Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,295 --> 00:00:05,505
Previamente en "Will & Grace".
2
00:00:05,505 --> 00:00:08,925
�Lionel Finster y yo volvimos!
3
00:00:09,092 --> 00:00:13,095
�En serio?
Por que la ultima vez que los vi
4
00:00:13,095 --> 00:00:15,723
te estabas aprovechando de �l
para vengarte de su hija;
5
00:00:15,723 --> 00:00:17,308
y luego, comenzaste a sentir
algo real por �l.
6
00:00:17,308 --> 00:00:19,726
�Eso no le import�?
7
00:00:20,435 --> 00:00:23,105
Me perdon� y ahora estamos
viviendo juntos en mi casa
8
00:00:23,105 --> 00:00:25,940
y lo hacemos
durante toda la noche.
9
00:00:29,109 --> 00:00:32,112
Oh Cari�o, prom�teme
que siempre ser� as�:
10
00:00:32,112 --> 00:00:34,114
Yo no contar�a con eso.
11
00:00:34,906 --> 00:00:37,116
�Me botaron de mi casa
y vine a vivir con ustedes!
12
00:00:37,408 --> 00:00:39,619
�Hola Madreee!
13
00:00:40,786 --> 00:00:42,997
Grace y yo estamos buscando
un apartamento barato
14
00:00:42,997 --> 00:00:48,418
para arreglarlo con poco dinero
y venderlo por mucho.
15
00:00:48,418 --> 00:00:50,712
Somos revendedores responsables
16
00:00:50,712 --> 00:00:55,508
�O sea que vas a vender tu casa?
�Y a ti que te importa, chimpanc�?
17
00:00:56,009 --> 00:00:57,844
�Tengo los compradores perfectos!
18
00:00:57,844 --> 00:01:00,012
Estos son Will y Grace,
mis mejores amigos.
19
00:01:00,221 --> 00:01:03,849
Su esposo la abandon�.
�l de el nunca ha existido.
20
00:01:05,351 --> 00:01:08,353
El lugar se ve asombroso
y vamos a ganar una fortuna.
21
00:01:08,520 --> 00:01:13,316
�Saben qu�?
�Quiero mi casa de vuelta!
22
00:01:13,608 --> 00:01:17,403
�Devu�lvanme el apartamento!
No, lo siento, pero ya lo vendi�.
23
00:01:17,403 --> 00:01:21,115
Quiero que vivamos juntos y
que �ste sea nuestro hogar.
24
00:01:21,365 --> 00:01:22,533
�De verdad?
25
00:01:22,533 --> 00:01:25,703
�Y que hay de Zandra?
Dijiste que se siente miserable.
26
00:01:25,703 --> 00:01:30,207
Oh, que se joda, encaja perfecto ah�.
�Soy una novia!
27
00:01:31,625 --> 00:01:39,632
http://willygrace.atspace.com
28
00:01:57,644 --> 00:02:01,105
Mira esa gran y hermosa
ciudad.
29
00:02:01,314 --> 00:02:05,234
Dicen que se comete un crimen
cada seis segundos.
30
00:02:05,401 --> 00:02:07,611
�Esperamos?
31
00:02:09,613 --> 00:02:11,406
Est� bien.
32
00:02:12,407 --> 00:02:15,034
�Oh Dios m�o, all� est�
�Tres segundos!
33
00:02:15,910 --> 00:02:17,912
Se adelant�.
34
00:02:18,329 --> 00:02:19,330
Hula.
35
00:02:19,330 --> 00:02:23,042
Hola Will, me encanta cuando me
encanta cuando usas la U en tus holas.
36
00:02:23,250 --> 00:02:25,544
Es una de tus costumbres
que m�s me gusta.
37
00:02:25,544 --> 00:02:27,921
S�, siempre lo comentamos.
38
00:02:27,921 --> 00:02:29,131
�De verdad?
39
00:02:29,339 --> 00:02:33,927
Pensaba dejar de hacerlo, pero
ahora s� que tengo fan�ticos.
40
00:02:34,636 --> 00:02:37,055
Vine a dejar estos papeles.
41
00:02:37,055 --> 00:02:39,640
Est�s oficialmente
en el registro.
42
00:02:39,932 --> 00:02:43,644
�Recuerdan cuando los gays
no pod�an hacer un registro?
43
00:02:45,729 --> 00:02:50,525
Y como regalo para celebrar,
una m�quina de palomitas de ma�z.
44
00:02:50,567 --> 00:02:54,446
No debiste comprarla.
No lo hice; ten�a dos.
45
00:02:55,655 --> 00:02:57,532
Se las traje para esas noches
46
00:02:57,532 --> 00:03:01,827
en las que ver�n pel�culas,
comiendo palomitas.
47
00:03:02,036 --> 00:03:04,830
No puedo esperar. Tan pronto
me lave las manos 17 veces
48
00:03:04,830 --> 00:03:06,957
la sacar� de la caja.
49
00:03:10,544 --> 00:03:12,254
Los envidio.
50
00:03:12,462 --> 00:03:13,672
No tendr�n que ir a un club
51
00:03:13,838 --> 00:03:17,675
solo para ver que al final de
la noche, todos tienen pareja,
52
00:03:17,675 --> 00:03:20,553
menos t� y un tipo
con cara de Troll,
53
00:03:21,262 --> 00:03:24,682
y cuando te le acercas,
dice que no.
54
00:03:26,767 --> 00:03:29,478
Le pas� a un amigo m�o.
55
00:03:31,480 --> 00:03:34,357
S�, tambi�n le paso a uno m�o.
56
00:03:37,575 --> 00:03:38,993
Bueno, tengo que irme.
57
00:03:38,993 --> 00:03:42,038
�Por que no te quedas
un rato? Ser� agradable.
58
00:03:42,038 --> 00:03:43,747
Est� bien.
59
00:03:53,048 --> 00:03:55,675
Esto fue entretenido.
Nos vemos.
60
00:03:56,759 --> 00:03:58,678
Muchas gracias.
61
00:04:02,264 --> 00:04:06,060
�Qu�?
�Por qu� te sonr�es?
62
00:04:06,352 --> 00:04:08,270
�Se tir� un pedo?
63
00:04:11,690 --> 00:04:13,650
Estaba pensando
en lo que dijo Will.
64
00:04:14,025 --> 00:04:16,152
Tiene raz�n.
65
00:04:16,361 --> 00:04:17,737
Claro que tiene raz�n.
66
00:04:17,737 --> 00:04:21,365
�Que Troll que se respete
saldr�a con Will?
67
00:04:23,641 --> 00:04:27,853
No, no sobre �l, sobre nosotros.
Lo afortunados que somos.
68
00:04:28,145 --> 00:04:29,480
Nos estabilizamos.
69
00:04:29,480 --> 00:04:33,775
S�lo nos queda sentarnos
y esperar juntos la vejez.
70
00:04:33,775 --> 00:04:38,071
No s� t�, pero esta chica
no piensa envejecer.
71
00:04:38,280 --> 00:04:42,784
Por eso cuido lo que como,
me ejercito y tomo vitaminas,
72
00:04:42,784 --> 00:04:46,579
para evitar una baja de hierro
como la de Evonne Goolangong.
73
00:04:46,871 --> 00:04:48,581
No te preocupes m�s por eso.
74
00:04:49,781 --> 00:04:52,867
Si tienes a tu gay,
deja ya el gym.
75
00:04:53,701 --> 00:04:56,495
S�, pero me ejercito
desde los nueve a�os.
76
00:04:56,787 --> 00:05:01,041
Ya no ser� necesario.
Puedes dejar de correr.
77
00:05:09,147 --> 00:05:11,775
Querido, �Nos est�n robando?
�Puedes ver qui�n es?
78
00:05:11,775 --> 00:05:15,487
No, est� muy oscuro. Qu�date aqu�
Karen. Se manejar esto.
79
00:05:15,487 --> 00:05:18,489
No hace falta que me lo digas.
80
00:05:22,493 --> 00:05:26,580
�Caray! Cre�a que era alguien
que quer�a matarnos.
81
00:05:27,372 --> 00:05:29,583
�Qu� hacen?
Casi me matan del susto.
82
00:05:29,583 --> 00:05:31,793
�Que haces t�?
Es medianoche.
83
00:05:31,793 --> 00:05:35,296
Lo s�. Estoy ebria, no estup�da.
84
00:05:38,606 --> 00:05:40,774
No griten;
tuve una noche dif�cil.
85
00:05:40,774 --> 00:05:43,193
Camin� 140 calles
desde Yankee Stadium
86
00:05:43,193 --> 00:05:45,571
por que perd� tu limusina.
87
00:05:45,862 --> 00:05:48,365
�Extraviaste mi limusina?
88
00:05:48,365 --> 00:05:52,076
Rel�jate. No la extravi�,
la perd� en una apuesta.
89
00:05:52,285 --> 00:05:56,956
�Qui�n iba a decir que
Hideki Matsui, bateaba mejor que yo?
90
00:05:58,791 --> 00:06:02,670
Finny, �Escuhaste eso?
Una cosa es que no limpie su cuarto,
91
00:06:02,670 --> 00:06:05,797
pero ahora perdi� nuestra limusina
con el Willie Mays asi�tico.
92
00:06:05,964 --> 00:06:09,092
Lorraine,
est� vez fuiste muy lejos.
93
00:06:09,301 --> 00:06:11,177
Papi te va a zurrar.
94
00:06:11,677 --> 00:06:15,681
Est� bien querida.
Me har� cargo, gracias.
95
00:06:16,307 --> 00:06:19,309
Eres irrespetuosa,
eres irresponsable
96
00:06:19,309 --> 00:06:22,020
y necesitas aprender que tus
acciones tienen consecuencias.
97
00:06:22,020 --> 00:06:25,690
As� que vas a pagarle la
limusina a Karen con tu dinero.
98
00:06:25,690 --> 00:06:29,277
O, vas a tratar de recuperarla
apostando esta casa.
99
00:06:30,361 --> 00:06:32,071
No lo voy a hacer.
100
00:06:32,071 --> 00:06:35,366
Va a obedecerme aunque
no le guste jovencita.
101
00:06:35,574 --> 00:06:37,493
Me gusta usar este tono.
102
00:06:38,801 --> 00:06:42,179
Ya es demasiado tarde
para que seas padre.
103
00:06:42,388 --> 00:06:44,098
Nunca te has preocupado por m�.
104
00:06:44,306 --> 00:06:48,101
Me voy a vivir sola.
Y no van a volver a verme.
105
00:06:48,101 --> 00:06:50,687
�Pens� que eras buena onda!
106
00:06:52,689 --> 00:06:56,818
Caray, le diste su merecido.
Se siente bien, �verdad?.
107
00:06:56,818 --> 00:06:59,487
Comet� un horrible error.
108
00:06:59,904 --> 00:07:00,905
�Qu�?
109
00:07:01,305 --> 00:07:03,515
Estaba fortaleciendo
mi relaci�n con ella.
110
00:07:03,515 --> 00:07:06,101
Estaba haciendo cosas
por primera vez,
111
00:07:06,101 --> 00:07:10,730
como el otro d�a que le bes�
la rodilla que se le despellej�.
112
00:07:11,022 --> 00:07:14,609
Quiz� me d� hepatitis,
pero nos est�bamos acercando.
113
00:07:14,734 --> 00:07:18,237
Ahora se va y me
da�e el h�gado por nada.
114
00:07:22,423 --> 00:07:25,301
�Est�s sugiriendo que
se va por mi culpa?
115
00:07:25,301 --> 00:07:28,804
Claro que s�. No soportas
que me acerque a ella.
116
00:07:28,804 --> 00:07:31,098
Siempre est�s tratando
de separarnos.
117
00:07:31,098 --> 00:07:32,891
�se ha sido tu plan, siempre.
118
00:07:32,891 --> 00:07:36,811
No, cari�o. He sido como una
madre para esa chica.
119
00:07:37,020 --> 00:07:39,689
La encierro en su cuarto,
le digo que est� gorda,
120
00:07:39,689 --> 00:07:42,692
y hasta la abandon� en una tienda.
121
00:07:45,001 --> 00:07:48,004
Te dir� algo. La �ltima vez
te escog� a ti,
122
00:07:48,212 --> 00:07:50,214
pero esta vez
escoger� a mi hija.
123
00:07:50,423 --> 00:07:53,926
Pero Finny...
Adi�s Karen.
124
00:08:03,826 --> 00:08:05,119
Hola.
Hola.
125
00:08:05,327 --> 00:08:08,038
Menos mal que llegaste
No vas a creer lo que pas�.
126
00:08:08,038 --> 00:08:10,123
�Lavaste tu plato?
127
00:08:15,128 --> 00:08:17,004
Llamaron por el apartamento
de Zandra.
128
00:08:17,213 --> 00:08:20,633
Alguien ofreci�
una cantidad demencial.
129
00:08:20,633 --> 00:08:21,717
�Cu�n demencial?
130
00:08:21,717 --> 00:08:24,219
Si el dinero fuera gente,
ser�a Courtney Love.
131
00:08:25,512 --> 00:08:27,723
�Les dijiste que el apartamento
ya estaba vendido?
132
00:08:27,723 --> 00:08:29,808
No. Dije que iba
a hablar contigo.
133
00:08:29,808 --> 00:08:31,726
No podemos.
Tenemos un dep�sito.
134
00:08:31,726 --> 00:08:33,937
Oh dep�sito.
�Qu� es un dep�sito.?
135
00:08:34,312 --> 00:08:36,314
Lo sabes.
Nos dieron el dinero.
136
00:08:36,314 --> 00:08:38,441
�Eso es un dep�sito?
137
00:08:40,026 --> 00:08:42,319
Cre�a que era otra cosa.
138
00:08:42,945 --> 00:08:44,947
�Qu� es "fuerza mayor"?
139
00:08:45,322 --> 00:08:48,158
Grace, el apartamento
le fue vendido a Stuart.
140
00:08:49,958 --> 00:08:51,751
Somos vendedores considerados.
141
00:08:51,751 --> 00:08:55,296
Lee tu taza de caf�.
�Para qu� la hicieron?
142
00:08:55,338 --> 00:08:58,966
Si enga�amos a los amigos,
no podremos usarlas m�s.
143
00:08:59,967 --> 00:09:04,263
Tienes raz�n. Me dej� llevar
por todo ese dinero.
144
00:09:05,931 --> 00:09:09,935
S�lo por curiosidad,
�Cu�n demencial era esa oferta?
145
00:09:10,143 --> 00:09:11,811
�Oh Dios m�o!
146
00:09:12,145 --> 00:09:14,439
Esa es Courtney Love
y Margo Kidder.
147
00:09:15,231 --> 00:09:17,525
De paseo con Anne Heche.
148
00:09:19,026 --> 00:09:24,031
No. S� es mucho dinero, pero
la integridad no tiene precio.
149
00:09:26,749 --> 00:09:28,542
Creo que Stuart y yo
no debemos vivir juntos
150
00:09:28,542 --> 00:09:32,546
Nunca debieron hacerlo.
Podemos sacarlo del registro.
151
00:09:32,754 --> 00:09:34,047
�Quieres saber por qu�?
152
00:09:34,047 --> 00:09:36,967
No en realidad. Seguro que ya lo
pensaron y son inteligentes.
153
00:09:36,967 --> 00:09:39,469
�Stuart sigue all�?
Podemos deshacerlo todo.
154
00:09:39,469 --> 00:09:42,847
Ah, Will creo que
debemos escucharlo.
155
00:09:43,247 --> 00:09:45,874
No, Grace. Ya tom� su desici�n.
No quiere el departamento.
156
00:09:45,874 --> 00:09:48,585
No vamos a forzarlo.
157
00:09:49,378 --> 00:09:51,338
No s� lo que pas�.
158
00:09:51,546 --> 00:09:54,132
Estaba con Stuart,
en el apartamento,
159
00:09:54,340 --> 00:09:58,428
nos pusimos a hablar,
y de pronto est�bamos viejos.
160
00:09:58,636 --> 00:10:03,933
Hab�a gatos,
batas de casa y CBS.
161
00:10:05,559 --> 00:10:08,937
Y ten�amos pa�uelos de papel
en las mangas.
162
00:10:11,338 --> 00:10:14,549
No estoy preparado para
ser una anciana casada.
163
00:10:15,342 --> 00:10:18,261
�Tienen un chal?
Hace mucho fr�o aqu�.
164
00:10:22,473 --> 00:10:25,476
Jack todos nos ponemos nerviosos
cuando nos mudamos con alguien.
165
00:10:25,476 --> 00:10:26,977
Es totalmente normal.
166
00:10:27,186 --> 00:10:30,189
Cuando me mud� con Leo,
estaba nerviosa.
167
00:10:30,189 --> 00:10:32,858
�Y sabes qu�?
Nunca deb� hacerlo.
168
00:10:35,393 --> 00:10:37,728
Tienes raz�n,
vamos demasiado r�pido.
169
00:10:37,937 --> 00:10:39,730
Voy a hablar con Stuart.
170
00:10:39,939 --> 00:10:42,566
Espero que esto, no afecte
nuestra amistad.
171
00:10:42,566 --> 00:10:45,861
Nada eso.
Ok gracias amigos.
172
00:10:47,362 --> 00:10:48,363
Vamos a llamar.
173
00:10:48,363 --> 00:10:52,075
�Dinero! �Dinero! �Dinero!
�Dinero!
174
00:10:58,547 --> 00:11:03,468
Debemos poner las toallas:
"Vendedores nos importa un carajo".
175
00:11:10,490 --> 00:11:13,785
Rosie, extra�o mucho a Lyle.
176
00:11:13,994 --> 00:11:16,079
�No ser� que extra�a
la idea de Lyle?
177
00:11:16,287 --> 00:11:19,499
No, extra�o a Lyle,
pero eres muy perspicaz.
178
00:11:19,665 --> 00:11:24,253
Bueno, en el Salvador me falto
poco para graduarme en Psicol�logia.
179
00:11:24,462 --> 00:11:28,757
Menos mal que viniste
y me levantaste el �nimo.
180
00:11:29,766 --> 00:11:32,685
Karen, sube.
�Por qu� habr�a de subirme?
181
00:11:32,852 --> 00:11:36,188
Le gan� tu limusina
a Hideki Matsui
182
00:11:36,188 --> 00:11:38,190
en un concurso secreto
de "Iron Chef."
183
00:11:38,357 --> 00:11:40,359
Vamos, sube.
184
00:11:41,360 --> 00:11:43,987
Est� bien, pero s�lo por que
he caminado mucho
185
00:11:43,987 --> 00:11:45,488
y los pies me est�n matando.
186
00:11:45,697 --> 00:11:48,992
A m� tambi�n.
T� no, Rosie.
187
00:11:53,503 --> 00:11:56,089
�Qu� haces aqu�, Lorraine?
188
00:11:56,089 --> 00:11:59,175
�Eres feliz que me quitaste a tu padre
y vienes a restregarme en la cara?
189
00:11:59,383 --> 00:12:03,387
No vine a restregarte nada.
Ya le di propina al conductor.
190
00:12:04,388 --> 00:12:08,266
No, vine a disculparme.
Estuve mal.
191
00:12:08,475 --> 00:12:10,477
Hey. Espera un minuto.
192
00:12:10,685 --> 00:12:14,981
En mi limusina se escucha
Soft Hits 106.
193
00:12:18,276 --> 00:12:19,485
Contin�a.
194
00:12:20,786 --> 00:12:24,873
Creo que estaba asustada
por que encontr� a mi pap�
195
00:12:24,873 --> 00:12:27,667
y me pareci� que
me lo estabas quitando.
196
00:12:27,875 --> 00:12:30,378
Bueno. Ganaste; es todo tuyo.
197
00:12:30,378 --> 00:12:33,297
�Qu� dices?
S�lo habla sobre ti.
198
00:12:33,297 --> 00:12:35,007
�De verdad?
199
00:12:35,174 --> 00:12:39,386
�Ad�nde crees que te llevo,
Bruja chupa ginebra?
200
00:12:40,895 --> 00:12:44,106
Lorraine, �por qu� eres
tan amable conmigo?
201
00:12:44,315 --> 00:12:46,191
Por que odio esto.
202
00:12:46,191 --> 00:12:51,154
T� est�s triste, �l est� triste.
Todos dejaron de ser divertidos.
203
00:12:52,072 --> 00:12:57,285
Debo reconocerlo, la mansi�n
es muy aburrida sin ti.
204
00:12:58,077 --> 00:13:03,082
Quisiera expresar lo que
siento con palabras.
205
00:13:04,291 --> 00:13:07,294
Oh, me encanta esta canci�n.
206
00:13:08,295 --> 00:13:11,715
Una silla, sigue siendo una silla,
207
00:13:12,090 --> 00:13:17,095
hasta que alguien
se siente en ella.
208
00:13:20,705 --> 00:13:25,001
Pero una silla, no es una casa,
209
00:13:25,209 --> 00:13:27,712
y una casa no es un hogar
210
00:13:27,712 --> 00:13:32,633
cuando no hay nadie all�
para abrazarte
211
00:13:32,633 --> 00:13:34,009
y no hay nadie all�
212
00:13:34,009 --> 00:13:40,473
a quien puedas besar
cada noche.
213
00:13:42,183 --> 00:13:44,894
Menos mal que no
invitamos a Rosie.
214
00:13:51,515 --> 00:13:53,892
Sab�a que cuando le dijeras eso a
Jack, estar�amos haciendo mal.
215
00:13:53,892 --> 00:13:55,602
No pude detenerte.
216
00:13:55,602 --> 00:13:58,021
T� saltaste a bordo.
Hiciste la venta final.
217
00:13:58,188 --> 00:14:01,316
Me hipnotizaste con tus
poderes dominantes de venta.
218
00:14:02,901 --> 00:14:06,320
Pero no puedo evitar que
te comas las u�as de los pies.
219
00:14:07,905 --> 00:14:10,324
�C�mo las mantengo cortas?
220
00:14:14,703 --> 00:14:16,913
Hula...
221
00:14:18,832 --> 00:14:20,208
Menos mal que est�n aqu�.
222
00:14:20,208 --> 00:14:23,711
S�, tenemos algo
que decirles.
223
00:14:24,379 --> 00:14:27,798
Hicimos algo terrible.
As� es.
224
00:14:31,801 --> 00:14:33,719
La raz�n por la que dijimos
que no deb�an vivir juntos
225
00:14:33,719 --> 00:14:36,805
es por que recibimos una
mejor oferta por este lugar.
226
00:14:37,097 --> 00:14:40,308
Actuamos muy mal.
227
00:14:41,726 --> 00:14:44,521
La verdad es:
Ustedes forman una gran pareja
228
00:14:44,521 --> 00:14:47,815
y nos gustar�a mucho
que vivieran juntos.
229
00:14:48,024 --> 00:14:50,026
De verdad.
230
00:14:52,528 --> 00:14:54,822
�Por qu� me est�s apuntando?
231
00:14:56,949 --> 00:14:58,242
Bueno.
232
00:14:59,034 --> 00:15:03,121
Parece que el zapato
ya est� en el otro pie.
233
00:15:03,538 --> 00:15:05,123
�No se qu� quieres decir?
234
00:15:06,631 --> 00:15:11,010
Que creo que me puse
los zapatos al rev�s.
235
00:15:15,431 --> 00:15:19,310
La diferencia entre
los dos es muy sutil.
236
00:15:23,105 --> 00:15:28,026
Jack quiere decir que
comenzamos a sentirnos inc�modos
237
00:15:28,026 --> 00:15:30,320
por que nos mudamos juntos
demasiado r�pido.
238
00:15:32,012 --> 00:15:36,140
Fuimos como dos lesbianas que
tienen sexo al conocerse.
239
00:15:37,141 --> 00:15:40,937
Si no les importa, no vamos
a tomar el apartamento.
240
00:15:41,145 --> 00:15:43,522
Pueden tomar la otra oferta.
241
00:15:43,731 --> 00:15:48,944
Oh, eso no importa ahora.
Primero est� su felicidad.
242
00:15:49,152 --> 00:15:51,696
As� que...
Nos vemos.
243
00:15:53,698 --> 00:15:54,699
De prisa, llama.
244
00:15:55,399 --> 00:15:58,319
Lo marque en mi bolsillo
mientras hablaba.
245
00:15:59,319 --> 00:16:02,823
Hola, es Will Truman.
Le tengo buenas noticias.
246
00:16:02,823 --> 00:16:04,616
Si a�n sigue buscado apartamento...
247
00:16:04,616 --> 00:16:07,035
�Dinero! �Dinero! �Dinero!
248
00:16:07,243 --> 00:16:08,912
�De verdad?
249
00:16:09,621 --> 00:16:12,540
No, est� bien; entiendo.
250
00:16:14,917 --> 00:16:17,419
Dinero...
251
00:16:18,420 --> 00:16:20,923
Compraron otro apartamento.
252
00:16:23,140 --> 00:16:26,727
�Sabes qu�?
Creo nos lo merecemos.
253
00:16:27,060 --> 00:16:30,355
Tal vez pas�, por que ten�amos
que aprender una lecci�n.
254
00:16:30,647 --> 00:16:33,650
Los vendedores considerados
deber�an mejorar.
255
00:16:34,567 --> 00:16:38,613
S�, pero �Qu� vamos a hacer
con el apartamento?
256
00:16:39,572 --> 00:16:42,575
Zandra, disc�lpanos por haber
querido sacarte de tu hogar.
257
00:16:42,575 --> 00:16:45,577
S�lo te pedimos lo que gastamos.
258
00:16:46,453 --> 00:16:51,333
Me parece muy justo, Homo.
259
00:16:54,835 --> 00:16:58,338
Me siento mejor fuera de
la villa de actores retirados.
260
00:16:58,547 --> 00:17:03,843
Por fin podr� ba�arme
sin que Charlote Rae me vea.
261
00:17:07,054 --> 00:17:11,141
S�, pero esos son detalles,
en los que no estoy interesado.
262
00:17:15,453 --> 00:17:16,871
�Hola?
263
00:17:17,580 --> 00:17:21,083
�Qu�? �No concret� el negocio?
264
00:17:21,834 --> 00:17:25,921
No, no, sigue disponible. Zandra,
tu maleta est� afuera, �No?
265
00:17:30,550 --> 00:17:34,929
Como est�bamos apostando te
advierto que soy bueno en esto.
266
00:17:41,468 --> 00:17:43,762
�Alguien m�s a quien
quieras que le d�?
267
00:17:44,763 --> 00:17:46,973
Otro trago, por favor cantinero.
268
00:17:48,141 --> 00:17:49,475
Hola marinero.
269
00:17:49,475 --> 00:17:52,061
S�lo tengo cien d�lares.
270
00:17:52,278 --> 00:17:52,945
�Karen?
271
00:17:52,945 --> 00:17:55,281
Hola pap�
�Qu� haces aqu�?
272
00:17:55,948 --> 00:17:59,785
Quiero que etsemos juntos,
y s� que quieres lo mismo.
273
00:18:00,677 --> 00:18:03,471
Pero no me parece posible.
274
00:18:03,471 --> 00:18:07,057
No puedo ver, a las dos
mujeres que m�s amo
275
00:18:07,349 --> 00:18:10,144
pele�ndose como italianas.
276
00:18:10,769 --> 00:18:15,065
No lo digas en esa forma.
Nos haces oler a ajo.
277
00:18:16,650 --> 00:18:20,445
Hemos estado pensado
y nos dimos cuenta
278
00:18:20,445 --> 00:18:25,866
de que la raz�n por que peleamos,
nos es por ser diferentes.
279
00:18:26,075 --> 00:18:29,286
Es por que somos iguales.
As� es.
280
00:18:29,853 --> 00:18:32,772
Ambas somos ambiciosas,
sedientas de sexo,
281
00:18:32,772 --> 00:18:35,775
y nos confunden mucho
con travest�s.
282
00:18:40,286 --> 00:18:45,290
Si esa no es la raz�n para
construir una relaci�n, no s� cual es.
283
00:18:45,999 --> 00:18:49,169
Mira. No garantizo que
no vayamos a pelear,
284
00:18:49,169 --> 00:18:53,965
pero las dos te amamos
y queremos que seas feliz.
285
00:18:54,174 --> 00:18:56,259
�Te parece algo malo?
286
00:18:56,592 --> 00:18:58,094
Supongo que no.
287
00:18:58,386 --> 00:19:01,514
Tres mujeres, ser�a mejor,
pero dos est�n bien.
288
00:19:04,365 --> 00:19:05,867
Los dejar� solos.
289
00:19:05,867 --> 00:19:08,661
Voy a regresar a mi cuarto
de hotel de mala muerte,
290
00:19:08,661 --> 00:19:12,164
que ir�nicamente, era mas
agradable antes que yo lo ocupara.
291
00:19:12,373 --> 00:19:15,167
No, Lorraine
regresa a la mansi�n
292
00:19:15,375 --> 00:19:16,960
y qu�date el tiempo que quieras.
293
00:19:17,169 --> 00:19:19,879
�De verdad?
Gracias.
294
00:19:20,088 --> 00:19:22,382
�Y que dices tu?
�Vienes tambi�n?
295
00:19:22,382 --> 00:19:25,468
No me parece apropiado
que vivamos juntos
296
00:19:25,468 --> 00:19:27,970
sin el beneficio del matrimonio.
297
00:19:31,297 --> 00:19:33,382
�Esa fue una proposici�n?
298
00:19:33,590 --> 00:19:36,510
No, pero como
complicaste todo...
299
00:19:38,887 --> 00:19:43,600
Quiero casarme contigo
desde la primera vez que te vi.
300
00:19:44,017 --> 00:19:45,893
Karen ante Dios,
301
00:19:46,102 --> 00:19:49,855
ante estas prostitutas,
ante estos ancianos alcoh�licos
302
00:19:50,064 --> 00:19:52,566
y ante mi hija,
te declaro mi amor.
303
00:19:52,566 --> 00:19:53,859
�Te casa conmigo?
304
00:19:53,859 --> 00:19:57,070
Claro que s�, Lyle
�Se pronuncia as�?
305
00:19:57,070 --> 00:19:59,072
S�. Lyle.
306
00:20:04,076 --> 00:20:06,495
�Qu� emocionante!
307
00:20:06,704 --> 00:20:08,706
Por fin se casa el anciano.
308
00:20:08,872 --> 00:20:12,084
Felicitaciones
para ti tambi�n, pap�.
24451
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.