All language subtitles for Will & Grace (1998) - S06E07 - Nice in White Satin (480p DVD x265 Silence)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,041 --> 00:00:07,762
Bueno esto estuvo
delicioso.
2
00:00:08,276 --> 00:00:13,031
Y ahora para limpiar, el
barredor.
3
00:00:16,083 --> 00:00:18,596
Alguien tiene un juguete nuevo.
4
00:00:18,900 --> 00:00:23,071
Ahora s� porque cenamos solo
galletas y pan tostado.
5
00:00:24,411 --> 00:00:27,885
El viejo, estaba gastado.
Este es italiano.
6
00:00:27,890 --> 00:00:31,749
Los americanos son m�s resistentes,
pero quer�a cambiar.
7
00:00:31,869 --> 00:00:36,061
�Italiano? No encontrar�s
respuestos.
8
00:00:39,787 --> 00:00:41,653
Al�.
Hola, soy yo.
9
00:00:41,731 --> 00:00:44,296
Hola, Gracie. Jack, es Grace
que llama de Cambodia.
10
00:00:44,396 --> 00:00:46,482
No estoy.
11
00:00:48,235 --> 00:00:52,114
�C�mo est�s? �Qu� haces?
�Llamas del medio de la selva?
12
00:00:52,424 --> 00:00:54,708
Bastante parecido a la selva.
13
00:00:55,511 --> 00:00:58,650
No, no, no. Nueve trozos.
Este.
14
00:00:58,688 --> 00:01:02,400
Y ponga las galletas. La �ltima
vez s�lo puso una.
15
00:01:03,258 --> 00:01:05,583
Qu�....a penas te oigo.
16
00:01:05,723 --> 00:01:10,563
Estoy en la cl�nica.
Es una locura.
17
00:01:10,475 --> 00:01:15,377
No te imaginas el trabajo que hay.
No, la receta original.
18
00:01:16,248 --> 00:01:20,680
�Original qu�?
As� llamamos al grupo 0 negativo.
19
00:01:20,908 --> 00:01:22,473
Ayudo en las transfusiones.
20
00:01:22,472 --> 00:01:25,580
Te extra�o. Estoy orgulloso
del trabajo que haces.
21
00:01:25,459 --> 00:01:28,274
�Has conocido a Angelina Jolie?
22
00:01:29,136 --> 00:01:33,380
Por favor, ella no tiene el
est�mago para hacer lo que yo hago.
23
00:01:33,516 --> 00:01:36,436
Tengo que irme.
Mi pedido est� listo.
24
00:01:36,853 --> 00:01:42,704
�Al�? Nuestra peque�a Gracie,
salvando al mundo.
25
00:01:42,556 --> 00:01:47,624
Si. �Estaba en el Burger King?
Sonaba m�s a KFC.
26
00:01:48,258 --> 00:01:51,293
Hola, guapos. Siento llegar tarde.
Tengo que irme pronto.
27
00:01:51,175 --> 00:01:54,826
De hecho, ya me fu�. As� que si
entro, d�ganme que me fu�.
28
00:01:55,735 --> 00:01:58,895
�Karen, te hiciste la revisi�n m�dica?
Si, me la hice.
29
00:01:58,842 --> 00:02:02,325
No me mientas. Ahora est�s en
la junta directiva de Walker Inc.
30
00:02:02,190 --> 00:02:03,650
Tienes que probar que
tu salud es buena.
31
00:02:03,594 --> 00:02:07,765
o al menos que tus �rganos, para el
mercado negro, est�n bien.
32
00:02:08,053 --> 00:02:12,642
Fu� al doctor. Aqu� est� mi
radiograf�a. �Contento?
33
00:02:12,764 --> 00:02:16,163
Esta es una radiograf�a
de un gato.
34
00:02:20,912 --> 00:02:24,531
A m� me dijo lo mismo, cuando
la pille con un p�jaro en la boca.
35
00:02:25,432 --> 00:02:31,783
Me da miedo el doctor. Por eso
acudo al farmac�utico.
36
00:02:32,708 --> 00:02:38,664
Debes hacerlo. A veces la vida
es dura. No puede huir siempre.
37
00:02:39,623 --> 00:02:43,430
Ma�ana, Jack y yo, te llevaremos
al m�dico, y no se hable m�s.
38
00:02:46,990 --> 00:02:55,750
http://willygrace.atspace.com
39
00:03:03,195 --> 00:03:06,303
Vamos, Karen. Las salas de
espera, pueden ser divertidas.
40
00:03:06,483 --> 00:03:10,341
Debes ver una revista
fascinante que descubr�.
41
00:03:10,331 --> 00:03:11,394
�Cual es, Jackie?
42
00:03:11,354 --> 00:03:18,551
Es Pasatiempos. Est� llena
de juegos y crucigramas.
43
00:03:18,862 --> 00:03:22,908
Una vez les mand� una adivinanza.
No me contestaron.
44
00:03:24,704 --> 00:03:27,207
Disculpe, �sabe cuanto debemos
esperar? Estoy con Karen Walker.
45
00:03:27,169 --> 00:03:34,355
No es posible saberlo. �Karen Walker!
�Hay una Karen Walker aqu�?
46
00:03:34,786 --> 00:03:37,800
�Ahora ya sabe cuanto falta?
47
00:03:41,450 --> 00:03:43,317
Bien, Alice. Cu�date.
Hasta ma�ana.
48
00:03:43,455 --> 00:03:50,557
Disculpe, doctor. Quiz� pueda
ayudarme. Me duele cuando hago esto.
49
00:03:54,800 --> 00:03:57,772
Lo siento, No soy doctor.
S�lo estudiante de enfermer�a.
50
00:03:57,897 --> 00:04:01,235
�Dijo estudiante de enfermer�a?
�Me disculpa un momento?
51
00:04:01,395 --> 00:04:05,212
Piensa, Jack, piensa. Nada de
elucubraciones ni personas inventadas.
52
00:04:05,265 --> 00:04:06,933
S�lo se t� mismo.
53
00:04:07,078 --> 00:04:09,602
Que coincidencia. Yo tambi�n
estudio enfermer�a.
54
00:04:10,926 --> 00:04:12,376
Lo est�s haciendo bien, Karen.
55
00:04:12,530 --> 00:04:18,475
Nada que temer. Respira hondo
y piensa en cosas agradables.
56
00:04:20,177 --> 00:04:23,629
Madre m�a. Mira esto.
57
00:04:26,261 --> 00:04:30,485
Es el cond�n m�s raro que
he visto nunca.
58
00:04:32,083 --> 00:04:36,505
Que forma m�s extra�a debe
tener el pene de este m�dico.
59
00:04:37,555 --> 00:04:41,132
Es un guante de latex. Y se
usa en la mano.
60
00:04:41,133 --> 00:04:46,224
�Su mano? Claro. No estoy
lista para ser madre.
61
00:04:48,450 --> 00:04:53,081
Hola, que tal.
Soy el doctor Hershberg.
62
00:04:53,391 --> 00:04:56,656
Antes de empezar el examen,
�Pueden darme un minuto?
63
00:04:56,528 --> 00:04:59,240
Tengo que darle una mala
noticia a alguien.
64
00:04:59,204 --> 00:05:04,064
Por supuesto, claro.
Bien. Oh, Dios.
65
00:05:15,430 --> 00:05:19,174
Si quiere hacerlo en la habitaci�n
del lado, por nosotros est� bien.
66
00:05:19,078 --> 00:05:24,334
�Maldito Dios! �Por qu�?
�Maldita sea!
67
00:05:24,460 --> 00:05:29,217
Ya est�. �Se�ora Walker,
como se encuentra?
68
00:05:29,131 --> 00:05:33,209
Bueno, asustada. Pero mejor,
sabiendo que alguien,
69
00:05:33,050 --> 00:05:36,283
en la habitaci�n de al lado,
recibi� una mala noticia.
70
00:05:36,357 --> 00:05:39,465
Sra. Walker, es un examen
de rutina.
71
00:05:39,344 --> 00:05:42,055
Nada de que preocuparse.
Est� en buenas manos.
72
00:05:42,010 --> 00:05:45,889
Y usted, ya s� que es divertido,
pero no se puede mirar.
73
00:05:46,921 --> 00:05:49,528
No, la Sra. Walker me pidi� que
est� presente.
74
00:05:49,426 --> 00:05:53,284
Soy su abogado y amigo, cosa que es
como ser doctor,
75
00:05:53,134 --> 00:05:55,115
no importa lo que digan
mis padres.
76
00:05:55,069 --> 00:05:56,195
Muy bien.
77
00:05:56,532 --> 00:06:02,497
�De qui�n es esta limonada?
No es m�a, debe ser suya.
78
00:06:03,667 --> 00:06:06,900
�Entienden?
Es un vaso con orina.
79
00:06:09,601 --> 00:06:13,147
Doctor, ya que est� aqu�,
verdadero o falso.
80
00:06:13,209 --> 00:06:19,154
Leche, leche, limonada, a la
vuelta est� listo el fudge.
81
00:06:18,801 --> 00:06:21,951
Si, es verdadero.
82
00:06:23,141 --> 00:06:26,176
�Debo preocuparme al no
ver diplomas en las paredes?
83
00:06:26,147 --> 00:06:28,275
Tranquilos, s� lo que hago.
84
00:06:28,193 --> 00:06:31,634
El New York Magazine me calific�
como uno de los buenos en Manhattan.
85
00:06:31,550 --> 00:06:36,910
�Y saben a qui�n no mencionaron?
A colega el Dr. Joel Frankel.
86
00:06:36,841 --> 00:06:39,897
Oye, Frankel. Mira qui�n est�
con un paciente.
87
00:06:39,778 --> 00:06:45,305
Yo, porque soy bueno y
t� das pena.
88
00:06:50,192 --> 00:06:52,142
En serio,
�D�nde est�n los diplomas?
89
00:06:52,116 --> 00:06:59,197
No me gusta colgarlos, porque es
como decir, m�rame soy un genio.
90
00:07:01,708 --> 00:07:06,307
Harvard. Yo fu� a Columbia,
es igual de buena,
91
00:07:06,127 --> 00:07:08,422
digan lo que digan
mis padres.
92
00:07:08,652 --> 00:07:12,563
Bueno, empecemos la fiesta.
Veamos.
93
00:07:13,163 --> 00:07:17,376
"Est� tomando alg�n medicamento"
"Ver informe adjunto".
94
00:07:21,531 --> 00:07:24,743
Este es el cat�logo de
laboratorios Merck.
95
00:07:25,098 --> 00:07:28,238
Si, y un mapa de M�xico.
96
00:07:31,192 --> 00:07:35,719
Ya v� suficiente. Si�ntese.
Bien.
97
00:07:35,623 --> 00:07:39,982
�Lista para vivir la esperiencia
del Dr. Isaac Hershberg?
98
00:07:39,812 --> 00:07:41,690
Lo estoy.
99
00:07:45,013 --> 00:07:48,893
Lo siento, lo siento.
Ya estoy bien.
100
00:07:52,200 --> 00:07:55,109
Bien. Ya me desahogu�.
Estoy bien.
101
00:07:55,056 --> 00:07:57,570
�Est� segura?
Si.
102
00:08:05,098 --> 00:08:10,563
Tengo una idea. Una idea de la
que ya me estoy arrepintiendo.
103
00:08:10,651 --> 00:08:13,466
Karen....�Doctor, por qu�
no me examina a m� primero?
104
00:08:13,406 --> 00:08:16,004
T� miras y ver�s que no
hay nada que temer.
105
00:08:15,963 --> 00:08:18,664
Bien, lo que usted diga.
106
00:08:20,813 --> 00:08:32,327
Ojos, bien. Oidos, si. Nariz,
enmara�ada. No est� bien.
107
00:08:32,690 --> 00:08:37,216
Enfermera tra�game la linterna
nasal y el cortapelos.
108
00:08:38,412 --> 00:08:40,717
Desabr�chese la camisa,
por favor.
109
00:08:41,399 --> 00:08:46,686
Ves, Karen, estoy tranquilo.
Dejo que el doctor me haga....
110
00:08:48,064 --> 00:08:50,921
Aqu� tienes, doctor. Los instrumentos
est�n lubricados y esterilizados.
111
00:08:51,110 --> 00:08:53,926
Como yo.
112
00:08:54,939 --> 00:08:59,862
Hola, enfermera Sheila. Usted
me atendi� en la cl�nica de esperma.
113
00:08:59,770 --> 00:09:04,609
No soy buena con las caras. B�jese
los pantalones a ver si recuerdo.
114
00:09:06,305 --> 00:09:08,443
Gracias por traer esto
tan r�pido.
115
00:09:08,420 --> 00:09:10,693
Puedo hacerlo lento, otra vez.
No, me gusta r�pido.
116
00:09:10,814 --> 00:09:11,962
Ya lo creo.
117
00:09:12,007 --> 00:09:13,697
Me gustan los hombre rellenitos.
118
00:09:13,731 --> 00:09:16,756
�C�mo un coj�n?
Exacto.
119
00:09:19,614 --> 00:09:24,557
�Est� libre el Dr. Frankel?
120
00:09:24,695 --> 00:09:26,322
Tienes que irte.
121
00:09:29,997 --> 00:09:34,336
Sino fuera mi hermana, le tocar�a
el culo todo el d�a.
122
00:09:39,538 --> 00:09:44,858
Doctor, su profesionalismo
me ha conquistado.
123
00:09:44,651 --> 00:09:47,154
Accedo a que me haga el
examen.
124
00:09:47,106 --> 00:09:51,215
Fant�stico. �Le importa que
me drogue antes?
125
00:09:57,028 --> 00:10:03,181
Hola, pechos grandes.
Hola, Karen.
126
00:10:05,236 --> 00:10:09,449
�Qu� pas� contigo. Cuando salimos
estabas ocupado con Pasatiempos,
127
00:10:09,285 --> 00:10:11,475
buscando la tostadora
escondida en el �rbol.
128
00:10:11,480 --> 00:10:15,589
�El �rbol! Es el �nico
lugar donde no mir�.
129
00:10:15,489 --> 00:10:19,274
Y eso que estaba marcada por
ese ni�o de cinco a�os.
130
00:10:21,150 --> 00:10:22,360
�A d�nde fuiste?
131
00:10:22,363 --> 00:10:27,746
Mientras esperaba, conoc�
a Clark, un enfermero.
132
00:10:27,917 --> 00:10:30,607
Nos pusimos a hablar.
Coqueteamos un poco.
133
00:10:30,803 --> 00:10:36,122
Cari�os por encima de la bata.
Y ya saben como termin�.
134
00:10:36,465 --> 00:10:39,250
�Una demanda?
�Por debajo de la bata?
135
00:10:39,943 --> 00:10:44,313
Si, como enfermero. Me matricul�
en enfermer�a. �Saben qu� es lo mejor?
136
00:10:44,383 --> 00:10:46,531
�Necesitas dinero?
Necesito dinero.
137
00:10:48,261 --> 00:10:52,850
La matr�cula es de $ 2700.
Necesito el cheque hoy.
138
00:10:52,942 --> 00:10:58,938
O sea, me dan el dinero y les
pongo una carita adorable.
139
00:11:01,009 --> 00:11:03,888
Jackie, me encanta esa carita.
140
00:11:03,976 --> 00:11:09,192
�Y cual m�s me gusta? Cuando te
digo no y lloras. No.
141
00:11:09,019 --> 00:11:12,179
�Qu�?
Me encanta, me encanta.
142
00:11:13,548 --> 00:11:17,907
�Will, oiste eso?
Si, y no te doy dinero.
143
00:11:17,989 --> 00:11:20,554
�C�mo te atreves? La enfermer�a
es mi pasi�n.
144
00:11:20,765 --> 00:11:25,979
Toda la vida he buscado mi
vocaci�n. Y es la enfermer�a.
145
00:11:26,357 --> 00:11:28,766
Sino me ayudan, est�n
muertos para m�.
146
00:11:28,672 --> 00:11:32,941
Muertos no, porque los
enfermeros juran contra eso.
147
00:11:32,941 --> 00:11:37,405
T� seguir�s con tus dolores
y t� tendr�s acn�. Adios.
148
00:11:39,696 --> 00:11:41,521
Le daremos el dinero,
�verdad?.
149
00:11:41,640 --> 00:11:45,228
Cari�o, claro.
Eso hacemos.
150
00:11:46,651 --> 00:11:49,343
Somos Will y Grace.
151
00:11:50,741 --> 00:11:54,517
Vamos, si�ntate aqu� y
nos consolamos mutuamente.
152
00:12:08,892 --> 00:12:15,931
Will, tengo los resultado. Me da
miedo abrirlos. �Lo haces t�?
153
00:12:16,157 --> 00:12:19,370
�Temes que hayan encontrado
sangre en tu alcohol?
154
00:12:22,221 --> 00:12:28,676
Se�or, si estoy bien, te prometo que
dedicar� el resto de mi vida a servirte.
155
00:12:28,525 --> 00:12:29,943
Aqu� dice que est�s bien.
156
00:12:29,947 --> 00:12:32,472
Ha-ha, ca�ste otra vez, Dios.
157
00:12:37,396 --> 00:12:41,088
Si, has burlado al Todopoderoso.
158
00:12:42,196 --> 00:12:44,397
Dice que ser�a conveniente
que tomaras calcio.
159
00:12:44,681 --> 00:12:48,311
�Por qu�?
Cuando se llega a cierta....
160
00:12:48,971 --> 00:12:55,332
Una mujer de tu.....Cuando est�s
en la..... Los ricos necesitan calcio.
161
00:12:57,650 --> 00:12:59,422
No me gusta.
162
00:13:03,402 --> 00:13:07,396
Te aguantas. Tienes
que tomarlo.
163
00:13:12,935 --> 00:13:14,823
�Karen!
164
00:13:19,179 --> 00:13:22,829
�Vamos! Piensa que es uno de
tus caramelos mexicanos.
165
00:13:22,846 --> 00:13:26,944
�Eres traficante de calcio?
�Quieres que me enganche al calcio,
166
00:13:27,406 --> 00:13:32,933
para que tus amigos calciadictos
me hagan bailar como mona?
167
00:13:33,239 --> 00:13:39,601
Bien, me llevo la mercanc�a al
colegio, para venderla a los ni�os.
168
00:13:40,565 --> 00:13:44,653
Hola, hombre gay.
Hola, Will.
169
00:13:45,095 --> 00:13:47,807
Buenas noticias.
Whoa, whoa, nosotros primero.
170
00:13:47,841 --> 00:13:51,982
Cari�o, llamamos a la escuela de
enfermer�a y pagamos tu matr�cula.
171
00:13:52,822 --> 00:13:58,455
Y te compramos un uniforme y un
talonario de recetas en blanco.
172
00:14:01,171 --> 00:14:03,810
Bueno, medio talonario.
173
00:14:04,871 --> 00:14:06,967
Nos sentimos culpables, por ser
negativos con tus intereses.
174
00:14:07,286 --> 00:14:10,727
Fue una reacci�n instintiva, porque
todo lo que te interesa,
175
00:14:10,793 --> 00:14:14,756
suele ser....est�pido.
176
00:14:14,832 --> 00:14:17,022
Bueno, gracias. Muy amables.
Pero no quiero ser enfermero.
177
00:14:17,337 --> 00:14:23,073
�Bien? Mi nueva vocaci�n
es el surf.
178
00:14:23,661 --> 00:14:25,330
Y necesito un cheque de
$ 1660, �Bien?
179
00:14:25,967 --> 00:14:31,599
�De qu� hablas? Gastamos 27
millones en enfermer�a.
180
00:14:31,940 --> 00:14:33,139
27 mil.
181
00:14:33,142 --> 00:14:35,113
�Entonces por qu� grito?
182
00:14:35,879 --> 00:14:38,612
Porque nos pasamos la tarde
buscando zuecos blancos,
183
00:14:38,645 --> 00:14:43,234
y una bata con gatitos pintados.
No te daremos nada.
184
00:14:43,276 --> 00:14:46,780
�C�mo se atreven?
El surf es mi pasi�n.
185
00:14:47,144 --> 00:14:52,358
Toda mi vida busqu� mi
vocaci�n y es el surf.
186
00:14:53,609 --> 00:14:55,601
Sino me ayuda, est�n muertos
para m�.
187
00:14:55,622 --> 00:14:59,794
No, muertos no. Los surfistas
creemos en la reencarnaci�n.
188
00:14:59,872 --> 00:15:02,805
Karen, ser�s una dependiente
en Walgreen. Qu escapo de New Jersey.
189
00:15:02,841 --> 00:15:05,888
Y t�, Will, ser�s su esposa.
Adios.
190
00:15:10,275 --> 00:15:12,173
�Qu� vamos a hacer?
�C�mo recuperamos el dinero?
191
00:15:12,300 --> 00:15:14,386
Podemos hacer lo del polic�a
bueno y el polic�a malo.
192
00:15:15,346 --> 00:15:17,672
M�s bien, polic�a bueno y
polic�a borracho.
193
00:15:19,155 --> 00:15:21,659
M�s bien, polic�a bueno
y mal aliento.
194
00:15:25,129 --> 00:15:27,934
Hola. Quer�amos saber si
podemos tener reembolso,
195
00:15:27,925 --> 00:15:30,740
de la matr�cula de nuestro amigo
Jack McFarland.
196
00:15:30,931 --> 00:15:32,548
�Jack se retira?
197
00:15:32,585 --> 00:15:34,202
No se sienta mal. Estuvo casi
una semana.
198
00:15:34,540 --> 00:15:38,711
Tres d�as m�s que en el
curso de u�as postizas.
199
00:15:39,220 --> 00:15:42,307
Y cinco d�as m�s que en el de
u�as postizas de joyer�a.
200
00:15:43,429 --> 00:15:47,236
No lo puedo creer. No recuerdo
los a�os que llevo aqu�.
201
00:15:47,488 --> 00:15:52,702
Si estoy un a�o m�s, matar� a todos
y luego me suicido.
202
00:15:54,614 --> 00:16:01,998
Pero Jack es sorprendente. Es el
m�s prometedor desde Pilar Palabunda.
203
00:16:02,230 --> 00:16:07,133
�Cari�o, oiste eso?
Es mejor que Pilar.
204
00:16:08,757 --> 00:16:11,802
Recuerda que no conocemos
a Pilar.
205
00:16:13,286 --> 00:16:15,059
�As� que Jack es bueno?
206
00:16:15,060 --> 00:16:17,000
Bueno, ya s� que ha estado
pocos d�as,
207
00:16:17,225 --> 00:16:21,188
pero caus� un gran impacto.
Todos lo quieren.
208
00:16:22,116 --> 00:16:26,048
�Enfermero Derek, sab�as que
Jack va a dejarnos?
209
00:16:26,104 --> 00:16:27,178
No.
210
00:16:32,960 --> 00:16:37,934
Eran compa�eros de laboratorio.
Derek lo acosaba.
211
00:16:39,544 --> 00:16:42,046
Alguien entr� y los vio.
212
00:16:43,091 --> 00:16:46,065
Pero lo dejamos pasar,
por su talento.
213
00:16:46,149 --> 00:16:51,051
Y porque su examen de aptitud
fue el mejor de la clase.
214
00:16:59,610 --> 00:17:02,697
Mira, una alcanc�a playera
abierta.
215
00:17:06,104 --> 00:17:10,797
Si son los mata sue�os.
�Mataron alguno hoy?
216
00:17:12,037 --> 00:17:15,478
Escucha, pensamos que debes
volver a enfermer�a.
217
00:17:15,775 --> 00:17:17,486
�Si? Eso demuestra que no
me entienden.
218
00:17:18,421 --> 00:17:22,593
Mis amigos surfistas lo hacen.
Me dicen: "Jack, te entendemos".
219
00:17:25,827 --> 00:17:28,789
Jack, esc�chame.
Te adoran,
220
00:17:28,975 --> 00:17:32,104
Te han puesto por sobre
Pilar Palabunda.
221
00:17:32,784 --> 00:17:36,893
�Recuerdas ese nombre? Nunca
recuerdas el m�o o el tuyo.
222
00:17:36,732 --> 00:17:40,382
Pero Pilar Palabunda te
sale a la primera.
223
00:17:40,580 --> 00:17:46,055
Es porque es el nombre que uso
para estafar en el barrio chino.
224
00:17:48,498 --> 00:17:52,868
As� que.....
Jack, es una gran oportunidad.
225
00:17:53,048 --> 00:17:57,887
No es como esos otros trabajos:
actor, core�grafo, pirata.
226
00:17:59,302 --> 00:18:01,419
Dicen que puedes llegar
a ser bueno en esto.
227
00:18:01,627 --> 00:18:05,172
�Crees que no s� que soy bueno?
228
00:18:07,149 --> 00:18:10,915
Mira, digamos que encontr� mi
vocaci�n y me hago enfermero.
229
00:18:10,949 --> 00:18:13,765
�Y despu�s qu�? Tendr� ingresos
fijos, pagar� mis cuentas,
230
00:18:13,854 --> 00:18:16,670
me convertir� en miembro
responsable de la sociedad.
231
00:18:16,561 --> 00:18:21,775
Y dejar� de ser yo mismo. Ser� mi
peor pesadilla. Ser�....t�.
232
00:18:24,037 --> 00:18:31,900
Jack, cari�o. No te preocupes. Ni en
tu mejor d�a, podr�as ser yo.
233
00:18:32,276 --> 00:18:41,151
Y apuesto a que por muy alto
que llegues en la enfermer�a,
234
00:18:41,205 --> 00:18:42,978
siempre ser� t� mismo.
235
00:18:43,179 --> 00:18:46,005
Cari�o, s� que tienes miedo.
236
00:18:46,397 --> 00:18:48,378
Cuando empec� a trabajar en
el mundo empresarial,
237
00:18:48,401 --> 00:18:53,094
de Dise�os Grace Adler,
estaba aterrorizada.
238
00:18:54,155 --> 00:18:55,740
�Le caer�a bien?
�Har�a bien mi trabajo?
239
00:18:56,280 --> 00:19:00,660
Y ahora, m�rame. Soy una de
las mujeres m�s ricas del mundo.
240
00:19:01,381 --> 00:19:03,821
Ya s� que es distinto, pero
haciendo la pausa adecuada,
241
00:19:04,026 --> 00:19:08,094
y poniendo �nfasis en algunas
palabras, resulta inspirador.
242
00:19:09,770 --> 00:19:12,919
Karen, si pudiera estar seguro.
243
00:19:13,137 --> 00:19:15,369
Karen, hora de tu calcio.
No quiero.
244
00:19:16,043 --> 00:19:17,513
�T�mate la maldita pastilla!
�D�jame en paz!
245
00:19:17,716 --> 00:19:20,105
Por Dios, d�mela.
246
00:19:21,255 --> 00:19:22,976
Ven ac�.
247
00:19:36,329 --> 00:19:42,753
Buena ni�a, buena ni�a.
�Ves, Jack? Te sale natural.
248
00:19:42,753 --> 00:19:46,330
S�lo le d�a calcio para
fortalecer sus huesos.
249
00:19:46,492 --> 00:19:53,583
Y lo m�s importante, dijiste
"hueso" sin reirte.
250
00:19:58,267 --> 00:20:05,911
Dios m�o, estoy madurando.
Dije "hueso" sin reirme.
251
00:20:05,934 --> 00:20:08,030
"Hueso".
252
00:20:12,378 --> 00:20:17,874
Gracias por ayudarme, Wilma. Mis
huesos est�n muy fuertes.
253
00:20:18,071 --> 00:20:22,901
Hoy le d� una bofetada a una criada,
y la bot� al suelo.
254
00:20:24,155 --> 00:20:27,409
Espera a que muerdas a alguien.
Entonces ver�s.
255
00:20:28,354 --> 00:20:30,617
�Vamos, Jack!
�Est�s listo o no?
256
00:20:32,363 --> 00:20:35,345
Hubba-hubba. �Nena! �Si!
257
00:20:35,471 --> 00:20:38,537
Creo que me gustar� le
enfermer�a.
258
00:20:39,519 --> 00:20:44,108
Y finalmente tengo una raz�n
para llevar pantys blancas.
22356
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.