Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:06,400
�Esto es una locura!
2
00:00:06,600 --> 00:00:09,600
Hace 10 a�os y un apartamento
en Chelsea costaba la mitad.
3
00:00:09,600 --> 00:00:12,900
Yo s�, y algunos precios
incluso se triplicaron.
4
00:00:13,100 --> 00:00:16,500
Lo raro es que Chelsea Clinton
baj� de peso.
5
00:00:17,400 --> 00:00:21,500
Como observador desinteresado
que se ve magnifico de blanco...
6
00:00:23,200 --> 00:00:25,700
... tengo una sencilla pregunta:
7
00:00:26,600 --> 00:00:28,500
�Qu� est� pasando?
8
00:00:29,000 --> 00:00:31,300
Grace y yo estamos buscando
un apartamento barato
9
00:00:31,300 --> 00:00:34,900
para arreglarlo con poco dinero
y venderlo por mucho.
10
00:00:35,200 --> 00:00:37,300
�Somos revendedores!
11
00:00:37,610 --> 00:00:41,810
�Maravilloso! �Pero qu� pasar�
con los impuestos de su dinero?
12
00:00:42,010 --> 00:00:44,410
�Qui�n gana dinero y qui�n lo pierde?
13
00:00:44,610 --> 00:00:47,510
�Las grandes compa��as petroleras
y el presidente Bush!
14
00:00:49,510 --> 00:00:51,210
�Me da asco!
15
00:00:51,410 --> 00:00:53,810
Cierto, pero todos
salimos beneficiados.
16
00:00:53,810 --> 00:00:57,610
Compramos a un precio justo,
invertimos tiempo y creatividad,
17
00:00:57,610 --> 00:00:59,810
y luego obtenemos la recompensa.
18
00:00:59,810 --> 00:01:03,010
Exacto,
somos revendedores responsables.
19
00:01:03,510 --> 00:01:06,610
�Sabes que "Ben & Jerry's"
donan el 5% de sus ganancias?
20
00:01:06,810 --> 00:01:10,710
Nosotros vamos a gastar
nuestro 5% en sus tiendas.
21
00:01:13,710 --> 00:01:16,310
�Hola a todos!
Tengo excelentes noticias.
22
00:01:16,310 --> 00:01:20,210
No les cont� antes porque
son los �ltimos de mi lista.
23
00:01:21,310 --> 00:01:25,110
Lionel Finster y yo,
�Volvimos!
24
00:01:25,310 --> 00:01:29,610
�En serio?
Por que la ultima vez que los vi
25
00:01:29,620 --> 00:01:32,220
te estabas aprovechando de �l
para vengarte de su hija;
26
00:01:32,220 --> 00:01:34,120
y luego, comenzaste a sentir
algo real por �l.
27
00:01:34,120 --> 00:01:36,620
�Eso no le import�?
28
00:01:37,520 --> 00:01:41,120
�Oh Jackie! Me encanta
cuando recapitulas.
29
00:01:42,820 --> 00:01:47,420
Me perdon� y ahora estamos
viviendo juntos en mi casa
30
00:01:47,420 --> 00:01:50,520
y lo hacemos
durante toda la noche.
31
00:01:52,420 --> 00:01:53,820
�Qu� hermoso!
32
00:01:53,820 --> 00:01:56,220
Es como en "Reto al destino",
33
00:01:56,420 --> 00:01:59,220
cuando Richard Gere
regresa a buscar a su chico.
34
00:01:59,220 --> 00:02:02,120
Chica.
Y lo carga...
35
00:02:02,130 --> 00:02:04,730
�La!
Para sacarlo de la ba�era.
36
00:02:04,730 --> 00:02:06,830
�F�brica de buses!
37
00:02:07,030 --> 00:02:11,930
�Sabes Jackie? Estoy enamorada
de la m�s dulce y adorable mujer.
38
00:02:11,930 --> 00:02:13,730
�Hombre!
39
00:02:32,530 --> 00:02:34,530
�Tienes un d�a dif�cil?
40
00:02:34,530 --> 00:02:39,830
Normal, sacar y meter archivos,
y orinarme en la ventana,
41
00:02:42,930 --> 00:02:45,330
Los hombres de negocios
y su papeleo.
42
00:02:45,530 --> 00:02:48,330
Todo es una complicaci�n.
43
00:02:49,030 --> 00:02:52,730
�Y t� que har�s, amor?
Gracias Manuel.
44
00:02:54,540 --> 00:02:56,740
�Que planes tienes para hoy, cari�o?
45
00:02:56,740 --> 00:02:58,740
Voy a ponerme al d�a
con mi bordado.
46
00:02:58,740 --> 00:03:04,040
Todas las pascuas env�o conejitos
bordados con los sueldos.
47
00:03:04,640 --> 00:03:07,240
�Oh!
�Apuesto a que les encanta!
48
00:03:07,540 --> 00:03:12,140
Si... y es un regalo especial
por que es de mi parte.
49
00:03:13,240 --> 00:03:17,440
�Oye, p�rate y ponte a tejer!
Es hora de trabajar.
50
00:03:19,940 --> 00:03:24,840
�Con coincidencia! Hay dos agujas,
una para cada uno de sus ojos.
51
00:03:26,240 --> 00:03:30,340
Cielo... no s� que hice
para merecerte.
52
00:03:30,640 --> 00:03:34,440
Supongo que en alguna parte
de mi pasado triste y miserable
53
00:03:34,640 --> 00:03:37,440
tuvo que haber existido
un momento de verdad.
54
00:03:38,850 --> 00:03:44,750
Aqu� est�s, amandome.
55
00:03:44,950 --> 00:03:51,150
As� debe ser....
56
00:03:51,450 --> 00:03:59,550
En alguna parte de mi
ni�ez....
57
00:03:59,950 --> 00:04:13,950
Deb� hacer algo,
algo bueno.
58
00:04:16,350 --> 00:04:19,450
Oh Cari�o, prom�teme
que siempre ser� as�:
59
00:04:19,450 --> 00:04:24,250
improvisando canciones mientras
tomamos caf� en las ma�anas.
60
00:04:24,250 --> 00:04:30,050
�Lo prometo! La espontaneidad
evita nos agarremos a patadas.
61
00:04:34,450 --> 00:04:38,150
Sra. Karen, lo va a perder.
62
00:04:39,850 --> 00:04:44,650
�Que dices? Ning�n caballo salvaje,
puede matar este zumbido.
63
00:04:46,050 --> 00:04:48,250
Yo no contar�a con eso.
64
00:04:51,160 --> 00:04:54,960
�Lorraine Finster!
�C�mo se te ocurre venir aqu�?
65
00:04:54,960 --> 00:04:58,360
�El cepillo de dientes
que colgu� en la puerta
66
00:04:58,360 --> 00:05:00,360
no bast� para que
te asustaras y te largues?
67
00:05:00,560 --> 00:05:03,860
Ah.. �Eso era un cepillo?
�Qu� haces aqu�?
68
00:05:03,860 --> 00:05:07,260
�T� qu� crees?
�Que vine a ver si regalan paletas?
69
00:05:07,460 --> 00:05:10,160
�Me botaron de mi casa
y vine a vivir con ustedes!
70
00:05:10,360 --> 00:05:12,360
�Hola Madreee!
71
00:05:15,160 --> 00:05:20,260
Gracias por acompa�arme, la calle
es insegura para un hombre solo.
72
00:05:20,460 --> 00:05:23,460
Ir�nicamente es mas peligrosa
para dos hombres juntos.
73
00:05:24,260 --> 00:05:26,760
Qu� impresionante
que ya trabajes con pacientes.
74
00:05:26,770 --> 00:05:29,670
�Gracias!
Aunque por ser estudiante,
75
00:05:29,670 --> 00:05:33,870
todav�a no los puedo tocar,
tratar o preocuparme por ellos.
76
00:05:34,170 --> 00:05:38,470
Pero puedo mirarlos con dulzura
y agradecer que no soy yo.
77
00:05:38,670 --> 00:05:42,970
�Y �sa es la mejor medicina
de todas! Te veo en la noche.
78
00:05:43,070 --> 00:05:45,170
�Te beso entonces!
79
00:05:46,170 --> 00:05:47,870
�Buenos d�as!
80
00:05:47,970 --> 00:05:52,270
Mi nombre es Jack y hoy jugaremos
el juego preferido de todos:
81
00:05:52,470 --> 00:05:55,370
�Vivo o Muerto!
82
00:05:56,270 --> 00:05:58,470
�Oh!
�Zandra!
83
00:05:59,970 --> 00:06:03,270
Te doy 10 d�lares
si me desconectas.
84
00:06:07,680 --> 00:06:10,380
Zandra, soy yo, Jack McFarland.
�Me recuerdas?
85
00:06:10,380 --> 00:06:14,680
Tu alumno prodigio de actuaci�n.
Ahora estudio enfermer�a;
86
00:06:14,680 --> 00:06:17,280
por fin siento que
encontr� mi vocaci�n,
87
00:06:17,280 --> 00:06:19,880
as� que ni se te ocurra hablarme
de volver a la actuaci�n.
88
00:06:19,880 --> 00:06:24,280
�Si empiezo me pones
tu dedo en mi cerebro!
89
00:06:25,580 --> 00:06:29,180
�Y entonces, est�s muriendo?
Por que parece que s�...
90
00:06:29,580 --> 00:06:34,580
�No me estoy muriendo, cretino!
Me dan de alta hoy.
91
00:06:34,780 --> 00:06:38,980
Oh �Y te vas a tu casa?
No...
92
00:06:39,280 --> 00:06:43,080
Consegu� un cupo para ir a
una casa de retiro para actores.
93
00:06:43,080 --> 00:06:47,880
Lo esper� por veinte a�os...
Y por fin el destino me sonri�:
94
00:06:48,090 --> 00:06:51,890
La semana pasada ahogaron
a una actriz mientras dorm�a.
95
00:06:53,890 --> 00:06:59,990
�O sea que vas a vender tu casa?
�Y a ti que te importa, chimpanc�?
96
00:07:00,690 --> 00:07:02,790
�Tengo los compradores perfectos!
97
00:07:02,790 --> 00:07:05,890
Te los voy a presentar para
que se arreglen; vengo a las ocho.
98
00:07:05,890 --> 00:07:09,590
Genial, quiz� a las siete
ya est� muerta.
99
00:07:09,990 --> 00:07:11,290
�Oh Zandra!
100
00:07:11,290 --> 00:07:14,990
Ojal� todos los moribundos
tuviesen tu sentido del humor.
101
00:07:18,390 --> 00:07:23,190
Por favor, pap�.
No tengo a donde ir, lo perd� todo:
102
00:07:23,190 --> 00:07:28,290
mi trabajo, mi apartamento...
Estoy desnuda debajo del abrigo.
103
00:07:28,390 --> 00:07:32,590
�Pobrecita! Ven ac�, si�ntate.
Vamos a hablar de esto.
104
00:07:32,990 --> 00:07:35,390
�Guardo tu abrigo?
105
00:07:37,890 --> 00:07:41,790
�Olv�dalo! No quiero que
se pegue en el mueble.
106
00:07:43,190 --> 00:07:47,490
Cielo, pens� que te iba muy bien
en el festival de m�sica
107
00:07:47,500 --> 00:07:50,200
y que te estabas quedando
en casa de Boy George.
108
00:07:50,400 --> 00:07:54,400
Estaba... pero cuando el
festival termin�, me ech�.
109
00:07:55,000 --> 00:07:59,400
Y por que me encontr� haciendo un tr�o
con los de "Frankie goes to Holliwod"
110
00:08:00,700 --> 00:08:04,200
�T�rate a la carretera,
rana sifil�ca!
111
00:08:04,700 --> 00:08:08,900
Karen, algo que no voy a tolerar
es que rimen los insultos.
112
00:08:09,100 --> 00:08:10,500
Boba.
Vaca.
113
00:08:10,500 --> 00:08:12,600
Bruja.
�Basta!
114
00:08:18,900 --> 00:08:21,700
Pap�... por favor.
115
00:08:21,900 --> 00:08:25,800
La calle es tan peligrosa
para un ni�a como yo...
116
00:08:26,000 --> 00:08:30,100
�Podr�a tu coraz�n
aceptarme aqu�?
117
00:08:33,910 --> 00:08:38,510
�Bravo! Tremenda actuaci�n
Lady McBreath
118
00:08:41,410 --> 00:08:43,910
Pero nadie te cree.
119
00:08:44,110 --> 00:08:49,110
Karen, la ni�a no tiene ad�nde
ir y es mi �nica hija.
120
00:08:49,310 --> 00:08:54,310
Al menos la �nica bonita,
pero igual... Hazlo por m�.
121
00:08:54,510 --> 00:08:58,210
Oh Finny... Mi gigante bondadoso.
122
00:08:58,410 --> 00:09:02,610
�Como decirle que no a esa carita?
�Bueno, bien! Que se quede.
123
00:09:02,610 --> 00:09:04,410
�S�per!
124
00:09:04,910 --> 00:09:09,310
Pero tomar� agua de la manguera
y pagar� 30% por errores.
125
00:09:09,510 --> 00:09:13,510
�No es justo! El promedio
en la industria es del 15%.
126
00:09:18,710 --> 00:09:22,010
15 A�os en un apartamento...
Que recuerdos, �No?
127
00:09:22,120 --> 00:09:25,120
Todav�a recuerdo la noche
en la que Donald Mitchell
128
00:09:25,120 --> 00:09:29,620
me at� a este radiador
con mi sost�n.
129
00:09:32,420 --> 00:09:33,720
�"Hula"!
130
00:09:34,020 --> 00:09:38,520
�Por qu� tienes que decir
tantas ues cuando saludas?
131
00:09:38,720 --> 00:09:41,720
�"Nu" lo s�!
132
00:09:42,420 --> 00:09:45,020
�Hola chicos!
Pasen adelante.
133
00:09:46,920 --> 00:09:50,720
Jack, ten�as raz�n, es genial.
Tiene mucho potencial.
134
00:09:50,920 --> 00:09:52,720
�Qui�nes son ustedes?
135
00:09:53,120 --> 00:09:56,220
Zandra, ellos son Will y Grace,
mis mejores amigos.
136
00:09:56,320 --> 00:10:00,120
Su esposo la abandon�.
�l de el nunca ha existido.
137
00:10:01,530 --> 00:10:03,030
Will y Grace, Zandra.
138
00:10:03,130 --> 00:10:07,030
Hola, aunque ya nos conocimos
el a�o pasado fui su estudiante.
139
00:10:07,230 --> 00:10:10,330
Usted me ayud� a llegar
a un lugar tan honesto,
140
00:10:10,330 --> 00:10:15,730
a excavar entre esos obst�culos
que me reten�an emocionalmente.
141
00:10:16,530 --> 00:10:19,730
Oh... La Marica llorona.
142
00:10:24,830 --> 00:10:27,130
Igual, gracias.
143
00:10:28,630 --> 00:10:34,730
Es un gran honor conocerla;
le trajimos chocolates y flores.
144
00:10:35,530 --> 00:10:37,630
Aqu� est�n las flores.
145
00:10:38,830 --> 00:10:41,930
Zandra, nos gustar�a
hacerte una oferta.
146
00:10:42,230 --> 00:10:46,530
�Una Oferta! Ya no tendr�n
que enterrarte en una gaveta.
147
00:10:49,540 --> 00:10:52,140
Ok �stos son mis t�rminos:
148
00:10:52,840 --> 00:10:55,340
Me dan dos mil d�lares mas...
149
00:10:55,340 --> 00:11:00,440
...de lo que me cost� hace
quince a�os, o no hay trato.
150
00:11:01,940 --> 00:11:08,040
�Vaya! �Dos mil... d�lares m�s?
D�jeme hablar con mi colega.
151
00:11:08,440 --> 00:11:11,340
�Oh Dios m�o!
�Este trato es genial!
152
00:11:11,340 --> 00:11:16,840
�No puedo creerle! No, espera...
No podemos aprovecharnos de ella.
153
00:11:17,040 --> 00:11:19,540
�No somos
revendedores responsables?
154
00:11:21,540 --> 00:11:26,140
Tienes raz�n, no es lo correcto,
Sin duda.
155
00:11:27,340 --> 00:11:30,640
Zandra, dos mil d�lares
es un precio muy bajo...
156
00:11:30,640 --> 00:11:34,540
Te daremos dos mil
doscientos d�lares.
157
00:11:35,350 --> 00:11:37,050
�Y un bol�grafo!
158
00:11:39,050 --> 00:11:42,450
�Idiotas! Ya tengo un bol�grafo.
159
00:11:44,850 --> 00:11:48,750
�Un momento! Estamos juntos
en esto, �Y mi comisi�n?
160
00:11:48,750 --> 00:11:53,350
Cierto el diez por ciento ser�a
dos d�lares con veinte.
161
00:12:03,550 --> 00:12:08,250
Bueno, qued� lindo.
Trabajar se siente bien.
162
00:12:08,450 --> 00:12:10,750
Subirse las mangas
y ensuciarse las manos...
163
00:12:10,950 --> 00:12:13,450
�Y t� qu� sabes?
164
00:12:13,750 --> 00:12:18,950
Yo pint� y acomod� los muebles;
t� te sentaste a comer Bugles.
165
00:12:19,850 --> 00:12:21,250
Oye, soy una artista.
166
00:12:21,250 --> 00:12:25,350
�Sabes c�mo hizo Picasso
cuando pint� Guernica?
167
00:12:28,760 --> 00:12:31,160
Pero vali� la pena,
es un gran dise�o.
168
00:12:31,160 --> 00:12:33,860
el lugar se ve asombroso
y vamos a ganar una fortuna.
169
00:12:33,860 --> 00:12:35,260
Apuesto a que s�.
170
00:12:35,260 --> 00:12:38,360
Me pegaste duro.
T� me pegaste duro.
171
00:12:39,460 --> 00:12:41,260
�Miren qui�n est� aqu�!
172
00:12:41,260 --> 00:12:43,560
�Zandra!
�C�mo est�s?
173
00:12:43,560 --> 00:12:47,760
Quer�a verlo por �ltima vez antes
de que la catarata la deje ciega.
174
00:12:49,460 --> 00:12:55,660
Oh, vaya, pero qu� lindo se ve.
�As� lucia cuando lo compre!
175
00:12:55,860 --> 00:12:57,360
Miren esto...
176
00:12:57,660 --> 00:13:03,460
Aqu� fue donde Robert Mitchum
me rog� estando drogados los dos.
177
00:13:05,570 --> 00:13:09,370
Y as� concluye otro cap�tulo
de "Cold Case".
178
00:13:10,870 --> 00:13:15,570
�Saben qu�? Cambi� de opini�n.
�Con respecto a qu�?
179
00:13:15,570 --> 00:13:18,970
�Quiero mi casa de vuelta!
180
00:13:19,170 --> 00:13:23,970
Espere, �Y la casa de retiro para
actores? �Debe ser muy divertida!
181
00:13:24,170 --> 00:13:26,770
Con esos actores famosos
que perdieron su dinero
182
00:13:26,770 --> 00:13:28,170
demandando a sus representantes.
183
00:13:28,170 --> 00:13:32,270
Y que ahora se entretienen
cubri�ndose la cabeza con mantas.
184
00:13:32,970 --> 00:13:34,670
�Divertido!
185
00:13:34,870 --> 00:13:40,570
�Lo odio! Adam Weis nunca
cierra la puerta del ba�o.
186
00:13:41,470 --> 00:13:42,570
�Escucharon eso?
187
00:13:42,580 --> 00:13:46,180
No puede caminar por ah�
sin ver la "Bat�manguera".
188
00:13:47,680 --> 00:13:49,380
�Devu�lvanle el apartamento!
189
00:13:49,380 --> 00:13:54,980
No, lo siento, pero ya lo vendi�.
Pens� que eran responsables.
190
00:13:55,680 --> 00:13:58,780
�S� somos responsables,
nos preocupamos por ella!
191
00:13:58,980 --> 00:14:01,180
�Ir� a ese hogar, se�ora!
192
00:14:03,980 --> 00:14:06,980
Me recuerdas a Lucille Ball.
193
00:14:07,480 --> 00:14:10,180
�La odiaba!
194
00:14:14,380 --> 00:14:18,680
�Ustedes son incre�bles!
Patean a una anciana de su casa,
195
00:14:18,680 --> 00:14:22,680
donde docenas de actores muertos
abusaron de ella.
196
00:14:23,780 --> 00:14:27,280
�Y por qu�? Por dinero.
Espero que est�n felices.
197
00:14:27,290 --> 00:14:30,090
Vamos, aqu� ya
te han jodido bastante.
198
00:14:38,190 --> 00:14:39,590
Buenos d�as, cari�o.
199
00:14:39,790 --> 00:14:43,590
Hola. El caf� apareci�
m�gicamente aqu� �Quieres?
200
00:14:43,590 --> 00:14:47,190
Claro que s�.
Me pregunto por qu� dorm� tanto,
201
00:14:47,190 --> 00:14:50,390
lo �ltimo que recuerdo
es que com� una galleta.
202
00:14:50,590 --> 00:14:53,190
Rosie les puso Calmantes Ruffies.
203
00:14:54,690 --> 00:14:57,090
No me gustan las pasas.
204
00:14:57,890 --> 00:15:01,590
Igual disc�lpame que me durmiera,
de verdad quer�a hacerte el amor.
205
00:15:01,790 --> 00:15:03,790
Y lo hiciste.
206
00:15:06,490 --> 00:15:10,190
�No pueden ir a otro lugar?
La gente come aqu�.
207
00:15:10,400 --> 00:15:15,000
No quiero ver a un hombre de
sesenta a�os besando a mi padre.
208
00:15:16,700 --> 00:15:18,600
Lorraine, no es la forma
de saludar a Karen.
209
00:15:18,800 --> 00:15:22,500
Perdona pap�.
�Buenos d�as, madre!
210
00:15:23,500 --> 00:15:26,800
Lorraine, �Podr�as bajarle
al acento brit�nico?
211
00:15:26,800 --> 00:15:29,800
�Me da n�useas en las ma�anas!
212
00:15:30,200 --> 00:15:33,800
Cielo, yo tengo ese acento.
Por eso tomo dramamine.
213
00:15:35,600 --> 00:15:37,500
�Panquecitos?
214
00:15:38,100 --> 00:15:41,700
No me gustan, yo siempre
desayuno bud�n de chocolate.
215
00:15:41,700 --> 00:15:46,600
Lorraine, estos panquecitos fueron
dise�ados para ser regulares.
216
00:15:46,800 --> 00:15:50,300
Hay dos cosas que
no voy a tolerar en esta casa:
217
00:15:50,510 --> 00:15:54,110
racismo y estre�imiento.
218
00:15:55,910 --> 00:15:59,510
S�, es la reina del laxante.
219
00:16:03,110 --> 00:16:07,510
�Yo quiero bud�n de chocolate!
�Escucha, cara de cuero brit�nico!
220
00:16:07,510 --> 00:16:11,010
No, no... D�jame a m� Karen.
T�mate tu tiempo.
221
00:16:11,310 --> 00:16:15,210
Escucha, bud�n de chocolate ser�.
222
00:16:15,510 --> 00:16:18,510
Gracias pap�,
voy a ver la televisi�n.
223
00:16:18,510 --> 00:16:21,710
Que uno de los sirvientes
me lo traiga en la cabeza.
224
00:16:21,910 --> 00:16:25,110
Bien, s� cuanto te entretiene.
225
00:16:26,410 --> 00:16:30,510
Cielo, debes marcarle
l�mites a tu hija,
226
00:16:30,610 --> 00:16:34,410
y decirle que no, �Cr�eme yo s�!
227
00:16:34,420 --> 00:16:37,620
Soy madrastra de dos ni�os
y los he criado sola.
228
00:16:37,920 --> 00:16:40,720
Pero ellos volvieron con su madre.
229
00:16:40,920 --> 00:16:44,320
S�, pero cuando vinieron y
me rogaron que los dejara aqu�,
230
00:16:44,320 --> 00:16:49,120
en la casa donde hab�an crecido,
les dije que no.
231
00:16:50,820 --> 00:16:55,720
S�, si...
Me imagino que no fue f�cil,
232
00:16:55,720 --> 00:16:58,120
pero Lorraine y yo
estamos empezando una relaci�n
233
00:16:58,120 --> 00:17:00,220
y de verdad quiero que funcione.
234
00:17:00,220 --> 00:17:04,320
Cielo, ella no necesita un amigo,
sino un padre.
235
00:17:04,320 --> 00:17:06,320
Tienes que ense�arle disciplina.
236
00:17:06,520 --> 00:17:10,520
�Y c�mo disciplino a
una mujer de 32 a�os?
237
00:17:10,730 --> 00:17:14,030
Pretende que tienes dos de 16.
238
00:17:17,730 --> 00:17:21,830
Tambi�n estamos emocionados y
queremos escuchar su oferta.
239
00:17:22,230 --> 00:17:24,030
�Hicieron una oferta?
As� es.
240
00:17:24,030 --> 00:17:26,730
�Ya van cuatro!
�Incre�ble!
241
00:17:26,930 --> 00:17:29,030
�Ouch!
�Basta!
242
00:17:30,830 --> 00:17:32,730
Volverse rico es divertido.
243
00:17:32,930 --> 00:17:35,230
Los que dicen que el dinero
no compra la felicidad...
244
00:17:35,430 --> 00:17:37,930
Como que no se esfuerzan mucho.
245
00:17:39,330 --> 00:17:42,030
El dinero no nos est�
haciendo malos, �verdad?
246
00:17:42,230 --> 00:17:46,030
Todav�a somos buena gente.
Revendedores responsables.
247
00:17:46,240 --> 00:17:48,840
Por supuesto, �Por qu� preguntas?
248
00:17:49,240 --> 00:17:55,040
En cierta forma... le robamos la casa
a Zandra y la forzamos a dejarla.
249
00:17:55,440 --> 00:18:01,240
�Forzamos? Pero si toda la vida
�se ha sido su sue�o: morir all�.
250
00:18:01,840 --> 00:18:04,540
Es verdad,
hicimos una buena acci�n.
251
00:18:04,740 --> 00:18:06,440
Somos buena gente.
252
00:18:09,140 --> 00:18:12,540
Ah� est�n, la amenaza
m�s grande para las ancianas
253
00:18:12,540 --> 00:18:14,940
despu�s de Ashton Kutcher.
254
00:18:16,140 --> 00:18:20,640
Esa fue una broma divertida
y a la vez did�ctica.
255
00:18:21,840 --> 00:18:25,140
Lo importante es que Jackie
est� muy molesto.
256
00:18:25,340 --> 00:18:28,940
Zandra es miserable en esa
casa de retiro para actores.
257
00:18:29,150 --> 00:18:32,950
�Esos tipos est�n locos!
Fueron actores de j�venes.
258
00:18:32,950 --> 00:18:36,250
�Se imaginan c�mo lucen ahora
con ojos hinchados y sin dientes?
259
00:18:36,250 --> 00:18:39,450
�Pensando es sus molestos vecinos y
sus mejores amigas son las galletitas!
260
00:18:40,550 --> 00:18:43,250
�Seguro que no te
ve�as en el espejo?
261
00:18:44,350 --> 00:18:46,850
�Anda, r�ete!
262
00:18:48,150 --> 00:18:51,850
Pero sepan esto:
ese dinero est� maldito.
263
00:18:52,150 --> 00:18:54,150
�Se aprovecharon de
una dulce ancianita!
264
00:18:54,150 --> 00:18:57,450
�Qu� te pas� en la ceja?
Me apag� un cigarrillo en ella.
265
00:18:59,550 --> 00:19:03,550
�Qu� verg�enza!
�ste lugar es fant�stico.
266
00:19:03,550 --> 00:19:06,850
�Stuart, por favor! No seas
tan lindo cuando quiero enojarme.
267
00:19:07,060 --> 00:19:11,060
�Es en serio! Ser�a perfecto
para una pareja que conozco:
268
00:19:11,260 --> 00:19:16,660
uno es bajito y le gusta el agua,
y el otro es alto y est� muy sediento.
269
00:19:20,060 --> 00:19:22,660
Creo que deber�amos
dar el siguiente paso.
270
00:19:23,560 --> 00:19:26,260
No estoy listo
para que me veas as�.
271
00:19:28,160 --> 00:19:32,260
Quiero que vivamos juntos y
que �ste sea nuestro hogar.
272
00:19:32,460 --> 00:19:33,460
�De verdad?
273
00:19:33,460 --> 00:19:38,160
Esperen, nos gustar�a vend�rselo,
pero ya tenemos cuatro ofertas.
274
00:19:38,160 --> 00:19:42,660
Cinco, contando al se�or sin casa
que quer�a usar el ba�o.
275
00:19:43,460 --> 00:19:45,660
�Espera!, �Ya se fue?
276
00:19:49,960 --> 00:19:51,960
�Qu� tal esto?
Igualo la mejor oferta que tengan
277
00:19:51,970 --> 00:19:56,370
y la endulzo con
mi famoso postre.
278
00:19:56,670 --> 00:20:00,870
No lo s�, no estoy seguro...
�Eres un tonto? �Toma el postre!
279
00:20:02,270 --> 00:20:05,670
�Oh Dios m�o, qu� emocionante!
�Tengo que pagar algo?
280
00:20:05,670 --> 00:20:08,370
Ni un centavo.
�Oh cielos, qu� emocionante!
281
00:20:08,570 --> 00:20:13,270
Espera �Y que hay de Zandra?
Dijiste que se siente miserable.
282
00:20:13,270 --> 00:20:17,470
Oh, que se joda, encaja perfecto ah�.
�Soy una novia!
283
00:20:17,470 --> 00:20:19,570
CONTINUARA...
24064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.