All language subtitles for Will & Grace (1998) - S06E15 - Flip-Flop (1) (480p DVD x265 Silence)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:06,400 �Esto es una locura! 2 00:00:06,600 --> 00:00:09,600 Hace 10 a�os y un apartamento en Chelsea costaba la mitad. 3 00:00:09,600 --> 00:00:12,900 Yo s�, y algunos precios incluso se triplicaron. 4 00:00:13,100 --> 00:00:16,500 Lo raro es que Chelsea Clinton baj� de peso. 5 00:00:17,400 --> 00:00:21,500 Como observador desinteresado que se ve magnifico de blanco... 6 00:00:23,200 --> 00:00:25,700 ... tengo una sencilla pregunta: 7 00:00:26,600 --> 00:00:28,500 �Qu� est� pasando? 8 00:00:29,000 --> 00:00:31,300 Grace y yo estamos buscando un apartamento barato 9 00:00:31,300 --> 00:00:34,900 para arreglarlo con poco dinero y venderlo por mucho. 10 00:00:35,200 --> 00:00:37,300 �Somos revendedores! 11 00:00:37,610 --> 00:00:41,810 �Maravilloso! �Pero qu� pasar� con los impuestos de su dinero? 12 00:00:42,010 --> 00:00:44,410 �Qui�n gana dinero y qui�n lo pierde? 13 00:00:44,610 --> 00:00:47,510 �Las grandes compa��as petroleras y el presidente Bush! 14 00:00:49,510 --> 00:00:51,210 �Me da asco! 15 00:00:51,410 --> 00:00:53,810 Cierto, pero todos salimos beneficiados. 16 00:00:53,810 --> 00:00:57,610 Compramos a un precio justo, invertimos tiempo y creatividad, 17 00:00:57,610 --> 00:00:59,810 y luego obtenemos la recompensa. 18 00:00:59,810 --> 00:01:03,010 Exacto, somos revendedores responsables. 19 00:01:03,510 --> 00:01:06,610 �Sabes que "Ben & Jerry's" donan el 5% de sus ganancias? 20 00:01:06,810 --> 00:01:10,710 Nosotros vamos a gastar nuestro 5% en sus tiendas. 21 00:01:13,710 --> 00:01:16,310 �Hola a todos! Tengo excelentes noticias. 22 00:01:16,310 --> 00:01:20,210 No les cont� antes porque son los �ltimos de mi lista. 23 00:01:21,310 --> 00:01:25,110 Lionel Finster y yo, �Volvimos! 24 00:01:25,310 --> 00:01:29,610 �En serio? Por que la ultima vez que los vi 25 00:01:29,620 --> 00:01:32,220 te estabas aprovechando de �l para vengarte de su hija; 26 00:01:32,220 --> 00:01:34,120 y luego, comenzaste a sentir algo real por �l. 27 00:01:34,120 --> 00:01:36,620 �Eso no le import�? 28 00:01:37,520 --> 00:01:41,120 �Oh Jackie! Me encanta cuando recapitulas. 29 00:01:42,820 --> 00:01:47,420 Me perdon� y ahora estamos viviendo juntos en mi casa 30 00:01:47,420 --> 00:01:50,520 y lo hacemos durante toda la noche. 31 00:01:52,420 --> 00:01:53,820 �Qu� hermoso! 32 00:01:53,820 --> 00:01:56,220 Es como en "Reto al destino", 33 00:01:56,420 --> 00:01:59,220 cuando Richard Gere regresa a buscar a su chico. 34 00:01:59,220 --> 00:02:02,120 Chica. Y lo carga... 35 00:02:02,130 --> 00:02:04,730 �La! Para sacarlo de la ba�era. 36 00:02:04,730 --> 00:02:06,830 �F�brica de buses! 37 00:02:07,030 --> 00:02:11,930 �Sabes Jackie? Estoy enamorada de la m�s dulce y adorable mujer. 38 00:02:11,930 --> 00:02:13,730 �Hombre! 39 00:02:32,530 --> 00:02:34,530 �Tienes un d�a dif�cil? 40 00:02:34,530 --> 00:02:39,830 Normal, sacar y meter archivos, y orinarme en la ventana, 41 00:02:42,930 --> 00:02:45,330 Los hombres de negocios y su papeleo. 42 00:02:45,530 --> 00:02:48,330 Todo es una complicaci�n. 43 00:02:49,030 --> 00:02:52,730 �Y t� que har�s, amor? Gracias Manuel. 44 00:02:54,540 --> 00:02:56,740 �Que planes tienes para hoy, cari�o? 45 00:02:56,740 --> 00:02:58,740 Voy a ponerme al d�a con mi bordado. 46 00:02:58,740 --> 00:03:04,040 Todas las pascuas env�o conejitos bordados con los sueldos. 47 00:03:04,640 --> 00:03:07,240 �Oh! �Apuesto a que les encanta! 48 00:03:07,540 --> 00:03:12,140 Si... y es un regalo especial por que es de mi parte. 49 00:03:13,240 --> 00:03:17,440 �Oye, p�rate y ponte a tejer! Es hora de trabajar. 50 00:03:19,940 --> 00:03:24,840 �Con coincidencia! Hay dos agujas, una para cada uno de sus ojos. 51 00:03:26,240 --> 00:03:30,340 Cielo... no s� que hice para merecerte. 52 00:03:30,640 --> 00:03:34,440 Supongo que en alguna parte de mi pasado triste y miserable 53 00:03:34,640 --> 00:03:37,440 tuvo que haber existido un momento de verdad. 54 00:03:38,850 --> 00:03:44,750 Aqu� est�s, amandome. 55 00:03:44,950 --> 00:03:51,150 As� debe ser.... 56 00:03:51,450 --> 00:03:59,550 En alguna parte de mi ni�ez.... 57 00:03:59,950 --> 00:04:13,950 Deb� hacer algo, algo bueno. 58 00:04:16,350 --> 00:04:19,450 Oh Cari�o, prom�teme que siempre ser� as�: 59 00:04:19,450 --> 00:04:24,250 improvisando canciones mientras tomamos caf� en las ma�anas. 60 00:04:24,250 --> 00:04:30,050 �Lo prometo! La espontaneidad evita nos agarremos a patadas. 61 00:04:34,450 --> 00:04:38,150 Sra. Karen, lo va a perder. 62 00:04:39,850 --> 00:04:44,650 �Que dices? Ning�n caballo salvaje, puede matar este zumbido. 63 00:04:46,050 --> 00:04:48,250 Yo no contar�a con eso. 64 00:04:51,160 --> 00:04:54,960 �Lorraine Finster! �C�mo se te ocurre venir aqu�? 65 00:04:54,960 --> 00:04:58,360 �El cepillo de dientes que colgu� en la puerta 66 00:04:58,360 --> 00:05:00,360 no bast� para que te asustaras y te largues? 67 00:05:00,560 --> 00:05:03,860 Ah.. �Eso era un cepillo? �Qu� haces aqu�? 68 00:05:03,860 --> 00:05:07,260 �T� qu� crees? �Que vine a ver si regalan paletas? 69 00:05:07,460 --> 00:05:10,160 �Me botaron de mi casa y vine a vivir con ustedes! 70 00:05:10,360 --> 00:05:12,360 �Hola Madreee! 71 00:05:15,160 --> 00:05:20,260 Gracias por acompa�arme, la calle es insegura para un hombre solo. 72 00:05:20,460 --> 00:05:23,460 Ir�nicamente es mas peligrosa para dos hombres juntos. 73 00:05:24,260 --> 00:05:26,760 Qu� impresionante que ya trabajes con pacientes. 74 00:05:26,770 --> 00:05:29,670 �Gracias! Aunque por ser estudiante, 75 00:05:29,670 --> 00:05:33,870 todav�a no los puedo tocar, tratar o preocuparme por ellos. 76 00:05:34,170 --> 00:05:38,470 Pero puedo mirarlos con dulzura y agradecer que no soy yo. 77 00:05:38,670 --> 00:05:42,970 �Y �sa es la mejor medicina de todas! Te veo en la noche. 78 00:05:43,070 --> 00:05:45,170 �Te beso entonces! 79 00:05:46,170 --> 00:05:47,870 �Buenos d�as! 80 00:05:47,970 --> 00:05:52,270 Mi nombre es Jack y hoy jugaremos el juego preferido de todos: 81 00:05:52,470 --> 00:05:55,370 �Vivo o Muerto! 82 00:05:56,270 --> 00:05:58,470 �Oh! �Zandra! 83 00:05:59,970 --> 00:06:03,270 Te doy 10 d�lares si me desconectas. 84 00:06:07,680 --> 00:06:10,380 Zandra, soy yo, Jack McFarland. �Me recuerdas? 85 00:06:10,380 --> 00:06:14,680 Tu alumno prodigio de actuaci�n. Ahora estudio enfermer�a; 86 00:06:14,680 --> 00:06:17,280 por fin siento que encontr� mi vocaci�n, 87 00:06:17,280 --> 00:06:19,880 as� que ni se te ocurra hablarme de volver a la actuaci�n. 88 00:06:19,880 --> 00:06:24,280 �Si empiezo me pones tu dedo en mi cerebro! 89 00:06:25,580 --> 00:06:29,180 �Y entonces, est�s muriendo? Por que parece que s�... 90 00:06:29,580 --> 00:06:34,580 �No me estoy muriendo, cretino! Me dan de alta hoy. 91 00:06:34,780 --> 00:06:38,980 Oh �Y te vas a tu casa? No... 92 00:06:39,280 --> 00:06:43,080 Consegu� un cupo para ir a una casa de retiro para actores. 93 00:06:43,080 --> 00:06:47,880 Lo esper� por veinte a�os... Y por fin el destino me sonri�: 94 00:06:48,090 --> 00:06:51,890 La semana pasada ahogaron a una actriz mientras dorm�a. 95 00:06:53,890 --> 00:06:59,990 �O sea que vas a vender tu casa? �Y a ti que te importa, chimpanc�? 96 00:07:00,690 --> 00:07:02,790 �Tengo los compradores perfectos! 97 00:07:02,790 --> 00:07:05,890 Te los voy a presentar para que se arreglen; vengo a las ocho. 98 00:07:05,890 --> 00:07:09,590 Genial, quiz� a las siete ya est� muerta. 99 00:07:09,990 --> 00:07:11,290 �Oh Zandra! 100 00:07:11,290 --> 00:07:14,990 Ojal� todos los moribundos tuviesen tu sentido del humor. 101 00:07:18,390 --> 00:07:23,190 Por favor, pap�. No tengo a donde ir, lo perd� todo: 102 00:07:23,190 --> 00:07:28,290 mi trabajo, mi apartamento... Estoy desnuda debajo del abrigo. 103 00:07:28,390 --> 00:07:32,590 �Pobrecita! Ven ac�, si�ntate. Vamos a hablar de esto. 104 00:07:32,990 --> 00:07:35,390 �Guardo tu abrigo? 105 00:07:37,890 --> 00:07:41,790 �Olv�dalo! No quiero que se pegue en el mueble. 106 00:07:43,190 --> 00:07:47,490 Cielo, pens� que te iba muy bien en el festival de m�sica 107 00:07:47,500 --> 00:07:50,200 y que te estabas quedando en casa de Boy George. 108 00:07:50,400 --> 00:07:54,400 Estaba... pero cuando el festival termin�, me ech�. 109 00:07:55,000 --> 00:07:59,400 Y por que me encontr� haciendo un tr�o con los de "Frankie goes to Holliwod" 110 00:08:00,700 --> 00:08:04,200 �T�rate a la carretera, rana sifil�ca! 111 00:08:04,700 --> 00:08:08,900 Karen, algo que no voy a tolerar es que rimen los insultos. 112 00:08:09,100 --> 00:08:10,500 Boba. Vaca. 113 00:08:10,500 --> 00:08:12,600 Bruja. �Basta! 114 00:08:18,900 --> 00:08:21,700 Pap�... por favor. 115 00:08:21,900 --> 00:08:25,800 La calle es tan peligrosa para un ni�a como yo... 116 00:08:26,000 --> 00:08:30,100 �Podr�a tu coraz�n aceptarme aqu�? 117 00:08:33,910 --> 00:08:38,510 �Bravo! Tremenda actuaci�n Lady McBreath 118 00:08:41,410 --> 00:08:43,910 Pero nadie te cree. 119 00:08:44,110 --> 00:08:49,110 Karen, la ni�a no tiene ad�nde ir y es mi �nica hija. 120 00:08:49,310 --> 00:08:54,310 Al menos la �nica bonita, pero igual... Hazlo por m�. 121 00:08:54,510 --> 00:08:58,210 Oh Finny... Mi gigante bondadoso. 122 00:08:58,410 --> 00:09:02,610 �Como decirle que no a esa carita? �Bueno, bien! Que se quede. 123 00:09:02,610 --> 00:09:04,410 �S�per! 124 00:09:04,910 --> 00:09:09,310 Pero tomar� agua de la manguera y pagar� 30% por errores. 125 00:09:09,510 --> 00:09:13,510 �No es justo! El promedio en la industria es del 15%. 126 00:09:18,710 --> 00:09:22,010 15 A�os en un apartamento... Que recuerdos, �No? 127 00:09:22,120 --> 00:09:25,120 Todav�a recuerdo la noche en la que Donald Mitchell 128 00:09:25,120 --> 00:09:29,620 me at� a este radiador con mi sost�n. 129 00:09:32,420 --> 00:09:33,720 �"Hula"! 130 00:09:34,020 --> 00:09:38,520 �Por qu� tienes que decir tantas ues cuando saludas? 131 00:09:38,720 --> 00:09:41,720 �"Nu" lo s�! 132 00:09:42,420 --> 00:09:45,020 �Hola chicos! Pasen adelante. 133 00:09:46,920 --> 00:09:50,720 Jack, ten�as raz�n, es genial. Tiene mucho potencial. 134 00:09:50,920 --> 00:09:52,720 �Qui�nes son ustedes? 135 00:09:53,120 --> 00:09:56,220 Zandra, ellos son Will y Grace, mis mejores amigos. 136 00:09:56,320 --> 00:10:00,120 Su esposo la abandon�. �l de el nunca ha existido. 137 00:10:01,530 --> 00:10:03,030 Will y Grace, Zandra. 138 00:10:03,130 --> 00:10:07,030 Hola, aunque ya nos conocimos el a�o pasado fui su estudiante. 139 00:10:07,230 --> 00:10:10,330 Usted me ayud� a llegar a un lugar tan honesto, 140 00:10:10,330 --> 00:10:15,730 a excavar entre esos obst�culos que me reten�an emocionalmente. 141 00:10:16,530 --> 00:10:19,730 Oh... La Marica llorona. 142 00:10:24,830 --> 00:10:27,130 Igual, gracias. 143 00:10:28,630 --> 00:10:34,730 Es un gran honor conocerla; le trajimos chocolates y flores. 144 00:10:35,530 --> 00:10:37,630 Aqu� est�n las flores. 145 00:10:38,830 --> 00:10:41,930 Zandra, nos gustar�a hacerte una oferta. 146 00:10:42,230 --> 00:10:46,530 �Una Oferta! Ya no tendr�n que enterrarte en una gaveta. 147 00:10:49,540 --> 00:10:52,140 Ok �stos son mis t�rminos: 148 00:10:52,840 --> 00:10:55,340 Me dan dos mil d�lares mas... 149 00:10:55,340 --> 00:11:00,440 ...de lo que me cost� hace quince a�os, o no hay trato. 150 00:11:01,940 --> 00:11:08,040 �Vaya! �Dos mil... d�lares m�s? D�jeme hablar con mi colega. 151 00:11:08,440 --> 00:11:11,340 �Oh Dios m�o! �Este trato es genial! 152 00:11:11,340 --> 00:11:16,840 �No puedo creerle! No, espera... No podemos aprovecharnos de ella. 153 00:11:17,040 --> 00:11:19,540 �No somos revendedores responsables? 154 00:11:21,540 --> 00:11:26,140 Tienes raz�n, no es lo correcto, Sin duda. 155 00:11:27,340 --> 00:11:30,640 Zandra, dos mil d�lares es un precio muy bajo... 156 00:11:30,640 --> 00:11:34,540 Te daremos dos mil doscientos d�lares. 157 00:11:35,350 --> 00:11:37,050 �Y un bol�grafo! 158 00:11:39,050 --> 00:11:42,450 �Idiotas! Ya tengo un bol�grafo. 159 00:11:44,850 --> 00:11:48,750 �Un momento! Estamos juntos en esto, �Y mi comisi�n? 160 00:11:48,750 --> 00:11:53,350 Cierto el diez por ciento ser�a dos d�lares con veinte. 161 00:12:03,550 --> 00:12:08,250 Bueno, qued� lindo. Trabajar se siente bien. 162 00:12:08,450 --> 00:12:10,750 Subirse las mangas y ensuciarse las manos... 163 00:12:10,950 --> 00:12:13,450 �Y t� qu� sabes? 164 00:12:13,750 --> 00:12:18,950 Yo pint� y acomod� los muebles; t� te sentaste a comer Bugles. 165 00:12:19,850 --> 00:12:21,250 Oye, soy una artista. 166 00:12:21,250 --> 00:12:25,350 �Sabes c�mo hizo Picasso cuando pint� Guernica? 167 00:12:28,760 --> 00:12:31,160 Pero vali� la pena, es un gran dise�o. 168 00:12:31,160 --> 00:12:33,860 el lugar se ve asombroso y vamos a ganar una fortuna. 169 00:12:33,860 --> 00:12:35,260 Apuesto a que s�. 170 00:12:35,260 --> 00:12:38,360 Me pegaste duro. T� me pegaste duro. 171 00:12:39,460 --> 00:12:41,260 �Miren qui�n est� aqu�! 172 00:12:41,260 --> 00:12:43,560 �Zandra! �C�mo est�s? 173 00:12:43,560 --> 00:12:47,760 Quer�a verlo por �ltima vez antes de que la catarata la deje ciega. 174 00:12:49,460 --> 00:12:55,660 Oh, vaya, pero qu� lindo se ve. �As� lucia cuando lo compre! 175 00:12:55,860 --> 00:12:57,360 Miren esto... 176 00:12:57,660 --> 00:13:03,460 Aqu� fue donde Robert Mitchum me rog� estando drogados los dos. 177 00:13:05,570 --> 00:13:09,370 Y as� concluye otro cap�tulo de "Cold Case". 178 00:13:10,870 --> 00:13:15,570 �Saben qu�? Cambi� de opini�n. �Con respecto a qu�? 179 00:13:15,570 --> 00:13:18,970 �Quiero mi casa de vuelta! 180 00:13:19,170 --> 00:13:23,970 Espere, �Y la casa de retiro para actores? �Debe ser muy divertida! 181 00:13:24,170 --> 00:13:26,770 Con esos actores famosos que perdieron su dinero 182 00:13:26,770 --> 00:13:28,170 demandando a sus representantes. 183 00:13:28,170 --> 00:13:32,270 Y que ahora se entretienen cubri�ndose la cabeza con mantas. 184 00:13:32,970 --> 00:13:34,670 �Divertido! 185 00:13:34,870 --> 00:13:40,570 �Lo odio! Adam Weis nunca cierra la puerta del ba�o. 186 00:13:41,470 --> 00:13:42,570 �Escucharon eso? 187 00:13:42,580 --> 00:13:46,180 No puede caminar por ah� sin ver la "Bat�manguera". 188 00:13:47,680 --> 00:13:49,380 �Devu�lvanle el apartamento! 189 00:13:49,380 --> 00:13:54,980 No, lo siento, pero ya lo vendi�. Pens� que eran responsables. 190 00:13:55,680 --> 00:13:58,780 �S� somos responsables, nos preocupamos por ella! 191 00:13:58,980 --> 00:14:01,180 �Ir� a ese hogar, se�ora! 192 00:14:03,980 --> 00:14:06,980 Me recuerdas a Lucille Ball. 193 00:14:07,480 --> 00:14:10,180 �La odiaba! 194 00:14:14,380 --> 00:14:18,680 �Ustedes son incre�bles! Patean a una anciana de su casa, 195 00:14:18,680 --> 00:14:22,680 donde docenas de actores muertos abusaron de ella. 196 00:14:23,780 --> 00:14:27,280 �Y por qu�? Por dinero. Espero que est�n felices. 197 00:14:27,290 --> 00:14:30,090 Vamos, aqu� ya te han jodido bastante. 198 00:14:38,190 --> 00:14:39,590 Buenos d�as, cari�o. 199 00:14:39,790 --> 00:14:43,590 Hola. El caf� apareci� m�gicamente aqu� �Quieres? 200 00:14:43,590 --> 00:14:47,190 Claro que s�. Me pregunto por qu� dorm� tanto, 201 00:14:47,190 --> 00:14:50,390 lo �ltimo que recuerdo es que com� una galleta. 202 00:14:50,590 --> 00:14:53,190 Rosie les puso Calmantes Ruffies. 203 00:14:54,690 --> 00:14:57,090 No me gustan las pasas. 204 00:14:57,890 --> 00:15:01,590 Igual disc�lpame que me durmiera, de verdad quer�a hacerte el amor. 205 00:15:01,790 --> 00:15:03,790 Y lo hiciste. 206 00:15:06,490 --> 00:15:10,190 �No pueden ir a otro lugar? La gente come aqu�. 207 00:15:10,400 --> 00:15:15,000 No quiero ver a un hombre de sesenta a�os besando a mi padre. 208 00:15:16,700 --> 00:15:18,600 Lorraine, no es la forma de saludar a Karen. 209 00:15:18,800 --> 00:15:22,500 Perdona pap�. �Buenos d�as, madre! 210 00:15:23,500 --> 00:15:26,800 Lorraine, �Podr�as bajarle al acento brit�nico? 211 00:15:26,800 --> 00:15:29,800 �Me da n�useas en las ma�anas! 212 00:15:30,200 --> 00:15:33,800 Cielo, yo tengo ese acento. Por eso tomo dramamine. 213 00:15:35,600 --> 00:15:37,500 �Panquecitos? 214 00:15:38,100 --> 00:15:41,700 No me gustan, yo siempre desayuno bud�n de chocolate. 215 00:15:41,700 --> 00:15:46,600 Lorraine, estos panquecitos fueron dise�ados para ser regulares. 216 00:15:46,800 --> 00:15:50,300 Hay dos cosas que no voy a tolerar en esta casa: 217 00:15:50,510 --> 00:15:54,110 racismo y estre�imiento. 218 00:15:55,910 --> 00:15:59,510 S�, es la reina del laxante. 219 00:16:03,110 --> 00:16:07,510 �Yo quiero bud�n de chocolate! �Escucha, cara de cuero brit�nico! 220 00:16:07,510 --> 00:16:11,010 No, no... D�jame a m� Karen. T�mate tu tiempo. 221 00:16:11,310 --> 00:16:15,210 Escucha, bud�n de chocolate ser�. 222 00:16:15,510 --> 00:16:18,510 Gracias pap�, voy a ver la televisi�n. 223 00:16:18,510 --> 00:16:21,710 Que uno de los sirvientes me lo traiga en la cabeza. 224 00:16:21,910 --> 00:16:25,110 Bien, s� cuanto te entretiene. 225 00:16:26,410 --> 00:16:30,510 Cielo, debes marcarle l�mites a tu hija, 226 00:16:30,610 --> 00:16:34,410 y decirle que no, �Cr�eme yo s�! 227 00:16:34,420 --> 00:16:37,620 Soy madrastra de dos ni�os y los he criado sola. 228 00:16:37,920 --> 00:16:40,720 Pero ellos volvieron con su madre. 229 00:16:40,920 --> 00:16:44,320 S�, pero cuando vinieron y me rogaron que los dejara aqu�, 230 00:16:44,320 --> 00:16:49,120 en la casa donde hab�an crecido, les dije que no. 231 00:16:50,820 --> 00:16:55,720 S�, si... Me imagino que no fue f�cil, 232 00:16:55,720 --> 00:16:58,120 pero Lorraine y yo estamos empezando una relaci�n 233 00:16:58,120 --> 00:17:00,220 y de verdad quiero que funcione. 234 00:17:00,220 --> 00:17:04,320 Cielo, ella no necesita un amigo, sino un padre. 235 00:17:04,320 --> 00:17:06,320 Tienes que ense�arle disciplina. 236 00:17:06,520 --> 00:17:10,520 �Y c�mo disciplino a una mujer de 32 a�os? 237 00:17:10,730 --> 00:17:14,030 Pretende que tienes dos de 16. 238 00:17:17,730 --> 00:17:21,830 Tambi�n estamos emocionados y queremos escuchar su oferta. 239 00:17:22,230 --> 00:17:24,030 �Hicieron una oferta? As� es. 240 00:17:24,030 --> 00:17:26,730 �Ya van cuatro! �Incre�ble! 241 00:17:26,930 --> 00:17:29,030 �Ouch! �Basta! 242 00:17:30,830 --> 00:17:32,730 Volverse rico es divertido. 243 00:17:32,930 --> 00:17:35,230 Los que dicen que el dinero no compra la felicidad... 244 00:17:35,430 --> 00:17:37,930 Como que no se esfuerzan mucho. 245 00:17:39,330 --> 00:17:42,030 El dinero no nos est� haciendo malos, �verdad? 246 00:17:42,230 --> 00:17:46,030 Todav�a somos buena gente. Revendedores responsables. 247 00:17:46,240 --> 00:17:48,840 Por supuesto, �Por qu� preguntas? 248 00:17:49,240 --> 00:17:55,040 En cierta forma... le robamos la casa a Zandra y la forzamos a dejarla. 249 00:17:55,440 --> 00:18:01,240 �Forzamos? Pero si toda la vida �se ha sido su sue�o: morir all�. 250 00:18:01,840 --> 00:18:04,540 Es verdad, hicimos una buena acci�n. 251 00:18:04,740 --> 00:18:06,440 Somos buena gente. 252 00:18:09,140 --> 00:18:12,540 Ah� est�n, la amenaza m�s grande para las ancianas 253 00:18:12,540 --> 00:18:14,940 despu�s de Ashton Kutcher. 254 00:18:16,140 --> 00:18:20,640 Esa fue una broma divertida y a la vez did�ctica. 255 00:18:21,840 --> 00:18:25,140 Lo importante es que Jackie est� muy molesto. 256 00:18:25,340 --> 00:18:28,940 Zandra es miserable en esa casa de retiro para actores. 257 00:18:29,150 --> 00:18:32,950 �Esos tipos est�n locos! Fueron actores de j�venes. 258 00:18:32,950 --> 00:18:36,250 �Se imaginan c�mo lucen ahora con ojos hinchados y sin dientes? 259 00:18:36,250 --> 00:18:39,450 �Pensando es sus molestos vecinos y sus mejores amigas son las galletitas! 260 00:18:40,550 --> 00:18:43,250 �Seguro que no te ve�as en el espejo? 261 00:18:44,350 --> 00:18:46,850 �Anda, r�ete! 262 00:18:48,150 --> 00:18:51,850 Pero sepan esto: ese dinero est� maldito. 263 00:18:52,150 --> 00:18:54,150 �Se aprovecharon de una dulce ancianita! 264 00:18:54,150 --> 00:18:57,450 �Qu� te pas� en la ceja? Me apag� un cigarrillo en ella. 265 00:18:59,550 --> 00:19:03,550 �Qu� verg�enza! �ste lugar es fant�stico. 266 00:19:03,550 --> 00:19:06,850 �Stuart, por favor! No seas tan lindo cuando quiero enojarme. 267 00:19:07,060 --> 00:19:11,060 �Es en serio! Ser�a perfecto para una pareja que conozco: 268 00:19:11,260 --> 00:19:16,660 uno es bajito y le gusta el agua, y el otro es alto y est� muy sediento. 269 00:19:20,060 --> 00:19:22,660 Creo que deber�amos dar el siguiente paso. 270 00:19:23,560 --> 00:19:26,260 No estoy listo para que me veas as�. 271 00:19:28,160 --> 00:19:32,260 Quiero que vivamos juntos y que �ste sea nuestro hogar. 272 00:19:32,460 --> 00:19:33,460 �De verdad? 273 00:19:33,460 --> 00:19:38,160 Esperen, nos gustar�a vend�rselo, pero ya tenemos cuatro ofertas. 274 00:19:38,160 --> 00:19:42,660 Cinco, contando al se�or sin casa que quer�a usar el ba�o. 275 00:19:43,460 --> 00:19:45,660 �Espera!, �Ya se fue? 276 00:19:49,960 --> 00:19:51,960 �Qu� tal esto? Igualo la mejor oferta que tengan 277 00:19:51,970 --> 00:19:56,370 y la endulzo con mi famoso postre. 278 00:19:56,670 --> 00:20:00,870 No lo s�, no estoy seguro... �Eres un tonto? �Toma el postre! 279 00:20:02,270 --> 00:20:05,670 �Oh Dios m�o, qu� emocionante! �Tengo que pagar algo? 280 00:20:05,670 --> 00:20:08,370 Ni un centavo. �Oh cielos, qu� emocionante! 281 00:20:08,570 --> 00:20:13,270 Espera �Y que hay de Zandra? Dijiste que se siente miserable. 282 00:20:13,270 --> 00:20:17,470 Oh, que se joda, encaja perfecto ah�. �Soy una novia! 283 00:20:17,470 --> 00:20:19,570 CONTINUARA... 24064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.