que tocaran
la marcha nupcial,
298
00:18:33,100 --> 00:18:36,220
pero le dije
que desde que era ni�a,
299
00:18:36,300 --> 00:18:39,700
siempre so��, que
en mi cuarta boda...
300
00:18:41,980 --> 00:18:46,780
... me tocar�an "Simpat�a por el
diablo" de los Rolling Stones...
301
00:18:49,320 --> 00:18:50,720
... y acept�.
302
00:18:50,640 --> 00:18:55,440
�Qu� bien! Pero �Eso no era
para tu quinta boda?
303
00:18:55,840 --> 00:18:59,240
Eso ser�a de mal gusto. En la
quinta tradicionalmente tocan
304
00:18:59,120 --> 00:19:02,240
"Golpea a mi perra", de Prodigy.
305
00:19:04,660 --> 00:19:06,660
�Por qu� no quieres
ver a tu esposa?
306
00:19:06,580 --> 00:19:08,580
D�jame. No es asunto tuyo.
307
00:19:08,500 --> 00:19:11,580
S� lo es. Ella es mi mejor amiga.
�Qu� te pasa?
308
00:19:11,460 --> 00:19:13,580
No quiero verla todav�a.
�Por qu�?
309
00:19:13,500 --> 00:19:16,380
No quiero hablar de eso ahora.
310
00:19:18,980 --> 00:19:21,380
�Qu� demoni..........?
311
00:19:27,180 --> 00:19:29,060
Leo, dime.
Basta.
312
00:19:29,100 --> 00:19:32,380
Estamos en medio de una boda.
No hasta que me digas que pasa.
313
00:19:32,540 --> 00:19:34,340
Bes� a alguien.
314
00:19:34,460 --> 00:19:37,180
Bes� a alguien,
cuando estaba en Camboya.
315
00:19:41,580 --> 00:19:46,220
Aqu� est� la novia.
Y est� encabronada.
24555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.