All language subtitles for Will & Grace (1998) - S06E08 - Swimming From Cambodia (480p DVD x265 Silence)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,130 --> 00:00:09,190 �Seguro que sabes lo que haces? 2 00:00:09,370 --> 00:00:11,970 Si, lo aprendimos ayer en clases. 3 00:00:11,970 --> 00:00:14,270 Me lo he hecho a mi mismo cientos de veces. 4 00:00:14,430 --> 00:00:16,350 �Si? �Y cuantas en tu brazo? 5 00:00:16,400 --> 00:00:20,930 Oh ho ho! Muy gracioso, Will. Dos veces. 6 00:00:22,470 --> 00:00:25,330 �D�nde estar�n? Karen fue a recoger a Grace, hace dos horas. 7 00:00:25,370 --> 00:00:31,210 C�lmate. Te subir� la presi�n. Piensa cosas tranquilas. 8 00:00:31,250 --> 00:00:33,370 Estoy emocionado porque ella vuelve a casa. 9 00:00:33,570 --> 00:00:35,370 Ojal� fueran m�s de dos d�as. 10 00:00:35,370 --> 00:00:38,370 Tenemos un mont�n de episodios de "Dr. Phil" para ver. 11 00:00:38,600 --> 00:00:39,980 Perfecto, perfecto. 12 00:00:40,090 --> 00:00:45,070 �Est� bien la presi�n? No s�, miro mi reflejo en el cristal. 13 00:00:46,120 --> 00:00:49,100 Hola chicos, llegamos del aeropuerto. 14 00:00:48,900 --> 00:00:53,800 Antes de que entre Grace, les digo que ha sufrido mucho. 15 00:00:54,360 --> 00:00:58,200 As� que no digan nada de su pelo de estropajo y su cutis da�ado. 16 00:00:58,840 --> 00:01:04,120 Sean buenos. Sigue siendo la misma zorrita plana que conocimos. 17 00:01:05,550 --> 00:01:09,730 Mi t�a Honey dijo algo parecido cuando volv� de la universidad. 18 00:01:09,790 --> 00:01:12,180 �Hola! 19 00:01:12,690 --> 00:01:17,190 Y apestas. No me ducho hace 8 d�as. 20 00:01:17,260 --> 00:01:20,890 �No hay agua corriente en Cambodia? Si hay agua. 21 00:01:21,120 --> 00:01:28,640 Saben, de todas las bodias, cambodia es mi favorita. No, Zimbodia. 22 00:01:29,090 --> 00:01:31,700 Vamos, vamos. Cu�ntanos que pas�. �Por qu� viniste? 23 00:01:34,200 --> 00:01:38,600 El mensaje no se o�a bien. Algo de que tu madre cumple 50. No puede ser. 24 00:01:38,640 --> 00:01:45,200 Me hizo sentir culpable. "�Cuantas veces cumplir� 50?". Al menos 25. 25 00:01:45,560 --> 00:01:46,890 Bueno, estamos felices de que hayas vuelto. 26 00:01:46,890 --> 00:01:50,790 Y te ves muy bien, bornceada. No, me d� un masaje en el aeropuerto. 27 00:01:50,890 --> 00:01:56,710 Una vez me d� un masaje en el aeropuerto. �O le hice algo al piloto? 28 00:02:00,730 --> 00:02:04,200 Todo lo que s�, es que gan� 20 d�lares. 29 00:02:04,500 --> 00:02:10,900 Estoy tan feliz de estar ac�. Me cansa andar con maletas. 30 00:02:11,100 --> 00:02:12,900 Eso es lo bueno de Cambodia, 31 00:02:13,100 --> 00:02:17,100 los hu�rfanos son peque�os, pero pueden cargar mucho. 32 00:02:17,500 --> 00:02:21,700 Grace Adler: embajadora de buena voluntad americana. 33 00:02:23,460 --> 00:02:31,460 http://willygrace.atspace.com 34 00:02:45,360 --> 00:02:48,970 Ese examen de anatom�a fue muy dif�cil. 35 00:02:48,970 --> 00:02:51,870 Es cierto, Artie. Pero nuestra recompensa, 36 00:02:52,070 --> 00:02:55,670 es la clase m�s entretenida, Procedimientos B�sicos. 37 00:02:55,670 --> 00:02:59,770 Con la galomorosa enfermera Turner como profesora. 38 00:03:00,370 --> 00:03:03,870 Y si aprendimos algo de Michelle Pfeiffer en Mentes Peligrosas, 39 00:03:04,380 --> 00:03:08,680 es que es mucho m�s f�cil aprender con gente atractiva. 40 00:03:12,980 --> 00:03:16,380 Se dan cuenta, estudiantes de enfermer�a. 41 00:03:16,580 --> 00:03:19,480 Somos como un gran anuncio de Benetton. 42 00:03:21,980 --> 00:03:27,180 Despu�s de clases, vamos a Benetton a decir "La sesi�n de fotos". 43 00:03:27,680 --> 00:03:29,080 Buenas tardes, clase. 44 00:03:29,280 --> 00:03:33,080 Soy la enfermera Carver y reemplazar� a Turner. 45 00:03:33,280 --> 00:03:35,980 Decidi� presentarse a Miss Universo. 46 00:03:37,680 --> 00:03:39,480 Hola, soy el estudiante Jack. 47 00:03:39,680 --> 00:03:42,580 Quer�a que supiera que soy su mejor alumno. 48 00:03:42,580 --> 00:03:46,180 Y si se le olvida la llave, yo soy su chico. 49 00:03:46,690 --> 00:03:50,590 Bien, estudiante besa culo. Si eres tan listo, 50 00:03:50,790 --> 00:03:54,690 demu�strame como se toma la presi�n. 51 00:03:55,390 --> 00:03:58,290 No sab�a que se hiciera con mujeres, pero est� bien. 52 00:04:02,290 --> 00:04:04,090 �Mal! �Qu�? 53 00:04:04,290 --> 00:04:07,990 Tengo el brazo largo y fofo. Usa el grande. 54 00:04:08,290 --> 00:04:11,790 Bien, lo siento. Me pone nervioso. �Mal! 55 00:04:12,190 --> 00:04:16,890 �Qu�? T�mame el pulso antes de la presi�n. 56 00:04:16,890 --> 00:04:19,390 Bien. Yo s�lo... Aqu� y veamos... 57 00:04:19,390 --> 00:04:24,090 �Mal! �Qu�? 58 00:04:28,390 --> 00:04:32,890 Vas a darle la llave a la estudiante as�atica. 59 00:04:33,600 --> 00:04:35,900 Ya no eres el estudiante de la llave. 60 00:04:36,300 --> 00:04:39,300 �Esto no es justo! Usted no es como la enfermera Turner. 61 00:04:39,300 --> 00:04:42,500 Ella es talentosa, educada y se ve bien en traje de ba�o. 62 00:04:43,000 --> 00:04:48,700 Si�ntate. Odio decirles esto, pero la enfermer�a es de vida o muerte. 63 00:04:48,700 --> 00:04:54,000 Demanda absoluto profesionalismo. Turner ense�a a su modo y yo al m�o. 64 00:04:54,000 --> 00:05:00,500 �Puedo continuar? �O alguien quiere verme en traje de ba�o? 65 00:05:02,000 --> 00:05:05,400 Estoy seguro que se ve bien. �Mal! 66 00:05:08,400 --> 00:05:13,600 �Por fin! Una tienda de caramelos a la antigua. 67 00:05:13,800 --> 00:05:17,400 En Cambodia, son hormigas voladoras cubiertas de az�car. 68 00:05:18,400 --> 00:05:21,000 Con una bolsa, te enfermas. 69 00:05:23,000 --> 00:05:25,000 Mmm, bolitas de malta. 70 00:05:25,410 --> 00:05:29,310 Eww, Con pasas. Este pais tiene problemas. 71 00:05:29,910 --> 00:05:33,910 Despu�s de comer dulces, vamos a cenar algo. 72 00:05:34,110 --> 00:05:38,610 Algo bueno. Porque M�dicos sin frontera....Cena sin sabor. 73 00:05:39,510 --> 00:05:41,510 �C�mo que a cenar? Son las 9:15 de la ma�ana. 74 00:05:41,710 --> 00:05:44,710 Si, pero sigo con horario de Cambodia. Son las 2 de la ma�ana. 75 00:05:44,710 --> 00:05:47,710 No pueden ser las 2 de la ma�ana. Deben ser......deja ver, 76 00:05:47,710 --> 00:05:50,210 �Cuantas horas hay de diferencia entre Ingalterra y Nueva York? Cinco. 77 00:05:50,210 --> 00:05:51,510 As� que deben ser como las 10. 78 00:05:51,510 --> 00:05:54,410 Pero no vine por ah�. Vine por el oeste. 79 00:05:55,410 --> 00:05:58,910 Eso no importa. All� est�n m�s tarde, no m�s temprano. 80 00:05:58,920 --> 00:06:01,020 �No est�s en otra fecha? Oh, la fecha. 81 00:06:02,420 --> 00:06:05,320 �Viste la entrevista de Amy Smart? Estuvo bien. 82 00:06:05,320 --> 00:06:07,220 �Amy Smart? �No ser� Elizabeth Smart? 83 00:06:07,220 --> 00:06:09,020 �Me equivoco? �Qui�n es Amy Smart? 84 00:06:09,020 --> 00:06:12,120 La de Proyecto Greenlight. Espero que la liberen. 85 00:06:12,620 --> 00:06:14,420 �De qu� est�bamos hablando? No lo s�. 86 00:06:14,420 --> 00:06:17,120 Pero terminamos con la secci�n de gomitas. 87 00:06:17,420 --> 00:06:22,020 No me gustan las gomitas. No deber�an cobrarlas. 88 00:06:25,720 --> 00:06:28,920 Te extra�aba. Ojal� no tuvieras que volver. 89 00:06:30,020 --> 00:06:32,620 Voy a tener que ir a las rebajas de navidad en Barneys yo solo. 90 00:06:32,830 --> 00:06:36,730 �Son este fin de semana? Son mis favoritas. 91 00:06:36,730 --> 00:06:42,130 Lo s�. Ver a Cameron Diaz revolviendo saldos a mitad de precio, me dice navidad. 92 00:06:42,530 --> 00:06:45,230 Quisiera que te quedaras un d�a m�s, para ir conmigo. 93 00:06:45,230 --> 00:06:48,530 Me gustar�a. �Supongo que no hay posibilidad? 94 00:06:48,730 --> 00:06:51,130 Lo siento, olv�dalo. No deb� preguntar. 95 00:06:52,830 --> 00:06:55,030 Supongo que podr�a cambiar el vuelo. 96 00:06:55,030 --> 00:06:56,530 �De verdad? 97 00:06:56,930 --> 00:07:02,430 S�lo es un d�a. Con el cambio de horario, llego el d�a anterior. 98 00:07:03,030 --> 00:07:05,330 �Lo har�as por m�? Seguro que puedo encontrar a alguien, 99 00:07:05,330 --> 00:07:08,130 que me averguence al probarme cosas ajustadas. 100 00:07:08,330 --> 00:07:13,230 No, me necesitas. No soportar�a otra escena de despegar cuero de tu piel. 101 00:07:17,930 --> 00:07:21,630 No te preocupes, Jack. Nos ha hecho lo mismo a todos. 102 00:07:21,830 --> 00:07:24,430 Ma�ana habr�s olvidado lo que pas�. 103 00:07:24,630 --> 00:07:26,430 F�cil para t� decirlo, Burnadean. 104 00:07:26,640 --> 00:07:30,040 A t� no te castig�, haci�ndote bailar con un esqueleto. 105 00:07:31,840 --> 00:07:34,440 Hola, poodle. Hola, colores unidos. 106 00:07:36,440 --> 00:07:40,140 Karen, pas� el peor d�a de mi vida. Y yo el mejor. 107 00:07:41,640 --> 00:07:45,240 Acabo de gastarle una broma genial a Candi Bergen. 108 00:07:45,440 --> 00:07:49,740 Fund� sus Emmys y los convert� en premios de Tv por cable. 109 00:07:55,140 --> 00:07:58,940 Karen, estoy sufriendo. Mi profesora es mala conmigo. 110 00:07:59,140 --> 00:08:02,940 Me humill� delante de toda una clase multirracial. 111 00:08:03,740 --> 00:08:09,340 Entiendo como te sientes. Tambi�n tuve un profesor malo. 112 00:08:10,440 --> 00:08:15,440 Yo era una inadaptada, encontrando mi camino en el Londres de los 60. 113 00:08:15,840 --> 00:08:19,340 De repente lleg� un atractivo profesor negro. 114 00:08:19,650 --> 00:08:21,950 Lo llam�bamos se�or. 115 00:08:24,150 --> 00:08:27,750 Nos meti� a todos en cintura, pero le quer�amos. 116 00:08:28,750 --> 00:08:31,450 Ojal� pudiera darle las gracias. 117 00:08:32,550 --> 00:08:41,850 Pero como agradecer a quien te llev� del crayon al perfume. 118 00:08:42,250 --> 00:08:49,450 No es f�cil, pero tratar�.... �Karen!�Karen!�Karen! 119 00:08:50,250 --> 00:08:52,450 �Por qu� crees que Sidney Poitier no devuelve tus llamadas? 120 00:08:52,450 --> 00:08:55,150 Nunca suceder�. 121 00:08:57,950 --> 00:09:01,950 Adem�s, nunca podr�a querer a la enfermera Carver. 122 00:09:01,950 --> 00:09:06,150 Me insult�, me humill�. Amenaz� con ponerse traje de ba�o. 123 00:09:06,150 --> 00:09:09,850 Y Karen....est� gorda. 124 00:09:11,660 --> 00:09:16,160 Cuando oigo cosas as�, me pongo furiosa. 125 00:09:19,760 --> 00:09:25,360 Fue un d�a horrible. Me voy a casa a suspirar. Espero que est� all�. 126 00:09:32,360 --> 00:09:35,960 Disculpe, se�or. Busco a la enfermera Carver. 127 00:09:39,660 --> 00:09:41,360 Soy la enfermera Carver. 128 00:09:41,360 --> 00:09:45,960 Oh, lo siento. �Que grosera! 129 00:09:50,460 --> 00:09:54,460 Siempre olvido que los hombres pueden ser enfermeras. 130 00:09:58,460 --> 00:10:02,860 �Qu� quiere? Por el tama�o de las pupilas, dir�a que estimulantes. 131 00:10:04,160 --> 00:10:08,260 Soy amiga de Jack McFarland y quiero que deje de molestarlo. 132 00:10:08,360 --> 00:10:11,260 Sus insultos est�n acabando con su confianza. 133 00:10:11,260 --> 00:10:15,560 �Qui�n ha dicho? Ese marica que no ser� nadie. 134 00:10:16,170 --> 00:10:19,470 Oh, s�. Ese. D�jelo en paz. 135 00:10:20,470 --> 00:10:23,870 �Y qu� va a hacer sino quiero? 136 00:10:24,370 --> 00:10:28,570 Bueno, digamos que molesta a alguien que quiero. 137 00:10:28,980 --> 00:10:31,530 Yo tendr�a que molestar a alguien a quien usted quiera. 138 00:10:32,630 --> 00:10:39,330 �C�mo dos perritos que se llaman St. Elsewhere y Chicago Hope? 139 00:10:40,000 --> 00:10:41,890 �D�nde est�n? �Qu� hizo con ellos? 140 00:10:41,890 --> 00:10:46,390 �Qui�n es la hispana que los tiene con el peri�dico de hoy? 141 00:10:49,610 --> 00:10:52,360 �Est� manchando sus calzoncillos? 142 00:10:54,310 --> 00:10:58,620 Enfermera Carver, le traigo un pastel de carne. 143 00:10:59,420 --> 00:11:01,220 �Karen, que haces aqu�? 144 00:11:01,220 --> 00:11:03,920 S�lo estaba conversando con tu profesora. 145 00:11:04,120 --> 00:11:07,120 Creo que la enfermera Carver tiene algo que decirte. 146 00:11:07,320 --> 00:11:11,620 Estudiante McFarland, me alegro de verle. Excelente ex�men el de hoy. 147 00:11:12,120 --> 00:11:17,020 No tuvimos examen. Decid� ponerle 90, ahora mismo. 148 00:11:17,020 --> 00:11:19,220 Un 100... 149 00:11:19,720 --> 00:11:24,620 Es m�s, le pondr� una nota "A" para todo el semstre. 150 00:11:24,720 --> 00:11:27,520 Felicitaciones, nos vemos en la graduaci�n. 151 00:11:30,920 --> 00:11:33,520 �Karen, que le hiciste? 152 00:11:33,720 --> 00:11:36,520 Nada, cari�o. Mam� se ocupa de todo. 153 00:11:38,230 --> 00:11:42,930 �No tendr� que ver con esa foto que tom� de Rosario y esos perros? 154 00:11:45,730 --> 00:11:48,530 Absolutamente nada. 155 00:11:50,030 --> 00:11:53,730 Vamos Poodle. A celebrar tus logros acad�micos. como antes. 156 00:11:53,930 --> 00:11:57,330 �Usando a Rosario de tobog�n en Riverside Park? 157 00:11:59,030 --> 00:12:02,830 Gracias a Dios que es invierno. No es divertido en primavera. 158 00:12:06,330 --> 00:12:09,830 Vamos, demoras mucho. Quiero ver que compraste. 159 00:12:16,230 --> 00:12:18,030 �Qu� te parece? 160 00:12:19,530 --> 00:12:23,830 Pienso que Dorothy Hamill estar� patinando en Topless. 161 00:12:27,930 --> 00:12:29,330 Esta camiseta no es de mujer. 162 00:12:29,330 --> 00:12:33,630 Muchos hombres la usan. En jap�n. 163 00:12:34,540 --> 00:12:38,540 Cuando salen, para hacerse pasar por mujeres. 164 00:12:38,840 --> 00:12:41,640 Bien, ac� tengo otra cosa que te va a gustar. 165 00:12:45,040 --> 00:12:47,940 Bonita. �Cuando te pasaste el equipo Siglo 21? 166 00:12:48,140 --> 00:12:51,440 No, es el vestuario para la Canta con la Novicia Rebelde. 167 00:12:51,440 --> 00:12:54,440 Ser� "re". Una gota de sol dorado. 168 00:12:56,440 --> 00:13:01,840 Estoy impresionada. Superaste la versi�n gay de la obra. 169 00:13:02,040 --> 00:13:03,840 Gracias. 170 00:13:04,340 --> 00:13:12,440 Extra�o esto. S�lo conoc� un travesti en Cambodia. Patty Rice. 171 00:13:17,240 --> 00:13:23,040 Oye, una idea loca. Qu�date otro d�a, para ver la obra. 172 00:13:23,240 --> 00:13:28,340 No, yo.....�Podr�a? �Podr�as? 173 00:13:29,050 --> 00:13:32,450 No s�....bueno, s�lo ser�a un d�a m�s. 174 00:13:32,450 --> 00:13:36,850 Si me voy ma�ana, llego hoy, en vez de ayer. Bueno. 175 00:13:37,150 --> 00:13:40,450 �De verdad? Un minuto. �Haces esto por qu� sientes l�stima? 176 00:13:40,450 --> 00:13:43,850 �Por qu� crees que estoy perdido sin t�? Pues te dir� algo... 177 00:13:44,050 --> 00:13:47,350 Lo estoy. Completamente perdido. 178 00:13:47,750 --> 00:13:50,450 Quiero quedarme. Me gusta esa obra. 179 00:13:50,450 --> 00:13:53,250 As� tengo excusa para decirle a Jack que me devuelva las trenzas. 180 00:13:55,750 --> 00:14:01,850 Genial, te quedas. Pru�bate esto antes de que pase de moda. Muy tarde. 181 00:14:02,250 --> 00:14:05,650 Sigues usando camiseta de ni�a japonesa. 182 00:14:13,650 --> 00:14:17,850 Joanie, soy Will Truman. Grace va a llamarte para cambiar el vuelo. 183 00:14:18,060 --> 00:14:21,260 �Puedes usar mis millas, para que viaje en primera a Cambodia? 184 00:14:21,460 --> 00:14:24,960 Quiero sorprenderla. �Ella qu�? 185 00:14:26,960 --> 00:14:29,460 �C�mo que un ticket s�lo de ida? 186 00:14:31,460 --> 00:14:33,960 Bien, gracias. 187 00:14:42,160 --> 00:14:46,760 Nada mejor que cacao caliente, despu�s de montar a tu criada. 188 00:14:47,360 --> 00:14:51,460 Es sorprendente cuanta gente monta a sus criadas. 189 00:14:55,060 --> 00:14:57,660 �Mira quien est� aqu�! Mis compa�eros. 190 00:14:57,860 --> 00:15:01,660 Arpie, Ping, y Burnadean. Hola, chicos. 191 00:15:01,860 --> 00:15:06,060 Hola, Jack. Vaya, que buen color tienes hoy. 192 00:15:06,260 --> 00:15:08,460 Estuvimos columpi�ndonos. 193 00:15:09,160 --> 00:15:13,960 M�rense, Futuros enfermeros. Oh, todo el bien que har�n. 194 00:15:13,960 --> 00:15:15,160 La gente a la que ayudar�n. 195 00:15:15,160 --> 00:15:18,660 Los pacientes que matar�n, para ahorrarles sufrimiento. 196 00:15:21,360 --> 00:15:23,360 Los envidio. 197 00:15:27,370 --> 00:15:30,070 �Qu� est�n estudiando? �Los puedo ayudar en algo? 198 00:15:30,070 --> 00:15:33,070 Me s� todos los huesos del pene humano. 199 00:15:34,870 --> 00:15:38,770 No s�, Jack. Carver nos di� 4 cap�tulos para el examen del lunes. 200 00:15:38,770 --> 00:15:40,570 Y nos vamos a casa de Ping a estudiar. 201 00:15:40,570 --> 00:15:43,370 Vamos a estar toda la noche. Bernadean hizo tarjetas florescentes. 202 00:15:43,370 --> 00:15:45,670 Y mi madre nos har� pasteles. 203 00:15:45,970 --> 00:15:48,870 �Tarjetas? �Pasteles? �Diversi�n! 204 00:15:50,570 --> 00:15:55,870 �Glucosa sacarosa! �Qu� es glucosa sacarosa? 205 00:15:56,070 --> 00:15:59,870 No es nada. Hoy estudiamos el az�car en la sangre. 206 00:16:00,070 --> 00:16:05,570 �Me perd� el az�car en la sangre? Seguro me perd� la sal y pimienta. 207 00:16:06,480 --> 00:16:07,780 �Qu� m�s me he perdido? 208 00:16:07,980 --> 00:16:13,680 Vimos el sistema circulatorio. �Aorta si que te vas a enterar! 209 00:16:16,380 --> 00:16:18,680 No lo entend�. 210 00:16:20,880 --> 00:16:26,480 Est� bien, Jack. Ya no tienes que ir a clases. Que suerte tienes. 211 00:16:28,080 --> 00:16:30,580 Te extra�amos, Jack. �En serio? 212 00:16:30,780 --> 00:16:34,580 �No les molestaba que fuera el m�s listo y divertido? 213 00:16:35,180 --> 00:16:39,780 Tenemos que irnos. Nos vemos. Adios. 214 00:16:39,980 --> 00:16:46,080 Oh, Strudel. �Por eso has estado triste todo el d�a? 215 00:16:46,280 --> 00:16:48,080 �Extra�as la escuela? 216 00:16:48,280 --> 00:16:54,480 Si, Karen. Y tambi�n a mis compa�eros. Yo era su Barbarino. 217 00:16:56,890 --> 00:16:59,590 Pero la enfermera Carver, era mala contigo. 218 00:16:59,890 --> 00:17:03,190 Quiz� lo hac�a, para que me esforzara m�s. 219 00:17:04,090 --> 00:17:08,590 Quiz� era la profesora que har�a de m�, un gran enfermero. 220 00:17:08,790 --> 00:17:16,990 Ahora entiendo lo que dices. �La enfermera Carver es mujer? 221 00:17:24,590 --> 00:17:27,790 �Qu� te parece? Estaba rebajado cinco veces. 222 00:17:27,790 --> 00:17:30,390 O es una ganga o tiene un mancha que no he visto. 223 00:17:30,590 --> 00:17:32,290 Si, es perfecto para Cambodia. 224 00:17:32,290 --> 00:17:36,490 Te sirve para cocktails en chozas de barro o paseos en el campo. 225 00:17:36,990 --> 00:17:40,790 Oye, es de Vera Wang. Es asi�tica. 226 00:17:42,490 --> 00:17:45,490 Acabo de hablar con Joanie de la agencia de viajes. 227 00:17:45,600 --> 00:17:47,400 �Qu�? �Para qu� la llamaste? 228 00:17:47,400 --> 00:17:50,900 Es tu agente de viajes y yo quer�a sorprenderte para que fueras en primera. 229 00:17:51,100 --> 00:17:53,400 Will, eso es tan tierno. 230 00:17:53,400 --> 00:17:56,600 Si, pero dijo que no tienes boleto de vuelta a Cambodia. 231 00:17:56,800 --> 00:18:00,200 Si, eso...tienes una explicaci�n sencilla. 232 00:18:00,200 --> 00:18:03,700 A ella la uso para los boletos de ida y a otra persona, para los de vuelta. 233 00:18:03,700 --> 00:18:05,800 Porque a Joanie no se le pueden confiar los de ida y vuelta. 234 00:18:06,200 --> 00:18:08,700 Por eso la llaman "Joanie un solo tramo". 235 00:18:10,900 --> 00:18:12,700 �Con qui�n has sacado el boleto de vuelta? 236 00:18:12,900 --> 00:18:16,200 Lo saqu� con la agencia de la competencia, con Tony ida y vuelta. 237 00:18:19,710 --> 00:18:24,010 �Tienes boleto de vuelta? Si, lo tengo. �Satisfecho? 238 00:18:24,310 --> 00:18:28,110 �Qu� te pasa? Por qu�.... Will, deja de hacerme preguntas. 239 00:18:29,610 --> 00:18:31,310 No voy a volver. 240 00:18:35,910 --> 00:18:39,410 No tengo pasaje de vuelta, porque las cosas no iban bien. 241 00:18:39,610 --> 00:18:47,310 No quer�a decirte nada, porque al decirlo, ser�a.....verdad. 242 00:18:48,310 --> 00:18:51,610 Tengo un problema en mi matrimonio y no s� como arreglarlo. 243 00:18:54,410 --> 00:18:58,210 Oh, cari�o, no ten�a idea. 244 00:18:58,910 --> 00:19:02,910 Pens� que si iba all� con Leo, estar�amos juntos. 245 00:19:03,110 --> 00:19:05,810 Pero �l trabaja todo el tiempo. 246 00:19:06,110 --> 00:19:08,610 Una vez estuve siete d�as sin verlo. 247 00:19:10,220 --> 00:19:13,520 No s� que habr�a hecho sino hubiera habido "Cambodian Idol". 248 00:19:15,020 --> 00:19:19,220 En f�n, tuvimos una gran discusi�n y.... 249 00:19:19,420 --> 00:19:23,320 al final decidimos que lo mejor era que yo me viniera. 250 00:19:25,120 --> 00:19:29,720 Vaya. �Y ahora que va a pasar con ustedes? 251 00:19:30,320 --> 00:19:35,520 Terminar� su trabajo y al volver, en primavera, veremos como estamos. 252 00:19:38,720 --> 00:19:41,520 �Suena razonable? Porque estoy aterrada. 253 00:19:42,220 --> 00:19:47,720 Bien. S� que parece malo, pero podr�a ser bueno, 254 00:19:47,920 --> 00:19:52,020 Porque cuando vuelvan a estar juntos, ser� porque ambos quisieron. 255 00:19:52,220 --> 00:19:53,920 �Tu crees? Por supuesto. 256 00:19:53,920 --> 00:19:56,220 Te lo dice un hombre, que aunque no haya tenido una relaci�n seria, 257 00:19:56,230 --> 00:19:58,830 en mucho tiempo, ha leido muchas novelas rom�nticas. 258 00:19:59,030 --> 00:20:01,130 Esto es positivo. 259 00:20:01,330 --> 00:20:02,930 No lo s�. 260 00:20:03,730 --> 00:20:08,230 En cuanto est�n juntos y se arranque la camisa, 261 00:20:08,230 --> 00:20:09,930 mostrando sus fuertes m�sculos, y una marca de nacimiento, 262 00:20:09,930 --> 00:20:12,630 que demuestre que no son hermanos, todo ir� bien. 263 00:20:13,330 --> 00:20:16,030 Eso espero. Por cierto, le� esa novela. 264 00:20:16,230 --> 00:20:21,030 Al final hay prueba de que son hermanos. Pero sigue siendo sexy. 265 00:20:23,730 --> 00:20:27,530 �Qu� vas a hacer? �Vas a Brooklyn? Claro, es mi casa. 266 00:20:27,730 --> 00:20:33,330 Iba a pedirte que vivieras conmigo. Claro, es mi casa. 267 00:20:40,140 --> 00:20:43,740 Este chal se ver� muy bien con la camiseta que compr�. 268 00:20:56,840 --> 00:21:01,840 Hola, Sidney Poitier, soy Karen Walker. Aunque me conoces como Lulu. 269 00:21:03,840 --> 00:21:08,340 Escucha, ll�mame enseguida. Creo que estoy embarazada. 270 00:21:12,540 --> 00:21:15,440 Si esto no lo hace caer..... 23978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.