All language subtitles for Will & Grace (1998) - S06E16 - Flip-Flop (2) (480p DVD x265 Silence)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,295 --> 00:00:05,505 Previamente en "Will & Grace". 2 00:00:05,505 --> 00:00:08,925 �Lionel Finster y yo volvimos! 3 00:00:09,092 --> 00:00:13,095 �En serio? Por que la ultima vez que los vi 4 00:00:13,095 --> 00:00:15,723 te estabas aprovechando de �l para vengarte de su hija; 5 00:00:15,723 --> 00:00:17,308 y luego, comenzaste a sentir algo real por �l. 6 00:00:17,308 --> 00:00:19,726 �Eso no le import�? 7 00:00:20,435 --> 00:00:23,105 Me perdon� y ahora estamos viviendo juntos en mi casa 8 00:00:23,105 --> 00:00:25,940 y lo hacemos durante toda la noche. 9 00:00:29,109 --> 00:00:32,112 Oh Cari�o, prom�teme que siempre ser� as�: 10 00:00:32,112 --> 00:00:34,114 Yo no contar�a con eso. 11 00:00:34,906 --> 00:00:37,116 �Me botaron de mi casa y vine a vivir con ustedes! 12 00:00:37,408 --> 00:00:39,619 �Hola Madreee! 13 00:00:40,786 --> 00:00:42,997 Grace y yo estamos buscando un apartamento barato 14 00:00:42,997 --> 00:00:48,418 para arreglarlo con poco dinero y venderlo por mucho. 15 00:00:48,418 --> 00:00:50,712 Somos revendedores responsables 16 00:00:50,712 --> 00:00:55,508 �O sea que vas a vender tu casa? �Y a ti que te importa, chimpanc�? 17 00:00:56,009 --> 00:00:57,844 �Tengo los compradores perfectos! 18 00:00:57,844 --> 00:01:00,012 Estos son Will y Grace, mis mejores amigos. 19 00:01:00,221 --> 00:01:03,849 Su esposo la abandon�. �l de el nunca ha existido. 20 00:01:05,351 --> 00:01:08,353 El lugar se ve asombroso y vamos a ganar una fortuna. 21 00:01:08,520 --> 00:01:13,316 �Saben qu�? �Quiero mi casa de vuelta! 22 00:01:13,608 --> 00:01:17,403 �Devu�lvanme el apartamento! No, lo siento, pero ya lo vendi�. 23 00:01:17,403 --> 00:01:21,115 Quiero que vivamos juntos y que �ste sea nuestro hogar. 24 00:01:21,365 --> 00:01:22,533 �De verdad? 25 00:01:22,533 --> 00:01:25,703 �Y que hay de Zandra? Dijiste que se siente miserable. 26 00:01:25,703 --> 00:01:30,207 Oh, que se joda, encaja perfecto ah�. �Soy una novia! 27 00:01:31,625 --> 00:01:39,632 http://willygrace.atspace.com 28 00:01:57,644 --> 00:02:01,105 Mira esa gran y hermosa ciudad. 29 00:02:01,314 --> 00:02:05,234 Dicen que se comete un crimen cada seis segundos. 30 00:02:05,401 --> 00:02:07,611 �Esperamos? 31 00:02:09,613 --> 00:02:11,406 Est� bien. 32 00:02:12,407 --> 00:02:15,034 �Oh Dios m�o, all� est� �Tres segundos! 33 00:02:15,910 --> 00:02:17,912 Se adelant�. 34 00:02:18,329 --> 00:02:19,330 Hula. 35 00:02:19,330 --> 00:02:23,042 Hola Will, me encanta cuando me encanta cuando usas la U en tus holas. 36 00:02:23,250 --> 00:02:25,544 Es una de tus costumbres que m�s me gusta. 37 00:02:25,544 --> 00:02:27,921 S�, siempre lo comentamos. 38 00:02:27,921 --> 00:02:29,131 �De verdad? 39 00:02:29,339 --> 00:02:33,927 Pensaba dejar de hacerlo, pero ahora s� que tengo fan�ticos. 40 00:02:34,636 --> 00:02:37,055 Vine a dejar estos papeles. 41 00:02:37,055 --> 00:02:39,640 Est�s oficialmente en el registro. 42 00:02:39,932 --> 00:02:43,644 �Recuerdan cuando los gays no pod�an hacer un registro? 43 00:02:45,729 --> 00:02:50,525 Y como regalo para celebrar, una m�quina de palomitas de ma�z. 44 00:02:50,567 --> 00:02:54,446 No debiste comprarla. No lo hice; ten�a dos. 45 00:02:55,655 --> 00:02:57,532 Se las traje para esas noches 46 00:02:57,532 --> 00:03:01,827 en las que ver�n pel�culas, comiendo palomitas. 47 00:03:02,036 --> 00:03:04,830 No puedo esperar. Tan pronto me lave las manos 17 veces 48 00:03:04,830 --> 00:03:06,957 la sacar� de la caja. 49 00:03:10,544 --> 00:03:12,254 Los envidio. 50 00:03:12,462 --> 00:03:13,672 No tendr�n que ir a un club 51 00:03:13,838 --> 00:03:17,675 solo para ver que al final de la noche, todos tienen pareja, 52 00:03:17,675 --> 00:03:20,553 menos t� y un tipo con cara de Troll, 53 00:03:21,262 --> 00:03:24,682 y cuando te le acercas, dice que no. 54 00:03:26,767 --> 00:03:29,478 Le pas� a un amigo m�o. 55 00:03:31,480 --> 00:03:34,357 S�, tambi�n le paso a uno m�o. 56 00:03:37,575 --> 00:03:38,993 Bueno, tengo que irme. 57 00:03:38,993 --> 00:03:42,038 �Por que no te quedas un rato? Ser� agradable. 58 00:03:42,038 --> 00:03:43,747 Est� bien. 59 00:03:53,048 --> 00:03:55,675 Esto fue entretenido. Nos vemos. 60 00:03:56,759 --> 00:03:58,678 Muchas gracias. 61 00:04:02,264 --> 00:04:06,060 �Qu�? �Por qu� te sonr�es? 62 00:04:06,352 --> 00:04:08,270 �Se tir� un pedo? 63 00:04:11,690 --> 00:04:13,650 Estaba pensando en lo que dijo Will. 64 00:04:14,025 --> 00:04:16,152 Tiene raz�n. 65 00:04:16,361 --> 00:04:17,737 Claro que tiene raz�n. 66 00:04:17,737 --> 00:04:21,365 �Que Troll que se respete saldr�a con Will? 67 00:04:23,641 --> 00:04:27,853 No, no sobre �l, sobre nosotros. Lo afortunados que somos. 68 00:04:28,145 --> 00:04:29,480 Nos estabilizamos. 69 00:04:29,480 --> 00:04:33,775 S�lo nos queda sentarnos y esperar juntos la vejez. 70 00:04:33,775 --> 00:04:38,071 No s� t�, pero esta chica no piensa envejecer. 71 00:04:38,280 --> 00:04:42,784 Por eso cuido lo que como, me ejercito y tomo vitaminas, 72 00:04:42,784 --> 00:04:46,579 para evitar una baja de hierro como la de Evonne Goolangong. 73 00:04:46,871 --> 00:04:48,581 No te preocupes m�s por eso. 74 00:04:49,781 --> 00:04:52,867 Si tienes a tu gay, deja ya el gym. 75 00:04:53,701 --> 00:04:56,495 S�, pero me ejercito desde los nueve a�os. 76 00:04:56,787 --> 00:05:01,041 Ya no ser� necesario. Puedes dejar de correr. 77 00:05:09,147 --> 00:05:11,775 Querido, �Nos est�n robando? �Puedes ver qui�n es? 78 00:05:11,775 --> 00:05:15,487 No, est� muy oscuro. Qu�date aqu� Karen. Se manejar esto. 79 00:05:15,487 --> 00:05:18,489 No hace falta que me lo digas. 80 00:05:22,493 --> 00:05:26,580 �Caray! Cre�a que era alguien que quer�a matarnos. 81 00:05:27,372 --> 00:05:29,583 �Qu� hacen? Casi me matan del susto. 82 00:05:29,583 --> 00:05:31,793 �Que haces t�? Es medianoche. 83 00:05:31,793 --> 00:05:35,296 Lo s�. Estoy ebria, no estup�da. 84 00:05:38,606 --> 00:05:40,774 No griten; tuve una noche dif�cil. 85 00:05:40,774 --> 00:05:43,193 Camin� 140 calles desde Yankee Stadium 86 00:05:43,193 --> 00:05:45,571 por que perd� tu limusina. 87 00:05:45,862 --> 00:05:48,365 �Extraviaste mi limusina? 88 00:05:48,365 --> 00:05:52,076 Rel�jate. No la extravi�, la perd� en una apuesta. 89 00:05:52,285 --> 00:05:56,956 �Qui�n iba a decir que Hideki Matsui, bateaba mejor que yo? 90 00:05:58,791 --> 00:06:02,670 Finny, �Escuhaste eso? Una cosa es que no limpie su cuarto, 91 00:06:02,670 --> 00:06:05,797 pero ahora perdi� nuestra limusina con el Willie Mays asi�tico. 92 00:06:05,964 --> 00:06:09,092 Lorraine, est� vez fuiste muy lejos. 93 00:06:09,301 --> 00:06:11,177 Papi te va a zurrar. 94 00:06:11,677 --> 00:06:15,681 Est� bien querida. Me har� cargo, gracias. 95 00:06:16,307 --> 00:06:19,309 Eres irrespetuosa, eres irresponsable 96 00:06:19,309 --> 00:06:22,020 y necesitas aprender que tus acciones tienen consecuencias. 97 00:06:22,020 --> 00:06:25,690 As� que vas a pagarle la limusina a Karen con tu dinero. 98 00:06:25,690 --> 00:06:29,277 O, vas a tratar de recuperarla apostando esta casa. 99 00:06:30,361 --> 00:06:32,071 No lo voy a hacer. 100 00:06:32,071 --> 00:06:35,366 Va a obedecerme aunque no le guste jovencita. 101 00:06:35,574 --> 00:06:37,493 Me gusta usar este tono. 102 00:06:38,801 --> 00:06:42,179 Ya es demasiado tarde para que seas padre. 103 00:06:42,388 --> 00:06:44,098 Nunca te has preocupado por m�. 104 00:06:44,306 --> 00:06:48,101 Me voy a vivir sola. Y no van a volver a verme. 105 00:06:48,101 --> 00:06:50,687 �Pens� que eras buena onda! 106 00:06:52,689 --> 00:06:56,818 Caray, le diste su merecido. Se siente bien, �verdad?. 107 00:06:56,818 --> 00:06:59,487 Comet� un horrible error. 108 00:06:59,904 --> 00:07:00,905 �Qu�? 109 00:07:01,305 --> 00:07:03,515 Estaba fortaleciendo mi relaci�n con ella. 110 00:07:03,515 --> 00:07:06,101 Estaba haciendo cosas por primera vez, 111 00:07:06,101 --> 00:07:10,730 como el otro d�a que le bes� la rodilla que se le despellej�. 112 00:07:11,022 --> 00:07:14,609 Quiz� me d� hepatitis, pero nos est�bamos acercando. 113 00:07:14,734 --> 00:07:18,237 Ahora se va y me da�e el h�gado por nada. 114 00:07:22,423 --> 00:07:25,301 �Est�s sugiriendo que se va por mi culpa? 115 00:07:25,301 --> 00:07:28,804 Claro que s�. No soportas que me acerque a ella. 116 00:07:28,804 --> 00:07:31,098 Siempre est�s tratando de separarnos. 117 00:07:31,098 --> 00:07:32,891 �se ha sido tu plan, siempre. 118 00:07:32,891 --> 00:07:36,811 No, cari�o. He sido como una madre para esa chica. 119 00:07:37,020 --> 00:07:39,689 La encierro en su cuarto, le digo que est� gorda, 120 00:07:39,689 --> 00:07:42,692 y hasta la abandon� en una tienda. 121 00:07:45,001 --> 00:07:48,004 Te dir� algo. La �ltima vez te escog� a ti, 122 00:07:48,212 --> 00:07:50,214 pero esta vez escoger� a mi hija. 123 00:07:50,423 --> 00:07:53,926 Pero Finny... Adi�s Karen. 124 00:08:03,826 --> 00:08:05,119 Hola. Hola. 125 00:08:05,327 --> 00:08:08,038 Menos mal que llegaste No vas a creer lo que pas�. 126 00:08:08,038 --> 00:08:10,123 �Lavaste tu plato? 127 00:08:15,128 --> 00:08:17,004 Llamaron por el apartamento de Zandra. 128 00:08:17,213 --> 00:08:20,633 Alguien ofreci� una cantidad demencial. 129 00:08:20,633 --> 00:08:21,717 �Cu�n demencial? 130 00:08:21,717 --> 00:08:24,219 Si el dinero fuera gente, ser�a Courtney Love. 131 00:08:25,512 --> 00:08:27,723 �Les dijiste que el apartamento ya estaba vendido? 132 00:08:27,723 --> 00:08:29,808 No. Dije que iba a hablar contigo. 133 00:08:29,808 --> 00:08:31,726 No podemos. Tenemos un dep�sito. 134 00:08:31,726 --> 00:08:33,937 Oh dep�sito. �Qu� es un dep�sito.? 135 00:08:34,312 --> 00:08:36,314 Lo sabes. Nos dieron el dinero. 136 00:08:36,314 --> 00:08:38,441 �Eso es un dep�sito? 137 00:08:40,026 --> 00:08:42,319 Cre�a que era otra cosa. 138 00:08:42,945 --> 00:08:44,947 �Qu� es "fuerza mayor"? 139 00:08:45,322 --> 00:08:48,158 Grace, el apartamento le fue vendido a Stuart. 140 00:08:49,958 --> 00:08:51,751 Somos vendedores considerados. 141 00:08:51,751 --> 00:08:55,296 Lee tu taza de caf�. �Para qu� la hicieron? 142 00:08:55,338 --> 00:08:58,966 Si enga�amos a los amigos, no podremos usarlas m�s. 143 00:08:59,967 --> 00:09:04,263 Tienes raz�n. Me dej� llevar por todo ese dinero. 144 00:09:05,931 --> 00:09:09,935 S�lo por curiosidad, �Cu�n demencial era esa oferta? 145 00:09:10,143 --> 00:09:11,811 �Oh Dios m�o! 146 00:09:12,145 --> 00:09:14,439 Esa es Courtney Love y Margo Kidder. 147 00:09:15,231 --> 00:09:17,525 De paseo con Anne Heche. 148 00:09:19,026 --> 00:09:24,031 No. S� es mucho dinero, pero la integridad no tiene precio. 149 00:09:26,749 --> 00:09:28,542 Creo que Stuart y yo no debemos vivir juntos 150 00:09:28,542 --> 00:09:32,546 Nunca debieron hacerlo. Podemos sacarlo del registro. 151 00:09:32,754 --> 00:09:34,047 �Quieres saber por qu�? 152 00:09:34,047 --> 00:09:36,967 No en realidad. Seguro que ya lo pensaron y son inteligentes. 153 00:09:36,967 --> 00:09:39,469 �Stuart sigue all�? Podemos deshacerlo todo. 154 00:09:39,469 --> 00:09:42,847 Ah, Will creo que debemos escucharlo. 155 00:09:43,247 --> 00:09:45,874 No, Grace. Ya tom� su desici�n. No quiere el departamento. 156 00:09:45,874 --> 00:09:48,585 No vamos a forzarlo. 157 00:09:49,378 --> 00:09:51,338 No s� lo que pas�. 158 00:09:51,546 --> 00:09:54,132 Estaba con Stuart, en el apartamento, 159 00:09:54,340 --> 00:09:58,428 nos pusimos a hablar, y de pronto est�bamos viejos. 160 00:09:58,636 --> 00:10:03,933 Hab�a gatos, batas de casa y CBS. 161 00:10:05,559 --> 00:10:08,937 Y ten�amos pa�uelos de papel en las mangas. 162 00:10:11,338 --> 00:10:14,549 No estoy preparado para ser una anciana casada. 163 00:10:15,342 --> 00:10:18,261 �Tienen un chal? Hace mucho fr�o aqu�. 164 00:10:22,473 --> 00:10:25,476 Jack todos nos ponemos nerviosos cuando nos mudamos con alguien. 165 00:10:25,476 --> 00:10:26,977 Es totalmente normal. 166 00:10:27,186 --> 00:10:30,189 Cuando me mud� con Leo, estaba nerviosa. 167 00:10:30,189 --> 00:10:32,858 �Y sabes qu�? Nunca deb� hacerlo. 168 00:10:35,393 --> 00:10:37,728 Tienes raz�n, vamos demasiado r�pido. 169 00:10:37,937 --> 00:10:39,730 Voy a hablar con Stuart. 170 00:10:39,939 --> 00:10:42,566 Espero que esto, no afecte nuestra amistad. 171 00:10:42,566 --> 00:10:45,861 Nada eso. Ok gracias amigos. 172 00:10:47,362 --> 00:10:48,363 Vamos a llamar. 173 00:10:48,363 --> 00:10:52,075 �Dinero! �Dinero! �Dinero! �Dinero! 174 00:10:58,547 --> 00:11:03,468 Debemos poner las toallas: "Vendedores nos importa un carajo". 175 00:11:10,490 --> 00:11:13,785 Rosie, extra�o mucho a Lyle. 176 00:11:13,994 --> 00:11:16,079 �No ser� que extra�a la idea de Lyle? 177 00:11:16,287 --> 00:11:19,499 No, extra�o a Lyle, pero eres muy perspicaz. 178 00:11:19,665 --> 00:11:24,253 Bueno, en el Salvador me falto poco para graduarme en Psicol�logia. 179 00:11:24,462 --> 00:11:28,757 Menos mal que viniste y me levantaste el �nimo. 180 00:11:29,766 --> 00:11:32,685 Karen, sube. �Por qu� habr�a de subirme? 181 00:11:32,852 --> 00:11:36,188 Le gan� tu limusina a Hideki Matsui 182 00:11:36,188 --> 00:11:38,190 en un concurso secreto de "Iron Chef." 183 00:11:38,357 --> 00:11:40,359 Vamos, sube. 184 00:11:41,360 --> 00:11:43,987 Est� bien, pero s�lo por que he caminado mucho 185 00:11:43,987 --> 00:11:45,488 y los pies me est�n matando. 186 00:11:45,697 --> 00:11:48,992 A m� tambi�n. T� no, Rosie. 187 00:11:53,503 --> 00:11:56,089 �Qu� haces aqu�, Lorraine? 188 00:11:56,089 --> 00:11:59,175 �Eres feliz que me quitaste a tu padre y vienes a restregarme en la cara? 189 00:11:59,383 --> 00:12:03,387 No vine a restregarte nada. Ya le di propina al conductor. 190 00:12:04,388 --> 00:12:08,266 No, vine a disculparme. Estuve mal. 191 00:12:08,475 --> 00:12:10,477 Hey. Espera un minuto. 192 00:12:10,685 --> 00:12:14,981 En mi limusina se escucha Soft Hits 106. 193 00:12:18,276 --> 00:12:19,485 Contin�a. 194 00:12:20,786 --> 00:12:24,873 Creo que estaba asustada por que encontr� a mi pap� 195 00:12:24,873 --> 00:12:27,667 y me pareci� que me lo estabas quitando. 196 00:12:27,875 --> 00:12:30,378 Bueno. Ganaste; es todo tuyo. 197 00:12:30,378 --> 00:12:33,297 �Qu� dices? S�lo habla sobre ti. 198 00:12:33,297 --> 00:12:35,007 �De verdad? 199 00:12:35,174 --> 00:12:39,386 �Ad�nde crees que te llevo, Bruja chupa ginebra? 200 00:12:40,895 --> 00:12:44,106 Lorraine, �por qu� eres tan amable conmigo? 201 00:12:44,315 --> 00:12:46,191 Por que odio esto. 202 00:12:46,191 --> 00:12:51,154 T� est�s triste, �l est� triste. Todos dejaron de ser divertidos. 203 00:12:52,072 --> 00:12:57,285 Debo reconocerlo, la mansi�n es muy aburrida sin ti. 204 00:12:58,077 --> 00:13:03,082 Quisiera expresar lo que siento con palabras. 205 00:13:04,291 --> 00:13:07,294 Oh, me encanta esta canci�n. 206 00:13:08,295 --> 00:13:11,715 Una silla, sigue siendo una silla, 207 00:13:12,090 --> 00:13:17,095 hasta que alguien se siente en ella. 208 00:13:20,705 --> 00:13:25,001 Pero una silla, no es una casa, 209 00:13:25,209 --> 00:13:27,712 y una casa no es un hogar 210 00:13:27,712 --> 00:13:32,633 cuando no hay nadie all� para abrazarte 211 00:13:32,633 --> 00:13:34,009 y no hay nadie all� 212 00:13:34,009 --> 00:13:40,473 a quien puedas besar cada noche. 213 00:13:42,183 --> 00:13:44,894 Menos mal que no invitamos a Rosie. 214 00:13:51,515 --> 00:13:53,892 Sab�a que cuando le dijeras eso a Jack, estar�amos haciendo mal. 215 00:13:53,892 --> 00:13:55,602 No pude detenerte. 216 00:13:55,602 --> 00:13:58,021 T� saltaste a bordo. Hiciste la venta final. 217 00:13:58,188 --> 00:14:01,316 Me hipnotizaste con tus poderes dominantes de venta. 218 00:14:02,901 --> 00:14:06,320 Pero no puedo evitar que te comas las u�as de los pies. 219 00:14:07,905 --> 00:14:10,324 �C�mo las mantengo cortas? 220 00:14:14,703 --> 00:14:16,913 Hula... 221 00:14:18,832 --> 00:14:20,208 Menos mal que est�n aqu�. 222 00:14:20,208 --> 00:14:23,711 S�, tenemos algo que decirles. 223 00:14:24,379 --> 00:14:27,798 Hicimos algo terrible. As� es. 224 00:14:31,801 --> 00:14:33,719 La raz�n por la que dijimos que no deb�an vivir juntos 225 00:14:33,719 --> 00:14:36,805 es por que recibimos una mejor oferta por este lugar. 226 00:14:37,097 --> 00:14:40,308 Actuamos muy mal. 227 00:14:41,726 --> 00:14:44,521 La verdad es: Ustedes forman una gran pareja 228 00:14:44,521 --> 00:14:47,815 y nos gustar�a mucho que vivieran juntos. 229 00:14:48,024 --> 00:14:50,026 De verdad. 230 00:14:52,528 --> 00:14:54,822 �Por qu� me est�s apuntando? 231 00:14:56,949 --> 00:14:58,242 Bueno. 232 00:14:59,034 --> 00:15:03,121 Parece que el zapato ya est� en el otro pie. 233 00:15:03,538 --> 00:15:05,123 �No se qu� quieres decir? 234 00:15:06,631 --> 00:15:11,010 Que creo que me puse los zapatos al rev�s. 235 00:15:15,431 --> 00:15:19,310 La diferencia entre los dos es muy sutil. 236 00:15:23,105 --> 00:15:28,026 Jack quiere decir que comenzamos a sentirnos inc�modos 237 00:15:28,026 --> 00:15:30,320 por que nos mudamos juntos demasiado r�pido. 238 00:15:32,012 --> 00:15:36,140 Fuimos como dos lesbianas que tienen sexo al conocerse. 239 00:15:37,141 --> 00:15:40,937 Si no les importa, no vamos a tomar el apartamento. 240 00:15:41,145 --> 00:15:43,522 Pueden tomar la otra oferta. 241 00:15:43,731 --> 00:15:48,944 Oh, eso no importa ahora. Primero est� su felicidad. 242 00:15:49,152 --> 00:15:51,696 As� que... Nos vemos. 243 00:15:53,698 --> 00:15:54,699 De prisa, llama. 244 00:15:55,399 --> 00:15:58,319 Lo marque en mi bolsillo mientras hablaba. 245 00:15:59,319 --> 00:16:02,823 Hola, es Will Truman. Le tengo buenas noticias. 246 00:16:02,823 --> 00:16:04,616 Si a�n sigue buscado apartamento... 247 00:16:04,616 --> 00:16:07,035 �Dinero! �Dinero! �Dinero! 248 00:16:07,243 --> 00:16:08,912 �De verdad? 249 00:16:09,621 --> 00:16:12,540 No, est� bien; entiendo. 250 00:16:14,917 --> 00:16:17,419 Dinero... 251 00:16:18,420 --> 00:16:20,923 Compraron otro apartamento. 252 00:16:23,140 --> 00:16:26,727 �Sabes qu�? Creo nos lo merecemos. 253 00:16:27,060 --> 00:16:30,355 Tal vez pas�, por que ten�amos que aprender una lecci�n. 254 00:16:30,647 --> 00:16:33,650 Los vendedores considerados deber�an mejorar. 255 00:16:34,567 --> 00:16:38,613 S�, pero �Qu� vamos a hacer con el apartamento? 256 00:16:39,572 --> 00:16:42,575 Zandra, disc�lpanos por haber querido sacarte de tu hogar. 257 00:16:42,575 --> 00:16:45,577 S�lo te pedimos lo que gastamos. 258 00:16:46,453 --> 00:16:51,333 Me parece muy justo, Homo. 259 00:16:54,835 --> 00:16:58,338 Me siento mejor fuera de la villa de actores retirados. 260 00:16:58,547 --> 00:17:03,843 Por fin podr� ba�arme sin que Charlote Rae me vea. 261 00:17:07,054 --> 00:17:11,141 S�, pero esos son detalles, en los que no estoy interesado. 262 00:17:15,453 --> 00:17:16,871 �Hola? 263 00:17:17,580 --> 00:17:21,083 �Qu�? �No concret� el negocio? 264 00:17:21,834 --> 00:17:25,921 No, no, sigue disponible. Zandra, tu maleta est� afuera, �No? 265 00:17:30,550 --> 00:17:34,929 Como est�bamos apostando te advierto que soy bueno en esto. 266 00:17:41,468 --> 00:17:43,762 �Alguien m�s a quien quieras que le d�? 267 00:17:44,763 --> 00:17:46,973 Otro trago, por favor cantinero. 268 00:17:48,141 --> 00:17:49,475 Hola marinero. 269 00:17:49,475 --> 00:17:52,061 S�lo tengo cien d�lares. 270 00:17:52,278 --> 00:17:52,945 �Karen? 271 00:17:52,945 --> 00:17:55,281 Hola pap� �Qu� haces aqu�? 272 00:17:55,948 --> 00:17:59,785 Quiero que etsemos juntos, y s� que quieres lo mismo. 273 00:18:00,677 --> 00:18:03,471 Pero no me parece posible. 274 00:18:03,471 --> 00:18:07,057 No puedo ver, a las dos mujeres que m�s amo 275 00:18:07,349 --> 00:18:10,144 pele�ndose como italianas. 276 00:18:10,769 --> 00:18:15,065 No lo digas en esa forma. Nos haces oler a ajo. 277 00:18:16,650 --> 00:18:20,445 Hemos estado pensado y nos dimos cuenta 278 00:18:20,445 --> 00:18:25,866 de que la raz�n por que peleamos, nos es por ser diferentes. 279 00:18:26,075 --> 00:18:29,286 Es por que somos iguales. As� es. 280 00:18:29,853 --> 00:18:32,772 Ambas somos ambiciosas, sedientas de sexo, 281 00:18:32,772 --> 00:18:35,775 y nos confunden mucho con travest�s. 282 00:18:40,286 --> 00:18:45,290 Si esa no es la raz�n para construir una relaci�n, no s� cual es. 283 00:18:45,999 --> 00:18:49,169 Mira. No garantizo que no vayamos a pelear, 284 00:18:49,169 --> 00:18:53,965 pero las dos te amamos y queremos que seas feliz. 285 00:18:54,174 --> 00:18:56,259 �Te parece algo malo? 286 00:18:56,592 --> 00:18:58,094 Supongo que no. 287 00:18:58,386 --> 00:19:01,514 Tres mujeres, ser�a mejor, pero dos est�n bien. 288 00:19:04,365 --> 00:19:05,867 Los dejar� solos. 289 00:19:05,867 --> 00:19:08,661 Voy a regresar a mi cuarto de hotel de mala muerte, 290 00:19:08,661 --> 00:19:12,164 que ir�nicamente, era mas agradable antes que yo lo ocupara. 291 00:19:12,373 --> 00:19:15,167 No, Lorraine regresa a la mansi�n 292 00:19:15,375 --> 00:19:16,960 y qu�date el tiempo que quieras. 293 00:19:17,169 --> 00:19:19,879 �De verdad? Gracias. 294 00:19:20,088 --> 00:19:22,382 �Y que dices tu? �Vienes tambi�n? 295 00:19:22,382 --> 00:19:25,468 No me parece apropiado que vivamos juntos 296 00:19:25,468 --> 00:19:27,970 sin el beneficio del matrimonio. 297 00:19:31,297 --> 00:19:33,382 �Esa fue una proposici�n? 298 00:19:33,590 --> 00:19:36,510 No, pero como complicaste todo... 299 00:19:38,887 --> 00:19:43,600 Quiero casarme contigo desde la primera vez que te vi. 300 00:19:44,017 --> 00:19:45,893 Karen ante Dios, 301 00:19:46,102 --> 00:19:49,855 ante estas prostitutas, ante estos ancianos alcoh�licos 302 00:19:50,064 --> 00:19:52,566 y ante mi hija, te declaro mi amor. 303 00:19:52,566 --> 00:19:53,859 �Te casa conmigo? 304 00:19:53,859 --> 00:19:57,070 Claro que s�, Lyle �Se pronuncia as�? 305 00:19:57,070 --> 00:19:59,072 S�. Lyle. 306 00:20:04,076 --> 00:20:06,495 �Qu� emocionante! 307 00:20:06,704 --> 00:20:08,706 Por fin se casa el anciano. 308 00:20:08,872 --> 00:20:12,084 Felicitaciones para ti tambi�n, pap�. 24451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.