Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,130 --> 00:00:09,190
�Seguro que sabes lo que
haces?
2
00:00:09,370 --> 00:00:11,970
Si, lo aprendimos ayer en clases.
3
00:00:11,970 --> 00:00:14,270
Me lo he hecho a mi mismo
cientos de veces.
4
00:00:14,430 --> 00:00:16,350
�Si? �Y cuantas en tu brazo?
5
00:00:16,400 --> 00:00:20,930
Oh ho ho! Muy gracioso, Will.
Dos veces.
6
00:00:22,470 --> 00:00:25,330
�D�nde estar�n? Karen fue a
recoger a Grace, hace dos horas.
7
00:00:25,370 --> 00:00:31,210
C�lmate. Te subir� la presi�n.
Piensa cosas tranquilas.
8
00:00:31,250 --> 00:00:33,370
Estoy emocionado porque
ella vuelve a casa.
9
00:00:33,570 --> 00:00:35,370
Ojal� fueran m�s de dos d�as.
10
00:00:35,370 --> 00:00:38,370
Tenemos un mont�n de
episodios de "Dr. Phil" para ver.
11
00:00:38,600 --> 00:00:39,980
Perfecto, perfecto.
12
00:00:40,090 --> 00:00:45,070
�Est� bien la presi�n?
No s�, miro mi reflejo en el cristal.
13
00:00:46,120 --> 00:00:49,100
Hola chicos, llegamos del
aeropuerto.
14
00:00:48,900 --> 00:00:53,800
Antes de que entre Grace, les
digo que ha sufrido mucho.
15
00:00:54,360 --> 00:00:58,200
As� que no digan nada de su pelo
de estropajo y su cutis da�ado.
16
00:00:58,840 --> 00:01:04,120
Sean buenos. Sigue siendo la
misma zorrita plana que conocimos.
17
00:01:05,550 --> 00:01:09,730
Mi t�a Honey dijo algo parecido
cuando volv� de la universidad.
18
00:01:09,790 --> 00:01:12,180
�Hola!
19
00:01:12,690 --> 00:01:17,190
Y apestas.
No me ducho hace 8 d�as.
20
00:01:17,260 --> 00:01:20,890
�No hay agua corriente en Cambodia?
Si hay agua.
21
00:01:21,120 --> 00:01:28,640
Saben, de todas las bodias,
cambodia es mi favorita. No, Zimbodia.
22
00:01:29,090 --> 00:01:31,700
Vamos, vamos. Cu�ntanos que
pas�. �Por qu� viniste?
23
00:01:34,200 --> 00:01:38,600
El mensaje no se o�a bien. Algo de que
tu madre cumple 50. No puede ser.
24
00:01:38,640 --> 00:01:45,200
Me hizo sentir culpable. "�Cuantas
veces cumplir� 50?". Al menos 25.
25
00:01:45,560 --> 00:01:46,890
Bueno, estamos felices
de que hayas vuelto.
26
00:01:46,890 --> 00:01:50,790
Y te ves muy bien, bornceada.
No, me d� un masaje en el aeropuerto.
27
00:01:50,890 --> 00:01:56,710
Una vez me d� un masaje en el
aeropuerto. �O le hice algo al piloto?
28
00:02:00,730 --> 00:02:04,200
Todo lo que s�, es que
gan� 20 d�lares.
29
00:02:04,500 --> 00:02:10,900
Estoy tan feliz de estar ac�.
Me cansa andar con maletas.
30
00:02:11,100 --> 00:02:12,900
Eso es lo bueno de Cambodia,
31
00:02:13,100 --> 00:02:17,100
los hu�rfanos son peque�os,
pero pueden cargar mucho.
32
00:02:17,500 --> 00:02:21,700
Grace Adler: embajadora de
buena voluntad americana.
33
00:02:23,460 --> 00:02:31,460
http://willygrace.atspace.com
34
00:02:45,360 --> 00:02:48,970
Ese examen de anatom�a
fue muy dif�cil.
35
00:02:48,970 --> 00:02:51,870
Es cierto, Artie. Pero nuestra
recompensa,
36
00:02:52,070 --> 00:02:55,670
es la clase m�s entretenida,
Procedimientos B�sicos.
37
00:02:55,670 --> 00:02:59,770
Con la galomorosa enfermera
Turner como profesora.
38
00:03:00,370 --> 00:03:03,870
Y si aprendimos algo de Michelle
Pfeiffer en Mentes Peligrosas,
39
00:03:04,380 --> 00:03:08,680
es que es mucho m�s f�cil
aprender con gente atractiva.
40
00:03:12,980 --> 00:03:16,380
Se dan cuenta, estudiantes
de enfermer�a.
41
00:03:16,580 --> 00:03:19,480
Somos como un gran
anuncio de Benetton.
42
00:03:21,980 --> 00:03:27,180
Despu�s de clases, vamos a
Benetton a decir "La sesi�n de fotos".
43
00:03:27,680 --> 00:03:29,080
Buenas tardes, clase.
44
00:03:29,280 --> 00:03:33,080
Soy la enfermera Carver y
reemplazar� a Turner.
45
00:03:33,280 --> 00:03:35,980
Decidi� presentarse a
Miss Universo.
46
00:03:37,680 --> 00:03:39,480
Hola, soy el estudiante Jack.
47
00:03:39,680 --> 00:03:42,580
Quer�a que supiera que
soy su mejor alumno.
48
00:03:42,580 --> 00:03:46,180
Y si se le olvida la llave,
yo soy su chico.
49
00:03:46,690 --> 00:03:50,590
Bien, estudiante besa culo.
Si eres tan listo,
50
00:03:50,790 --> 00:03:54,690
demu�strame como se toma
la presi�n.
51
00:03:55,390 --> 00:03:58,290
No sab�a que se hiciera
con mujeres, pero est� bien.
52
00:04:02,290 --> 00:04:04,090
�Mal!
�Qu�?
53
00:04:04,290 --> 00:04:07,990
Tengo el brazo largo y
fofo. Usa el grande.
54
00:04:08,290 --> 00:04:11,790
Bien, lo siento. Me pone nervioso.
�Mal!
55
00:04:12,190 --> 00:04:16,890
�Qu�?
T�mame el pulso antes de la presi�n.
56
00:04:16,890 --> 00:04:19,390
Bien. Yo s�lo...
Aqu� y veamos...
57
00:04:19,390 --> 00:04:24,090
�Mal!
�Qu�?
58
00:04:28,390 --> 00:04:32,890
Vas a darle la llave a la
estudiante as�atica.
59
00:04:33,600 --> 00:04:35,900
Ya no eres el estudiante
de la llave.
60
00:04:36,300 --> 00:04:39,300
�Esto no es justo! Usted
no es como la enfermera Turner.
61
00:04:39,300 --> 00:04:42,500
Ella es talentosa, educada y
se ve bien en traje de ba�o.
62
00:04:43,000 --> 00:04:48,700
Si�ntate. Odio decirles esto, pero
la enfermer�a es de vida o muerte.
63
00:04:48,700 --> 00:04:54,000
Demanda absoluto profesionalismo.
Turner ense�a a su modo y yo al m�o.
64
00:04:54,000 --> 00:05:00,500
�Puedo continuar? �O alguien
quiere verme en traje de ba�o?
65
00:05:02,000 --> 00:05:05,400
Estoy seguro que se ve bien.
�Mal!
66
00:05:08,400 --> 00:05:13,600
�Por fin! Una tienda de caramelos
a la antigua.
67
00:05:13,800 --> 00:05:17,400
En Cambodia, son hormigas
voladoras cubiertas de az�car.
68
00:05:18,400 --> 00:05:21,000
Con una bolsa, te enfermas.
69
00:05:23,000 --> 00:05:25,000
Mmm, bolitas de malta.
70
00:05:25,410 --> 00:05:29,310
Eww, Con pasas. Este
pais tiene problemas.
71
00:05:29,910 --> 00:05:33,910
Despu�s de comer dulces,
vamos a cenar algo.
72
00:05:34,110 --> 00:05:38,610
Algo bueno. Porque M�dicos sin
frontera....Cena sin sabor.
73
00:05:39,510 --> 00:05:41,510
�C�mo que a cenar?
Son las 9:15 de la ma�ana.
74
00:05:41,710 --> 00:05:44,710
Si, pero sigo con horario de
Cambodia. Son las 2 de la ma�ana.
75
00:05:44,710 --> 00:05:47,710
No pueden ser las 2 de la ma�ana.
Deben ser......deja ver,
76
00:05:47,710 --> 00:05:50,210
�Cuantas horas hay de diferencia
entre Ingalterra y Nueva York? Cinco.
77
00:05:50,210 --> 00:05:51,510
As� que deben ser como las 10.
78
00:05:51,510 --> 00:05:54,410
Pero no vine por ah�.
Vine por el oeste.
79
00:05:55,410 --> 00:05:58,910
Eso no importa. All� est�n m�s
tarde, no m�s temprano.
80
00:05:58,920 --> 00:06:01,020
�No est�s en otra fecha?
Oh, la fecha.
81
00:06:02,420 --> 00:06:05,320
�Viste la entrevista de Amy Smart?
Estuvo bien.
82
00:06:05,320 --> 00:06:07,220
�Amy Smart? �No ser�
Elizabeth Smart?
83
00:06:07,220 --> 00:06:09,020
�Me equivoco?
�Qui�n es Amy Smart?
84
00:06:09,020 --> 00:06:12,120
La de Proyecto Greenlight.
Espero que la liberen.
85
00:06:12,620 --> 00:06:14,420
�De qu� est�bamos hablando?
No lo s�.
86
00:06:14,420 --> 00:06:17,120
Pero terminamos con la
secci�n de gomitas.
87
00:06:17,420 --> 00:06:22,020
No me gustan las gomitas.
No deber�an cobrarlas.
88
00:06:25,720 --> 00:06:28,920
Te extra�aba. Ojal� no tuvieras
que volver.
89
00:06:30,020 --> 00:06:32,620
Voy a tener que ir a las rebajas
de navidad en Barneys yo solo.
90
00:06:32,830 --> 00:06:36,730
�Son este fin de semana?
Son mis favoritas.
91
00:06:36,730 --> 00:06:42,130
Lo s�. Ver a Cameron Diaz revolviendo
saldos a mitad de precio, me dice navidad.
92
00:06:42,530 --> 00:06:45,230
Quisiera que te quedaras un d�a
m�s, para ir conmigo.
93
00:06:45,230 --> 00:06:48,530
Me gustar�a.
�Supongo que no hay posibilidad?
94
00:06:48,730 --> 00:06:51,130
Lo siento, olv�dalo.
No deb� preguntar.
95
00:06:52,830 --> 00:06:55,030
Supongo que podr�a cambiar
el vuelo.
96
00:06:55,030 --> 00:06:56,530
�De verdad?
97
00:06:56,930 --> 00:07:02,430
S�lo es un d�a. Con el cambio de
horario, llego el d�a anterior.
98
00:07:03,030 --> 00:07:05,330
�Lo har�as por m�? Seguro que
puedo encontrar a alguien,
99
00:07:05,330 --> 00:07:08,130
que me averguence al
probarme cosas ajustadas.
100
00:07:08,330 --> 00:07:13,230
No, me necesitas. No soportar�a otra
escena de despegar cuero de tu piel.
101
00:07:17,930 --> 00:07:21,630
No te preocupes, Jack. Nos ha
hecho lo mismo a todos.
102
00:07:21,830 --> 00:07:24,430
Ma�ana habr�s olvidado
lo que pas�.
103
00:07:24,630 --> 00:07:26,430
F�cil para t� decirlo, Burnadean.
104
00:07:26,640 --> 00:07:30,040
A t� no te castig�, haci�ndote
bailar con un esqueleto.
105
00:07:31,840 --> 00:07:34,440
Hola, poodle.
Hola, colores unidos.
106
00:07:36,440 --> 00:07:40,140
Karen, pas� el peor d�a de mi vida.
Y yo el mejor.
107
00:07:41,640 --> 00:07:45,240
Acabo de gastarle una broma
genial a Candi Bergen.
108
00:07:45,440 --> 00:07:49,740
Fund� sus Emmys y los convert�
en premios de Tv por cable.
109
00:07:55,140 --> 00:07:58,940
Karen, estoy sufriendo. Mi
profesora es mala conmigo.
110
00:07:59,140 --> 00:08:02,940
Me humill� delante de toda
una clase multirracial.
111
00:08:03,740 --> 00:08:09,340
Entiendo como te sientes. Tambi�n
tuve un profesor malo.
112
00:08:10,440 --> 00:08:15,440
Yo era una inadaptada, encontrando
mi camino en el Londres de los 60.
113
00:08:15,840 --> 00:08:19,340
De repente lleg� un atractivo
profesor negro.
114
00:08:19,650 --> 00:08:21,950
Lo llam�bamos se�or.
115
00:08:24,150 --> 00:08:27,750
Nos meti� a todos en cintura,
pero le quer�amos.
116
00:08:28,750 --> 00:08:31,450
Ojal� pudiera darle
las gracias.
117
00:08:32,550 --> 00:08:41,850
Pero como agradecer a quien
te llev� del crayon al perfume.
118
00:08:42,250 --> 00:08:49,450
No es f�cil, pero tratar�....
�Karen!�Karen!�Karen!
119
00:08:50,250 --> 00:08:52,450
�Por qu� crees que Sidney
Poitier no devuelve tus llamadas?
120
00:08:52,450 --> 00:08:55,150
Nunca suceder�.
121
00:08:57,950 --> 00:09:01,950
Adem�s, nunca podr�a querer
a la enfermera Carver.
122
00:09:01,950 --> 00:09:06,150
Me insult�, me humill�. Amenaz�
con ponerse traje de ba�o.
123
00:09:06,150 --> 00:09:09,850
Y Karen....est� gorda.
124
00:09:11,660 --> 00:09:16,160
Cuando oigo cosas as�, me
pongo furiosa.
125
00:09:19,760 --> 00:09:25,360
Fue un d�a horrible. Me voy a
casa a suspirar. Espero que est� all�.
126
00:09:32,360 --> 00:09:35,960
Disculpe, se�or. Busco a la
enfermera Carver.
127
00:09:39,660 --> 00:09:41,360
Soy la enfermera Carver.
128
00:09:41,360 --> 00:09:45,960
Oh, lo siento.
�Que grosera!
129
00:09:50,460 --> 00:09:54,460
Siempre olvido que los hombres
pueden ser enfermeras.
130
00:09:58,460 --> 00:10:02,860
�Qu� quiere? Por el tama�o de
las pupilas, dir�a que estimulantes.
131
00:10:04,160 --> 00:10:08,260
Soy amiga de Jack McFarland y
quiero que deje de molestarlo.
132
00:10:08,360 --> 00:10:11,260
Sus insultos est�n acabando
con su confianza.
133
00:10:11,260 --> 00:10:15,560
�Qui�n ha dicho?
Ese marica que no ser� nadie.
134
00:10:16,170 --> 00:10:19,470
Oh, s�. Ese.
D�jelo en paz.
135
00:10:20,470 --> 00:10:23,870
�Y qu� va a hacer sino quiero?
136
00:10:24,370 --> 00:10:28,570
Bueno, digamos que molesta
a alguien que quiero.
137
00:10:28,980 --> 00:10:31,530
Yo tendr�a que molestar a
alguien a quien usted quiera.
138
00:10:32,630 --> 00:10:39,330
�C�mo dos perritos que se llaman
St. Elsewhere y Chicago Hope?
139
00:10:40,000 --> 00:10:41,890
�D�nde est�n? �Qu� hizo
con ellos?
140
00:10:41,890 --> 00:10:46,390
�Qui�n es la hispana que los tiene
con el peri�dico de hoy?
141
00:10:49,610 --> 00:10:52,360
�Est� manchando sus
calzoncillos?
142
00:10:54,310 --> 00:10:58,620
Enfermera Carver, le
traigo un pastel de carne.
143
00:10:59,420 --> 00:11:01,220
�Karen, que haces aqu�?
144
00:11:01,220 --> 00:11:03,920
S�lo estaba conversando
con tu profesora.
145
00:11:04,120 --> 00:11:07,120
Creo que la enfermera Carver
tiene algo que decirte.
146
00:11:07,320 --> 00:11:11,620
Estudiante McFarland, me alegro
de verle. Excelente ex�men el de hoy.
147
00:11:12,120 --> 00:11:17,020
No tuvimos examen.
Decid� ponerle 90, ahora mismo.
148
00:11:17,020 --> 00:11:19,220
Un 100...
149
00:11:19,720 --> 00:11:24,620
Es m�s, le pondr� una nota
"A" para todo el semstre.
150
00:11:24,720 --> 00:11:27,520
Felicitaciones, nos vemos
en la graduaci�n.
151
00:11:30,920 --> 00:11:33,520
�Karen, que le hiciste?
152
00:11:33,720 --> 00:11:36,520
Nada, cari�o. Mam� se
ocupa de todo.
153
00:11:38,230 --> 00:11:42,930
�No tendr� que ver con esa foto
que tom� de Rosario y esos perros?
154
00:11:45,730 --> 00:11:48,530
Absolutamente nada.
155
00:11:50,030 --> 00:11:53,730
Vamos Poodle. A celebrar tus
logros acad�micos. como antes.
156
00:11:53,930 --> 00:11:57,330
�Usando a Rosario de tobog�n
en Riverside Park?
157
00:11:59,030 --> 00:12:02,830
Gracias a Dios que es invierno.
No es divertido en primavera.
158
00:12:06,330 --> 00:12:09,830
Vamos, demoras mucho.
Quiero ver que compraste.
159
00:12:16,230 --> 00:12:18,030
�Qu� te parece?
160
00:12:19,530 --> 00:12:23,830
Pienso que Dorothy Hamill
estar� patinando en Topless.
161
00:12:27,930 --> 00:12:29,330
Esta camiseta no es
de mujer.
162
00:12:29,330 --> 00:12:33,630
Muchos hombres la usan.
En jap�n.
163
00:12:34,540 --> 00:12:38,540
Cuando salen, para
hacerse pasar por mujeres.
164
00:12:38,840 --> 00:12:41,640
Bien, ac� tengo otra cosa
que te va a gustar.
165
00:12:45,040 --> 00:12:47,940
Bonita. �Cuando te pasaste
el equipo Siglo 21?
166
00:12:48,140 --> 00:12:51,440
No, es el vestuario para la
Canta con la Novicia Rebelde.
167
00:12:51,440 --> 00:12:54,440
Ser� "re". Una gota de
sol dorado.
168
00:12:56,440 --> 00:13:01,840
Estoy impresionada. Superaste
la versi�n gay de la obra.
169
00:13:02,040 --> 00:13:03,840
Gracias.
170
00:13:04,340 --> 00:13:12,440
Extra�o esto. S�lo conoc� un
travesti en Cambodia. Patty Rice.
171
00:13:17,240 --> 00:13:23,040
Oye, una idea loca. Qu�date
otro d�a, para ver la obra.
172
00:13:23,240 --> 00:13:28,340
No, yo.....�Podr�a?
�Podr�as?
173
00:13:29,050 --> 00:13:32,450
No s�....bueno, s�lo ser�a
un d�a m�s.
174
00:13:32,450 --> 00:13:36,850
Si me voy ma�ana, llego hoy,
en vez de ayer. Bueno.
175
00:13:37,150 --> 00:13:40,450
�De verdad? Un minuto. �Haces
esto por qu� sientes l�stima?
176
00:13:40,450 --> 00:13:43,850
�Por qu� crees que estoy
perdido sin t�? Pues te dir� algo...
177
00:13:44,050 --> 00:13:47,350
Lo estoy.
Completamente perdido.
178
00:13:47,750 --> 00:13:50,450
Quiero quedarme. Me
gusta esa obra.
179
00:13:50,450 --> 00:13:53,250
As� tengo excusa para decirle
a Jack que me devuelva las trenzas.
180
00:13:55,750 --> 00:14:01,850
Genial, te quedas. Pru�bate esto
antes de que pase de moda. Muy tarde.
181
00:14:02,250 --> 00:14:05,650
Sigues usando camiseta
de ni�a japonesa.
182
00:14:13,650 --> 00:14:17,850
Joanie, soy Will Truman. Grace va a
llamarte para cambiar el vuelo.
183
00:14:18,060 --> 00:14:21,260
�Puedes usar mis millas, para
que viaje en primera a Cambodia?
184
00:14:21,460 --> 00:14:24,960
Quiero sorprenderla.
�Ella qu�?
185
00:14:26,960 --> 00:14:29,460
�C�mo que un ticket
s�lo de ida?
186
00:14:31,460 --> 00:14:33,960
Bien, gracias.
187
00:14:42,160 --> 00:14:46,760
Nada mejor que cacao caliente,
despu�s de montar a tu criada.
188
00:14:47,360 --> 00:14:51,460
Es sorprendente cuanta gente
monta a sus criadas.
189
00:14:55,060 --> 00:14:57,660
�Mira quien est� aqu�!
Mis compa�eros.
190
00:14:57,860 --> 00:15:01,660
Arpie, Ping, y Burnadean.
Hola, chicos.
191
00:15:01,860 --> 00:15:06,060
Hola, Jack. Vaya, que
buen color tienes hoy.
192
00:15:06,260 --> 00:15:08,460
Estuvimos columpi�ndonos.
193
00:15:09,160 --> 00:15:13,960
M�rense, Futuros enfermeros.
Oh, todo el bien que har�n.
194
00:15:13,960 --> 00:15:15,160
La gente a la que ayudar�n.
195
00:15:15,160 --> 00:15:18,660
Los pacientes que matar�n,
para ahorrarles sufrimiento.
196
00:15:21,360 --> 00:15:23,360
Los envidio.
197
00:15:27,370 --> 00:15:30,070
�Qu� est�n estudiando?
�Los puedo ayudar en algo?
198
00:15:30,070 --> 00:15:33,070
Me s� todos los huesos
del pene humano.
199
00:15:34,870 --> 00:15:38,770
No s�, Jack. Carver nos di� 4
cap�tulos para el examen del lunes.
200
00:15:38,770 --> 00:15:40,570
Y nos vamos a casa de
Ping a estudiar.
201
00:15:40,570 --> 00:15:43,370
Vamos a estar toda la noche.
Bernadean hizo tarjetas florescentes.
202
00:15:43,370 --> 00:15:45,670
Y mi madre nos har� pasteles.
203
00:15:45,970 --> 00:15:48,870
�Tarjetas? �Pasteles?
�Diversi�n!
204
00:15:50,570 --> 00:15:55,870
�Glucosa sacarosa!
�Qu� es glucosa sacarosa?
205
00:15:56,070 --> 00:15:59,870
No es nada. Hoy estudiamos
el az�car en la sangre.
206
00:16:00,070 --> 00:16:05,570
�Me perd� el az�car en la sangre?
Seguro me perd� la sal y pimienta.
207
00:16:06,480 --> 00:16:07,780
�Qu� m�s me he perdido?
208
00:16:07,980 --> 00:16:13,680
Vimos el sistema circulatorio.
�Aorta si que te vas a enterar!
209
00:16:16,380 --> 00:16:18,680
No lo entend�.
210
00:16:20,880 --> 00:16:26,480
Est� bien, Jack. Ya no tienes que
ir a clases. Que suerte tienes.
211
00:16:28,080 --> 00:16:30,580
Te extra�amos, Jack.
�En serio?
212
00:16:30,780 --> 00:16:34,580
�No les molestaba que fuera
el m�s listo y divertido?
213
00:16:35,180 --> 00:16:39,780
Tenemos que irnos. Nos vemos.
Adios.
214
00:16:39,980 --> 00:16:46,080
Oh, Strudel. �Por eso has
estado triste todo el d�a?
215
00:16:46,280 --> 00:16:48,080
�Extra�as la escuela?
216
00:16:48,280 --> 00:16:54,480
Si, Karen. Y tambi�n a mis
compa�eros. Yo era su Barbarino.
217
00:16:56,890 --> 00:16:59,590
Pero la enfermera Carver, era
mala contigo.
218
00:16:59,890 --> 00:17:03,190
Quiz� lo hac�a, para que
me esforzara m�s.
219
00:17:04,090 --> 00:17:08,590
Quiz� era la profesora que
har�a de m�, un gran enfermero.
220
00:17:08,790 --> 00:17:16,990
Ahora entiendo lo que dices. �La
enfermera Carver es mujer?
221
00:17:24,590 --> 00:17:27,790
�Qu� te parece? Estaba
rebajado cinco veces.
222
00:17:27,790 --> 00:17:30,390
O es una ganga o tiene un
mancha que no he visto.
223
00:17:30,590 --> 00:17:32,290
Si, es perfecto para Cambodia.
224
00:17:32,290 --> 00:17:36,490
Te sirve para cocktails en
chozas de barro o paseos en el campo.
225
00:17:36,990 --> 00:17:40,790
Oye, es de Vera Wang.
Es asi�tica.
226
00:17:42,490 --> 00:17:45,490
Acabo de hablar con Joanie de
la agencia de viajes.
227
00:17:45,600 --> 00:17:47,400
�Qu�? �Para qu� la llamaste?
228
00:17:47,400 --> 00:17:50,900
Es tu agente de viajes y yo quer�a
sorprenderte para que fueras en primera.
229
00:17:51,100 --> 00:17:53,400
Will, eso es tan tierno.
230
00:17:53,400 --> 00:17:56,600
Si, pero dijo que no tienes
boleto de vuelta a Cambodia.
231
00:17:56,800 --> 00:18:00,200
Si, eso...tienes una
explicaci�n sencilla.
232
00:18:00,200 --> 00:18:03,700
A ella la uso para los boletos de
ida y a otra persona, para los de vuelta.
233
00:18:03,700 --> 00:18:05,800
Porque a Joanie no se le pueden
confiar los de ida y vuelta.
234
00:18:06,200 --> 00:18:08,700
Por eso la llaman
"Joanie un solo tramo".
235
00:18:10,900 --> 00:18:12,700
�Con qui�n has sacado
el boleto de vuelta?
236
00:18:12,900 --> 00:18:16,200
Lo saqu� con la agencia de la
competencia, con Tony ida y vuelta.
237
00:18:19,710 --> 00:18:24,010
�Tienes boleto de vuelta?
Si, lo tengo. �Satisfecho?
238
00:18:24,310 --> 00:18:28,110
�Qu� te pasa? Por qu�....
Will, deja de hacerme preguntas.
239
00:18:29,610 --> 00:18:31,310
No voy a volver.
240
00:18:35,910 --> 00:18:39,410
No tengo pasaje de vuelta,
porque las cosas no iban bien.
241
00:18:39,610 --> 00:18:47,310
No quer�a decirte nada, porque
al decirlo, ser�a.....verdad.
242
00:18:48,310 --> 00:18:51,610
Tengo un problema en mi
matrimonio y no s� como arreglarlo.
243
00:18:54,410 --> 00:18:58,210
Oh, cari�o, no ten�a idea.
244
00:18:58,910 --> 00:19:02,910
Pens� que si iba all� con Leo,
estar�amos juntos.
245
00:19:03,110 --> 00:19:05,810
Pero �l trabaja todo el tiempo.
246
00:19:06,110 --> 00:19:08,610
Una vez estuve siete
d�as sin verlo.
247
00:19:10,220 --> 00:19:13,520
No s� que habr�a hecho sino
hubiera habido "Cambodian Idol".
248
00:19:15,020 --> 00:19:19,220
En f�n, tuvimos una gran
discusi�n y....
249
00:19:19,420 --> 00:19:23,320
al final decidimos que lo mejor
era que yo me viniera.
250
00:19:25,120 --> 00:19:29,720
Vaya. �Y ahora que va a
pasar con ustedes?
251
00:19:30,320 --> 00:19:35,520
Terminar� su trabajo y al volver, en
primavera, veremos como estamos.
252
00:19:38,720 --> 00:19:41,520
�Suena razonable?
Porque estoy aterrada.
253
00:19:42,220 --> 00:19:47,720
Bien. S� que parece malo, pero
podr�a ser bueno,
254
00:19:47,920 --> 00:19:52,020
Porque cuando vuelvan a estar
juntos, ser� porque ambos quisieron.
255
00:19:52,220 --> 00:19:53,920
�Tu crees?
Por supuesto.
256
00:19:53,920 --> 00:19:56,220
Te lo dice un hombre, que aunque
no haya tenido una relaci�n seria,
257
00:19:56,230 --> 00:19:58,830
en mucho tiempo, ha leido muchas
novelas rom�nticas.
258
00:19:59,030 --> 00:20:01,130
Esto es positivo.
259
00:20:01,330 --> 00:20:02,930
No lo s�.
260
00:20:03,730 --> 00:20:08,230
En cuanto est�n juntos y se
arranque la camisa,
261
00:20:08,230 --> 00:20:09,930
mostrando sus fuertes m�sculos, y
una marca de nacimiento,
262
00:20:09,930 --> 00:20:12,630
que demuestre que no son hermanos,
todo ir� bien.
263
00:20:13,330 --> 00:20:16,030
Eso espero. Por cierto, le�
esa novela.
264
00:20:16,230 --> 00:20:21,030
Al final hay prueba de que son
hermanos. Pero sigue siendo sexy.
265
00:20:23,730 --> 00:20:27,530
�Qu� vas a hacer? �Vas a Brooklyn?
Claro, es mi casa.
266
00:20:27,730 --> 00:20:33,330
Iba a pedirte que vivieras conmigo.
Claro, es mi casa.
267
00:20:40,140 --> 00:20:43,740
Este chal se ver� muy bien con
la camiseta que compr�.
268
00:20:56,840 --> 00:21:01,840
Hola, Sidney Poitier, soy Karen
Walker. Aunque me conoces como Lulu.
269
00:21:03,840 --> 00:21:08,340
Escucha, ll�mame enseguida.
Creo que estoy embarazada.
270
00:21:12,540 --> 00:21:15,440
Si esto no lo hace caer.....
23978
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.