Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,700 --> 00:00:10,410
Te digo, Grace, excelente fiesta
de Navidad de la oficina.
2
00:00:15,010 --> 00:00:18,510
Yo me estoy divirtiendo
much�simo.
3
00:00:19,110 --> 00:00:22,910
Te debes de sentir mal
por beber a pleno d�a.
4
00:00:23,910 --> 00:00:26,510
Cari�o �hay licor en esto?
5
00:00:28,710 --> 00:00:31,810
Bueno, una vez al a�o.
6
00:00:34,110 --> 00:00:41,210
�Muy bien! Creo que es hora
del bono anual de Navidad.
7
00:00:42,320 --> 00:00:44,720
Y aqu� lo tienes.
8
00:00:47,420 --> 00:00:51,520
�Vaya!
�Mil d�lares! �Gracias!
9
00:00:51,720 --> 00:00:54,120
Una secretaria
del segundo piso
10
00:00:54,120 --> 00:00:58,020
me dijo que es usualmente
el jefe el que da los bonos.
11
00:00:59,020 --> 00:01:00,720
Karen, �Le vas a creer a esa mujer?
12
00:01:00,720 --> 00:01:04,520
Son las mismas que dijeron que no
me pagaras el seguro m�dico.
13
00:01:05,920 --> 00:01:11,120
�Feliz Navidad!
Tengo puesta mi bota navide�a.
14
00:01:12,920 --> 00:01:18,620
Supongo que no la ven.
Parece que todo va muy bien.
15
00:01:18,820 --> 00:01:21,120
Este a�o si vinieron todos.
16
00:01:22,820 --> 00:01:25,020
�Sabes de Will?
Cre� que iba a venir.
17
00:01:25,030 --> 00:01:27,330
Oh claro, no est� aqu�.
18
00:01:27,730 --> 00:01:31,730
Lo olvid� cari�o; llam�.
�Qu� fue lo que dijo?
19
00:01:31,930 --> 00:01:34,430
D�jame buscarlo
en la computadora.
20
00:01:36,630 --> 00:01:41,830
Aqu� est�: 3:11 p.m. Esta
noche voluntario en el asilo
21
00:01:41,830 --> 00:01:43,730
No me esperen.
Nos vemos ma�ana.
22
00:01:43,730 --> 00:01:46,530
Lo voy a guardar como privado.
23
00:01:48,430 --> 00:01:51,730
As� es nuestro Will.
Es un santo Moderno.
24
00:01:51,930 --> 00:01:57,030
Como el se�or de Karen y m�o, un tal
se�or Jes�s, que ayuda siendo c�libe.
25
00:01:58,730 --> 00:02:02,030
Disculpe. �Aqu� es la fila para
los boletos de Barry Manilow?
26
00:02:04,530 --> 00:02:06,930
Usted es el primero.
27
00:02:31,240 --> 00:02:32,640
�Qu� haces aqu�?
28
00:02:33,240 --> 00:02:36,340
Espero que abran. Los boletos
los venden hasta las seis a.m.
29
00:02:36,640 --> 00:02:43,740
�Sabes que son para Barry Manilow?
Para su show de una feliz feliz navidad
30
00:02:43,940 --> 00:02:45,340
As�, que si no est�s
aqu� por eso......
31
00:02:45,340 --> 00:02:48,940
Si es. Baja la voz;
no tienen que enterarse todos.
32
00:02:49,940 --> 00:02:52,540
Maldici�n, no puedo creer
que llegaras antes que yo.
33
00:02:52,740 --> 00:02:58,140
Sigo a Barry por el pa�s desde
1988 y siempre soy la primera.
34
00:02:58,340 --> 00:03:02,540
Bueno, hoy no lo eres.
Yo llegu� aqu� primero.
35
00:03:02,740 --> 00:03:05,540
�Verdad, Barry?
As� es, jefe.
36
00:03:08,250 --> 00:03:11,750
Un minuto. �Eres el que
hizo el mu�eco de Barry?
37
00:03:11,850 --> 00:03:14,750
Te conozco, �T� chateas?
38
00:03:15,550 --> 00:03:16,450
�Qu�?
39
00:03:16,450 --> 00:03:19,850
En el chat room de Manilow.
�Eres un "Fanilow"?
40
00:03:22,050 --> 00:03:25,150
�Un "Fanilow"? No.
41
00:03:25,850 --> 00:03:28,050
Quiz� he entrado
alguna vez al chat room.
42
00:03:28,250 --> 00:03:32,150
Si, claro, un par de veces.
Mentirosa Nancy.
43
00:03:33,650 --> 00:03:36,450
S� qui�n eres.
No eres un "fanilow".
44
00:03:37,950 --> 00:03:41,050
"Fanilow n�mero uno".
45
00:03:41,750 --> 00:03:45,450
�De verdad? No pareces
un "Fanilow" cuando escribes.
46
00:03:45,760 --> 00:03:48,360
Copacafana82.
47
00:03:48,860 --> 00:03:51,360
�T� eres Copacafana82?
�Dios m�o!
48
00:03:51,360 --> 00:03:53,460
Eres la l�der de los "Fanilows".
49
00:03:53,660 --> 00:03:55,360
Tu sitio web es espectacular.
50
00:03:55,360 --> 00:03:59,060
Me encantan tus dibujos de
Rico y Lola cuando eran ni�os.
51
00:03:59,660 --> 00:04:01,160
�Son geniales!
52
00:04:01,360 --> 00:04:05,660
Si yo s�. �Me cedes tu lugar?
No son tan geniales.
53
00:04:07,460 --> 00:04:11,660
�Para qu� es esta fila?
�Dan algo gratis? �Comida?
54
00:04:12,760 --> 00:04:15,760
Bueno, si hay una fila,
debe ser algo bueno.
55
00:04:24,560 --> 00:04:28,760
Will... �Qu� haces aqu�? Cre�
que alimentabas a los pobres.
56
00:04:29,570 --> 00:04:34,970
Resulta que ya estaban merendando.
Y yo decid�...
57
00:04:34,970 --> 00:04:38,270
Quitarme lo �nico
bueno de mi vida.
58
00:04:38,570 --> 00:04:42,470
�Qu� pasa?�De d�nde
sacaron esas sillitas?
59
00:04:44,770 --> 00:04:48,770
Voy a ver a Barry Manilow y no
te dije para que no te burles.
60
00:04:49,170 --> 00:04:54,070
�Por qu� piensas eso?
Sra. Manilow.
61
00:04:58,770 --> 00:05:01,470
�Qu� haces aqu�? Te cre�a
de compras con tu mam�.
62
00:05:01,470 --> 00:05:06,770
Me salve. Llamo y dijo que no pod�a
venir. Es un milagro de Hanuk�.
63
00:05:06,970 --> 00:05:09,870
Como en la escuela cuando
mord� un mazo jud�o
64
00:05:09,870 --> 00:05:12,270
que resulto ser de chocolate.
65
00:05:13,170 --> 00:05:15,170
Oye, �Me haces un favor?
66
00:05:15,180 --> 00:05:17,780
Quiero ir al ba�o,
pero sin perder mi puesto.
67
00:05:17,980 --> 00:05:20,180
�Te quedas aqu�
mientras voy al ba�o?
68
00:05:20,180 --> 00:05:22,180
�Y si alguien me ve?
69
00:05:22,480 --> 00:05:25,380
Les encantar� conocer
a "The Cat in the Hat".
70
00:05:28,580 --> 00:05:29,680
Cinco minutos.
71
00:05:29,680 --> 00:05:34,780
Nada de cuidar lugares.
T� no monitoreas la fila.
72
00:05:34,780 --> 00:05:39,780
Esta placa dice otra cosa. Si vas a
romper el protocolo fanilow,
73
00:05:39,780 --> 00:05:43,080
tendr�s que lidiar con muchos
cuarentones blancos enojados.
74
00:05:44,880 --> 00:05:48,080
�Y si te cedo el primero lugar?
As� s� puede ser.
75
00:05:48,480 --> 00:05:50,280
Ya vengo.
76
00:05:52,390 --> 00:05:55,090
�Tu tambi�n eres una "Fanilow"?
77
00:05:56,990 --> 00:05:58,690
No, querida.
78
00:05:59,190 --> 00:06:01,390
Soy esposa de un Doctor.
79
00:06:09,890 --> 00:06:11,390
��sa es...?
80
00:06:11,990 --> 00:06:15,990
�sa es mi mam�. Dijo que
no ven�a. �Por qu� me minti�?
81
00:06:16,190 --> 00:06:20,090
No s�. ��sa es tu mam�?
�Entonces sacaste esto de tu pap�?
82
00:06:24,090 --> 00:06:26,990
�Qui�n es ese tipo lindo
que est� con ella?
83
00:06:31,990 --> 00:06:33,890
�Jack?
84
00:06:38,390 --> 00:06:41,490
Disculpa �Me cedes tu lugar?
S�lo quiero la llave del ba�o.
85
00:06:41,490 --> 00:06:43,490
No, estoy esperando.
86
00:06:44,900 --> 00:06:49,100
La gente es sorprendente �No crees?
S�.
87
00:06:49,300 --> 00:06:51,900
Si estuviera de primero,
te lo ceder�a.
88
00:06:53,900 --> 00:06:55,500
Rudy.
89
00:06:55,700 --> 00:06:58,100
S�lo quiero ir al ba�o.
90
00:07:02,400 --> 00:07:03,400
Hola.
91
00:07:03,400 --> 00:07:06,500
Mi mam� est� enfrente
cenando con Jack �Qu� pasa?
92
00:07:06,500 --> 00:07:08,700
�Y por que te importa?
No quer�as verla y no la viste.
93
00:07:08,800 --> 00:07:10,500
Ya se, pero siento curiosidad.
94
00:07:10,700 --> 00:07:14,400
Soy curiosa y quiero saber
como funcionan las cosas.
95
00:07:14,900 --> 00:07:16,400
Te cre�a una perezosa
96
00:07:16,410 --> 00:07:19,210
a quien no le importaban como pasaran
las cosas mientras no tuvieras que hacerlas.
97
00:07:21,710 --> 00:07:23,710
Oh s�, tienes raz�n.
98
00:07:25,310 --> 00:07:26,810
Voy a ver qu� pasa.
99
00:07:26,810 --> 00:07:28,210
No, no dejes la fila.
100
00:07:28,210 --> 00:07:30,310
Si lo haces terminar� en la
segunda fila, en vez de la primera,
101
00:07:30,310 --> 00:07:32,810
y �sta es mi �nica ilusi�n
en Navidad.
102
00:07:33,110 --> 00:07:35,210
No te muevas.
Voy en cuanto pueda.
103
00:07:35,710 --> 00:07:40,210
Soy gordo, pero tengo buena
personalidad me hago la ropa.
104
00:07:42,910 --> 00:07:44,510
En realidad no me interesa.
105
00:07:44,510 --> 00:07:50,110
Me gustar�a ponerte un jean
de mameluco �Que talla usas?
106
00:07:51,420 --> 00:07:53,120
No.
107
00:07:53,920 --> 00:07:58,720
�Por qu� estar�n juntos?
No es que me importe.
108
00:08:00,120 --> 00:08:02,020
Mejor que sea �l y no yo.
109
00:08:02,220 --> 00:08:07,420
Claro que s�;
Mejor que sea �l y no yo.
110
00:08:08,320 --> 00:08:13,120
Pero es raro, por que mi mam�
me dedica los fines de semana.
111
00:08:13,320 --> 00:08:15,620
As� que es un poquito raro.
112
00:08:16,320 --> 00:08:20,120
�Sabes? Aunque vivo sola, no
le gusto a nadie en el trabajo
113
00:08:20,120 --> 00:08:25,020
y sigo a un cantante de 57 a�os
por el pa�s; esto es aburrido.
114
00:08:28,420 --> 00:08:31,320
�Puedes hablar con la
persona del otro lado?
115
00:08:33,420 --> 00:08:35,320
�Qu� tal?
116
00:08:37,130 --> 00:08:43,030
Querida, no entend� tu mensaje.
�Estas en la fila con Marylow?
117
00:08:44,230 --> 00:08:47,730
Estoy en la fila
para Barry Manilow.
118
00:08:48,530 --> 00:08:50,430
Tengo que cruzar la calle.
119
00:08:50,430 --> 00:08:54,430
Jack est� cenando con mi madre
y... No sabes nada, �verdad?
120
00:08:54,630 --> 00:08:57,930
S� que un hombre gay
y una anciana frustrada
121
00:08:57,930 --> 00:09:00,630
tienen necesidades
igual que nosotras.
122
00:09:02,730 --> 00:09:04,630
Olv�dalo.
123
00:09:05,130 --> 00:09:08,930
Solo qu�date aqu�.
Will va a comprar boletos,
124
00:09:08,930 --> 00:09:10,930
y si pierdo su lugar, me mata.
125
00:09:10,930 --> 00:09:13,830
O peor, me hace ir al
maldito show.
126
00:09:22,640 --> 00:09:24,540
Eres rara.
127
00:09:29,640 --> 00:09:33,540
Me entristece que decidas
darle la espalda a la actuaci�n.
128
00:09:33,540 --> 00:09:37,240
Bueno, Bobbi, a veces
cuando das la espalda,
129
00:09:37,440 --> 00:09:40,440
creas una oportunidad al frente.
130
00:09:41,740 --> 00:09:44,740
S�, pero la actuaci�n
es tu vida, querido.
131
00:09:44,740 --> 00:09:48,540
Sin eso, no eres m�s que un
chico sexualmente confundido.
132
00:09:50,340 --> 00:09:54,940
No s�; creo que ya interprete
todos los grandes roles.
133
00:09:56,340 --> 00:09:58,140
hombre en autob�s,
134
00:09:58,340 --> 00:10:03,040
hombre en el mostrador,
hombre n�mero tres...
135
00:10:03,840 --> 00:10:05,540
...mujer.
136
00:10:06,850 --> 00:10:11,250
Como enfermera, me hace falta
hacer un papel importante: de Doctor.
137
00:10:12,050 --> 00:10:18,050
Disculpe, pero un apuesto caballero
desea verlo en el bar justo ahora.
138
00:10:18,250 --> 00:10:24,150
Parece una emergencia m�dica.
Ojala pudiera ponerme una bata.
139
00:10:29,250 --> 00:10:30,150
Jack...
140
00:10:30,150 --> 00:10:35,650
�Por Dios, me asustaste!
Mi caballero me va a ver agitado.
141
00:10:37,850 --> 00:10:40,850
Jack, yo soy el caballero.
142
00:10:41,150 --> 00:10:44,150
Qu� engre�da.
143
00:10:45,350 --> 00:10:50,250
�Por qu� cenas con mi madre?
�Vas a hacer su versi�n travest�?
144
00:10:52,850 --> 00:10:57,650
Por que ella mi invit�. Hablo bajo.
�Cu�l es el problema?
145
00:10:59,050 --> 00:11:01,450
�Te gustar�a a ti, que yo
cenara con tu madre?
146
00:11:01,460 --> 00:11:04,860
Oh eso no va a pasar,
mi madre no te quiere.
147
00:11:10,560 --> 00:11:13,260
Mam�...
Grace, �Qu� haces aqu�?
148
00:11:13,260 --> 00:11:17,560
�Por que cenas con Jack en
nuestro fin de semana de compras?
149
00:11:17,660 --> 00:11:22,260
Oh Dios m�o �Y adem�s te est�s
comiendo las tradicionales costillas?
150
00:11:23,160 --> 00:11:26,060
Grace, s� que no te gusta
estar conmigo.
151
00:11:26,060 --> 00:11:28,760
y llam� a alguien
que s� que si le gusta.
152
00:11:28,760 --> 00:11:31,160
Oh est� bien, divi�rtete.
153
00:11:31,360 --> 00:11:32,860
Si t� no me necesitas,
yo no te necesito.
154
00:11:32,860 --> 00:11:36,660
Si prefieres estar con Jack,
divi�rtete.
155
00:11:36,860 --> 00:11:41,360
Mejor que sea �l y no yo: eso
digo, mejor que sea �l y no yo.
156
00:11:42,370 --> 00:11:47,370
Qu� drama. Nunca perdono que
yo sea la hermana m�s bella.
157
00:11:53,670 --> 00:11:58,070
AL ba�o le hace falta cari�o;
una orqu�dea en un florero
158
00:11:58,070 --> 00:12:02,170
o que ayuden al que se desmay�
en un pozo de jab�n l�quido.
159
00:12:02,870 --> 00:12:05,970
�se es Tommy; est� en receso.
160
00:12:08,270 --> 00:12:10,370
�Est� listo el pedido
de Barry Manilow?
161
00:12:10,570 --> 00:12:14,670
Los mamelucos que mencionaste,
�Tienen los botones al frente?
162
00:12:14,870 --> 00:12:16,170
S�, eso creo.
163
00:12:16,370 --> 00:12:20,370
Aqu� son buenos los s�ndwiches;
se conservan bien.
164
00:12:20,570 --> 00:12:24,370
�Ad�nde vas a llevar
tus s�ndwiches hoy?
165
00:12:24,670 --> 00:12:28,970
Soy el M�nager de Barry Manilow.
Va a dar un concierto enfrente.
166
00:12:30,080 --> 00:12:32,380
Barry Manilow.
167
00:12:33,080 --> 00:12:37,380
Es un �xito del pasado.
Es cantante, �No?
168
00:12:38,280 --> 00:12:40,680
�Por qu� me hablas?
169
00:12:42,280 --> 00:12:44,080
Pareces interesante.
170
00:12:44,080 --> 00:12:48,080
Lo siento, pero no puedo
flirtear con la vejiga llena.
171
00:12:49,180 --> 00:12:51,880
Estoy vac�o ahora. Hola.
172
00:12:54,280 --> 00:12:56,680
Eres un "Fanilow", �Verdad?
173
00:13:01,680 --> 00:13:05,080
�Un qu�?, �Un "Fanilow"?
�Qu� es eso?
174
00:13:05,080 --> 00:13:06,680
Qu� giro tan interesante.
175
00:13:06,680 --> 00:13:10,380
Y peor para t�,
adulas a la persona adecuada.
176
00:13:10,390 --> 00:13:12,090
Tengo acceso a Manilow.
177
00:13:12,290 --> 00:13:17,090
Puedes conocer a Barry en
el ensayo, pero no te interesa.
178
00:13:17,290 --> 00:13:20,690
Ya no soy tan gordo, �verdad?
179
00:13:25,590 --> 00:13:27,790
�As� que Barry y t� son amantes?
180
00:13:29,490 --> 00:13:34,090
Dios, No, ojal�.
No siquiera lo conozco,
181
00:13:34,090 --> 00:13:37,790
pero me ha provocado m�s
orgasmos que cualquier otro.
182
00:13:39,190 --> 00:13:42,390
�Y tu haces fila
en una noche tan fr�a
183
00:13:42,390 --> 00:13:46,290
solamente para o�r su m�sica?
No entiendo.
184
00:13:46,490 --> 00:13:48,990
�No has o�do su m�sica?
No.
185
00:13:50,990 --> 00:13:52,590
Te hace sentir que te conoce,
186
00:13:52,600 --> 00:13:55,900
como que aprueba todo
lo que sientes y deseas.
187
00:13:56,100 --> 00:13:58,500
Te hace sentir menos sola.
188
00:13:58,800 --> 00:14:01,000
�Qu� triste!
189
00:14:02,100 --> 00:14:04,500
Es imposible que te
sientas triste escuch�ndolo.
190
00:14:04,500 --> 00:14:11,700
Vamos a acordar no estar
de acuerdo en esto, por que...
191
00:14:17,800 --> 00:14:20,100
Eso es...
192
00:14:26,200 --> 00:14:31,700
Mira, Rudy... �Tienes unas
pesta�as espectaculares!
193
00:14:33,200 --> 00:14:35,200
Creo que comenzamos mal.
194
00:14:35,400 --> 00:14:40,200
�Tu crees? Hace minutos me ve�as
como un mounstro del bosque.
195
00:14:40,400 --> 00:14:45,200
�Bromeas?
Ser� un mounstro apuesto
196
00:14:46,510 --> 00:14:49,910
en el bosque de los atractivos.
197
00:14:52,110 --> 00:14:54,910
Ah�rratelo.
Detesto a los "Fanilows".
198
00:14:55,110 --> 00:14:58,310
Pero notaste que me te��
las pesta�as; nadie m�s lo vio.
199
00:14:58,510 --> 00:15:02,310
Agarra las papas y te presento
a Barry en la prueba de sonido.
200
00:15:02,310 --> 00:15:06,010
�Lo har�s?
�Que amable eres!
201
00:15:06,610 --> 00:15:09,610
Si, sales conmigo,
despu�s del concierto.
202
00:15:09,810 --> 00:15:11,210
�Qu�?
203
00:15:12,910 --> 00:15:16,310
�Sabes lo que est�s sugiriendo?
Eso es chantaje sexual.
204
00:15:16,710 --> 00:15:18,610
Si, yo s�.
205
00:15:20,010 --> 00:15:22,610
Ok, entonces est� claro.
206
00:15:27,520 --> 00:15:30,320
Me alegra que est� con Jack.
Es mejor as�.
207
00:15:30,520 --> 00:15:34,020
S�, no la necesitas a ella ni su
maquillaje de supermercado.
208
00:15:36,020 --> 00:15:38,520
T� lo dijiste.
�Sabes qu� digo yo?
209
00:15:38,720 --> 00:15:44,220
Mejor que sea �l y no yo.
S�: mejor que sea �l y no yo.
210
00:15:44,620 --> 00:15:49,520
No le hables, si no quieres
volver a o�r esa frase mil veces.
211
00:15:50,720 --> 00:15:56,420
�l puede ser su nueva hija.
Esto es maravilloso para m�.
212
00:15:56,720 --> 00:16:01,520
Mejor que sea �l y no yo.
S�: mejor que sea �l y no yo.
213
00:16:02,920 --> 00:16:06,720
Recuerdo toda mi vida.
214
00:16:07,620 --> 00:16:11,520
Lloviendo tan fr�o como el hielo.
215
00:16:12,020 --> 00:16:16,420
Una sombra de un hombre
Una cara en la ventana.
216
00:16:16,430 --> 00:16:21,430
Llorando en la noche
La noche se convierte en ma�ana
217
00:16:21,430 --> 00:16:25,130
La ma�ana, ya es otro d�a.
218
00:16:25,730 --> 00:16:29,630
Personas felices pasan
por mi camino.
219
00:16:30,430 --> 00:16:34,730
Mirando en sus ojos,
veo en la memoria.
220
00:16:34,730 --> 00:16:41,630
Nunca me di cuanta de lo
feliz que me haces. Oh mam�
221
00:16:41,830 --> 00:16:46,330
Viniste y me diste
sin pedirme nada
222
00:16:46,530 --> 00:16:51,130
y yo te ech�. Oh mam�.
223
00:16:51,130 --> 00:16:55,630
Me besaste y deje de temblar.
224
00:16:55,830 --> 00:17:01,730
Y hoy te necesito.
�Oh mam�!
225
00:17:03,330 --> 00:17:06,430
Oh Bobbi,
me encanta estar contigo.
226
00:17:06,740 --> 00:17:11,340
Si yo tuviera 30 a�os m�s,
y t� 30 a�os menos...
227
00:17:11,640 --> 00:17:14,240
... y fueras hombre...
228
00:17:15,140 --> 00:17:17,840
Imagina, los fuegos artificiales.
229
00:17:18,140 --> 00:17:23,740
Hoy con suerte, le enciendo
el fusible al se�or Adler.
230
00:17:23,940 --> 00:17:27,540
Oh Bobbi, me encanta
cuando te pones tr�gica.
231
00:17:29,040 --> 00:17:34,840
Mam�, necesito hablar contigo.
Volviste. �Qu� pasa, querida?
232
00:17:34,840 --> 00:17:37,040
Grace �Qu� haces...?
Vete.
233
00:17:37,240 --> 00:17:39,240
No puedes...
�Vete!
234
00:17:45,440 --> 00:17:46,840
No es justo.
235
00:17:46,840 --> 00:17:51,640
Tu eres mi madre, no de Jack.
Tu me diste la vida.
236
00:17:51,650 --> 00:17:55,750
Aun que casi acabo con la tuya; siempre
me lo recuerdas en mi cumplea�os
237
00:17:57,050 --> 00:18:02,250
No es mejor que sea �l;
mejor que sea yo que el.
238
00:18:02,750 --> 00:18:04,550
�Quieres estar conmigo?
239
00:18:04,550 --> 00:18:11,050
S�. En las festividades
vivimos la miseria...
240
00:18:12,050 --> 00:18:14,350
... las obligaciones...
241
00:18:14,550 --> 00:18:18,950
y los Macabeos sobre un elefante
o sea lo que sea el Hanuk�.
242
00:18:19,350 --> 00:18:23,650
Si no tuviera eso todos
los a�os, lo extra�ar�a.
243
00:18:24,150 --> 00:18:27,850
Oh querida, yo tambi�n lo extra�ar�a.
244
00:18:29,450 --> 00:18:34,150
Disculpa. Es mi madre.
No le voy a contestar.
245
00:18:44,850 --> 00:18:49,250
Grace me sigue.
Si la vez, l�nzale una bengala al pelo
246
00:18:51,260 --> 00:18:52,960
�Para qu� es la fila?
247
00:18:53,160 --> 00:18:56,260
Por sus caras espero que
sea para anticonceptivos.
248
00:18:58,660 --> 00:19:01,160
Oh querido,
esto es algo maravilloso.
249
00:19:01,360 --> 00:19:05,360
Su nombre es Barry Manilow.
Es m�s lindo que Deepak
250
00:19:05,360 --> 00:19:08,660
y no tienes que aceptar mentiras
para creer en �l.
251
00:19:11,260 --> 00:19:14,160
Ella es Cheryl, una "Fanilow".
252
00:19:14,560 --> 00:19:16,760
El hombre me hace feliz.
253
00:19:16,960 --> 00:19:20,360
�l es Jacky. El es "homofanalow"
254
00:19:22,560 --> 00:19:24,860
Los hombres
tambi�n me hacen feliz.
255
00:19:27,560 --> 00:19:29,760
Te voy a dar los boletos
para ma�ana.
256
00:19:29,770 --> 00:19:31,970
Pero recuerda lo que dijiste
tu y yo en una cita.
257
00:19:32,170 --> 00:19:36,070
S�, una cita contigo.
�Ad�nde quieres ir?
258
00:19:36,270 --> 00:19:38,670
La banda se va
despu�s del espect�culo.
259
00:19:38,670 --> 00:19:41,870
Tienes que irte conmigo a
Philadelphia. �se es el trato.
260
00:19:42,070 --> 00:19:45,370
�A Philadelphia?
La ciudad el amor fraterno.
261
00:19:47,870 --> 00:19:50,370
S�gueme y te llevo con Barry.
262
00:19:50,770 --> 00:19:53,270
H�ganse a un lado "Fanilows".
263
00:19:54,770 --> 00:19:57,370
Un momento. �Te vas a colar?
264
00:19:57,370 --> 00:20:03,370
En realidad, voy a conocer a Barry.
Y se va conmigo a Philadelphia.
265
00:20:03,570 --> 00:20:06,070
Pero antes voy a conocer
a Barry Manilow.
266
00:20:06,680 --> 00:20:08,880
Y luego a Philadelphia.
267
00:20:25,880 --> 00:20:28,780
No lo haces tan mal.
268
00:20:30,280 --> 00:20:32,280
Barry, cre� que te
ibas en minutos.
269
00:20:32,480 --> 00:20:35,380
No tienes que irte;
qu�date por favor.
270
00:20:35,580 --> 00:20:36,880
Barry debe irse.
271
00:20:36,880 --> 00:20:39,980
Tengo que ir al "copacaba�o".
22179
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.