Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,400 --> 00:00:07,700
Ah� estas.
La mujer que hace arder mi coraz�n.
2
00:00:07,700 --> 00:00:10,400
O de manera diferente:
aquella con quien me la paso
3
00:00:10,400 --> 00:00:14,200
y que causa ardor
en un �rea diferente.
4
00:00:15,000 --> 00:00:18,200
Pi�rdete, David "Pobrefield".
5
00:00:19,700 --> 00:00:23,100
El que nos bes�ramos como
dos chicas ebrias en una fiesta,
6
00:00:23,100 --> 00:00:25,400
no significa que te quiero aqu�.
7
00:00:26,700 --> 00:00:29,200
Hola, bienvenido a mi oficina.
8
00:00:29,200 --> 00:00:33,800
Usualmente hablamos de esto
en los viernes de sexo casual.
9
00:00:34,700 --> 00:00:37,700
Oh, lo siento mucho, no la vi.
Lyle Finster.
10
00:00:37,700 --> 00:00:42,400
�Finster? �El padre de Lorraine!
Hizo que Karen lo besara.
11
00:00:42,410 --> 00:00:46,210
As� es, y eso no pasar� de nuevo.
12
00:00:46,910 --> 00:00:49,510
No se�or, no en mi guardia.
13
00:00:49,510 --> 00:00:54,010
Entiendo, s�lo vine a devolver
el beso que dejaste en mi boca.
14
00:00:54,210 --> 00:00:57,110
�Qu�? �Devu�lvemelo!
15
00:01:07,410 --> 00:01:10,510
Disculpen, ir� atr�s
a sacarme los ojo
16
00:01:10,510 --> 00:01:11,910
y destrozar mis t�mpanos.
17
00:01:12,110 --> 00:01:15,510
Oh No Cari�o, qu�date,
nada m�s recuperaba mi...
18
00:01:17,410 --> 00:01:21,710
Estoy perdido, lleno el vac�o
con secretarias y prostitutas,
19
00:01:21,710 --> 00:01:26,010
pero al final, es a ti
a quien me gustar�a pagarle.
20
00:01:28,610 --> 00:01:31,410
En serio, me siento inc�moda.
21
00:01:32,020 --> 00:01:34,920
Eso nunca pasar�, Lyle.
Pi�rdete.
22
00:01:34,920 --> 00:01:36,720
Est� bien, pero no te olvidar�.
23
00:01:36,920 --> 00:01:39,220
Cada boca que yo bese ser� la tuya.
24
00:01:39,420 --> 00:01:42,420
Cada trasero que yo nalguee
ser� el tuyo.
25
00:01:42,620 --> 00:01:46,520
Cada pez�n que...
Por favor, o me ir� yo.
26
00:01:46,820 --> 00:01:47,920
Vete.
27
00:01:47,920 --> 00:01:50,820
Est� bien, pero recuerda algo:
cada vagina...
28
00:01:50,820 --> 00:01:52,820
�Fuera!
29
00:02:16,920 --> 00:02:18,420
Debo decirte algo.
Yo tambi�n.
30
00:02:18,430 --> 00:02:20,330
Yo primero.
En tu sue�os.
31
00:02:20,530 --> 00:02:24,030
Mam� llam�. Mi hermana loca,
Janet, est� en la ciudad.
32
00:02:24,230 --> 00:02:27,630
Y seguro vendr�
buscando dinero o donde caer
33
00:02:27,630 --> 00:02:29,530
mientras le fumigan
la camioneta.
34
00:02:30,130 --> 00:02:33,530
As� que pase lo que pase,
no abras la puerta.
35
00:02:34,030 --> 00:02:39,130
Will, como pusiste tu ba�o
a la orden, me llevo tu secador.
36
00:02:40,530 --> 00:02:42,730
�Te doy mis noticias ahora?
37
00:02:43,430 --> 00:02:48,330
Hola, Smudge.
Hola, Janet. Te ves bien.
38
00:02:48,330 --> 00:02:50,830
�Cuando dejaste de
rasurarte la cabeza?
39
00:02:51,330 --> 00:02:54,030
Deje de hacerlo cuando
mi novio lo hizo.
40
00:02:54,040 --> 00:02:56,140
Crey� que era muy engre�da.
41
00:02:56,340 --> 00:02:58,440
Te ves bien, Mam� se alegrar�a.
42
00:02:58,440 --> 00:03:02,540
y te perdonar�a por usar la urna
de la t�a May como dep�sito.
43
00:03:02,740 --> 00:03:05,940
No sab�a lo que era,
s�lo que estaba sucia.
44
00:03:08,340 --> 00:03:10,540
�Por dentro?
45
00:03:11,940 --> 00:03:16,240
Will, estoy preparando
un examen. �Qu� significa ADD?
46
00:03:16,240 --> 00:03:21,640
�Oh Dios m�o! �Janet Adler!
Hola bella, �Mira tu cabello!
47
00:03:21,640 --> 00:03:24,540
�Te gusta?
�Me hace ver mas engre�da?
48
00:03:24,540 --> 00:03:26,740
Un poquito.
49
00:03:27,840 --> 00:03:33,340
Dime, �d�nde te quedas?
Pues, aqu� mismo. Will me invit�.
50
00:03:33,550 --> 00:03:36,050
Es verdad, tengo otras noticias.
51
00:03:36,250 --> 00:03:39,950
Pero solo ser�, hasta que
saque mi l�nea de Joyas.
52
00:03:41,750 --> 00:03:44,450
�As� que ahora dise�as joyas?
53
00:03:44,650 --> 00:03:47,950
�Cubres tus pinzas para
porros con escarcha?
54
00:03:49,450 --> 00:03:52,250
Deber�as ver su trabajo,
hizo una peineta
55
00:03:52,250 --> 00:03:56,250
de tres rosas peque�as
en una cuenta. Adorable.
56
00:03:56,450 --> 00:03:59,050
Me emociono por las peinetas;
eso est� bien.
57
00:04:00,250 --> 00:04:05,050
Por supuesto. Al fin podr�s
arreglar el cabello en tu almohada.
58
00:04:13,350 --> 00:04:16,550
Si muestro mi trabajo en
una mesita en San Marcos
59
00:04:16,550 --> 00:04:20,650
puedo hacer que las celebridades
se interesen en �l y listo.
60
00:04:20,650 --> 00:04:25,450
Ingenioso. Nada mejor para atraer
a una celebridad que una mesita.
61
00:04:29,050 --> 00:04:29,650
Oye, le pondr� un poncho encima.
62
00:04:32,150 --> 00:04:36,050
Podr�a funcionar. Salma Hayek
le compr� un bolso a un amigo.
63
00:04:36,050 --> 00:04:39,750
�Saben lo que hace mi amigo hoy?
Acosa a Salma Hayek.
64
00:04:40,050 --> 00:04:42,050
Es verdad.
65
00:04:42,260 --> 00:04:45,060
Grace, ped� una tarjeta
de cr�dito con tu nombre.
66
00:04:45,060 --> 00:04:47,260
El m�o no sirve.
67
00:04:49,360 --> 00:04:51,360
Absolutamente No.
68
00:04:51,360 --> 00:04:54,160
Tengo la tarjeta de Will.
�La quieres?
69
00:04:54,560 --> 00:04:56,560
Si, la tomo. Gracias.
70
00:04:56,860 --> 00:05:01,060
Basta, No. Nada de tarjetas
ni dinero y no te quedar�s aqu�.
71
00:05:01,060 --> 00:05:03,660
No tienes cabida
en mi vida actual.
72
00:05:03,860 --> 00:05:07,360
Eres un desastre
y estoy harta de cuidarte.
73
00:05:07,560 --> 00:05:09,660
�Por que no consigues
un trabajo normal,
74
00:05:09,660 --> 00:05:12,160
un lugar para ti, una vida?
75
00:05:12,170 --> 00:05:13,970
�Eso intento!
76
00:05:19,170 --> 00:05:21,270
�Pero es dif�cil!
77
00:05:22,270 --> 00:05:25,370
Estoy en la escuela.
Estoy cambiando de carrera.
78
00:05:25,870 --> 00:05:29,070
Y necesito ayuda de vez
en cuando. No me juzgues.
79
00:05:29,070 --> 00:05:31,470
�No sab�as qu� te odio?
Pues ya lo sabes.
80
00:05:32,770 --> 00:05:37,170
No hablaba contigo, era con Janet.
Lo m�o tampoco era contigo.
81
00:05:40,970 --> 00:05:44,170
No habla en serio,
se pone as� cuando tiene hambre.
82
00:05:44,170 --> 00:05:46,070
Una vez en el Carnegie Deli
83
00:05:46,070 --> 00:05:49,270
fue mesa por mesa
pidiendo servilletas para mascar.
84
00:05:49,470 --> 00:05:51,270
Es verdad.
85
00:05:51,480 --> 00:05:54,380
Will, esta bien.
Ya dijo lo que dijo.
86
00:05:54,580 --> 00:05:57,780
Gracias por la secadora
y por el poncho.
87
00:05:59,380 --> 00:06:01,480
Mejor me voy.
88
00:06:03,980 --> 00:06:06,980
�Vaya!
�No fuiste muy dura con ella?
89
00:06:06,980 --> 00:06:10,380
Me he pasado la vida
arreglando sus desastres.
90
00:06:10,580 --> 00:06:13,380
S�lo quiero una hermana normal
con quien contar.
91
00:06:13,380 --> 00:06:17,280
Pero s�lo cuanto con Janet
para conseguir somn�feros
92
00:06:17,280 --> 00:06:19,680
y todas las letras de "Sugar Magnolia".
93
00:06:20,280 --> 00:06:24,580
Concuerdo con Grace.
La chica es una sanguijuela.
94
00:06:25,380 --> 00:06:29,780
Hay que alejar esas sanguijuelas
antes de que te desangren.
95
00:06:30,480 --> 00:06:33,580
Will, me ayudas a llevar tu mesa
a casa; espero visitas.
96
00:06:33,580 --> 00:06:35,380
Grace, lleva el pollo.
97
00:06:41,080 --> 00:06:44,980
Ro-Ro, llegar� tarde est� noche.
Tendr�s que encender la manguera
98
00:06:44,980 --> 00:06:46,980
y hurgar tu propio cuarto.
99
00:06:50,580 --> 00:06:54,380
�Oh esa voz! Es como o�r
a dos gatos apare�ndose.
100
00:06:55,780 --> 00:06:59,280
�Lorraine Finster, Perra Asesina!
101
00:06:59,680 --> 00:07:02,480
�S� que tienes bolas para aparecer aqu�!
102
00:07:02,690 --> 00:07:05,490
Ya no, mis padres me los quitaron
103
00:07:05,490 --> 00:07:08,390
cuando decidieron
criarme como ni�a.
104
00:07:09,790 --> 00:07:13,190
Te he buscado por todos
los rincones del mundo.
105
00:07:13,190 --> 00:07:15,090
�D�nde demonios te escond�as?
106
00:07:15,090 --> 00:07:18,690
En el coro de "Tab�",
el musical de Boy George.
107
00:07:20,290 --> 00:07:23,390
�Eso es tan raro!, Yo lo iba
a ver la semana pasada,
108
00:07:23,390 --> 00:07:24,690
pero vi "Litle Shop".
109
00:07:24,690 --> 00:07:27,290
�Qu� tal?
Son� el celular de la planta.
110
00:07:28,590 --> 00:07:31,090
��Qu� diablos haces aqu�?!
111
00:07:31,290 --> 00:07:35,190
Vine a decirte una cosa:
�al�jate de mi padre!
112
00:07:35,200 --> 00:07:37,400
No siento inter�s en tu padre.
113
00:07:37,400 --> 00:07:40,100
�Oh en serio?
A mi me dijeron otra cosa.
114
00:07:40,300 --> 00:07:45,000
Cari�o cuando tengas edad para
hablar, pide un cambio de dermat�logo.
115
00:07:47,800 --> 00:07:50,500
Dilo, no volver�s a ver
a ese hombre.
116
00:07:50,500 --> 00:07:54,500
Si lo ves, te sacar� las tripas
y las servir� sin buen gusto
117
00:07:54,500 --> 00:07:57,400
con crema batida
en una vajilla sucia.
118
00:07:59,300 --> 00:08:03,400
Est� bien, dilo, pero
no lo escupas, mu�eca babitas.
119
00:08:04,900 --> 00:08:08,000
Ya lo dejaste claro:
No quieres que lo vea,
120
00:08:08,000 --> 00:08:10,700
as� que lo dejare en paz.
121
00:08:11,600 --> 00:08:15,300
Te deseo, Finny. Quiero pasar
mis manos por tu cabello
122
00:08:15,310 --> 00:08:17,610
de las orejas al trasero.
123
00:08:19,910 --> 00:08:22,110
�Qu� te hizo cambiar de parecer?
124
00:08:22,310 --> 00:08:27,110
Nada espec�fico, ni el deseo
de vengarme, si eso insin�as.
125
00:08:27,310 --> 00:08:29,710
Hagamos el amor; ser� bell�simo.
126
00:08:29,710 --> 00:08:34,910
Te voy a colgar de esa l�mpara.
Sostente.
127
00:08:43,910 --> 00:08:47,010
Que paso, Will. Hola, Smudge.
128
00:08:47,210 --> 00:08:51,510
Lo s�, lo s�. No estoy vestida
para ir a un tribunal.
129
00:08:52,810 --> 00:08:57,310
�M�rate! Tengo a�os
tratando de imponer ese estilo.
130
00:08:57,910 --> 00:08:59,410
�Qu� hiciste?
131
00:08:59,410 --> 00:09:03,410
Luego de irme la otra noche,
pens� mucho lo que me dijiste.
132
00:09:03,620 --> 00:09:07,020
Bueno, no de inmediato, Primero
pas� por la tienda coreana
133
00:09:07,020 --> 00:09:09,020
a beber Bourbon con galletas.
134
00:09:09,220 --> 00:09:12,220
Y aceptaron la tarjeta de Will.
135
00:09:13,220 --> 00:09:16,120
En fin, al d�a siguiente
en el apartamento del encargado
136
00:09:16,120 --> 00:09:20,220
pens�; Tal vez Grace
tenga raz�n:
137
00:09:20,220 --> 00:09:22,120
no ten�a control de mi vida.
138
00:09:22,120 --> 00:09:26,120
As�, que consegu� trabajo
y un lugar donde vivir.
139
00:09:26,120 --> 00:09:30,320
�Sabes, Janet? No sabes
lo mucho que el sexo an�nimo
140
00:09:30,320 --> 00:09:32,720
ha hecho que cambie de carrera.
141
00:09:36,820 --> 00:09:38,320
�Y a d�nde trabajas?
142
00:09:38,230 --> 00:09:41,130
En Ann Taylor, como
supervisora de probadores.
143
00:09:41,330 --> 00:09:45,130
Es por que soy la �nica que
puede ver sobre las puertas.
144
00:09:45,830 --> 00:09:47,830
"�Que haces ah�?"
145
00:09:49,330 --> 00:09:52,130
�Te gusta?
Con el descuento para empleados.
146
00:09:52,230 --> 00:09:54,830
Nadie vende moda barata
como Ann.
147
00:09:54,830 --> 00:09:58,130
Excepto Lane Bryant;
pero eso es para gordas.
148
00:09:59,330 --> 00:10:01,030
Janet, te felicito.
149
00:10:01,030 --> 00:10:03,730
Jones New York tambi�n,
a buenos precios.
150
00:10:03,730 --> 00:10:06,630
Venden piezas sueltas.
Puedes conseguir un traje as�.
151
00:10:06,630 --> 00:10:10,430
Oye, mejor te detienes;
mientras a�n eres hombre.
152
00:10:12,440 --> 00:10:15,240
Oh, y espera a que
veas mi apartamento.
153
00:10:15,240 --> 00:10:18,040
Es genial despertar
sabiendo donde estoy,
154
00:10:18,040 --> 00:10:22,140
sin abrir la ventana y gritar:
"Oye �Qu� ciudad es �sta?"
155
00:10:22,740 --> 00:10:25,440
En fin, Smudgy,
todo esto es por ti.
156
00:10:25,440 --> 00:10:27,840
T� encendiste una
mecha en mi trasero,
157
00:10:27,840 --> 00:10:31,140
pero en buena forma,
no como cuando �ramos ni�as.
158
00:10:32,340 --> 00:10:34,740
Para agradecerles,
los invito a todos a cenar.
159
00:10:34,940 --> 00:10:38,540
Janet, estoy orgullosa de ti.
160
00:10:38,740 --> 00:10:41,940
Y a�n m�s,
estoy orgullosa de m�.
161
00:10:44,240 --> 00:10:46,740
Esto es un tributo para ti.
162
00:10:46,950 --> 00:10:50,650
Pero a�n m�s,
es un tributo para m�.
163
00:10:52,750 --> 00:10:57,650
Karen, es el mejor sexo
que he tenido en mi vida.
164
00:10:58,050 --> 00:11:00,850
Aqu� tienes.
165
00:11:01,450 --> 00:11:02,450
�Qu�...?
166
00:11:02,450 --> 00:11:05,350
Lo siento, es dif�cil romper
con un viejo h�bito.
167
00:11:05,450 --> 00:11:10,250
No cari�o, esta es la mitad
de mi tarifa normal.
168
00:11:14,350 --> 00:11:18,550
�Maldici�n! �Qu� est� pasando?
�Que diablos haces aqu�?
169
00:11:18,550 --> 00:11:21,650
T� me dijiste que estuviera
aqu�, exactamente a las siete.
170
00:11:21,650 --> 00:11:24,350
Imposible �C�mo iba a hacer eso
171
00:11:24,350 --> 00:11:27,950
sabiendo que tu padre me iba
a montar a las siete?
172
00:11:29,160 --> 00:11:33,160
Lorraine �En verdad eres t�?
Hola, pap�.
173
00:11:33,360 --> 00:11:34,760
�Dios m�o!
174
00:11:34,860 --> 00:11:38,960
La �ltima vez que te vi, jugabas
al caballito en mi rodilla.
175
00:11:39,260 --> 00:11:43,160
S�, lo recuerdo.
Fue cuando cumpl� 30 a�os.
176
00:11:44,360 --> 00:11:50,560
Lindo reencuentro. Vete,
tu padre y yo haremos el amor.
177
00:11:51,460 --> 00:11:53,160
S�, pero antes deber�as saber
178
00:11:53,160 --> 00:11:56,660
que s�lo lo hizo
para vengarse de m�.
179
00:11:56,860 --> 00:12:00,760
�C�mo te atreves? �De d�nde
sacas esa rid�cula idea?
180
00:12:00,760 --> 00:12:05,960
De ti, vaca. Me invitaste,
me enviaste una tarjeta
181
00:12:05,960 --> 00:12:07,760
y pusiste un cartel
en la entrada del hotel:
182
00:12:07,770 --> 00:12:11,270
"Sorpresa para Lorraine Finster,
cuarto 315"
183
00:12:12,570 --> 00:12:16,070
Claro que no. Est�s divagando.
�chala de aqu�.
184
00:12:16,070 --> 00:12:18,370
Es una mentirosa. �chala.
185
00:12:19,270 --> 00:12:20,870
Es una decisi�n muy dif�cil.
186
00:12:20,970 --> 00:12:25,070
Como cuando decid�amos si criarte
como un ni�o o ni�a.
187
00:12:31,270 --> 00:12:33,370
Mantente en contacto.
188
00:12:35,070 --> 00:12:36,770
�Pap�!
189
00:12:36,770 --> 00:12:39,570
Lo siento Lorranine,
pero no estoy enamorado de ti
190
00:12:39,570 --> 00:12:41,970
si no de Karen.
191
00:12:42,270 --> 00:12:45,170
�Que? �En serio?
192
00:12:45,180 --> 00:12:47,480
S�, nunca me hab�a pasado.
193
00:12:47,680 --> 00:12:50,180
�Qu� hay de mi mam�?
194
00:12:50,680 --> 00:12:53,780
No estaba tan enamorado de tu mam�,
195
00:12:53,780 --> 00:12:57,380
m�s bien estaba en un callej�n
y sin condones.
196
00:13:01,380 --> 00:13:05,280
Bien, ya te decidiste, pero
te garantizo que lo lamentar�s.
197
00:13:05,480 --> 00:13:08,880
Si me disculpan, ir� a la fiesta
de despedida de "Tab�".
198
00:13:08,880 --> 00:13:12,080
La hacen todas las noches,
por si acaso.
199
00:13:21,780 --> 00:13:23,180
Les dar� una gira.
200
00:13:23,180 --> 00:13:28,780
Esta es
la sala-comedor-cocina-cuarto.
201
00:13:29,080 --> 00:13:31,880
�Y? �Les gust� la gira?
202
00:13:32,490 --> 00:13:35,990
Si este es el ba�o tambi�n,
necesito que se volteen.
203
00:13:36,390 --> 00:13:39,690
Es por esa puerta.
Agita un poco la cosita esta...
204
00:13:39,690 --> 00:13:42,190
Oh. Yo siempre agito mi cosita.
205
00:13:43,290 --> 00:13:48,390
Quiso decir en el inodoro,
la manija del inodoro.
206
00:13:49,990 --> 00:13:52,390
Est� muy lindo.
207
00:13:53,490 --> 00:13:56,290
Es muy encantador, coqueto,
acogedor...
208
00:13:56,490 --> 00:13:58,690
�C�mo m�s puedo decir "peque�o"?
209
00:13:58,890 --> 00:14:02,190
Ser� peque�o, pero su cabello
se ve fant�stico.
210
00:14:02,190 --> 00:14:04,290
Vaya que es un buen peinado.
211
00:14:05,290 --> 00:14:09,590
No quiero alardear, �Pero
a cu�ntas de 44 a�os conoces
212
00:14:09,590 --> 00:14:12,790
que tienen
apartamento y trabajo?
213
00:14:14,890 --> 00:14:18,290
No es el caso de tu hermana
espiritual de los Ashram.
214
00:14:19,790 --> 00:14:23,490
�Qui�n hizo el mural italiano?
Es hermoso.
215
00:14:23,490 --> 00:14:27,390
Di un giro completo mientras
orinaba para verlo todo.
216
00:14:28,190 --> 00:14:32,190
Me alegra que te guste. Lo use para
cubrir lo que escribi� el anterior due�o.
217
00:14:32,190 --> 00:14:35,390
Tallo en la pared
"Hagan que se detenga"
218
00:14:38,000 --> 00:14:40,900
Es hermoso.
Me gusta que el interruptor
219
00:14:40,900 --> 00:14:43,200
sea un italiano cachondo.
220
00:14:43,700 --> 00:14:47,300
�Har�as un mural para m�? Quiero
renovar el de mi apartamento.
221
00:14:47,400 --> 00:14:49,900
No se qui�n lo hizo,
pero es anticuado.
222
00:14:50,200 --> 00:14:52,300
Yo lo hice.
223
00:14:53,800 --> 00:14:55,800
Qu� momento incomodo para ti.
224
00:14:56,900 --> 00:14:58,900
Disculpa, ir� a meter la
cabeza en el horno.
225
00:14:58,900 --> 00:15:04,400
La �ltima vez que lo hiciste,
acabaste en un sanatorio 3 semanas.
226
00:15:07,500 --> 00:15:10,400
Deja de atacar a tu hermana.
Le va bien.
227
00:15:10,400 --> 00:15:12,200
Pero me alegro por ella.
228
00:15:12,210 --> 00:15:15,410
Demu�stralo. Quer�as
que fuera normal y lo es.
229
00:15:15,710 --> 00:15:19,210
Est� pelando una patata
con una afeitadora, pero lo es.
230
00:15:25,410 --> 00:15:26,410
�Karen?
231
00:15:26,410 --> 00:15:27,810
Corr� hasta aqu�.
232
00:15:28,010 --> 00:15:32,710
Me romp� el tac�n al derribar
a un ciego por su perro.
233
00:15:34,210 --> 00:15:38,710
�Qu� pasa? Te dije que te amaba,
pero no devuelves mis llamadas.
234
00:15:38,910 --> 00:15:40,410
Me sent� algo rara.
235
00:15:40,610 --> 00:15:43,410
Nadie me ha elegido a m�
y no ha su hija.
236
00:15:43,610 --> 00:15:48,910
Ni Jhon Voigth, ni Steven Tyler
ni Goldie Hawn.
237
00:15:52,110 --> 00:15:55,610
El hecho es que yo
tambi�n te amo, Finny.
238
00:15:55,810 --> 00:15:57,910
�Maravilloso!
239
00:15:57,910 --> 00:16:00,710
Ven a m�, te recorrer�
como una pala
240
00:16:00,710 --> 00:16:03,410
a una calle llena de nieve
en Navidad.
241
00:16:05,910 --> 00:16:07,910
No, cari�o, hay m�s.
242
00:16:07,910 --> 00:16:10,710
Eso puedo esperar.
Ven aterrizar� en ti
243
00:16:10,710 --> 00:16:13,610
como un d�a despejado
en Heathrow.
244
00:16:14,810 --> 00:16:17,410
H�blale as� de lindo
a quien lo merezca.
245
00:16:17,620 --> 00:16:19,420
Lorraine ten�a raz�n.
246
00:16:19,820 --> 00:16:23,120
Te seduje para vengarme de ella.
247
00:16:23,320 --> 00:16:25,420
No entiendo.
248
00:16:27,420 --> 00:16:29,420
Te ment�, Finny.
249
00:16:29,720 --> 00:16:32,320
Me enamor� de ti
mientras lo hac�a.
250
00:16:32,320 --> 00:16:36,220
pero de todas formas...
te ment�.
251
00:16:36,620 --> 00:16:40,420
Lo siento.
�Podr�s perdonarme alguna vez?
252
00:16:40,920 --> 00:16:42,920
No.
�No?
253
00:16:43,220 --> 00:16:46,320
Te eleg� a ti y no a mi hija,
y te burlaste de m�.
254
00:16:46,320 --> 00:16:49,520
Y pensar que nos ve�a juntos
en una casa en Cotswolds
255
00:16:49,530 --> 00:16:52,230
con una chimenea y un jard�n
de rosas,
256
00:16:52,230 --> 00:16:56,630
haciendo un tr�o
con alg�n turista ocasional.
257
00:16:59,030 --> 00:17:01,230
�Qu� hermoso sue�o!
258
00:17:02,330 --> 00:17:03,630
A�n es posible.
259
00:17:03,630 --> 00:17:06,930
No, no, yo no quiero verte m�s.
Pero Finny...
260
00:17:06,930 --> 00:17:09,930
Por favor, vete. Adi�s.
261
00:17:25,230 --> 00:17:30,130
Janet, el tiramis� hizo un
tirabuz�n en mi est�mago. Sabroso.
262
00:17:31,230 --> 00:17:32,630
Yo iba a decir eso.
263
00:17:33,230 --> 00:17:36,130
Ahora debo decir
otra cosa linda.
264
00:17:36,830 --> 00:17:38,630
Ya lo tengo.
265
00:17:41,240 --> 00:17:44,440
Grace, debes estar feliz.
El tiramis� es tu favorito.
266
00:17:46,940 --> 00:17:50,140
Toda la comida estuvo grandiosa.
Quiero aprovechar el momento.
267
00:17:50,140 --> 00:17:53,140
Por nuestra anfitriona.
268
00:17:53,140 --> 00:17:56,440
La gente ya no aplaude
en las comidas, lo extra�o.
269
00:17:57,940 --> 00:17:59,840
Son tan amables.
270
00:17:59,840 --> 00:18:01,540
No, Janet, est�s siendo modesta.
271
00:18:01,540 --> 00:18:07,240
Rehiciste tu vida en una semana
y media. �No est�s orgullosa?
272
00:18:08,540 --> 00:18:12,240
Lo de Ann Taylor, el postre
de lujo, la pintura del ba�o...
273
00:18:12,240 --> 00:18:14,540
Lo tienes todo, amiga...
274
00:18:18,940 --> 00:18:21,040
Dejen de aplaudir.
275
00:18:21,050 --> 00:18:23,450
La mujer hizo tres
piezas de pollo
276
00:18:23,450 --> 00:18:26,250
y un dibujo en el ba�o,
gran cosa.
277
00:18:27,250 --> 00:18:30,450
Gracias, al fin alguien lo dijo.
278
00:18:30,950 --> 00:18:33,450
Lo siento,
pero no puedo soportarte normal.
279
00:18:33,450 --> 00:18:36,350
Esto no est� bien,
esto no deber�a ser as�.
280
00:18:36,350 --> 00:18:40,550
Eres la loca hermana mayor,
Joyce es la gorda hermana menor,
281
00:18:40,550 --> 00:18:42,450
y yo soy la perfecta del medio.
282
00:18:42,650 --> 00:18:47,350
Yo soy el pegamento que mantiene
a las dos perdedoras que son ustedes juntas.
283
00:18:48,150 --> 00:18:50,450
Cr�eme Grace,
sigo siendo una perdedora.
284
00:18:50,450 --> 00:18:53,050
No, no lo eres, rehiciste tu vida.
285
00:18:53,060 --> 00:18:55,760
No, no lo hice.
Esto es una ilusi�n.
286
00:18:55,860 --> 00:18:59,960
S�lo soy una marioneta y �l es quien
tiene la mano metida en mi trasero.
287
00:19:01,560 --> 00:19:02,660
�l me oblig�.
288
00:19:02,660 --> 00:19:04,360
C�llate.
�Qu�?
289
00:19:04,560 --> 00:19:08,860
Me dijiste que rehiciera mi vida
y Will me dijo que me ayudar�a.
290
00:19:08,860 --> 00:19:12,760
S�lo ten�a que escucharlo bien
sin hacer preguntas est�pidas.
291
00:19:12,960 --> 00:19:15,760
�l hizo la comida,
me consigui� el trabajo
292
00:19:15,760 --> 00:19:19,660
y me hizo este rid�culo peinado.
�Qui�n lo usa en estos d�as?
293
00:19:20,360 --> 00:19:22,960
La gente que quiere verse bien.
294
00:19:24,760 --> 00:19:26,760
Will...
295
00:19:29,070 --> 00:19:31,670
S�lo quer�a que tuvieras
una hermana normal.
296
00:19:31,770 --> 00:19:34,470
Eso fue lo que quer�as
y quise conced�rtelo.
297
00:19:34,670 --> 00:19:37,070
Tuviste un a�o dif�cil,
tu esposo no est�,
298
00:19:37,070 --> 00:19:39,570
tu cabello es como "eh".
299
00:19:41,370 --> 00:19:44,470
Ganaste peso,
y fing� no darme cuenta.
300
00:19:45,670 --> 00:19:49,570
S�lo quer�a darte esto.
301
00:19:51,670 --> 00:19:55,670
Esperen un minuto.
�Hicieron esto por m�?
302
00:19:55,670 --> 00:19:58,170
S�.
Eso creo.
303
00:20:04,870 --> 00:20:07,070
�Dejen de abrazarse!
304
00:20:07,370 --> 00:20:09,770
�No hemos resulto nada!
305
00:20:09,980 --> 00:20:14,180
�Llevo aqu� toda la noche
y nadie ha notado mi anillo!
306
00:20:15,580 --> 00:20:18,080
Con esta mano beb�,
con esta mano com�,
307
00:20:18,080 --> 00:20:21,280
con esta mano agit� mi cosita,
y nada.
308
00:20:22,280 --> 00:20:25,180
Jack, es hermoso.
309
00:20:25,180 --> 00:20:27,680
Es brillante.
Es muy lindo.
310
00:20:28,480 --> 00:20:30,580
Oh, Grace, si te hace sentir mejor,
311
00:20:30,780 --> 00:20:33,280
me despidieron hoy
por llegar ebria al trabajo,
312
00:20:33,280 --> 00:20:36,080
y luego me emborrach�
por que me despidieron.
313
00:20:36,380 --> 00:20:38,280
�En serio?
314
00:20:38,580 --> 00:20:41,880
Esto es maravilloso.
315
00:20:42,290 --> 00:20:45,490
Ojal� Joyce est� comiendo
por los nervios.
316
00:20:49,490 --> 00:20:52,790
Menos mal que est�s en casa.
�Tienes un minuto?
317
00:20:53,090 --> 00:20:56,690
Estoy deprimida.
Es que el hombre que amo,
318
00:20:56,890 --> 00:21:00,690
pues, no me quiere m�s.
319
00:21:01,890 --> 00:21:05,590
�Sabes algo? No me voy a rendir.
Claro que no.
320
00:21:05,790 --> 00:21:09,490
Por que cuando conoces a
alguien con quien sientes conexi�n
321
00:21:09,490 --> 00:21:13,990
debes hacer lo posible...
La muy perra me colg�.
26051
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.