All language subtitles for Will & Grace (1998) - S06E07 - Nice in White Satin

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,041 --> 00:00:07,762 Bueno esto estuvo delicioso. 2 00:00:08,276 --> 00:00:13,031 Y ahora para limpiar, el barredor. 3 00:00:16,083 --> 00:00:18,596 Alguien tiene un juguete nuevo. 4 00:00:18,900 --> 00:00:23,071 Ahora s� porque cenamos solo galletas y pan tostado. 5 00:00:24,411 --> 00:00:27,885 El viejo, estaba gastado. Este es italiano. 6 00:00:27,890 --> 00:00:31,749 Los americanos son m�s resistentes, pero quer�a cambiar. 7 00:00:31,869 --> 00:00:36,061 �Italiano? No encontrar�s respuestos. 8 00:00:39,787 --> 00:00:41,653 Al�. Hola, soy yo. 9 00:00:41,731 --> 00:00:44,296 Hola, Gracie. Jack, es Grace que llama de Cambodia. 10 00:00:44,396 --> 00:00:46,482 No estoy. 11 00:00:48,235 --> 00:00:52,114 �C�mo est�s? �Qu� haces? �Llamas del medio de la selva? 12 00:00:52,424 --> 00:00:54,708 Bastante parecido a la selva. 13 00:00:55,511 --> 00:00:58,650 No, no, no. Nueve trozos. Este. 14 00:00:58,688 --> 00:01:02,400 Y ponga las galletas. La �ltima vez s�lo puso una. 15 00:01:03,258 --> 00:01:05,583 Qu�....a penas te oigo. 16 00:01:05,723 --> 00:01:10,563 Estoy en la cl�nica. Es una locura. 17 00:01:10,475 --> 00:01:15,377 No te imaginas el trabajo que hay. No, la receta original. 18 00:01:16,248 --> 00:01:20,680 �Original qu�? As� llamamos al grupo 0 negativo. 19 00:01:20,908 --> 00:01:22,473 Ayudo en las transfusiones. 20 00:01:22,472 --> 00:01:25,580 Te extra�o. Estoy orgulloso del trabajo que haces. 21 00:01:25,459 --> 00:01:28,274 �Has conocido a Angelina Jolie? 22 00:01:29,136 --> 00:01:33,380 Por favor, ella no tiene el est�mago para hacer lo que yo hago. 23 00:01:33,516 --> 00:01:36,436 Tengo que irme. Mi pedido est� listo. 24 00:01:36,853 --> 00:01:42,704 �Al�? Nuestra peque�a Gracie, salvando al mundo. 25 00:01:42,556 --> 00:01:47,624 Si. �Estaba en el Burger King? Sonaba m�s a KFC. 26 00:01:48,258 --> 00:01:51,293 Hola, guapos. Siento llegar tarde. Tengo que irme pronto. 27 00:01:51,175 --> 00:01:54,826 De hecho, ya me fu�. As� que si entro, d�ganme que me fu�. 28 00:01:55,735 --> 00:01:58,895 �Karen, te hiciste la revisi�n m�dica? Si, me la hice. 29 00:01:58,842 --> 00:02:02,325 No me mientas. Ahora est�s en la junta directiva de Walker Inc. 30 00:02:02,190 --> 00:02:03,650 Tienes que probar que tu salud es buena. 31 00:02:03,594 --> 00:02:07,765 o al menos que tus �rganos, para el mercado negro, est�n bien. 32 00:02:08,053 --> 00:02:12,642 Fu� al doctor. Aqu� est� mi radiograf�a. �Contento? 33 00:02:12,764 --> 00:02:16,163 Esta es una radiograf�a de un gato. 34 00:02:20,912 --> 00:02:24,531 A m� me dijo lo mismo, cuando la pille con un p�jaro en la boca. 35 00:02:25,432 --> 00:02:31,783 Me da miedo el doctor. Por eso acudo al farmac�utico. 36 00:02:32,708 --> 00:02:38,664 Debes hacerlo. A veces la vida es dura. No puede huir siempre. 37 00:02:39,623 --> 00:02:43,430 Ma�ana, Jack y yo, te llevaremos al m�dico, y no se hable m�s. 38 00:02:46,990 --> 00:02:55,750 http://willygrace.atspace.com 39 00:03:03,195 --> 00:03:06,303 Vamos, Karen. Las salas de espera, pueden ser divertidas. 40 00:03:06,483 --> 00:03:10,341 Debes ver una revista fascinante que descubr�. 41 00:03:10,331 --> 00:03:11,394 �Cual es, Jackie? 42 00:03:11,354 --> 00:03:18,551 Es Pasatiempos. Est� llena de juegos y crucigramas. 43 00:03:18,862 --> 00:03:22,908 Una vez les mand� una adivinanza. No me contestaron. 44 00:03:24,704 --> 00:03:27,207 Disculpe, �sabe cuanto debemos esperar? Estoy con Karen Walker. 45 00:03:27,169 --> 00:03:34,355 No es posible saberlo. �Karen Walker! �Hay una Karen Walker aqu�? 46 00:03:34,786 --> 00:03:37,800 �Ahora ya sabe cuanto falta? 47 00:03:41,450 --> 00:03:43,317 Bien, Alice. Cu�date. Hasta ma�ana. 48 00:03:43,455 --> 00:03:50,557 Disculpe, doctor. Quiz� pueda ayudarme. Me duele cuando hago esto. 49 00:03:54,800 --> 00:03:57,772 Lo siento, No soy doctor. S�lo estudiante de enfermer�a. 50 00:03:57,897 --> 00:04:01,235 �Dijo estudiante de enfermer�a? �Me disculpa un momento? 51 00:04:01,395 --> 00:04:05,212 Piensa, Jack, piensa. Nada de elucubraciones ni personas inventadas. 52 00:04:05,265 --> 00:04:06,933 S�lo se t� mismo. 53 00:04:07,078 --> 00:04:09,602 Que coincidencia. Yo tambi�n estudio enfermer�a. 54 00:04:10,926 --> 00:04:12,376 Lo est�s haciendo bien, Karen. 55 00:04:12,530 --> 00:04:18,475 Nada que temer. Respira hondo y piensa en cosas agradables. 56 00:04:20,177 --> 00:04:23,629 Madre m�a. Mira esto. 57 00:04:26,261 --> 00:04:30,485 Es el cond�n m�s raro que he visto nunca. 58 00:04:32,083 --> 00:04:36,505 Que forma m�s extra�a debe tener el pene de este m�dico. 59 00:04:37,555 --> 00:04:41,132 Es un guante de latex. Y se usa en la mano. 60 00:04:41,133 --> 00:04:46,224 �Su mano? Claro. No estoy lista para ser madre. 61 00:04:48,450 --> 00:04:53,081 Hola, que tal. Soy el doctor Hershberg. 62 00:04:53,391 --> 00:04:56,656 Antes de empezar el examen, �Pueden darme un minuto? 63 00:04:56,528 --> 00:04:59,240 Tengo que darle una mala noticia a alguien. 64 00:04:59,204 --> 00:05:04,064 Por supuesto, claro. Bien. Oh, Dios. 65 00:05:15,430 --> 00:05:19,174 Si quiere hacerlo en la habitaci�n del lado, por nosotros est� bien. 66 00:05:19,078 --> 00:05:24,334 �Maldito Dios! �Por qu�? �Maldita sea! 67 00:05:24,460 --> 00:05:29,217 Ya est�. �Se�ora Walker, como se encuentra? 68 00:05:29,131 --> 00:05:33,209 Bueno, asustada. Pero mejor, sabiendo que alguien, 69 00:05:33,050 --> 00:05:36,283 en la habitaci�n de al lado, recibi� una mala noticia. 70 00:05:36,357 --> 00:05:39,465 Sra. Walker, es un examen de rutina. 71 00:05:39,344 --> 00:05:42,055 Nada de que preocuparse. Est� en buenas manos. 72 00:05:42,010 --> 00:05:45,889 Y usted, ya s� que es divertido, pero no se puede mirar. 73 00:05:46,921 --> 00:05:49,528 No, la Sra. Walker me pidi� que est� presente. 74 00:05:49,426 --> 00:05:53,284 Soy su abogado y amigo, cosa que es como ser doctor, 75 00:05:53,134 --> 00:05:55,115 no importa lo que digan mis padres. 76 00:05:55,069 --> 00:05:56,195 Muy bien. 77 00:05:56,532 --> 00:06:02,497 �De qui�n es esta limonada? No es m�a, debe ser suya. 78 00:06:03,667 --> 00:06:06,900 �Entienden? Es un vaso con orina. 79 00:06:09,601 --> 00:06:13,147 Doctor, ya que est� aqu�, verdadero o falso. 80 00:06:13,209 --> 00:06:19,154 Leche, leche, limonada, a la vuelta est� listo el fudge. 81 00:06:18,801 --> 00:06:21,951 Si, es verdadero. 82 00:06:23,141 --> 00:06:26,176 �Debo preocuparme al no ver diplomas en las paredes? 83 00:06:26,147 --> 00:06:28,275 Tranquilos, s� lo que hago. 84 00:06:28,193 --> 00:06:31,634 El New York Magazine me calific� como uno de los buenos en Manhattan. 85 00:06:31,550 --> 00:06:36,910 �Y saben a qui�n no mencionaron? A colega el Dr. Joel Frankel. 86 00:06:36,841 --> 00:06:39,897 Oye, Frankel. Mira qui�n est� con un paciente. 87 00:06:39,778 --> 00:06:45,305 Yo, porque soy bueno y t� das pena. 88 00:06:50,192 --> 00:06:52,142 En serio, �D�nde est�n los diplomas? 89 00:06:52,116 --> 00:06:59,197 No me gusta colgarlos, porque es como decir, m�rame soy un genio. 90 00:07:01,708 --> 00:07:06,307 Harvard. Yo fu� a Columbia, es igual de buena, 91 00:07:06,127 --> 00:07:08,422 digan lo que digan mis padres. 92 00:07:08,652 --> 00:07:12,563 Bueno, empecemos la fiesta. Veamos. 93 00:07:13,163 --> 00:07:17,376 "Est� tomando alg�n medicamento" "Ver informe adjunto". 94 00:07:21,531 --> 00:07:24,743 Este es el cat�logo de laboratorios Merck. 95 00:07:25,098 --> 00:07:28,238 Si, y un mapa de M�xico. 96 00:07:31,192 --> 00:07:35,719 Ya v� suficiente. Si�ntese. Bien. 97 00:07:35,623 --> 00:07:39,982 �Lista para vivir la esperiencia del Dr. Isaac Hershberg? 98 00:07:39,812 --> 00:07:41,690 Lo estoy. 99 00:07:45,013 --> 00:07:48,893 Lo siento, lo siento. Ya estoy bien. 100 00:07:52,200 --> 00:07:55,109 Bien. Ya me desahogu�. Estoy bien. 101 00:07:55,056 --> 00:07:57,570 �Est� segura? Si. 102 00:08:05,098 --> 00:08:10,563 Tengo una idea. Una idea de la que ya me estoy arrepintiendo. 103 00:08:10,651 --> 00:08:13,466 Karen....�Doctor, por qu� no me examina a m� primero? 104 00:08:13,406 --> 00:08:16,004 T� miras y ver�s que no hay nada que temer. 105 00:08:15,963 --> 00:08:18,664 Bien, lo que usted diga. 106 00:08:20,813 --> 00:08:32,327 Ojos, bien. Oidos, si. Nariz, enmara�ada. No est� bien. 107 00:08:32,690 --> 00:08:37,216 Enfermera tra�game la linterna nasal y el cortapelos. 108 00:08:38,412 --> 00:08:40,717 Desabr�chese la camisa, por favor. 109 00:08:41,399 --> 00:08:46,686 Ves, Karen, estoy tranquilo. Dejo que el doctor me haga.... 110 00:08:48,064 --> 00:08:50,921 Aqu� tienes, doctor. Los instrumentos est�n lubricados y esterilizados. 111 00:08:51,110 --> 00:08:53,926 Como yo. 112 00:08:54,939 --> 00:08:59,862 Hola, enfermera Sheila. Usted me atendi� en la cl�nica de esperma. 113 00:08:59,770 --> 00:09:04,609 No soy buena con las caras. B�jese los pantalones a ver si recuerdo. 114 00:09:06,305 --> 00:09:08,443 Gracias por traer esto tan r�pido. 115 00:09:08,420 --> 00:09:10,693 Puedo hacerlo lento, otra vez. No, me gusta r�pido. 116 00:09:10,814 --> 00:09:11,962 Ya lo creo. 117 00:09:12,007 --> 00:09:13,697 Me gustan los hombre rellenitos. 118 00:09:13,731 --> 00:09:16,756 �C�mo un coj�n? Exacto. 119 00:09:19,614 --> 00:09:24,557 �Est� libre el Dr. Frankel? 120 00:09:24,695 --> 00:09:26,322 Tienes que irte. 121 00:09:29,997 --> 00:09:34,336 Sino fuera mi hermana, le tocar�a el culo todo el d�a. 122 00:09:39,538 --> 00:09:44,858 Doctor, su profesionalismo me ha conquistado. 123 00:09:44,651 --> 00:09:47,154 Accedo a que me haga el examen. 124 00:09:47,106 --> 00:09:51,215 Fant�stico. �Le importa que me drogue antes? 125 00:09:57,028 --> 00:10:03,181 Hola, pechos grandes. Hola, Karen. 126 00:10:05,236 --> 00:10:09,449 �Qu� pas� contigo. Cuando salimos estabas ocupado con Pasatiempos, 127 00:10:09,285 --> 00:10:11,475 buscando la tostadora escondida en el �rbol. 128 00:10:11,480 --> 00:10:15,589 �El �rbol! Es el �nico lugar donde no mir�. 129 00:10:15,489 --> 00:10:19,274 Y eso que estaba marcada por ese ni�o de cinco a�os. 130 00:10:21,150 --> 00:10:22,360 �A d�nde fuiste? 131 00:10:22,363 --> 00:10:27,746 Mientras esperaba, conoc� a Clark, un enfermero. 132 00:10:27,917 --> 00:10:30,607 Nos pusimos a hablar. Coqueteamos un poco. 133 00:10:30,803 --> 00:10:36,122 Cari�os por encima de la bata. Y ya saben como termin�. 134 00:10:36,465 --> 00:10:39,250 �Una demanda? �Por debajo de la bata? 135 00:10:39,943 --> 00:10:44,313 Si, como enfermero. Me matricul� en enfermer�a. �Saben qu� es lo mejor? 136 00:10:44,383 --> 00:10:46,531 �Necesitas dinero? Necesito dinero. 137 00:10:48,261 --> 00:10:52,850 La matr�cula es de $ 2700. Necesito el cheque hoy. 138 00:10:52,942 --> 00:10:58,938 O sea, me dan el dinero y les pongo una carita adorable. 139 00:11:01,009 --> 00:11:03,888 Jackie, me encanta esa carita. 140 00:11:03,976 --> 00:11:09,192 �Y cual m�s me gusta? Cuando te digo no y lloras. No. 141 00:11:09,019 --> 00:11:12,179 �Qu�? Me encanta, me encanta. 142 00:11:13,548 --> 00:11:17,907 �Will, oiste eso? Si, y no te doy dinero. 143 00:11:17,989 --> 00:11:20,554 �C�mo te atreves? La enfermer�a es mi pasi�n. 144 00:11:20,765 --> 00:11:25,979 Toda la vida he buscado mi vocaci�n. Y es la enfermer�a. 145 00:11:26,357 --> 00:11:28,766 Sino me ayudan, est�n muertos para m�. 146 00:11:28,672 --> 00:11:32,941 Muertos no, porque los enfermeros juran contra eso. 147 00:11:32,941 --> 00:11:37,405 T� seguir�s con tus dolores y t� tendr�s acn�. Adios. 148 00:11:39,696 --> 00:11:41,521 Le daremos el dinero, �verdad?. 149 00:11:41,640 --> 00:11:45,228 Cari�o, claro. Eso hacemos. 150 00:11:46,651 --> 00:11:49,343 Somos Will y Grace. 151 00:11:50,741 --> 00:11:54,517 Vamos, si�ntate aqu� y nos consolamos mutuamente. 152 00:12:08,892 --> 00:12:15,931 Will, tengo los resultado. Me da miedo abrirlos. �Lo haces t�? 153 00:12:16,157 --> 00:12:19,370 �Temes que hayan encontrado sangre en tu alcohol? 154 00:12:22,221 --> 00:12:28,676 Se�or, si estoy bien, te prometo que dedicar� el resto de mi vida a servirte. 155 00:12:28,525 --> 00:12:29,943 Aqu� dice que est�s bien. 156 00:12:29,947 --> 00:12:32,472 Ha-ha, ca�ste otra vez, Dios. 157 00:12:37,396 --> 00:12:41,088 Si, has burlado al Todopoderoso. 158 00:12:42,196 --> 00:12:44,397 Dice que ser�a conveniente que tomaras calcio. 159 00:12:44,681 --> 00:12:48,311 �Por qu�? Cuando se llega a cierta.... 160 00:12:48,971 --> 00:12:55,332 Una mujer de tu.....Cuando est�s en la..... Los ricos necesitan calcio. 161 00:12:57,650 --> 00:12:59,422 No me gusta. 162 00:13:03,402 --> 00:13:07,396 Te aguantas. Tienes que tomarlo. 163 00:13:12,935 --> 00:13:14,823 �Karen! 164 00:13:19,179 --> 00:13:22,829 �Vamos! Piensa que es uno de tus caramelos mexicanos. 165 00:13:22,846 --> 00:13:26,944 �Eres traficante de calcio? �Quieres que me enganche al calcio, 166 00:13:27,406 --> 00:13:32,933 para que tus amigos calciadictos me hagan bailar como mona? 167 00:13:33,239 --> 00:13:39,601 Bien, me llevo la mercanc�a al colegio, para venderla a los ni�os. 168 00:13:40,565 --> 00:13:44,653 Hola, hombre gay. Hola, Will. 169 00:13:45,095 --> 00:13:47,807 Buenas noticias. Whoa, whoa, nosotros primero. 170 00:13:47,841 --> 00:13:51,982 Cari�o, llamamos a la escuela de enfermer�a y pagamos tu matr�cula. 171 00:13:52,822 --> 00:13:58,455 Y te compramos un uniforme y un talonario de recetas en blanco. 172 00:14:01,171 --> 00:14:03,810 Bueno, medio talonario. 173 00:14:04,871 --> 00:14:06,967 Nos sentimos culpables, por ser negativos con tus intereses. 174 00:14:07,286 --> 00:14:10,727 Fue una reacci�n instintiva, porque todo lo que te interesa, 175 00:14:10,793 --> 00:14:14,756 suele ser....est�pido. 176 00:14:14,832 --> 00:14:17,022 Bueno, gracias. Muy amables. Pero no quiero ser enfermero. 177 00:14:17,337 --> 00:14:23,073 �Bien? Mi nueva vocaci�n es el surf. 178 00:14:23,661 --> 00:14:25,330 Y necesito un cheque de $ 1660, �Bien? 179 00:14:25,967 --> 00:14:31,599 �De qu� hablas? Gastamos 27 millones en enfermer�a. 180 00:14:31,940 --> 00:14:33,139 27 mil. 181 00:14:33,142 --> 00:14:35,113 �Entonces por qu� grito? 182 00:14:35,879 --> 00:14:38,612 Porque nos pasamos la tarde buscando zuecos blancos, 183 00:14:38,645 --> 00:14:43,234 y una bata con gatitos pintados. No te daremos nada. 184 00:14:43,276 --> 00:14:46,780 �C�mo se atreven? El surf es mi pasi�n. 185 00:14:47,144 --> 00:14:52,358 Toda mi vida busqu� mi vocaci�n y es el surf. 186 00:14:53,609 --> 00:14:55,601 Sino me ayuda, est�n muertos para m�. 187 00:14:55,622 --> 00:14:59,794 No, muertos no. Los surfistas creemos en la reencarnaci�n. 188 00:14:59,872 --> 00:15:02,805 Karen, ser�s una dependiente en Walgreen. Qu escapo de New Jersey. 189 00:15:02,841 --> 00:15:05,888 Y t�, Will, ser�s su esposa. Adios. 190 00:15:10,275 --> 00:15:12,173 �Qu� vamos a hacer? �C�mo recuperamos el dinero? 191 00:15:12,300 --> 00:15:14,386 Podemos hacer lo del polic�a bueno y el polic�a malo. 192 00:15:15,346 --> 00:15:17,672 M�s bien, polic�a bueno y polic�a borracho. 193 00:15:19,155 --> 00:15:21,659 M�s bien, polic�a bueno y mal aliento. 194 00:15:25,129 --> 00:15:27,934 Hola. Quer�amos saber si podemos tener reembolso, 195 00:15:27,925 --> 00:15:30,740 de la matr�cula de nuestro amigo Jack McFarland. 196 00:15:30,931 --> 00:15:32,548 �Jack se retira? 197 00:15:32,585 --> 00:15:34,202 No se sienta mal. Estuvo casi una semana. 198 00:15:34,540 --> 00:15:38,711 Tres d�as m�s que en el curso de u�as postizas. 199 00:15:39,220 --> 00:15:42,307 Y cinco d�as m�s que en el de u�as postizas de joyer�a. 200 00:15:43,429 --> 00:15:47,236 No lo puedo creer. No recuerdo los a�os que llevo aqu�. 201 00:15:47,488 --> 00:15:52,702 Si estoy un a�o m�s, matar� a todos y luego me suicido. 202 00:15:54,614 --> 00:16:01,998 Pero Jack es sorprendente. Es el m�s prometedor desde Pilar Palabunda. 203 00:16:02,230 --> 00:16:07,133 �Cari�o, oiste eso? Es mejor que Pilar. 204 00:16:08,757 --> 00:16:11,802 Recuerda que no conocemos a Pilar. 205 00:16:13,286 --> 00:16:15,059 �As� que Jack es bueno? 206 00:16:15,060 --> 00:16:17,000 Bueno, ya s� que ha estado pocos d�as, 207 00:16:17,225 --> 00:16:21,188 pero caus� un gran impacto. Todos lo quieren. 208 00:16:22,116 --> 00:16:26,048 �Enfermero Derek, sab�as que Jack va a dejarnos? 209 00:16:26,104 --> 00:16:27,178 No. 210 00:16:32,960 --> 00:16:37,934 Eran compa�eros de laboratorio. Derek lo acosaba. 211 00:16:39,544 --> 00:16:42,046 Alguien entr� y los vio. 212 00:16:43,091 --> 00:16:46,065 Pero lo dejamos pasar, por su talento. 213 00:16:46,149 --> 00:16:51,051 Y porque su examen de aptitud fue el mejor de la clase. 214 00:16:59,610 --> 00:17:02,697 Mira, una alcanc�a playera abierta. 215 00:17:06,104 --> 00:17:10,797 Si son los mata sue�os. �Mataron alguno hoy? 216 00:17:12,037 --> 00:17:15,478 Escucha, pensamos que debes volver a enfermer�a. 217 00:17:15,775 --> 00:17:17,486 �Si? Eso demuestra que no me entienden. 218 00:17:18,421 --> 00:17:22,593 Mis amigos surfistas lo hacen. Me dicen: "Jack, te entendemos". 219 00:17:25,827 --> 00:17:28,789 Jack, esc�chame. Te adoran, 220 00:17:28,975 --> 00:17:32,104 Te han puesto por sobre Pilar Palabunda. 221 00:17:32,784 --> 00:17:36,893 �Recuerdas ese nombre? Nunca recuerdas el m�o o el tuyo. 222 00:17:36,732 --> 00:17:40,382 Pero Pilar Palabunda te sale a la primera. 223 00:17:40,580 --> 00:17:46,055 Es porque es el nombre que uso para estafar en el barrio chino. 224 00:17:48,498 --> 00:17:52,868 As� que..... Jack, es una gran oportunidad. 225 00:17:53,048 --> 00:17:57,887 No es como esos otros trabajos: actor, core�grafo, pirata. 226 00:17:59,302 --> 00:18:01,419 Dicen que puedes llegar a ser bueno en esto. 227 00:18:01,627 --> 00:18:05,172 �Crees que no s� que soy bueno? 228 00:18:07,149 --> 00:18:10,915 Mira, digamos que encontr� mi vocaci�n y me hago enfermero. 229 00:18:10,949 --> 00:18:13,765 �Y despu�s qu�? Tendr� ingresos fijos, pagar� mis cuentas, 230 00:18:13,854 --> 00:18:16,670 me convertir� en miembro responsable de la sociedad. 231 00:18:16,561 --> 00:18:21,775 Y dejar� de ser yo mismo. Ser� mi peor pesadilla. Ser�....t�. 232 00:18:24,037 --> 00:18:31,900 Jack, cari�o. No te preocupes. Ni en tu mejor d�a, podr�as ser yo. 233 00:18:32,276 --> 00:18:41,151 Y apuesto a que por muy alto que llegues en la enfermer�a, 234 00:18:41,205 --> 00:18:42,978 siempre ser� t� mismo. 235 00:18:43,179 --> 00:18:46,005 Cari�o, s� que tienes miedo. 236 00:18:46,397 --> 00:18:48,378 Cuando empec� a trabajar en el mundo empresarial, 237 00:18:48,401 --> 00:18:53,094 de Dise�os Grace Adler, estaba aterrorizada. 238 00:18:54,155 --> 00:18:55,740 �Le caer�a bien? �Har�a bien mi trabajo? 239 00:18:56,280 --> 00:19:00,660 Y ahora, m�rame. Soy una de las mujeres m�s ricas del mundo. 240 00:19:01,381 --> 00:19:03,821 Ya s� que es distinto, pero haciendo la pausa adecuada, 241 00:19:04,026 --> 00:19:08,094 y poniendo �nfasis en algunas palabras, resulta inspirador. 242 00:19:09,770 --> 00:19:12,919 Karen, si pudiera estar seguro. 243 00:19:13,137 --> 00:19:15,369 Karen, hora de tu calcio. No quiero. 244 00:19:16,043 --> 00:19:17,513 �T�mate la maldita pastilla! �D�jame en paz! 245 00:19:17,716 --> 00:19:20,105 Por Dios, d�mela. 246 00:19:21,255 --> 00:19:22,976 Ven ac�. 247 00:19:36,329 --> 00:19:42,753 Buena ni�a, buena ni�a. �Ves, Jack? Te sale natural. 248 00:19:42,753 --> 00:19:46,330 S�lo le d�a calcio para fortalecer sus huesos. 249 00:19:46,492 --> 00:19:53,583 Y lo m�s importante, dijiste "hueso" sin reirte. 250 00:19:58,267 --> 00:20:05,911 Dios m�o, estoy madurando. Dije "hueso" sin reirme. 251 00:20:05,934 --> 00:20:08,030 "Hueso". 252 00:20:12,378 --> 00:20:17,874 Gracias por ayudarme, Wilma. Mis huesos est�n muy fuertes. 253 00:20:18,071 --> 00:20:22,901 Hoy le d� una bofetada a una criada, y la bot� al suelo. 254 00:20:24,155 --> 00:20:27,409 Espera a que muerdas a alguien. Entonces ver�s. 255 00:20:28,354 --> 00:20:30,617 �Vamos, Jack! �Est�s listo o no? 256 00:20:32,363 --> 00:20:35,345 Hubba-hubba. �Nena! �Si! 257 00:20:35,471 --> 00:20:38,537 Creo que me gustar� le enfermer�a. 258 00:20:39,519 --> 00:20:44,108 Y finalmente tengo una raz�n para llevar pantys blancas. 22356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.