Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:07,330
�Quieres ser mi segunda
opci�n para el cine?
2
00:00:07,630 --> 00:00:11,130
Podemos ver algo familiar
para buscarle el subtexto gay.
3
00:00:14,930 --> 00:00:17,430
No. Iba a quedarme aqu�...
4
00:00:17,630 --> 00:00:21,630
...con la caja de herramientas
y reparar algunas cosas.
5
00:00:21,630 --> 00:00:25,130
Si vas a hacerte la pedicura,
consigue mas algod�n; lo use todo.
6
00:00:25,130 --> 00:00:29,130
�Ya te he dicho que no toques
mi caja de herramientas!
7
00:00:30,430 --> 00:00:34,230
Por favor Will: no quiero ir
solo al cine, como una gorda.
8
00:00:35,330 --> 00:00:38,230
Bueno, invita a Grace.
9
00:00:38,430 --> 00:00:45,230
�A Grace? Ser�a raro.
Apenas nos conocemos.
10
00:00:45,630 --> 00:00:50,330
Tienen cosas en com�n, les gusta
el nuevo formato de "Star"
11
00:00:50,530 --> 00:00:53,430
y no saben qui�nes son
los candidatos presidenciales.
12
00:00:53,640 --> 00:00:55,440
No me gusta votar.
13
00:00:55,440 --> 00:00:59,740
�Para qu� te metes a una cabina
si no te van a manosear?
14
00:01:01,140 --> 00:01:03,240
�Hola Gays!
15
00:01:08,040 --> 00:01:10,840
Will, conduce para m�
por el resto del d�a;
16
00:01:10,840 --> 00:01:12,740
mi ch�fer se est�
pegando las orejas.
17
00:01:12,840 --> 00:01:16,540
Ya no soportaba m�s
sus orejas de Dumbo.
18
00:01:17,040 --> 00:01:19,040
Karen, no soy tu ch�fer.
19
00:01:19,040 --> 00:01:21,740
Es m�s, lo discutimos
cuando volv� bronceado de Bali
20
00:01:21,740 --> 00:01:24,240
y me pediste que
te llevara el auto.
21
00:01:24,440 --> 00:01:26,740
Karen.
�Por qu� no conduces t� misma?
22
00:01:27,350 --> 00:01:31,350
Cari�o, no s� en qu� siglo vives,
23
00:01:31,350 --> 00:01:33,750
pero las mujeres tienen
prohibido conducir.
24
00:01:35,750 --> 00:01:38,750
Karen, no sabes conducir,
�Verdad?
25
00:01:38,750 --> 00:01:40,250
No. Nunca me hizo falta.
26
00:01:40,250 --> 00:01:43,450
Adem�s, alguien debe de ser
el bebedor designado.
27
00:01:45,450 --> 00:01:48,250
Pero como trabajas para Tr�nsito
podr�as ense�arme.
28
00:01:48,250 --> 00:01:50,250
No. Que lo haga Finster.
29
00:01:50,250 --> 00:01:54,150
No. es Brit�nico; me ense�ar�a
a conducir del lado equivocado.
30
00:01:54,450 --> 00:01:57,350
�Y no es lo que
terminar�s haciendo?
31
00:01:57,750 --> 00:02:01,350
Que te ense�e Jack.
�Jack? �Ese tonto?
32
00:02:01,360 --> 00:02:05,860
No podr�a ense�arle a un mono
a rascarse el trasero.
33
00:02:08,060 --> 00:02:10,360
Es verdad.
34
00:02:12,660 --> 00:02:20,960
http://willygrace.atspace.com
35
00:02:27,860 --> 00:02:30,260
S�, lo est�s haciendo muy bien.
36
00:02:30,460 --> 00:02:33,860
Oh, Cari�o, me encanta
conducir, es estimulante.
37
00:02:33,860 --> 00:02:36,060
�Vamos a despegar!
38
00:02:38,160 --> 00:02:41,760
Karen, no es un auto volador.
39
00:02:42,860 --> 00:02:46,360
Lo es si has fumado
tanto como yo.
40
00:02:48,660 --> 00:02:52,260
S�lo... conc�ntrate en la v�a;
vas muy bien.
41
00:02:52,260 --> 00:02:55,560
Acelera un poquito.
Levanta la mirada.
42
00:02:55,570 --> 00:02:57,270
All� va una mujer
con un su bebe.
43
00:02:57,270 --> 00:03:00,070
�Voy por ella!
�No, no! �No aceleres!
44
00:03:02,970 --> 00:03:05,570
�Oh Maldici�n, un polic�a!
�Ah� voy!
45
00:03:05,570 --> 00:03:09,570
�No, no! Tienes que detenerte,
nos est� avisando.
46
00:03:15,670 --> 00:03:22,070
Debes de saber algo. Cuando ten�a
14 a�os, me met� con gente rara.
47
00:03:22,070 --> 00:03:25,470
�l pap� de un chico ten�a armas;
yo quer�a esconder mi cobard�a
48
00:03:25,470 --> 00:03:28,170
Y vi a un ejecutivo
muy engre�do...
49
00:03:28,170 --> 00:03:29,870
Aqu� viene: c�lmate.
50
00:03:30,070 --> 00:03:34,570
El caso es que no hice nada y no
sabes nada de nada, �Entiendes?
51
00:03:38,070 --> 00:03:43,170
�Sabe lo r�pido que iba?
�C�mo podr�a? Yo estoy adentro.
52
00:03:44,680 --> 00:03:48,280
�Alg�n problema, oficial?
Licencia y registro por favor.
53
00:03:48,280 --> 00:03:53,880
Oh, no hay problema.
Son Licencia y Registro.
54
00:03:54,280 --> 00:03:58,380
Perdone, oficial;
no volver� a ocurrir.
55
00:03:59,080 --> 00:04:03,980
Debi� ver qu� mostr� en Aduana
cuando le pidieron el pasaporte.
56
00:04:10,180 --> 00:04:13,380
Perdona amigo,
pero el asiento est� ocupado...
57
00:04:14,980 --> 00:04:17,280
...por mis pies.
58
00:04:20,280 --> 00:04:23,480
�No te alegra que
trajera comida china?
59
00:04:23,680 --> 00:04:27,980
M�s que a un equipo gay
tener nuevos patines.
60
00:04:28,680 --> 00:04:33,680
Oiga, es repugnante comer
comida china olorosa en un cine.
61
00:04:33,680 --> 00:04:36,880
�Un rollo primavera la har� callar?
S�.
62
00:04:39,990 --> 00:04:42,790
Le promet� a Stuart ver
est� pel�cula con �l;
63
00:04:42,790 --> 00:04:44,290
no le digas que la vimos.
64
00:04:44,290 --> 00:04:47,590
Cuando supo que vi primero
"Chicas de Calendario",
65
00:04:47,790 --> 00:04:50,990
se puso furioso.
66
00:04:52,690 --> 00:04:55,690
No me habl�
durante toda la ducha.
67
00:05:00,490 --> 00:05:03,690
Oye, �ese no es �l?
68
00:05:04,390 --> 00:05:07,390
No. Imposible.
Stuart est� trabajando.
69
00:05:07,590 --> 00:05:10,190
S�lo crees que es �l, por que
cuando est�s enamorada,
70
00:05:10,190 --> 00:05:12,890
imaginas que lo ves
en todas partes.
71
00:05:14,290 --> 00:05:17,790
No estoy enamorada de Stuart
Pero lo ves en todas partes.
72
00:05:19,800 --> 00:05:23,300
�Sabes? Apesta a comida china.
73
00:05:26,600 --> 00:05:28,600
Suena como la risa de Stuart.
74
00:05:28,800 --> 00:05:31,400
Es irritante cuando
lo hace en la cama.
75
00:05:32,500 --> 00:05:35,900
�Por qu� se r�e en la cama?
No es asunto tuyo.
76
00:05:37,100 --> 00:05:39,100
Voy a ver.
77
00:05:49,600 --> 00:05:51,300
�Oh, Cielos, es Stuart!
78
00:05:51,300 --> 00:05:54,300
�Y el tipo qu� est� con �l?
��Un tipo?!
79
00:06:00,800 --> 00:06:03,200
�Si es un tipo!
80
00:06:03,700 --> 00:06:05,000
��C�mo se atreve?!
81
00:06:05,000 --> 00:06:08,700
Est� bien, c�lmate.
Minti� con lo del trabajo,
82
00:06:08,710 --> 00:06:11,310
y est� viendo la pel�cula
que prometi� ver contigo.
83
00:06:11,310 --> 00:06:13,510
Est� aqu� con un joven guapo...
84
00:06:14,510 --> 00:06:16,910
�Cu�l es el punto?
85
00:06:17,510 --> 00:06:19,810
�Crees que tengo uno?
86
00:06:20,210 --> 00:06:21,610
Voy a confrontarlo.
87
00:06:21,610 --> 00:06:25,010
Lo abofetear�a si no se riera
en la cama por eso.
88
00:06:27,710 --> 00:06:31,610
No, ven; si�ntate.
Est�s muy molesto.
89
00:06:31,810 --> 00:06:34,310
Siempre lamentamos
lo que hacemos con rabia.
90
00:06:34,510 --> 00:06:38,410
Adem�s, necesito que alguien
me sujete mi mushu pan.
91
00:06:40,710 --> 00:06:45,510
Oficial, s� que ella iba un poco
r�pido y... la est� multando.
92
00:06:45,720 --> 00:06:48,920
No es un poema sobre
la primavera en Cincinnati.
93
00:06:49,120 --> 00:06:50,420
�Por qu� Cincinnati?
94
00:06:50,420 --> 00:06:54,020
Fue la primera ciudad que pens�.
Bueno, la segunda.
95
00:06:54,220 --> 00:06:57,020
Pero nadie escribir�a un
poema sobre Newark.
96
00:06:57,820 --> 00:06:59,720
No se consigue que rime.
97
00:07:00,320 --> 00:07:03,420
�Qu� rima con Cincinnati?
Tome la multa.
98
00:07:03,920 --> 00:07:07,820
Que tengan buenos d�as.
Usted tambi�n... imb�cil.
99
00:07:08,020 --> 00:07:12,920
�Qu� dijo?
Adi�s. Adi�s. Hasta luego.
100
00:07:15,720 --> 00:07:20,420
�Cielos! Es lo m�s atemorizante
que me ha pasado.
101
00:07:20,620 --> 00:07:24,120
Y eso que he visto a Rosario
en la playa.
102
00:07:25,830 --> 00:07:29,230
No puedo creerlo. como si la
polic�a no tuviera m�s que hacer.
103
00:07:29,330 --> 00:07:33,730
Como impedir delitos, sacar
de la calle armas sin registro...
104
00:07:33,730 --> 00:07:37,530
...�o de tus piernas!
�Eso estuvo all� todo el tiempo?
105
00:07:39,330 --> 00:07:43,830
Oh, vamos. no te culpes por ser gay.
106
00:07:45,230 --> 00:07:46,830
Vamos a pagarla.
107
00:07:47,230 --> 00:07:49,830
Creo que...
108
00:07:51,430 --> 00:07:55,430
�Espera! Creo que estoy
viendo un hoyo.
109
00:07:55,430 --> 00:07:58,730
Cari�o �Se me ve el pasaporte?
110
00:08:01,230 --> 00:08:06,630
No. Parece que olvid�
firmar la multa; no es v�lida.
111
00:08:06,630 --> 00:08:10,130
Lo haremos picadillo
en el tribunal de tr�nsito.
112
00:08:10,840 --> 00:08:11,840
Mira esa monja.
113
00:08:11,840 --> 00:08:14,840
�Voy por ella!
�No! �No aceleres!
114
00:08:23,640 --> 00:08:26,940
�Viste eso? El tipo le susurr�
algo a Stuart.
115
00:08:27,040 --> 00:08:28,540
No le rasur� las orejas;
116
00:08:28,540 --> 00:08:32,440
�l no puede decirle nada al o�do
sin llenarse la boca de pelo.
117
00:08:34,240 --> 00:08:37,440
�No lo soporto!
Voy a hablar con �l.
118
00:08:37,840 --> 00:08:40,940
Espera. Antes de que hagas algo,
cuenta hasta diez.
119
00:08:41,140 --> 00:08:44,740
�Por qu�?
Por que Will dijo que no pod�as.
120
00:08:49,040 --> 00:08:52,040
�Disculpen, Teatro 14!
121
00:08:53,040 --> 00:08:55,640
S� que creen que vinieron
a ver una pel�cula,
122
00:08:55,850 --> 00:08:58,650
pero van a ver una escena.
123
00:08:59,650 --> 00:09:00,850
Jack �Qu� haces aqu�?
124
00:09:00,850 --> 00:09:03,350
�Qu� hago aqu�?
�Qu� haces t� aqu�?
125
00:09:03,750 --> 00:09:07,650
�Grace! No hagas eso mientras
hago una rabieta.
126
00:09:08,150 --> 00:09:12,150
Damas y Caballeros,
estoy en una situaci�n similar
127
00:09:12,150 --> 00:09:15,450
a la de Drew Barrymore
en la pantalla.
128
00:09:15,950 --> 00:09:19,350
Pero a diferencia de ella,
no estoy sobreactuando.
129
00:09:21,550 --> 00:09:23,550
Oye, Jack...
�No me digas nada!
130
00:09:23,650 --> 00:09:25,450
Eres un mentiroso y un tramposo.
131
00:09:25,450 --> 00:09:28,850
Y si en este pa�s pudi�ramos
casarnos, ser�as una ad�ltero.
132
00:09:30,160 --> 00:09:32,260
Te odio y no quiero
volverte a ver.
133
00:09:32,460 --> 00:09:34,960
Adi�s y gracias
por venir a Lowe's.
134
00:09:35,160 --> 00:09:38,560
Si�ntense y rel�jense.
Disfruten el espect�culo.
135
00:09:44,960 --> 00:09:49,560
Seguimos nosotros, �Ok?
D�jame hablar y no me interrumpas.
136
00:09:49,760 --> 00:09:51,660
Dame la bebida.
137
00:09:52,960 --> 00:09:54,860
Y las p�ldoras.
138
00:09:56,560 --> 00:09:58,660
Y las p�ldoras.
139
00:09:59,960 --> 00:10:01,960
Y las p�ldoras.
140
00:10:03,660 --> 00:10:05,260
Y el colchoncito.
141
00:10:05,260 --> 00:10:07,060
Will, si me quitas
el colchoncito,
142
00:10:07,070 --> 00:10:10,470
�C�mo voy a hacer mi chiste?
143
00:10:11,670 --> 00:10:13,870
Por �ltima vez,
no hagas ese chiste
144
00:10:13,870 --> 00:10:16,770
y no le digas al juez
que lo guarde en su toga.
145
00:10:18,670 --> 00:10:22,970
�C�mo quiero humillar
a ese polic�a en la corte!
146
00:10:23,170 --> 00:10:25,270
Voy a restregarle
su error en la cara,
147
00:10:25,270 --> 00:10:29,370
y a re�rme de �l cuando salga
con el rabo entre las piernas.
148
00:10:29,670 --> 00:10:32,070
Hola, tipo furioso.
149
00:10:32,770 --> 00:10:36,970
Voy a la m�quina; llevo todo
el d�a queriendo un chocolate.
150
00:10:41,370 --> 00:10:45,170
Bueno... hola.
151
00:10:45,370 --> 00:10:47,470
�Me est�s sonriendo?
152
00:10:48,080 --> 00:10:50,780
No es una sonrisa; es una mueca.
153
00:10:50,980 --> 00:10:54,480
Se preguntar� por qu�.
La verdad no.
154
00:10:54,780 --> 00:11:00,880
Lo hago por que, se va a llevar
una sorpresa.
155
00:11:01,180 --> 00:11:04,880
Se preguntar� cu�l ser�.
La verdad, no.
156
00:11:05,580 --> 00:11:07,680
Le dar� una pista.
157
00:11:09,080 --> 00:11:10,780
Es un conductor.
158
00:11:11,880 --> 00:11:14,980
Sacude una bola de nieve.
No, espere...
159
00:11:14,980 --> 00:11:19,280
Le transplantaron una mano,
su cuerpo la rechaz�
160
00:11:19,280 --> 00:11:23,380
y ahora la mano quiere huir
llamando aun taxi.
161
00:11:23,880 --> 00:11:28,580
�No! Es malo en charadas.
No, el malo es usted.
162
00:11:30,890 --> 00:11:34,290
Oiga, amigo, no firm� la multa.
163
00:11:34,490 --> 00:11:36,790
�Diablos! Siempre me pasa.
164
00:11:36,990 --> 00:11:39,090
Tambi�n olvido
firmar los cheques.
165
00:11:39,490 --> 00:11:42,890
Mi psiquiatra dice que es
por que no me aprecio.
166
00:11:43,090 --> 00:11:45,390
Ahora me van a sepultar
en un escritorio.
167
00:11:45,390 --> 00:11:48,690
Bueno, polic�a llor�n.
168
00:11:49,690 --> 00:11:54,290
Quiz�s pueda detener a un clip
y multarlo por...
169
00:11:54,290 --> 00:11:58,390
... por unir...
No s� c�mo terminar esto.
170
00:11:58,590 --> 00:12:01,290
El caso es, que est� frito.
171
00:12:01,490 --> 00:12:08,090
�S�? Pero su traje elegante
no oculta que es malo en charadas.
172
00:12:24,800 --> 00:12:27,000
�Al�!
173
00:12:27,600 --> 00:12:29,900
Perdone; ya me callo
174
00:12:34,800 --> 00:12:37,800
Me da un segundo,
tengo otra llamada.
175
00:12:38,000 --> 00:12:39,400
�Al�!
176
00:12:40,300 --> 00:12:42,500
S�, ya me callo.
177
00:12:46,000 --> 00:12:49,300
�Es todo! No m�s hombres.
178
00:12:49,500 --> 00:12:51,400
Ahora voy con las mujeres.
179
00:12:54,600 --> 00:12:57,000
Vamos a hacer el amor
a lo heterosexual.
180
00:12:57,200 --> 00:13:00,100
Qu�tate los senos y date vuelta.
181
00:13:03,900 --> 00:13:07,900
Si fuera la primera vez
que un tipo me dijera eso...
182
00:13:09,310 --> 00:13:12,710
�Sabes? En alg�n momento
vas a tener que hablar con Stuart.
183
00:13:12,910 --> 00:13:16,110
Grace, no entiendes...
�No! T� no entiendes.
184
00:13:17,210 --> 00:13:18,610
�Qu�?
185
00:13:18,610 --> 00:13:20,810
Quer�a llamar t� atenci�n.
�Me traes la leche?
186
00:13:20,810 --> 00:13:24,110
Estas galletas est�n muy...
sin leche.
187
00:13:28,210 --> 00:13:30,010
Perdona �Me dec�as?
188
00:13:30,510 --> 00:13:33,710
No entiendes Grace;
�l me minti�.
189
00:13:33,910 --> 00:13:36,610
La sinceridad es muy
importante para m�;
190
00:13:36,810 --> 00:13:39,210
Soy famoso por eso.
191
00:13:40,310 --> 00:13:43,010
Bueno, por eso y por esto.
192
00:13:45,420 --> 00:13:47,320
Aqu� est�s.
193
00:13:48,420 --> 00:13:50,420
�Por qu� no me has devuelto
mis llamadas?
194
00:13:50,620 --> 00:13:53,220
Te dej� mensajes
con una linda voz.
195
00:13:53,520 --> 00:13:56,820
Reescrib� la letra de "Carrusel"
para reflejar nuestra situaci�n.
196
00:13:57,220 --> 00:14:01,220
Llor�. He hecho todo lo que
se supone que hace un hombre.
197
00:14:03,320 --> 00:14:07,120
�Stuart! No te reconoc�
sin las doce filas del teatro
198
00:14:07,120 --> 00:14:09,420
y otro hombre a tu lado.
199
00:14:10,420 --> 00:14:12,820
Jack, esc�chame.
No, t� esc�chame a m�.
200
00:14:12,820 --> 00:14:15,120
�No, t� esc�chame a m�!
201
00:14:16,620 --> 00:14:17,620
�Qu�?
202
00:14:17,630 --> 00:14:20,630
�Puedes llevarte esto?
Ya termin�.
203
00:14:24,230 --> 00:14:26,130
No me has dejado explicarte.
204
00:14:26,330 --> 00:14:28,530
�En serio? Est� bien, habla.
205
00:14:28,530 --> 00:14:32,330
�C�mo me explicas que
me mentiste con lo del trabajo
206
00:14:32,330 --> 00:14:35,230
cuando estabas en el cine
con un tipo guapo?
207
00:14:35,430 --> 00:14:37,630
Es mi hijo.
208
00:14:39,130 --> 00:14:44,130
�Oh Cielos! Es exactamente
lo que pas� hoy en "Pasiones".
209
00:14:47,830 --> 00:14:52,230
�Fue criado por piratas? Por que
eso s� seria una coincidencia.
210
00:14:53,730 --> 00:14:57,830
Quiz�s Will ten�a raz�n; quiz�s
no sabes contar hasta diez.
211
00:14:59,730 --> 00:15:02,030
�C�mo es que tienes un hijo?
212
00:15:02,240 --> 00:15:05,340
Bueno, como muchos j�venes
cuando estuve en la universidad,
213
00:15:05,340 --> 00:15:08,540
experiment� con
la heterosexualidad.
214
00:15:09,840 --> 00:15:12,240
Mindy y yo compartimos ba�o
por dos semestres
215
00:15:12,240 --> 00:15:15,840
y ahora compartimos un hijo
por el resto de nuestras vidas.
216
00:15:16,040 --> 00:15:19,040
Te lo habr�a dicho antes, pero
no sab�a c�mo reaccionar�as.
217
00:15:19,240 --> 00:15:22,440
Es raro que no me dijeras
que ten�as un hijo.
218
00:15:22,440 --> 00:15:24,640
Me hace dudar de nosotros.
219
00:15:24,640 --> 00:15:27,440
Jack, �Le has dicho a Stuart
que t� tienes un hijo?
220
00:15:27,440 --> 00:15:30,840
No, pero es diferente:
olvid� que lo ten�a.
221
00:15:32,740 --> 00:15:35,940
�Tienes un hijo?
S�, se llama Eliot.
222
00:15:36,150 --> 00:15:40,150
A los 17 a�os, don� esperma para
comprarse un abrigo de cuero.
223
00:15:40,450 --> 00:15:43,750
Lo llamamos su abrigo
de "Solo miembro"
224
00:15:45,350 --> 00:15:47,950
Pero, ahora como hay una
vida de por medio,
225
00:15:47,950 --> 00:15:50,450
nada m�s lo llamamos abrigo.
226
00:15:51,350 --> 00:15:54,350
�Santo Dios!
�Nunca dejas de comer?
227
00:15:56,450 --> 00:15:59,650
Bueno, creo que hay mucho
que no sabemos del otro.
228
00:15:59,850 --> 00:16:01,850
S�, supongo.
229
00:16:02,050 --> 00:16:06,050
Como cuando le digo a la gente
que me gusta el pistache,
230
00:16:06,050 --> 00:16:08,250
pero no es verdad.
231
00:16:09,350 --> 00:16:11,850
Entonces, �Estamos bien?
Creo que s�.
232
00:16:11,860 --> 00:16:16,960
Muy bien.
�Amor Gay! �Lo extra�o!
233
00:16:18,160 --> 00:16:20,060
Me encantar�a conocer a tu hijo.
234
00:16:20,060 --> 00:16:22,960
Y a m�, al tuyo.
�Mi qu�?
235
00:16:28,260 --> 00:16:31,060
Entonces vi que la acusada
iba a exceso de velocidad.
236
00:16:31,260 --> 00:16:37,160
Iba a 70 en una zona de 40.
La detuve y le di un citatorio.
237
00:16:37,360 --> 00:16:38,460
Gracias oficial.
238
00:16:38,460 --> 00:16:42,860
Tambi�n encontr� una mu�eca vud�
de Marlo Thomas en la cajuela.
239
00:16:43,460 --> 00:16:47,160
Era horrible Se�or�a,
pero no creo que fuera ilegal.
240
00:16:47,560 --> 00:16:52,160
Se�or�a quisiera interrogar
al testigo, si me lo permite.
241
00:16:52,360 --> 00:16:54,360
Este es un Tribunal de Tr�nsito.
242
00:16:54,370 --> 00:16:58,270
Ya me di cuenta, como su Se�or�a
comi�ndose un s�ndwich...
243
00:17:02,270 --> 00:17:04,170
Pero, si me permite...
244
00:17:04,370 --> 00:17:06,970
Me llamo Will Truman,
abogado defensor.
245
00:17:06,970 --> 00:17:10,570
Espera, �T� eres Will Truman?
S�, y soy yo quien pregunta.
246
00:17:10,570 --> 00:17:15,070
No, es que... Soy Vince,
amigo de Joe y Larry.
247
00:17:15,270 --> 00:17:16,970
�Eres el Vince de Joe y Larry?
248
00:17:16,970 --> 00:17:19,670
�S�! Han querido unirnos
por a�os.
249
00:17:20,070 --> 00:17:24,370
�No me digas! �Eres el Vince que
anda en moto y hace acrobacias?
250
00:17:24,570 --> 00:17:25,870
�Ese soy yo!
251
00:17:25,870 --> 00:17:29,770
T� debes ser el Will que hace
una salsa de aceitunas de muerte.
252
00:17:29,980 --> 00:17:35,480
No s� si tanto, pero por si
acaso, pon almohadas en el piso.
253
00:17:35,980 --> 00:17:40,480
Sr. Truman, esta no es la
Hora Feliz en el Hoyo de los Hombres
254
00:17:41,580 --> 00:17:43,180
Est� en un tribunal.
255
00:17:43,180 --> 00:17:46,580
�C�mase su s�ndwich! No puedo
creer que nos conoci�ramos as�.
256
00:17:46,580 --> 00:17:49,280
S�, es muy extra�o.
257
00:17:49,280 --> 00:17:54,180
Ven. Esta no es la Hora Feliz
en el Hoyo de la mascota.
258
00:17:55,380 --> 00:17:59,080
Es un tribunal. Ahora mu�vete
y litiga, perra.
259
00:18:05,080 --> 00:18:08,080
Se�or�a, no negamos
la versi�n del oficial,
260
00:18:08,080 --> 00:18:11,380
pero hay evidencia...
261
00:18:14,180 --> 00:18:17,780
�Nos da un minuto?
Esta bien: tengo pud�n.
262
00:18:18,690 --> 00:18:22,190
Karen, escucha. Este es �l primer
tipo lindo y disponible
263
00:18:22,190 --> 00:18:25,190
que he conocido en un tiempo
y es posible que le guste.
264
00:18:25,190 --> 00:18:26,690
�Olvidamos esto?
265
00:18:26,690 --> 00:18:30,790
�Es posible? �Vas a venderme
por una posibilidad?
266
00:18:30,890 --> 00:18:36,490
Si vamos a dejar el caso, que
sea por algo seguro. Con permiso.
267
00:18:38,490 --> 00:18:40,390
Oiga, toga.
268
00:18:41,490 --> 00:18:43,290
�Permiso para aproximarme
con el polic�a guapo?
269
00:18:43,290 --> 00:18:44,890
Claro.
270
00:18:46,490 --> 00:18:51,790
Oye, te tengo una pregunta
y piensa muy bien tu respuesta.
271
00:18:51,990 --> 00:18:54,790
Mi abogado est�
demasiado cachondo.
272
00:18:56,600 --> 00:19:00,500
Y s� que no es gran cosa,
pero est� muy cachondo.
273
00:19:01,700 --> 00:19:06,400
Si olvidamos todo esto,
�Tendr�as una cita con �l?
274
00:19:07,400 --> 00:19:10,800
Seguro.
Recuerda: est�s bajo juramento.
275
00:19:11,700 --> 00:19:15,100
S�. Me gusta su cabello.
276
00:19:16,600 --> 00:19:18,700
Bueno, su Se�or�a,
ya terminamos aqu�.
277
00:19:18,800 --> 00:19:21,500
Yo tambi�n.
278
00:19:24,700 --> 00:19:26,000
Nos vemos el viernes.
279
00:19:26,200 --> 00:19:30,000
Bueno. Y normalmente
soy mejor abogado.
280
00:19:30,000 --> 00:19:33,800
Claro. No quiero que creas
que porque no firm� la multa,
281
00:19:33,800 --> 00:19:37,300
no conozco mi trabajo;
soy un excelente polic�a.
282
00:19:38,210 --> 00:19:39,810
�D�nde est� mi arma?
283
00:19:41,010 --> 00:19:44,210
Seguro la deje en el ba�o.
�Me met� en un l�o!
284
00:19:46,010 --> 00:19:49,110
Truman dispara; Truman anota.
285
00:19:49,310 --> 00:19:52,810
No me hab�a sentido tan bien
conmigo mismo en mucho tiempo.
286
00:19:59,410 --> 00:20:03,010
�Alguien aqu� pudo
escuchar el viento?
287
00:20:03,410 --> 00:20:06,810
�Hedor en la corte!
�Hedor en la corte!
288
00:20:20,510 --> 00:20:23,010
�Hey un minuto!
289
00:20:23,310 --> 00:20:25,910
�Will no me ense�o como frenar!
290
00:20:27,210 --> 00:20:29,110
�Auto detente!
291
00:20:31,010 --> 00:20:33,410
�Auto detente!
292
00:20:34,320 --> 00:20:38,220
Bueno, algo me detendr�.
23667
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.