All language subtitles for Will & Grace (1998) - S06E23 - I Do (1) (480p DVD x265 Silence)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,320 --> 00:00:08,720 Karen, no lo puedo creer. 2 00:00:08,600 --> 00:00:10,720 Te vas a casar en Las Vegas. 3 00:00:10,840 --> 00:00:12,840 �Es tan rom�ntico! 4 00:00:12,920 --> 00:00:14,120 Dar�s el s� 5 00:00:14,080 --> 00:00:17,480 en la ciudad de los toboganes de agua y bares gay. 6 00:00:18,240 --> 00:00:21,640 �Qu� pas� con la boda de tres mil personas 7 00:00:21,480 --> 00:00:23,080 en la catedral de San Patricio? 8 00:00:23,040 --> 00:00:26,240 �Las paredes sudaron sangre cuando entraste? 9 00:00:26,880 --> 00:00:30,000 Est�bamos planeando una boda grande, 10 00:00:29,880 --> 00:00:31,480 pero depronto, Lyle me dijo: 11 00:00:31,600 --> 00:00:35,200 "Al diablo, vamos a casarnos en Las Vegas" 12 00:00:36,740 --> 00:00:38,860 �l adora "Caesar's Palace" 13 00:00:40,020 --> 00:00:42,540 Tienen un "La Salsa" ah�. 14 00:00:44,180 --> 00:00:47,660 �Este avi�n es fant�stico! Gracias cari�o. 15 00:00:47,740 --> 00:00:50,020 S�lo viajar� as�, de ahora en adelante. 16 00:00:49,940 --> 00:00:52,420 �Cu�nto cuesta alquilarlo un fin de semana? 17 00:00:52,340 --> 00:00:54,340 $270,000 d�lares. 18 00:00:54,260 --> 00:00:56,980 La l�nea Jet Blue tambi�n es fant�stica. 19 00:00:58,500 --> 00:01:01,300 Qu� divertido. 20 00:01:02,060 --> 00:01:05,260 No viajaba en tu avi�n desde que fuimos a M�xico 21 00:01:05,140 --> 00:01:07,940 a traer obreros para tu mansi�n. 22 00:01:10,260 --> 00:01:12,860 Grace va estar tan celosa de hab�rselo perdido 23 00:01:12,780 --> 00:01:13,980 �Por qu� no vino? 24 00:01:13,940 --> 00:01:16,620 Est� dise�ando un cuarto de sexo 25 00:01:16,540 --> 00:01:19,020 para uno de las chicas de "The View". 26 00:01:20,580 --> 00:01:22,180 Nos alcanzar� ma�ana. 27 00:01:22,300 --> 00:01:26,380 Leo tambi�n. No hay vuelos directos entre NY y Camboya, 28 00:01:26,220 --> 00:01:29,420 pero entre Camboya y Las Vegas hay cuatro diarios. 29 00:01:30,580 --> 00:01:32,580 Ser� su reencuentro rom�ntico. 30 00:01:34,200 --> 00:01:35,600 Eso no es justo. 31 00:01:35,720 --> 00:01:38,240 �Por qu� puede ir su esposo y no nuestros novios? 32 00:01:38,160 --> 00:01:40,360 Vamos. T� sabes lo que pasar�a. 33 00:01:40,440 --> 00:01:42,640 Ustedes se pondr�an a llorar en la boda 34 00:01:42,560 --> 00:01:48,160 y yo tendr�a que declarar en contra de las bodas gay. 35 00:01:50,280 --> 00:01:52,160 Eso me molestar�a mucho, 36 00:01:52,280 --> 00:01:54,800 si no nos estuvieras pagando el viaje. 37 00:01:54,880 --> 00:01:57,760 Lo siento cari�o. Esto no me gusta mucho. 38 00:01:57,680 --> 00:01:59,880 Sabes que me da p�nico volar. 39 00:02:00,080 --> 00:02:04,080 Cari�o, me acabo de tomar mis �ltimos 12 Sanax. 40 00:02:04,320 --> 00:02:05,520 S� que es infantil, 41 00:02:05,480 --> 00:02:08,080 pero no puedo dejar de imaginarme el avi�n 42 00:02:07,960 --> 00:02:10,480 colisionando contra una monta�a. 43 00:02:10,680 --> 00:02:13,680 �Qu� tonter�as estoy diciendo? 44 00:02:13,560 --> 00:02:17,840 Lo que tengo que hacer es entrar a la cabina y pedir pista. 45 00:02:17,960 --> 00:02:20,280 Disfruten el vuelo. 46 00:02:43,640 --> 00:02:47,640 Damas y Caballeros, si se asoman por la derecha, 47 00:02:48,040 --> 00:02:50,440 podr�n ver el gran Mississippi, 48 00:02:50,360 --> 00:02:53,280 tan celebrado en libros y canciones. 49 00:02:53,360 --> 00:02:55,760 Y por el lado izquierdo... 50 00:02:55,840 --> 00:02:59,240 �Maldici�n! �Otro avi�n! �Suj�tense! 51 00:03:03,080 --> 00:03:05,360 Ok, Chicos, aqu� tienen unos paquetes 52 00:03:05,480 --> 00:03:07,360 con lo que necesitar�n en Las Vegas. 53 00:03:07,480 --> 00:03:09,400 Entradas, dinero 54 00:03:09,320 --> 00:03:11,000 y para tomar el sol 55 00:03:10,960 --> 00:03:14,160 una tanga y una rasuradora para el trasero. 56 00:03:15,200 --> 00:03:16,800 Quiero jugar Black Jack. 57 00:03:16,920 --> 00:03:19,200 Aprend� a jugar en un crucero gay, 58 00:03:19,120 --> 00:03:23,120 y era muy bueno, me dec�an "El chico BJ". 59 00:03:27,400 --> 00:03:29,880 Espero que haya sido por el Black Jack. 60 00:03:31,900 --> 00:03:33,420 �Vas a jugar Jack? 61 00:03:33,340 --> 00:03:40,260 No, todo ese "dame otra" me excita por diferentes motivos. 62 00:03:41,220 --> 00:03:42,820 Juguemos en equipo. 63 00:03:42,980 --> 00:03:45,460 Maximizamos las ganancias, minimizamos las p�rdidas. 64 00:03:45,380 --> 00:03:48,660 As� hice en el crucero. Todos los chicos quer�an jugar conmigo. 65 00:03:48,540 --> 00:03:52,740 Me llamaban preguntando por el "Chico BJ". 66 00:03:57,380 --> 00:04:01,500 Me muero de hambre. �D�nde estar� la azafata? 67 00:04:01,900 --> 00:04:04,900 Ok, aqu� vamos. 68 00:04:07,580 --> 00:04:09,900 Nueces calientes... 69 00:04:11,540 --> 00:04:13,620 Nueces calientes.. 70 00:04:15,300 --> 00:04:17,500 Nueces calientes. 71 00:04:18,860 --> 00:04:22,460 No sean mal pensados. Son s�lo nueces. 72 00:04:28,080 --> 00:04:30,880 Parece que todo est� listo para la boda. 73 00:04:30,960 --> 00:04:34,360 Flores, agujas esterilizadas, almendras... 74 00:04:35,400 --> 00:04:38,200 �Qu� hace aqu� esta cerveza ligera? 75 00:04:38,360 --> 00:04:40,960 Por fin descubr� como funciona el piloto autom�tico, 76 00:04:40,880 --> 00:04:44,480 despu�s de dos semanas volando. 77 00:04:45,280 --> 00:04:47,680 Querido, �Qui�n anot� cerveza ligera? 78 00:04:47,600 --> 00:04:51,400 Yo. Me gusta, tengo dos enfri�ndose adentro. 79 00:04:52,880 --> 00:04:56,000 No puedo servir cerveza ligera en mi boda; es de mal gusto. 80 00:04:55,880 --> 00:05:00,280 Y estas dos mariposones estar�n criticando todo lo que hag�. 81 00:05:02,120 --> 00:05:03,520 Es cierto. 82 00:05:03,960 --> 00:05:07,280 Yo quiero cerveza ligera. Yo no. 83 00:05:07,120 --> 00:05:09,640 Lo discutiremos al llegar a Miami. 84 00:05:09,560 --> 00:05:11,440 Las Vegas. 85 00:05:12,440 --> 00:05:14,440 Oh, cielos. 86 00:05:17,600 --> 00:05:20,600 Qu� horror. Cerveza ligera. 87 00:05:20,680 --> 00:05:24,000 �Qu� sigue? �Analg�sicos no adictivos? 88 00:05:26,800 --> 00:05:29,720 Karen, el matrimonio implica compromiso. 89 00:05:29,600 --> 00:05:31,800 Ser� mejor que cedas en esto. 90 00:05:31,720 --> 00:05:34,640 �Es tan importante? S�lo es cerveza. 91 00:05:34,520 --> 00:05:38,400 No es tan grave como, los pastelillos de cangrejo. 92 00:05:39,120 --> 00:05:42,920 Tienen raz�n. Estoy exagerando. Que tenga su cerveza. 93 00:05:42,800 --> 00:05:44,200 Por cierto, 94 00:05:44,120 --> 00:05:48,520 sustituimos los pastelillos de cangrejo por pollo salteado. 95 00:05:49,120 --> 00:05:53,640 9:12 a.m. El viaje qued� oficialmente arruinado. 96 00:06:06,920 --> 00:06:09,800 �Las Vegas! Me muero por jugar en el casino. 97 00:06:09,680 --> 00:06:13,480 Perder� unos cien mil d�lares pero los tragos son gratis. 98 00:06:13,360 --> 00:06:16,560 Lamento mucho que mi hija no pudiera venir. 99 00:06:16,640 --> 00:06:20,720 Lorraine podr�a ganar mucho dinero con los turistas. 100 00:06:20,680 --> 00:06:23,960 �Qu� clase de herpes puede ser tan agresivo 101 00:06:23,840 --> 00:06:25,760 que no la dejen viajar? 102 00:06:25,680 --> 00:06:29,960 S�, querida, gracias por aceptar casarte aqu�. 103 00:06:30,080 --> 00:06:32,000 Har�a cualquier cosa por ti, 104 00:06:32,120 --> 00:06:35,600 excepto lo que hice anoche; eso no se repetir�. 105 00:06:39,040 --> 00:06:42,240 Sra. Walker, Mark Juliano, presidente del "Caesar's Palace". 106 00:06:42,120 --> 00:06:43,600 �Algo que pueda hacer por ustedes? 107 00:06:43,640 --> 00:06:47,960 S�, entiendo que Celine Dion trabaja para usted. 108 00:06:47,800 --> 00:06:50,480 �Podr�a mandarla m�s tarde 109 00:06:50,400 --> 00:06:52,800 para que nos d� masajes en los pies? 110 00:06:53,000 --> 00:06:54,880 Ella no hace eso. 111 00:06:55,000 --> 00:06:58,720 �Y Elton Jhon? Tal vez. Se lo preguntar�. 112 00:07:12,440 --> 00:07:16,640 Mira Lyle, creo que he visto a esos dos tipos en NY. 113 00:07:16,480 --> 00:07:18,560 Qu� fastidio, conocer a alguien el avi�n 114 00:07:18,480 --> 00:07:21,680 y luego encontr�rselo en todas partes. 115 00:07:22,320 --> 00:07:24,040 Les tengo una sorpresa a Grace y Leo. 116 00:07:23,960 --> 00:07:25,880 Les ped� una habitaci�n mejor. 117 00:07:25,800 --> 00:07:26,880 Les mande champa�a 118 00:07:27,040 --> 00:07:29,360 y ped� que llenaran la cama con p�talos de rosas, 119 00:07:29,440 --> 00:07:32,360 pero no ten�an p�talos sino papas fritas. 120 00:07:32,440 --> 00:07:35,160 As� Grace correr� a la cama. 121 00:07:35,240 --> 00:07:37,920 �Por qu� juegas a cupido con ellos? 122 00:07:38,040 --> 00:07:40,720 �Es por qu� estas gordito y casi usas pa�ales? 123 00:07:41,760 --> 00:07:44,760 Oye. No se han visto en 6 meses. 124 00:07:45,980 --> 00:07:48,460 Quiero que su reencuentro sea especial. 125 00:07:48,540 --> 00:07:50,860 Cuando est�n en la habitaci�n, 126 00:07:50,780 --> 00:07:53,260 se mirar�n los ojos y pensar�n: 127 00:07:53,380 --> 00:07:55,860 "Yo amo a Will" 128 00:07:57,100 --> 00:08:01,220 Eso me recuerda, debo comprar condones. 129 00:08:02,620 --> 00:08:06,900 �S�! Por eso me dicen "El chico BJ". 130 00:08:06,940 --> 00:08:08,140 Espero. 131 00:08:08,260 --> 00:08:09,580 Dame otra. 132 00:08:09,700 --> 00:08:11,020 Dame otra 133 00:08:11,260 --> 00:08:12,660 Dame otra. 134 00:08:12,900 --> 00:08:15,700 �Deb� parar en 19! 135 00:08:15,780 --> 00:08:18,460 S�came del equipo. No sirvo para esto. 136 00:08:18,380 --> 00:08:20,380 Soy como un amuleto de mala suerte. 137 00:08:20,500 --> 00:08:22,980 Como una maldici�n. 138 00:08:27,300 --> 00:08:29,580 �No, no, no! Estamos juntos en esto. 139 00:08:29,700 --> 00:08:32,780 �Que importa que uno pierda $240 y el otro gane $650? 140 00:08:32,660 --> 00:08:35,180 El equipo a�n tiene $410. 141 00:08:35,180 --> 00:08:37,380 Menos $100 de inversi�n inicial, 142 00:08:37,300 --> 00:08:40,700 da una ganancia de $310 en 45 minutos. 143 00:08:40,940 --> 00:08:43,860 Expl�camelo otra vez, pero sin los n�meros. 144 00:08:44,100 --> 00:08:47,700 No tienes que pensar en nada, s�lo sentarte y verte bonito. 145 00:08:47,580 --> 00:08:50,900 Gracias amigo. Siempre me consientes. 146 00:08:51,060 --> 00:08:54,260 No hagan eso, �Quieren que nos maten? 147 00:08:56,260 --> 00:08:59,260 Estoy temblando, como cuando cae un rayo. 148 00:08:59,140 --> 00:09:02,220 Adem�s siento que floto como un cometa, 149 00:09:02,100 --> 00:09:05,020 si me perdonan la expresi�n, 150 00:09:04,900 --> 00:09:08,220 estoy enamorada, estoy enamorada, 151 00:09:08,060 --> 00:09:11,980 estoy enamorada de un hombre maravilloso. 152 00:09:15,780 --> 00:09:18,660 Si, pero eso no dura. 153 00:09:24,300 --> 00:09:26,020 �Jennifer L�pez! 154 00:09:25,940 --> 00:09:30,140 Estoy de vacaciones. Dame una toalla y goma de mascar. 155 00:09:32,580 --> 00:09:34,780 �Qu�? Yo no trabajo aqu�. 156 00:09:34,700 --> 00:09:39,700 Lo siento. Es que vi a una chica blanca en el ba�o y lo asum�. 157 00:09:40,660 --> 00:09:43,180 �No te acuerdas de m�? Soy Karen. 158 00:09:43,180 --> 00:09:44,980 Nos conocimos por Rosario. 159 00:09:44,900 --> 00:09:48,580 Tomaban clases de tap juntas en el Bronx. 160 00:09:48,820 --> 00:09:52,220 �Rosie! No la veo desde que actuamos juntas 161 00:09:52,100 --> 00:09:54,220 en el asilo Shalom. 162 00:09:54,340 --> 00:09:57,220 �C�mo est�? �Sigui� estudiando su maestr�a? 163 00:09:57,300 --> 00:10:00,500 Digamos que eligi� otro camino. 164 00:10:03,000 --> 00:10:07,400 �Y t�? �Est�s muy ocupada? No, no mucho. 165 00:10:07,240 --> 00:10:10,560 Promociono mi perfume, hago una pel�cula en L.A., 166 00:10:10,440 --> 00:10:12,040 dise�o ropa deportiva 167 00:10:11,960 --> 00:10:15,680 y trabajo en bienes ra�ces �Tu vivienda es propia o alquilada? 168 00:10:18,040 --> 00:10:20,720 Soy due�a de todo y de todos. 169 00:10:23,720 --> 00:10:27,400 Como no est�s tan ocupada, �Quieres cantan hoy en mi boda? 170 00:10:29,140 --> 00:10:30,940 �Esta noche? 171 00:10:30,860 --> 00:10:35,260 Hoy abro m� restaurante, debo grabar mi nuevo CD, 172 00:10:35,300 --> 00:10:38,100 y terminar de escribir mi novela... 173 00:10:38,860 --> 00:10:41,860 Bueno, est� bien. 174 00:10:42,340 --> 00:10:44,340 Me encantar� ver a Rosario. 175 00:10:44,260 --> 00:10:46,860 �Sigue usando esa ropa tan colorida? 176 00:10:47,140 --> 00:10:51,140 Bueno, ella... est� atravesando por una fase gris. 177 00:10:52,560 --> 00:10:57,680 Nos vemos esta noche. Y no se lo digas a mi agente, querr� el 10%. 178 00:10:58,600 --> 00:11:01,600 �Tres hombres solteros sueltos en Las Vegas! 179 00:11:01,520 --> 00:11:04,520 �En qu� l�os nos vamos a meter? 180 00:11:04,480 --> 00:11:07,800 Vamos a un Chippendale. Nos vemos en la boda. 181 00:11:08,520 --> 00:11:12,720 Querido, en el ba�o encontr� una cantante para la recepci�n. 182 00:11:12,560 --> 00:11:15,560 Ans�o bailar nuestro primer baile 183 00:11:16,440 --> 00:11:19,160 como el Sr. y la Sra. Finster. 184 00:11:19,040 --> 00:11:23,240 �No me voy a cambiar el nombre! Me gusta el m�o. Carol... 185 00:11:23,080 --> 00:11:24,000 Karen. 186 00:11:23,960 --> 00:11:26,040 Texas Ranger Walker. 187 00:11:26,160 --> 00:11:30,080 Entonces mis colegas del club de Jardiner�a 188 00:11:29,920 --> 00:11:32,240 van a decir que soy poco hombre. 189 00:11:32,320 --> 00:11:38,840 Ni lo sue�es, no va a suceder. Bien, que inicie la castraci�n. 190 00:11:40,560 --> 00:11:43,840 �Qu� se cree! �Cambiarme el apellido! 191 00:11:43,720 --> 00:11:45,720 �Lo he tenido toda mi vida! 192 00:11:45,640 --> 00:11:48,760 En realidad, Walker era el apellido de Stan, 193 00:11:48,800 --> 00:11:52,320 y antes de eso eras Popiel y St. Croix. 194 00:11:52,200 --> 00:11:54,080 Tu apellido es Delaney. 195 00:11:54,200 --> 00:11:57,320 Es cierto, Zany Delaney. 196 00:11:57,480 --> 00:12:01,160 No quiero retomar �se, pero tampoco quiero el suyo. 197 00:12:01,040 --> 00:12:04,440 �No que te lo ibas a cambiar para despistar a los federales? 198 00:12:04,520 --> 00:12:06,120 Tienes raz�n. 199 00:12:06,640 --> 00:12:10,960 Y eso es m�s f�cil que lijarme las huellas digitales. 200 00:12:11,720 --> 00:12:15,440 Voy a ceder en esto tambi�n. 201 00:12:17,320 --> 00:12:20,000 �Maldici�n! �Perd� otra vez! 202 00:12:20,200 --> 00:12:22,120 �S�! �21! 203 00:12:22,240 --> 00:12:25,120 Menos mal que jugamos en equipo; solo me quedan $10. 204 00:12:25,000 --> 00:12:27,800 Si... acerca de eso. El equipo se acab�. �Soy rico! 205 00:12:41,480 --> 00:12:44,080 J�ntense un poquito m�s. 206 00:12:44,000 --> 00:12:47,600 Que bendecida me siento que pueda compartir, 207 00:12:47,480 --> 00:12:49,480 con la gente que mas amo. 208 00:12:49,680 --> 00:12:51,560 �Queso! 209 00:12:51,520 --> 00:12:54,320 Ahora una sin los maricones. 210 00:12:57,480 --> 00:13:02,160 �Sigues enfadado conmigo Will? No, Jack, no soy un ni�o, 211 00:13:02,000 --> 00:13:04,000 no acostumbro ser rencoroso. 212 00:13:03,920 --> 00:13:06,600 Que bien. Mira lo que compr� con las ganancias. 213 00:13:06,520 --> 00:13:08,120 �Muy bonito! 214 00:13:08,040 --> 00:13:10,760 Y da la hora de distintos sitios. 215 00:13:10,640 --> 00:13:12,640 �Me pregunto que hora ser� en la acera? 216 00:13:14,800 --> 00:13:17,000 Karen, �Viste lo que me hizo Will? 217 00:13:16,920 --> 00:13:21,920 Lo siento. �Quieres que juegue con tus senos para consolarte? 218 00:13:26,780 --> 00:13:28,500 Estaban en lo mismo cuando me fui. 219 00:13:28,500 --> 00:13:30,900 �Leo! 220 00:13:31,020 --> 00:13:34,020 Oh, alguien perdi� peso. Gracias. 221 00:13:33,900 --> 00:13:34,980 Era yo. 222 00:13:34,940 --> 00:13:37,340 Voy a quitarle mi reloj a ese tipo, 223 00:13:37,260 --> 00:13:39,580 antes de que se lo lleve la ambulancia. 224 00:13:39,660 --> 00:13:42,260 Hola amigo. Hola. 225 00:13:44,380 --> 00:13:47,180 Hola chicos. Hola Karen 226 00:13:47,380 --> 00:13:50,260 Hola, Leo Markus. Lyle Finster. 227 00:13:50,140 --> 00:13:52,260 He o�do hablar mucho de ti. 228 00:13:52,380 --> 00:13:55,460 Karen dice, que tienes todo lo que desea en un hombre, 229 00:13:55,340 --> 00:13:58,060 as� que debes tener un destapador de botellas. 230 00:13:59,380 --> 00:13:59,580 Lo traigo en mi cintur�n. 231 00:14:01,760 --> 00:14:03,560 Qu�tate, nos van a tomar una foto. 232 00:14:03,480 --> 00:14:08,560 No te ofendas, pero esta foto es s�lo para gentiles. 233 00:14:11,280 --> 00:14:14,880 Grace se muere por verte. Tiene cuatro meses hablando de ti. 234 00:14:14,720 --> 00:14:17,840 �Grace no te llam�? No puede venir. 235 00:14:17,920 --> 00:14:20,200 Se lastim� instalando un columpio, 236 00:14:20,120 --> 00:14:22,040 para una de las chicas de "The View". 237 00:14:21,960 --> 00:14:24,840 No s� cu�l, pero no es la que est�s pensando. 238 00:14:25,400 --> 00:14:29,800 �Quiere decir que el seguro no asegura los columpios! 239 00:14:29,920 --> 00:14:32,840 Entonces, �Ella no va a venir? 240 00:14:34,420 --> 00:14:37,100 Nos �bamos a secar el pelo juntos. 241 00:14:37,020 --> 00:14:41,100 Oh, Will. Tanto sufrimiento para t�. 242 00:14:41,140 --> 00:14:43,660 �Y ahora qu� se supone que voy a hacer? 243 00:14:43,540 --> 00:14:45,940 No me puedo casar sin una madrina. 244 00:14:45,860 --> 00:14:47,340 Pospondremos la boda. 245 00:14:47,300 --> 00:14:51,500 Imposible. Quiero empezar nuestra vida juntos de una vez. 246 00:14:51,620 --> 00:14:54,220 Yo tambi�n. Bueno, hag�moslo. 247 00:14:54,140 --> 00:14:57,820 Adem�s, tendr� otras bodas a las que Grace podr� ir. 248 00:14:57,700 --> 00:15:00,500 Tom�monos unas fotos en el jacuzzi. 249 00:15:03,120 --> 00:15:05,600 Supongo que debes estar muy triste. 250 00:15:05,520 --> 00:15:07,720 Ven, vamos a llamarla. 251 00:15:07,640 --> 00:15:12,240 Puedes hacer algo divertido, como cantarle un rap o... 252 00:15:12,040 --> 00:15:13,360 �Sabes algo? 253 00:15:13,480 --> 00:15:15,880 Llam�mosla despu�s. Me muero por ir a jugar. 254 00:15:15,800 --> 00:15:18,200 Tengo 112,000 en dinero camboyano. 255 00:15:18,320 --> 00:15:20,800 Son casi $4 d�lares. 256 00:15:27,980 --> 00:15:32,300 Estoy orgullosa de ser parte de este d�a tan especial. 257 00:15:32,300 --> 00:15:35,020 S�, eres parte de �l. 258 00:15:35,100 --> 00:15:38,420 Por eso quiero que entres a la capilla, 259 00:15:38,460 --> 00:15:43,380 te pongas de rodillas, y le saques brillo a esos pisos. 260 00:15:43,940 --> 00:15:45,660 Dijo que ser�a su madrina. 261 00:15:45,580 --> 00:15:50,180 No dije que ser�as la criada de la novia. �Anda!. 262 00:15:52,720 --> 00:15:56,440 Querida, te presento a mi hermano Marion. 263 00:15:56,560 --> 00:15:59,160 Un placer. No escuche tu nombre. 264 00:15:59,080 --> 00:16:00,160 Marion. 265 00:16:00,160 --> 00:16:03,040 �C�mo dices? Marion. 266 00:16:03,240 --> 00:16:06,840 Lo siento, pero entend� Marion. 267 00:16:06,960 --> 00:16:11,480 En nombre de todos los Finster, bienvenida a la familia. 268 00:16:11,320 --> 00:16:14,120 Siempre quise tener una hermana. 269 00:16:21,080 --> 00:16:24,480 Felicitaciones Hermano. 270 00:16:32,200 --> 00:16:36,000 Ok, nos vemos en la capilla. 271 00:16:37,720 --> 00:16:41,600 �Vaya! �Tu hermano sabe besar! 272 00:16:41,640 --> 00:16:44,960 Eso no es nada. Espera que conozcas a pap�. 273 00:16:49,240 --> 00:16:52,360 Como Grace no est�, Karen quiere que leas esto. 274 00:16:53,400 --> 00:16:56,400 Es un perfil de Amy Brenneman de "TV Guide". 275 00:16:56,520 --> 00:16:59,520 Pero mira lo que dice del amor. 276 00:17:03,520 --> 00:17:08,120 Hola chorlito. �Qu� es esto? �Una convenci�n de tarados? 277 00:17:08,160 --> 00:17:11,160 Disculpa, vengo del show de Don Rickels en el "Stardust". 278 00:17:16,040 --> 00:17:20,640 �Est�s ebrio? Un poco. Esto es las Vegas beb�. 279 00:17:23,860 --> 00:17:25,260 �Qu� te pasa? 280 00:17:25,220 --> 00:17:28,700 Eso le toca a Karen; no puedes restarle atenci�n a la novia. 281 00:17:29,620 --> 00:17:31,820 Disculpa, estaba en Camboya. 282 00:17:31,740 --> 00:17:35,860 Hac�a tiempo que no tomaba algo que no tuviera bacterias. 283 00:17:36,180 --> 00:17:38,580 Dije "Bacterias". 284 00:17:40,100 --> 00:17:43,020 Todo eso de "Doctores sin Humor". 285 00:17:45,540 --> 00:17:49,860 Karen dijo que si quer�as, pod�as irte a NY en su avi�n. 286 00:17:49,900 --> 00:17:53,900 No saldr� hasta el jueves para llevar armas a Panam�. 287 00:17:53,740 --> 00:17:55,940 No s�, me estoy divirtiendo. 288 00:17:55,940 --> 00:17:58,740 �Mencion� que, esto es las Vegas, beb�? 289 00:18:00,180 --> 00:18:02,980 Podr�as estar con Grace en cuatro horas. 290 00:18:03,060 --> 00:18:06,980 �Y perderme la boda de Karen? Yo amo a Karen. 291 00:18:06,820 --> 00:18:10,900 �Y sabes a qui�n m�s? A ti. 292 00:18:15,020 --> 00:18:17,620 �Qu� diablos est� pasando aqu�? 293 00:18:18,660 --> 00:18:21,580 Jackie, estoy muy feliz. 294 00:18:21,660 --> 00:18:24,660 Tienes raz�n, en el matrimonio hay que ceder. 295 00:18:24,540 --> 00:18:27,340 Ced� en muchas cosas, pero obtuve otras. 296 00:18:27,260 --> 00:18:28,740 �Como cu�les? 297 00:18:29,660 --> 00:18:33,060 Lyle quer�a que tocaran la marcha nupcial, 298 00:18:33,100 --> 00:18:36,220 pero le dije que desde que era ni�a, 299 00:18:36,300 --> 00:18:39,700 siempre so��, que en mi cuarta boda... 300 00:18:41,980 --> 00:18:46,780 ... me tocar�an "Simpat�a por el diablo" de los Rolling Stones... 301 00:18:49,320 --> 00:18:50,720 ... y acept�. 302 00:18:50,640 --> 00:18:55,440 �Qu� bien! Pero �Eso no era para tu quinta boda? 303 00:18:55,840 --> 00:18:59,240 Eso ser�a de mal gusto. En la quinta tradicionalmente tocan 304 00:18:59,120 --> 00:19:02,240 "Golpea a mi perra", de Prodigy. 305 00:19:04,660 --> 00:19:06,660 �Por qu� no quieres ver a tu esposa? 306 00:19:06,580 --> 00:19:08,580 D�jame. No es asunto tuyo. 307 00:19:08,500 --> 00:19:11,580 S� lo es. Ella es mi mejor amiga. �Qu� te pasa? 308 00:19:11,460 --> 00:19:13,580 No quiero verla todav�a. �Por qu�? 309 00:19:13,500 --> 00:19:16,380 No quiero hablar de eso ahora. 310 00:19:18,980 --> 00:19:21,380 �Qu� demoni..........? 311 00:19:27,180 --> 00:19:29,060 Leo, dime. Basta. 312 00:19:29,100 --> 00:19:32,380 Estamos en medio de una boda. No hasta que me digas que pasa. 313 00:19:32,540 --> 00:19:34,340 Bes� a alguien. 314 00:19:34,460 --> 00:19:37,180 Bes� a alguien, cuando estaba en Camboya. 315 00:19:41,580 --> 00:19:46,220 Aqu� est� la novia. Y est� encabronada. 24555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.