All language subtitles for When Calls the Heart - 11x04 - Along Came a Spider.EDITH.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,165 --> 00:00:06,833 Previously on When Calls the Heart... 2 00:00:06,875 --> 00:00:09,252 I'm so sorry for interrupting. 3 00:00:09,294 --> 00:00:11,630 I'm going to fail every math test. 4 00:00:11,671 --> 00:00:13,256 I just can't get it. 5 00:00:13,298 --> 00:00:16,009 The base of the mountain belongs to the township of Benson Hills, 6 00:00:16,051 --> 00:00:17,302 not Hope Valley. 7 00:00:17,344 --> 00:00:18,511 I don't think in good conscience 8 00:00:18,553 --> 00:00:21,056 we can rule out Montague as the mastermind. 9 00:00:21,097 --> 00:00:22,933 I couldn't have said it better myself. 10 00:00:22,974 --> 00:00:25,310 I just hope we're able to go back to being friends. 11 00:00:25,352 --> 00:00:27,520 I believe in this resort wholeheartedly. 12 00:00:27,562 --> 00:00:31,107 I need to stay in Hope Valley until this is all sorted out. 13 00:00:31,149 --> 00:00:32,734 I'm not going anywhere. 14 00:00:36,196 --> 00:00:40,283 The Governor's Easter Address. It all sounds very official. 15 00:00:40,325 --> 00:00:41,952 I don't even know why he invited us. 16 00:00:41,993 --> 00:00:43,370 This is a radio speech. 17 00:00:43,411 --> 00:00:45,455 What does he need a live audience for? 18 00:00:45,497 --> 00:00:48,416 He said it's to remind him he's speaking to real people, 19 00:00:48,458 --> 00:00:51,336 including his constituents listening at home. 20 00:00:51,378 --> 00:00:53,797 Mom, can I come listen to Buddy's speech 21 00:00:53,838 --> 00:00:55,757 instead of going to daycare? 22 00:00:55,799 --> 00:00:57,968 No, honey bear, there won't be any other children there, 23 00:00:58,009 --> 00:01:00,011 and then Mommy has to go to school. 24 00:01:00,053 --> 00:01:01,471 Then can I come to school with you? 25 00:01:01,513 --> 00:01:04,516 Next year I will be big enough to go all the time. 26 00:01:04,557 --> 00:01:09,604 Oh, he's right. Somebody's growing up. 27 00:01:09,646 --> 00:01:12,315 You know, today we're decorating Easter eggs at school 28 00:01:12,357 --> 00:01:16,027 so I think it would be a egg-cellent morning for you to come. 29 00:01:16,069 --> 00:01:17,362 But then straight to daycare, alright? 30 00:01:17,404 --> 00:01:18,655 - Yay! - Yay! 31 00:01:18,697 --> 00:01:20,282 - Yay! - Yay!! 32 00:01:22,659 --> 00:01:23,659 Thank you. 33 00:01:28,331 --> 00:01:30,542 So do you think there'll be a Thanksgiving speech, too? 34 00:01:30,584 --> 00:01:31,960 Yeah, and a Christmas one. 35 00:01:32,002 --> 00:01:33,336 Don't forget New Year's. 36 00:01:33,378 --> 00:01:34,879 Oh. 37 00:01:34,921 --> 00:01:36,256 What do you think this is about? 38 00:01:37,549 --> 00:01:40,135 Might have something to do with a certain Easter bunny? 39 00:01:45,849 --> 00:01:47,017 Excuse me. 40 00:01:47,058 --> 00:01:49,144 Oh, Bill, I meant to tell you. 41 00:01:49,185 --> 00:01:52,897 I have an idea on how to get Lucas to remember. 42 00:01:52,939 --> 00:01:54,107 Remember what? 43 00:01:54,149 --> 00:01:56,860 How he was shot, of course. What else? 44 00:01:56,901 --> 00:01:58,528 I thought that Pike guy shot him. 45 00:01:58,570 --> 00:02:00,739 - Well... - If you believe the papers. 46 00:02:00,780 --> 00:02:02,574 You mean The Beetle. 47 00:02:02,616 --> 00:02:05,493 Far be it from me to cast aspersions on a fellow journalist... 48 00:02:05,535 --> 00:02:11,666 Where was I? Yes, we could try hypnosis. 49 00:02:11,708 --> 00:02:13,501 It worked for Sherlock Holmes. 50 00:02:13,543 --> 00:02:16,254 Rosemary, hypnosis is frowned upon in medical circles. 51 00:02:16,296 --> 00:02:18,924 It's unreliable and potentially even dangerous. 52 00:02:18,965 --> 00:02:21,792 So is having a murderer running around free! 53 00:02:21,793 --> 00:02:23,845 - Murderer?! - Shh! 54 00:02:23,887 --> 00:02:26,431 Attempted murderer, sweetheart. It's just a theory. 55 00:02:29,225 --> 00:02:30,644 Ladies and gentlemen, 56 00:02:30,685 --> 00:02:34,064 the Governor is ready to begin his broadcast. 57 00:02:37,651 --> 00:02:38,902 Thank you, everyone. 58 00:02:38,944 --> 00:02:41,196 Three, two, one. 59 00:02:43,615 --> 00:02:45,950 This is Governor Lucas Bouchard speaking to you 60 00:02:45,951 --> 00:02:48,453 from my hometown of Hope Valley. 61 00:02:48,495 --> 00:02:51,498 Easter is a time of new beginnings, 62 00:02:51,539 --> 00:02:54,459 and on that theme I am pleased to announce 63 00:02:54,501 --> 00:02:57,712 the building of 1,000 new homes. 64 00:02:57,754 --> 00:03:01,841 Apartments and row houses, affordable to working people 65 00:03:01,883 --> 00:03:03,260 who will be part of the expansion 66 00:03:03,301 --> 00:03:05,428 of the Cape Fullerton harbor. 67 00:03:09,391 --> 00:03:12,269 And, closer to home, we are accepting proposals to build 68 00:03:12,310 --> 00:03:15,563 one of the most ambitious developments ever seen 69 00:03:15,605 --> 00:03:19,109 in our great territory, the Hope Valley Resort. 70 00:03:23,697 --> 00:03:26,283 But I'm not forgetting our youngest citizens. 71 00:03:26,324 --> 00:03:28,827 I'm delighted to proclaim the first annual 72 00:03:28,868 --> 00:03:33,582 Governor's Easter Egg Hunt right here in Hope Valley. 73 00:03:33,623 --> 00:03:35,292 I know it will be a turnout the likes of which 74 00:03:35,333 --> 00:03:37,085 we have never seen. 75 00:03:37,127 --> 00:03:39,963 Thank you, everyone, and Happy Easter. 76 00:03:46,094 --> 00:03:47,137 - Should we go congratulate him? - Yes. 77 00:03:47,178 --> 00:03:48,346 There you go. 78 00:03:48,847 --> 00:03:50,265 Well, look at that. 79 00:03:50,307 --> 00:03:51,725 We have to hand it to those two, 80 00:03:51,766 --> 00:03:54,477 they're being very adult about this. 81 00:03:54,519 --> 00:03:56,688 Seems like they've moved on amicably. 82 00:03:56,730 --> 00:03:58,732 Yes, yes it does. 83 00:03:59,608 --> 00:04:01,359 Although I know things would be easier for you 84 00:04:01,401 --> 00:04:04,195 if Lucas was in Capital City. 85 00:04:06,281 --> 00:04:08,199 Makes no difference to me. 86 00:04:32,842 --> 00:04:37,842 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 87 00:04:54,537 --> 00:04:58,250 So, you seem to be in the know with this whole Easter egg hunt. 88 00:04:58,291 --> 00:05:00,043 Lucas consulted with me about it. 89 00:05:00,085 --> 00:05:03,088 He had some pretty grand notions. 90 00:05:03,129 --> 00:05:05,090 Such as? 91 00:05:05,131 --> 00:05:08,969 Oh, picture Edwin in a giant bunny costume. 92 00:05:10,720 --> 00:05:13,056 I love it. I would love to see that. 93 00:05:13,098 --> 00:05:15,141 I'm sorry to disappoint you 94 00:05:15,183 --> 00:05:17,102 but I convinced Lucas not to do that. 95 00:05:17,143 --> 00:05:19,187 What? Oh, you're no fun. 96 00:05:19,229 --> 00:05:22,399 Excuse me, I am a lot of fun. 97 00:05:22,440 --> 00:05:25,443 But it is my job to remind Lucas to keep things simple. 98 00:05:26,778 --> 00:05:31,199 So he um, he gave you like-like an actual job? 99 00:05:31,241 --> 00:05:32,617 It's more self-appointed. 100 00:05:33,868 --> 00:05:37,247 I see. Well, in that case I would like to thank you, 101 00:05:37,289 --> 00:05:39,207 your constituents would like to thank you. 102 00:05:39,249 --> 00:05:41,334 The great town of Hope Valley thanks you. 103 00:05:41,376 --> 00:05:42,961 I know Edwin thanks you. 104 00:05:44,045 --> 00:05:45,922 Uh, you're going the wrong way, the school's back this way. 105 00:05:45,964 --> 00:05:48,091 I have to go to the daycare to pick up Jack. 106 00:05:48,133 --> 00:05:50,093 I'm bringing him with me to school today. 107 00:05:50,135 --> 00:05:51,928 Oh, wow. Lucky him. 108 00:05:55,307 --> 00:05:57,892 Um... you uh, you let me know if you need any help 109 00:05:57,934 --> 00:05:59,644 with uh, with the hunt. 110 00:06:00,645 --> 00:06:02,647 That would be nice, thank you. 111 00:06:11,865 --> 00:06:13,658 Let's just say for the sake of argument 112 00:06:13,700 --> 00:06:15,744 that Montague was involved in the shooting. 113 00:06:15,785 --> 00:06:16,912 Mm-hmm. 114 00:06:16,953 --> 00:06:18,288 What would be your next step? 115 00:06:18,330 --> 00:06:20,248 Well, that would be up to Lucas. 116 00:06:20,290 --> 00:06:21,625 What's up to me? 117 00:06:21,666 --> 00:06:24,336 Lucas. I don't suppose you remembered anything? 118 00:06:24,377 --> 00:06:26,171 You will be the first to know, Rosemary. 119 00:06:26,212 --> 00:06:29,466 But currently I'm focusing on the future and not the past. 120 00:06:29,507 --> 00:06:31,009 Bill, I need you to attend a meeting 121 00:06:31,051 --> 00:06:32,594 with the mayor of Benson Hills. 122 00:06:32,636 --> 00:06:35,305 Mayor of... is this about the resort? 123 00:06:35,347 --> 00:06:36,723 I warned Edwin 124 00:06:36,765 --> 00:06:38,308 that half of the property we sold of the territory 125 00:06:38,350 --> 00:06:39,976 was in the township of Benson Hills. 126 00:06:40,018 --> 00:06:41,394 And I'm sure you took full responsibility 127 00:06:41,436 --> 00:06:42,687 for the misunderstanding? 128 00:06:42,729 --> 00:06:44,064 - Yeah. - Hmm. 129 00:06:44,105 --> 00:06:45,774 Which is why we need to get them on board pronto. 130 00:06:45,815 --> 00:06:47,776 And you're the mayor of Hope Valley. 131 00:06:47,817 --> 00:06:49,152 Acting mayor. 132 00:06:49,194 --> 00:06:50,487 Well, I'd still like you to be there. 133 00:06:50,528 --> 00:06:52,489 Well, I don't want me to be there. 134 00:06:52,530 --> 00:06:54,741 It sounds like a bunch of hot air. 135 00:06:54,783 --> 00:06:58,662 Well, Michael is still officially the mayor, aren't you? 136 00:06:58,703 --> 00:07:01,206 Oh, but I can't meet with the mayor of Benson Hills. 137 00:07:01,248 --> 00:07:02,366 Why not? 138 00:07:02,607 --> 00:07:04,234 Have you not heard any of my stories 139 00:07:04,276 --> 00:07:05,735 about my five overbearing sisters, 140 00:07:05,777 --> 00:07:09,364 one of whom was just elected mayor of Benson Hills? 141 00:07:09,406 --> 00:07:11,908 I was just complaining about this last week at poker. 142 00:07:11,950 --> 00:07:13,702 No one listens during poker. 143 00:07:13,743 --> 00:07:16,997 Listen, Mike, this is perfect. You have a family in. 144 00:07:17,038 --> 00:07:18,540 You don't understand. 145 00:07:18,582 --> 00:07:21,084 Maisie is impossible to reason with. 146 00:07:21,126 --> 00:07:23,003 What, are you afraid of her? 147 00:07:23,044 --> 00:07:25,380 Yes. Yes, I am. 148 00:07:25,422 --> 00:07:27,757 I know, Lee will go with you. 149 00:07:27,799 --> 00:07:29,301 I will? 150 00:07:29,342 --> 00:07:30,510 Good idea. 151 00:07:30,552 --> 00:07:32,304 Sounds like a dream team to me. 152 00:07:32,345 --> 00:07:34,389 Mayor Maisie will be here this afternoon. 153 00:07:35,849 --> 00:07:37,642 Alright, you two have fun. 154 00:07:38,143 --> 00:07:39,352 What... hey... 155 00:07:50,280 --> 00:07:51,615 Alright, Jack. 156 00:07:51,656 --> 00:07:53,825 Now we just leave it there for a minute to dry. 157 00:07:53,867 --> 00:07:57,954 Is this what you do at school every day, Mom? 158 00:07:57,996 --> 00:08:00,332 Uh, no, not exactly. 159 00:08:00,373 --> 00:08:02,459 Most days we're learning about reading 160 00:08:02,501 --> 00:08:05,587 and arithmetic, science... 161 00:08:05,629 --> 00:08:06,755 More eggs? 162 00:08:06,796 --> 00:08:08,590 Thank you so much, Minnie. Just in time. 163 00:08:08,632 --> 00:08:10,342 We've already gone through the first batch. 164 00:08:10,383 --> 00:08:13,428 - Oh, I'm very impressed. - Mm-hmm. 165 00:08:13,470 --> 00:08:15,347 Sarah, your egg isn't dry yet. 166 00:08:15,388 --> 00:08:17,724 You're going to turn the yellow into orange. 167 00:08:17,766 --> 00:08:20,227 Girls, is there a problem over there? 168 00:08:20,268 --> 00:08:23,104 Talia's egg will make the dye green. 169 00:08:23,146 --> 00:08:24,481 Jack, I'll be right back, ok? 170 00:08:24,523 --> 00:08:26,149 But I need your help. 171 00:08:26,191 --> 00:08:27,359 I'll help you, Jack. 172 00:08:27,400 --> 00:08:28,860 Thank you, Allie. 173 00:08:33,448 --> 00:08:35,534 Now, girls, have we tried listening to each other's 174 00:08:35,575 --> 00:08:39,538 point of view to see if there's a compromise to be had? 175 00:08:39,579 --> 00:08:42,415 What if we divide the yellow? 176 00:08:42,457 --> 00:08:45,836 And make a green bowl and an orange bowl? 177 00:08:45,877 --> 00:08:48,839 That is a great idea. 178 00:08:48,880 --> 00:08:49,880 Deal. 179 00:08:50,882 --> 00:08:53,635 You know, that is pretty good advice. 180 00:08:53,677 --> 00:08:56,388 For Pop and his brother, what Mrs. Thornton said. 181 00:08:57,389 --> 00:08:59,015 I completely agree. 182 00:09:04,896 --> 00:09:06,481 Toby... 183 00:09:06,523 --> 00:09:09,192 Oh my goodness. 184 00:09:09,234 --> 00:09:11,486 These are so beautiful. 185 00:09:11,528 --> 00:09:14,072 This is how my mother showed me to decorate Easter eggs. 186 00:09:14,114 --> 00:09:17,450 The way they did it when she was growing up in the old country. 187 00:09:17,492 --> 00:09:19,119 I brought some to copy. 188 00:09:19,161 --> 00:09:20,537 Do you think you could show us how? 189 00:09:20,579 --> 00:09:23,874 First, trace a wax circle making two halves. 190 00:09:23,915 --> 00:09:28,920 And then add one more circle, making four parts. 191 00:09:28,962 --> 00:09:30,005 Like quarters? 192 00:09:30,046 --> 00:09:31,548 Right, quarters. 193 00:09:31,590 --> 00:09:34,384 Then trace a wax circle going through the middle. 194 00:09:34,426 --> 00:09:36,011 And how many parts is that? 195 00:09:36,052 --> 00:09:37,220 Eight. 196 00:09:37,262 --> 00:09:40,307 And then divide it one more time. 197 00:09:40,348 --> 00:09:41,600 How many is that? 198 00:09:41,641 --> 00:09:43,310 Sixteen. 199 00:09:43,351 --> 00:09:45,896 So each wedge is... 200 00:09:45,937 --> 00:09:47,105 One-sixteenth. 201 00:09:47,147 --> 00:09:50,650 Toby! You just divided fractions. 202 00:09:51,818 --> 00:09:52,818 Huh. 203 00:09:55,447 --> 00:09:57,949 So, what do you think of school? 204 00:09:57,991 --> 00:10:00,285 It's fun! 205 00:10:00,327 --> 00:10:01,953 But... 206 00:10:01,995 --> 00:10:03,205 But? 207 00:10:03,246 --> 00:10:05,081 It's like you're everybody's mom. 208 00:10:09,252 --> 00:10:13,465 I may be everyone's teacher but I am only your mom. 209 00:10:13,507 --> 00:10:17,093 And that is the most important thing I will ever be. 210 00:10:17,135 --> 00:10:18,428 I love you. 211 00:10:18,470 --> 00:10:20,472 I love you, too. 212 00:10:21,515 --> 00:10:23,934 Jack! There's gonna be an Easter egg hunt! 213 00:10:23,975 --> 00:10:26,061 I know, I can't wait! 214 00:10:26,102 --> 00:10:29,147 I like your wings, Lily. Is it a special occasion? 215 00:10:29,189 --> 00:10:31,608 Oh, no. She just insisted. 216 00:10:31,650 --> 00:10:33,485 There you two are. 217 00:10:33,527 --> 00:10:34,986 Wanna come play with the other children? 218 00:10:35,028 --> 00:10:36,112 Sure! Bye, Mom. 219 00:10:36,154 --> 00:10:37,154 Bye, Jack. 220 00:10:37,572 --> 00:10:38,949 Bye, Auntie Faith! 221 00:10:38,990 --> 00:10:40,200 Have fun. 222 00:10:42,285 --> 00:10:44,329 Lily seems to be adjusting well. 223 00:10:44,371 --> 00:10:45,455 And you? 224 00:10:45,497 --> 00:10:46,998 Oh, I'm fine. 225 00:10:47,999 --> 00:10:49,709 Although, did I just make the right decision letting her wear 226 00:10:49,751 --> 00:10:51,419 her fairy wings to daycare? 227 00:10:51,461 --> 00:10:52,921 I know she loves them, 228 00:10:52,963 --> 00:10:54,506 I just wanna make sure the other kids don't tease her. 229 00:10:54,548 --> 00:10:55,966 I'm sure they won't. 230 00:10:56,007 --> 00:10:58,301 A little individuality is a good thing. 231 00:10:58,343 --> 00:10:59,761 You know, I think so, too. 232 00:10:59,803 --> 00:11:00,803 Mm-hmm. 233 00:11:01,555 --> 00:11:03,598 I don't know what I did before Lily. 234 00:11:03,640 --> 00:11:05,642 Being a working parent isn't easy. 235 00:11:07,227 --> 00:11:09,479 I can hardly call myself a parent. 236 00:11:09,521 --> 00:11:11,273 Caregiver, then. 237 00:11:11,314 --> 00:11:13,900 Either way it's just as much work. 238 00:11:13,942 --> 00:11:15,902 And joy. 239 00:11:15,944 --> 00:11:19,114 You know, Elizabeth, I've never had so much fun. 240 00:11:21,491 --> 00:11:22,784 They are a lot of fun. 241 00:11:27,164 --> 00:11:28,206 Bill. 242 00:11:29,708 --> 00:11:30,876 Ned said a package arrived for you 243 00:11:30,917 --> 00:11:32,669 from the Mounties in Capital City. 244 00:11:32,711 --> 00:11:34,087 So, do tell. What's in it? 245 00:11:34,129 --> 00:11:36,798 Remind me to have a conversation with Ned about privacy. 246 00:11:36,840 --> 00:11:38,466 This all looks very intriguing. 247 00:11:38,508 --> 00:11:40,302 I called in a favor. 248 00:11:40,343 --> 00:11:42,596 I got a hold of the case file on Pike. 249 00:11:42,637 --> 00:11:45,348 Well, that is great news. 250 00:11:45,390 --> 00:11:47,767 Wha... this is a real scoop. 251 00:11:47,809 --> 00:11:50,270 Bill, we are going to get to the bottom of this in a jiffy. 252 00:11:50,312 --> 00:11:51,771 I just know it. 253 00:11:51,813 --> 00:11:53,815 These are the fingerprints that were found on the gun 254 00:11:53,857 --> 00:11:55,692 that was used to shoot Lucas. 255 00:11:55,734 --> 00:11:58,278 Well, how do we know? Can we be sure this is the gun? 256 00:11:58,320 --> 00:11:59,946 The ballistics check out. 257 00:11:59,988 --> 00:12:02,616 The prints belong to Clayton Pike. 258 00:12:02,657 --> 00:12:04,576 So you're saying he did it. 259 00:12:04,618 --> 00:12:06,077 Look again. 260 00:12:08,246 --> 00:12:11,833 These fingerprints, they're only on the grip. 261 00:12:11,875 --> 00:12:14,044 That doesn't make any sense. 262 00:12:14,085 --> 00:12:16,254 If Pike loaded the gun his prints would be all over 263 00:12:16,296 --> 00:12:19,132 the chamber and the barrel from cocking and loading. 264 00:12:19,174 --> 00:12:21,635 I once played Annie Oakley off Broadway. 265 00:12:21,676 --> 00:12:23,720 Someone cleaned this gun. 266 00:12:23,762 --> 00:12:26,389 At best there'd be a partial print left. 267 00:12:26,431 --> 00:12:27,807 Not a perfect set like we have. 268 00:12:27,849 --> 00:12:30,727 So someone tampered with the prints on the gun. 269 00:12:30,769 --> 00:12:33,438 To make it look like Pike was the shooter, 270 00:12:33,480 --> 00:12:35,440 which would indicate he wasn't. 271 00:12:35,482 --> 00:12:37,776 So you're saying Pike was framed. 272 00:12:37,818 --> 00:12:41,571 Or... took the fall. 273 00:12:41,613 --> 00:12:43,031 But for whom? 274 00:12:44,115 --> 00:12:46,284 Let me guess, Montague. 275 00:12:46,326 --> 00:12:48,078 Or someone he hired. 276 00:13:08,098 --> 00:13:10,141 Excuse me, but you can't park there. 277 00:13:10,183 --> 00:13:11,560 Oh, I'm so sorry. 278 00:13:11,651 --> 00:13:13,136 Only I'm a close friend of the owner, 279 00:13:13,178 --> 00:13:14,554 surely it'll be alright. 280 00:13:14,596 --> 00:13:16,681 Oh, you're a friend of Lee's? 281 00:13:16,723 --> 00:13:18,100 Lee? 282 00:13:18,141 --> 00:13:20,811 Yes, he just bought the place from Governor Bouchard. 283 00:13:20,852 --> 00:13:22,604 Aren't I behind the times? 284 00:13:27,275 --> 00:13:29,653 So how long have you known Lucas? 285 00:13:29,694 --> 00:13:32,823 Oh, we go way back. 286 00:13:32,864 --> 00:13:35,283 It's funny, he doesn't talk much about his past. 287 00:13:35,325 --> 00:13:37,244 I suppose that's only wise. 288 00:13:37,285 --> 00:13:40,038 Especially since becoming Governor. 289 00:13:40,080 --> 00:13:41,832 And where did you say you know him from? 290 00:13:41,873 --> 00:13:44,876 How would I go about getting a room? 291 00:13:44,918 --> 00:13:47,504 Hickam! This lady would like to check in. 292 00:13:47,546 --> 00:13:49,297 Oh, of course. 293 00:13:51,216 --> 00:13:52,216 Welcome. 294 00:13:53,510 --> 00:13:56,304 Please sign here. How long will you be staying? 295 00:13:56,346 --> 00:13:57,722 A few nights. 296 00:13:57,764 --> 00:13:59,391 She's a friend of Lucas's. 297 00:13:59,433 --> 00:14:00,767 Oh, really? 298 00:14:02,686 --> 00:14:08,066 Welcome, Miss Au... Aucon... Aucoin... 299 00:14:08,108 --> 00:14:10,944 Aucoin. Jeanette Aucoin. 300 00:14:10,986 --> 00:14:15,240 I know that name. The old widow Jeanette? 301 00:14:15,282 --> 00:14:17,868 Not sure I'd use those words. 302 00:14:17,909 --> 00:14:19,411 Lucas's friend from New Orleans. 303 00:14:19,453 --> 00:14:20,871 Oh, right. 304 00:14:20,912 --> 00:14:23,290 New Orleans was ages ago. 305 00:14:24,666 --> 00:14:25,792 Jeanette? 306 00:14:28,378 --> 00:14:31,923 Surprise, chéri. It's me. 307 00:14:31,965 --> 00:14:33,758 It's so nice to finally meet you. 308 00:14:33,800 --> 00:14:35,719 We've heard so much about you. 309 00:14:35,761 --> 00:14:38,930 Or... not that much, really. 310 00:14:38,972 --> 00:14:41,850 Don't you two have that thing that you need to take care of? 311 00:14:41,892 --> 00:14:43,477 I'd be interested in hearing more. 312 00:14:43,518 --> 00:14:45,479 Not today, gentlemen. 313 00:14:45,520 --> 00:14:47,230 Jeanette, would you follow me? 314 00:14:48,398 --> 00:14:50,317 It's nice to see you, too. 315 00:14:53,737 --> 00:14:56,573 Say... who's that? 316 00:14:56,615 --> 00:14:58,366 Jeanette Aucoin. 317 00:14:58,408 --> 00:15:00,160 Lucas's old friend. 318 00:15:02,579 --> 00:15:04,164 You don't say. 319 00:15:12,964 --> 00:15:14,466 You could at least have given me a warning. 320 00:15:14,508 --> 00:15:16,635 You used to love surprises. 321 00:15:16,676 --> 00:15:18,637 Only when I'm the one doing the surprising. 322 00:15:18,678 --> 00:15:22,516 That was when I saw a photo of you and your fiancée 323 00:15:22,557 --> 00:15:24,601 in one of your cute local papers... 324 00:15:24,643 --> 00:15:26,686 Were you going to invite me to the wedding? 325 00:15:26,728 --> 00:15:30,023 Oops, no. It was called off, wasn't it? 326 00:15:30,065 --> 00:15:31,358 Let's leave Elizabeth out of this. 327 00:15:33,360 --> 00:15:36,863 Last I heard you were working for the Treasury Department. 328 00:15:36,905 --> 00:15:40,617 Let's just say we had mutual interests. 329 00:15:40,659 --> 00:15:42,536 So you were an informant. 330 00:15:42,577 --> 00:15:45,330 You know how that goes, darling. 331 00:15:45,372 --> 00:15:48,500 Thank you for leaving me at the least opportune moment. 332 00:15:48,542 --> 00:15:50,877 Couldn't be helped. 333 00:15:50,919 --> 00:15:51,919 So... 334 00:15:53,630 --> 00:15:56,091 What kind of trouble can I bail you out of this time, Jeanette? 335 00:15:56,133 --> 00:15:58,969 Actually, I'm here to bid on your resort. 336 00:15:59,010 --> 00:16:01,012 And why would you be doing that? 337 00:16:01,054 --> 00:16:04,182 As it happens I was in Cape Fullerton on business. 338 00:16:04,224 --> 00:16:07,561 I represent a group of high net-worth investors there. 339 00:16:07,602 --> 00:16:09,146 I've heard that before. 340 00:16:09,187 --> 00:16:16,153 Lucas, I've gone straight. Just like you. 341 00:16:16,194 --> 00:16:17,696 I swear it. 342 00:16:17,737 --> 00:16:20,449 This group is completely on the level. 343 00:16:24,369 --> 00:16:28,540 So, if I have this right, you supply the land, 344 00:16:28,582 --> 00:16:32,419 we build the resort and run it, then we split the profits? 345 00:16:34,921 --> 00:16:36,923 Yes, that's correct. 346 00:16:36,965 --> 00:16:38,925 However, this really isn't a good time. 347 00:16:38,967 --> 00:16:41,136 The train leaves in 20 minutes. 348 00:16:41,178 --> 00:16:42,429 I came by car. 349 00:16:42,471 --> 00:16:44,890 Even better. Let me walk you out. 350 00:16:47,768 --> 00:16:52,272 Oh, look. Seems I've already checked in. 351 00:16:54,816 --> 00:16:57,736 Hi, Mike. Have you seen Lucas? 352 00:16:57,778 --> 00:17:00,572 I need to stop him from going overboard with chocolate bunnies. 353 00:17:00,614 --> 00:17:03,492 You know Lucas. He thinks big. 354 00:17:03,533 --> 00:17:05,494 Right. That's what I was afraid of. 355 00:17:05,535 --> 00:17:06,828 Sometimes less is more. 356 00:17:06,870 --> 00:17:08,747 Just try telling him that. 357 00:17:08,789 --> 00:17:13,919 Oh, he's right... about one thing. 358 00:17:13,960 --> 00:17:16,880 Everybody loves chocolate. 359 00:17:16,922 --> 00:17:18,840 I'm just gonna go see if he's in his office. 360 00:17:18,882 --> 00:17:24,096 Isn't it weird that Easter involves bunnies and eggs? 361 00:17:24,137 --> 00:17:27,641 Now that you mention it, I suppose. 362 00:17:27,682 --> 00:17:28,682 Yeah. 363 00:17:30,102 --> 00:17:33,563 I'll-I'll make sure to let him know that you were here. 364 00:17:33,605 --> 00:17:34,648 About the bunnies. 365 00:17:34,689 --> 00:17:37,067 Thanks, Mike. I appreciate it. 366 00:17:37,109 --> 00:17:38,193 Mm-hmm. 367 00:17:39,361 --> 00:17:41,321 Elizabeth! Hi. 368 00:17:41,363 --> 00:17:43,031 There you are. 369 00:17:43,073 --> 00:17:44,658 About the chocolate bunnies... 370 00:17:44,699 --> 00:17:48,120 Yes, I've already ordered them. Don't worry, 100 percent done. 371 00:17:48,161 --> 00:17:49,621 Right. 372 00:17:49,663 --> 00:17:51,456 But Florence mentioned that you ordered the large ones? 373 00:17:51,498 --> 00:17:53,041 Yes, I certainly did. 374 00:17:53,083 --> 00:17:55,293 The children would really be happy with one half that size. 375 00:17:55,335 --> 00:17:56,837 As would their parents. 376 00:17:56,878 --> 00:17:59,131 So if you don't mind calling Florence, I'm sure... 377 00:17:59,172 --> 00:18:00,173 I'm on it. 378 00:18:02,092 --> 00:18:04,261 Why are you acting so nervous? 379 00:18:04,302 --> 00:18:07,264 I'm not acting nervous. 380 00:18:07,305 --> 00:18:09,099 Uh... I'm very busy. 381 00:18:09,141 --> 00:18:12,018 Alright, then I will see you at the egg hunt. 382 00:18:12,060 --> 00:18:13,395 Great. 383 00:18:13,437 --> 00:18:14,563 I'll make that call. 384 00:18:14,604 --> 00:18:15,897 Thank you. 385 00:18:19,776 --> 00:18:20,944 What was all that? 386 00:18:20,986 --> 00:18:24,531 If anyone asks, anyone, I'm unavailable. 387 00:18:28,618 --> 00:18:31,163 To hold you over until dinner. 388 00:18:31,204 --> 00:18:33,707 Oh, thank you. I'll try not to be too late. 389 00:18:33,748 --> 00:18:35,125 It seems they always have a lot to say 390 00:18:35,167 --> 00:18:36,585 at the Jameson Bible classes. 391 00:18:37,794 --> 00:18:39,379 - They do like to argue. - Mmm. 392 00:18:39,421 --> 00:18:43,008 Mrs. Thornton says every argument can be settled if people listen. 393 00:18:43,049 --> 00:18:44,885 I think that's true. 394 00:18:44,926 --> 00:18:46,970 Have you ever tried listening to your brother? 395 00:18:49,222 --> 00:18:50,974 I can't listen if he won't speak to me, Coop. 396 00:18:51,016 --> 00:18:52,517 I'll see you all later tonight. 397 00:18:53,602 --> 00:18:55,645 - Bye. - Bye, kids. 398 00:18:55,687 --> 00:18:57,022 - Bye. - Bye. 399 00:19:07,657 --> 00:19:08,825 Oh, Michael, come on. 400 00:19:08,867 --> 00:19:10,702 You're gonna wear a hole in the carpet. 401 00:19:10,744 --> 00:19:12,954 Your sister cannot possibly be that bad. 402 00:19:12,996 --> 00:19:14,581 Don't say I didn't warn you. 403 00:19:14,623 --> 00:19:16,374 I have a feeling this whole thing is going to be 404 00:19:16,416 --> 00:19:22,881 a huge waste of our time... to say hello to my sister, Lee. 405 00:19:22,923 --> 00:19:24,174 Oh, Michael, how many times have I told you 406 00:19:24,216 --> 00:19:27,219 that blue simply washes you out. 407 00:19:27,260 --> 00:19:30,680 Gee, Maisie, I don't know. 150 million? 408 00:19:30,722 --> 00:19:31,722 Oh! 409 00:19:33,141 --> 00:19:34,768 Mayor Hickam, pleased to finally meet you. 410 00:19:34,810 --> 00:19:35,977 Leland Coulter. 411 00:19:36,019 --> 00:19:37,604 Nice to meet you. 412 00:19:38,480 --> 00:19:40,941 Afraid to take me on by yourself, Michael? 413 00:19:45,028 --> 00:19:47,280 On that note, why don't we have a seat and uh, get started? 414 00:19:47,322 --> 00:19:48,532 Let's do that. 415 00:19:55,872 --> 00:19:57,290 The new access road replacing the hiking trail 416 00:19:57,332 --> 00:19:59,084 will come through on the Benson Hills side 417 00:19:59,126 --> 00:20:00,210 of the mountain, of course. 418 00:20:00,252 --> 00:20:03,088 So you'll get all of the tourists. 419 00:20:03,130 --> 00:20:04,589 Exactly. 420 00:20:04,631 --> 00:20:07,425 Maisie, you can't just make pronouncements like that. 421 00:20:07,467 --> 00:20:09,594 This is supposed to be a negotiation. 422 00:20:10,929 --> 00:20:13,932 We can build two roads, one from each side. 423 00:20:13,974 --> 00:20:16,309 Sorry, this one is non-negotiable. 424 00:20:18,478 --> 00:20:19,980 Ok, um... 425 00:20:20,021 --> 00:20:22,566 why don't we just table that one for the time being 426 00:20:22,607 --> 00:20:24,860 and uh, move along. 427 00:20:24,901 --> 00:20:27,112 The name will be The Benson Hills Resort. 428 00:20:27,154 --> 00:20:28,697 That's ridiculous. 429 00:20:28,738 --> 00:20:31,533 The resort site is on the Hope Valley side of the property. 430 00:20:32,909 --> 00:20:34,744 Oh, you can't expect me to sit here and agree to 431 00:20:34,786 --> 00:20:36,246 "Hope Valley Resort". 432 00:20:36,288 --> 00:20:37,622 You know what? 433 00:20:37,664 --> 00:20:40,667 I'm beginning to think I can't get you to agree to anything at all. 434 00:20:40,709 --> 00:20:44,045 And I think that this has been a colossal waste of my time. 435 00:20:44,087 --> 00:20:45,797 Michael, can you reason with her? 436 00:20:45,839 --> 00:20:47,549 She's your sister. Do something. 437 00:20:47,591 --> 00:20:49,551 Oh, believe me, she's going easy on you. 438 00:20:50,677 --> 00:20:52,929 It is a colossal waste of my time 439 00:20:52,971 --> 00:20:54,765 because it seems that none of you have considered 440 00:20:54,806 --> 00:20:57,142 the downside to this resort. 441 00:20:58,643 --> 00:21:00,771 What exactly is the downside? 442 00:21:00,812 --> 00:21:04,691 Who's to say that this has not become a magnet for undesirables? 443 00:21:05,734 --> 00:21:07,944 And criminals? And rum runners? 444 00:21:07,986 --> 00:21:09,070 Rum-runners. 445 00:21:09,112 --> 00:21:12,115 This resort is for families. 446 00:21:12,157 --> 00:21:13,283 And that's what they thought in Louis Creek 447 00:21:13,325 --> 00:21:15,577 and look what happened there. 448 00:21:15,619 --> 00:21:19,331 A decent person can't walk down the street in safety anymore. 449 00:21:19,372 --> 00:21:20,540 Hmm? 450 00:21:20,582 --> 00:21:22,417 I wanna know what guarantee you can offer 451 00:21:22,459 --> 00:21:25,712 that the same won't happen here. Hmm? 452 00:21:32,219 --> 00:21:34,721 So I suspected. None. 453 00:21:37,474 --> 00:21:41,937 Why don't we take a break for the evening? 454 00:21:41,978 --> 00:21:44,189 - For the week? - How about a year? 455 00:21:46,191 --> 00:21:48,151 What's the point in writing Uncle Jacob a letter? 456 00:21:48,193 --> 00:21:50,153 He probably doesn't even know who we are. 457 00:21:50,195 --> 00:21:52,697 That's why I'm writing it like it's from Dad. 458 00:21:52,739 --> 00:21:56,159 Oh my gosh, my dad would be so mad at me if I did that. 459 00:21:56,201 --> 00:21:58,286 I'm sure ours will be, too. 460 00:21:58,328 --> 00:21:59,621 What's the worst that could happen? 461 00:21:59,663 --> 00:22:02,165 They're already not talking to each other. 462 00:22:02,207 --> 00:22:04,793 Uh, your dad could stop talking to you. 463 00:22:04,835 --> 00:22:07,212 Or he can wind up thanking me. 464 00:22:07,254 --> 00:22:08,964 Mama told us he lives in Aberdeen. 465 00:22:09,005 --> 00:22:10,549 Are you sure you can find the address? 466 00:22:10,590 --> 00:22:13,677 The telephone exchange there should have it. 467 00:22:13,718 --> 00:22:14,719 Ready to head home? 468 00:22:14,761 --> 00:22:16,096 Coming Mama. 469 00:22:22,060 --> 00:22:24,146 Hey, guess who checked into the hotel today. 470 00:22:24,187 --> 00:22:26,356 Do you remember the name Jeanette? 471 00:22:26,398 --> 00:22:27,941 Jeanette? No, it doesn't ring a bell. 472 00:22:27,983 --> 00:22:31,278 - Ok, how about Amos? - Oh, Lee, it's too late for this. 473 00:22:31,319 --> 00:22:34,322 You remember when Elizabeth was held hostage in the saloon? 474 00:22:36,700 --> 00:22:39,202 Yes! Lucas's Jeanette. 475 00:22:39,244 --> 00:22:41,496 - Yes. - Oh, Amos Dixon! 476 00:22:41,538 --> 00:22:44,249 Oh my goodness, I must be tired if I forgot about that. 477 00:22:44,291 --> 00:22:47,919 Now, Jeanette called Lucas to warn him 478 00:22:47,961 --> 00:22:49,546 about that awful fellow, 479 00:22:49,588 --> 00:22:52,924 she's an old widow from New Orleans that he knew? 480 00:22:52,966 --> 00:22:54,760 He got her out of some jam, I think. 481 00:22:54,801 --> 00:22:56,803 Believe you me, the widow Jeanette 482 00:22:56,845 --> 00:22:59,014 is no helpless little old lady. 483 00:22:59,055 --> 00:23:00,640 Oh, well, do tell. 484 00:23:00,682 --> 00:23:02,017 She could be a screen siren. 485 00:23:02,058 --> 00:23:03,560 Leland Coulter! 486 00:23:03,602 --> 00:23:06,646 - What? - I'm the screen siren in Hope Valley! 487 00:23:06,688 --> 00:23:09,816 I think what I meant to say was, um, she could be an actor. 488 00:23:09,858 --> 00:23:11,943 Like a character actor, where you... 489 00:23:11,985 --> 00:23:13,195 Mm-hmm? 490 00:23:13,236 --> 00:23:14,821 As you would be the leading lady. 491 00:23:19,534 --> 00:23:24,581 Alright, well hmm. That is interesting, though. 492 00:23:24,623 --> 00:23:26,249 Mm-hmm. 493 00:23:26,291 --> 00:23:29,169 So Lucas was not being entirely truthful 494 00:23:29,211 --> 00:23:32,672 about his damsel in distress. 495 00:23:32,714 --> 00:23:36,092 I have to go talk to Elizabeth about this right now. 496 00:23:36,134 --> 00:23:39,429 Um, you do realize of course that it is the middle 497 00:23:39,471 --> 00:23:42,224 of the night and you're wearing a night gown? 498 00:23:42,265 --> 00:23:43,725 Yes, when has that ever stopped me? 499 00:23:43,767 --> 00:23:45,102 That's a good point. 500 00:23:45,103 --> 00:23:47,104 However, Elizabeth might be sleeping 501 00:23:47,145 --> 00:23:50,232 and Jack most certainly will be sleeping. 502 00:24:08,125 --> 00:24:09,292 Good day. 503 00:24:09,334 --> 00:24:10,710 Hello. May I help you? 504 00:24:10,752 --> 00:24:12,921 I don't often indulge myself like this 505 00:24:12,963 --> 00:24:16,967 but I wonder if I might have a cup of vanilla ice cream. 506 00:24:17,008 --> 00:24:18,969 One of my favorite breakfasts. 507 00:24:19,010 --> 00:24:20,262 Mmm. 508 00:24:20,303 --> 00:24:21,721 Are you in town for the Easter egg hunt? 509 00:24:21,763 --> 00:24:25,016 No, no, I just happen to be passing through. 510 00:24:25,058 --> 00:24:28,061 You obviously can spot a stranger. 511 00:24:28,103 --> 00:24:29,646 Sorry, I didn't... I didn't mean... 512 00:24:29,688 --> 00:24:31,648 No, think nothing of it. 513 00:24:31,690 --> 00:24:33,567 It speaks highly of you that you know your clientele 514 00:24:33,608 --> 00:24:37,571 well enough to... spot a newcomer. 515 00:24:37,612 --> 00:24:41,491 Well, getting to know people is what I love about this job. 516 00:24:41,533 --> 00:24:43,243 And have you been doing it long? 517 00:24:43,285 --> 00:24:45,704 A couple of years. I came from Chicago. 518 00:24:45,745 --> 00:24:48,999 I am the town pharmacist and I also run the salon, 519 00:24:49,040 --> 00:24:50,792 temporarily for a friend. 520 00:24:50,834 --> 00:24:52,836 We do facials and mud masks... 521 00:24:53,879 --> 00:24:55,130 Mud masks? 522 00:24:55,172 --> 00:24:56,798 Yeah. My grandmother's recipe. 523 00:24:58,758 --> 00:25:01,303 How simply divine. Mmm. 524 00:25:01,344 --> 00:25:04,055 The generational sharing of wisdom. 525 00:25:04,097 --> 00:25:05,390 Yeah. 526 00:25:06,850 --> 00:25:07,850 Mike. 527 00:25:09,895 --> 00:25:11,188 Is everything ok? 528 00:25:11,229 --> 00:25:12,606 What're you doing here? 529 00:25:12,647 --> 00:25:15,025 Mike, this nice lady is a customer. 530 00:25:15,066 --> 00:25:16,568 No, she is not. 531 00:25:18,069 --> 00:25:20,405 I haven't properly introduced myself. 532 00:25:20,447 --> 00:25:22,824 I'm Maisie Hickam. 533 00:25:22,866 --> 00:25:27,412 - Oh, you're... - Maisie, why are you here? 534 00:25:27,454 --> 00:25:29,414 We don't meet again until next week. 535 00:25:29,456 --> 00:25:32,000 Well, can't a girl enjoy a treat? 536 00:25:32,042 --> 00:25:34,002 So you're not here by accident? 537 00:25:36,963 --> 00:25:38,548 Mom. 538 00:25:38,590 --> 00:25:41,051 She told you about Mei, didn't she? 539 00:25:41,092 --> 00:25:43,470 You told your mom about me? 540 00:25:43,512 --> 00:25:46,848 Well... yeah. Is that ok? 541 00:25:46,890 --> 00:25:49,434 Sure, of course! Yes! 542 00:25:55,398 --> 00:25:59,736 Michael, you should really bring Mei home to meet Mother. 543 00:26:07,077 --> 00:26:09,079 I used to love hunting for Easter eggs. 544 00:26:09,121 --> 00:26:11,748 Oh yeah? I bet you were good at it. 545 00:26:11,790 --> 00:26:15,252 My basket usually had a few more eggs than my sisters. 546 00:26:15,293 --> 00:26:19,422 But I was always willing to share. 547 00:26:22,968 --> 00:26:24,428 - Nathan. - Yeah? 548 00:26:24,469 --> 00:26:26,263 That is way too high. 549 00:26:26,304 --> 00:26:28,223 Well, you can't make it too easy for them. 550 00:26:28,265 --> 00:26:29,933 You can't make it too hard, either. 551 00:26:29,975 --> 00:26:32,310 How are the smaller children supposed to reach that high? 552 00:26:36,648 --> 00:26:39,443 I think if somebody wants something bad enough 553 00:26:39,484 --> 00:26:40,986 they'll figure it out. 554 00:26:44,865 --> 00:26:48,410 What if there's a chance they could get hurt? 555 00:26:50,704 --> 00:26:52,205 Well, then I guess they just have to decide 556 00:26:52,247 --> 00:26:53,832 if it's worth it or not. 557 00:26:56,668 --> 00:27:00,589 Well, a chocolate egg definitely isn't worth it. 558 00:27:00,630 --> 00:27:03,008 So, if you would excuse me... 559 00:27:04,217 --> 00:27:05,385 Yeah, I... 560 00:27:07,137 --> 00:27:08,430 - Elizabeth, I can do that. - I got it. 561 00:27:08,472 --> 00:27:09,723 Well, just be careful. I... 562 00:27:20,108 --> 00:27:21,401 Sorry. 563 00:27:22,486 --> 00:27:25,489 Dad? Mrs. Thornton? 564 00:27:25,530 --> 00:27:26,656 Uh, back here! 565 00:27:26,698 --> 00:27:27,698 Hi! 566 00:27:29,910 --> 00:27:32,496 Hi, Allie. Where's Jack? 567 00:27:32,537 --> 00:27:36,958 In the café with Angela and Cooper. 568 00:27:37,000 --> 00:27:40,504 He wants to know when the Easter egg hunt's gonna start. 569 00:27:40,545 --> 00:27:42,881 - Oh, that'll be... - You tell him... 570 00:27:42,923 --> 00:27:43,923 Soon. 571 00:27:45,967 --> 00:27:47,094 Ok. 572 00:27:56,520 --> 00:27:58,897 - I should... - Yeah. 573 00:28:00,398 --> 00:28:02,734 Yeah... ok. 574 00:28:19,251 --> 00:28:21,461 Good morning, chéri. 575 00:28:21,503 --> 00:28:23,338 Still here I see. 576 00:28:23,380 --> 00:28:26,007 Just until I make my bid. 577 00:28:26,049 --> 00:28:28,927 I wouldn't bother making a bid if I were you. 578 00:28:28,969 --> 00:28:30,470 Why not? 579 00:28:30,512 --> 00:28:34,558 Because I know what kind of people your investors are. 580 00:28:34,599 --> 00:28:38,228 I told you my investors are on the level. 581 00:28:38,270 --> 00:28:43,900 I'm sorry, but this project will be completely above board. 582 00:28:43,942 --> 00:28:46,486 I've changed, Jeanette. 583 00:28:46,528 --> 00:28:48,572 I'm not like you. 584 00:28:48,613 --> 00:28:53,118 I've told you I've changed, too. 585 00:28:59,207 --> 00:29:00,207 Hello. 586 00:29:01,418 --> 00:29:02,961 Jeanette Aucoin, I presume? 587 00:29:03,003 --> 00:29:05,005 Rosemary Coulter of The Valley Voice. 588 00:29:05,046 --> 00:29:06,298 A pleasure. 589 00:29:06,339 --> 00:29:07,924 Rosemary, I apologize, we're just... 590 00:29:07,966 --> 00:29:10,093 You've become quite a legend around Hope Valley, you know. 591 00:29:10,135 --> 00:29:11,595 Have I? 592 00:29:11,636 --> 00:29:14,431 What on earth have you been telling people about me? 593 00:29:14,473 --> 00:29:16,558 Nothing, I assure you. 594 00:29:16,600 --> 00:29:18,643 Rosemary, is there something I can help you with? 595 00:29:20,729 --> 00:29:28,729 You haven't seen Elizabeth... have you? 596 00:29:28,820 --> 00:29:30,280 I have not. 597 00:29:30,322 --> 00:29:31,490 Oh. 598 00:29:33,366 --> 00:29:34,493 Fine. 599 00:29:35,452 --> 00:29:36,620 Hmm. 600 00:29:43,335 --> 00:29:45,712 Elizabeth. 601 00:29:45,754 --> 00:29:48,298 She's the school teacher, isn't she? 602 00:29:48,340 --> 00:29:51,968 Your erstwhile fiancée. 603 00:29:52,010 --> 00:29:54,012 That's really none of your concern. 604 00:29:56,139 --> 00:30:00,685 Submit your bid if you must. Then you can be on your way. 605 00:30:10,028 --> 00:30:12,739 Children, the Easter egg hunt will be starting soon. 606 00:30:12,781 --> 00:30:14,266 - Elizabeth! - What? 607 00:30:14,908 --> 00:30:16,535 There is someone who has come to town 608 00:30:16,576 --> 00:30:18,453 that I think you might be interested in knowing about. 609 00:30:18,495 --> 00:30:20,914 Someone connected to... Lucas. 610 00:30:20,956 --> 00:30:22,082 Who? 611 00:30:22,124 --> 00:30:23,124 Mama! 612 00:30:24,417 --> 00:30:27,379 Sweetheart, you look so handsome. 613 00:30:27,420 --> 00:30:29,089 We'll have to wait until later. 614 00:30:30,090 --> 00:30:35,178 Ok, but we do need to talk about Anettejay at the aloonsay. 615 00:30:35,220 --> 00:30:37,347 But Rosemary, I... 616 00:30:37,389 --> 00:30:40,976 Mama, I tried to get the ears on her but she wouldn't go for it. 617 00:30:41,017 --> 00:30:42,853 Oh, my goodness, our little Easter bunny. 618 00:30:42,894 --> 00:30:45,105 - There we go. - You look so cute. 619 00:30:46,857 --> 00:30:48,900 - Oh. - Lily and I are ready. 620 00:30:49,985 --> 00:30:51,403 Hey, very cute. 621 00:30:51,445 --> 00:30:55,282 You do realize of course that the Easter egg hunt is for the kids? 622 00:30:56,533 --> 00:30:57,868 Of course. 623 00:30:58,452 --> 00:31:00,036 Two baskets? 624 00:31:02,706 --> 00:31:05,125 That just means you'll have to fill both of them up 625 00:31:05,167 --> 00:31:06,668 with all of the eggs. 626 00:31:06,710 --> 00:31:10,380 Ok, Auntie Faith. Can we still hunt together? 627 00:31:10,422 --> 00:31:11,673 Of course. 628 00:31:11,715 --> 00:31:12,883 The sooner we start hunting... 629 00:31:12,924 --> 00:31:14,801 The sooner we get to the chocolate! 630 00:31:17,095 --> 00:31:18,095 Oh. 631 00:31:19,848 --> 00:31:22,934 Ladies and gentlemen, boys and girls, 632 00:31:22,976 --> 00:31:27,773 welcome to the first annual Governor's Easter Egg Hunt. 633 00:31:27,814 --> 00:31:30,192 May I present Governor Lucas Bouchard! 634 00:31:37,949 --> 00:31:40,410 Thank you. Thank you, everyone. Thank you. 635 00:31:40,452 --> 00:31:42,537 This is a great turnout on a beautiful day. 636 00:31:42,579 --> 00:31:45,956 - Kids, are you ready? - Yes! 637 00:31:45,957 --> 00:31:47,459 - Woohoo! - Yeah! 638 00:31:47,501 --> 00:31:52,631 Without further ado, I declare the Easter egg hunt... open! 639 00:32:02,641 --> 00:32:06,853 Lucas, is there something I should know about? 640 00:32:09,439 --> 00:32:11,900 No. No, I don't think so. 641 00:32:11,942 --> 00:32:14,778 Hey, have fun, buddy. Go find those eggs. 642 00:32:29,793 --> 00:32:30,877 Yes! 643 00:32:32,462 --> 00:32:36,091 Don't you need to help the other kids like at school, Mom? 644 00:32:36,133 --> 00:32:38,885 No, sweetheart. Right now I am all yours. 645 00:32:39,261 --> 00:32:41,263 Goldie. Goldie. 646 00:32:41,304 --> 00:32:44,349 I have some eggs over here. Come here, sweetie pie. 647 00:32:44,391 --> 00:32:46,726 Come on. Take Daddy's hand. 648 00:32:46,768 --> 00:32:49,563 There you go. Come on. Come on. 649 00:32:49,604 --> 00:32:52,149 Rosemary, what was it you wanted to talk with me about earlier? 650 00:32:53,650 --> 00:32:55,444 - Hi, Jack! - Lily! 651 00:32:55,485 --> 00:32:57,028 Oh! I'm sorry! 652 00:33:04,494 --> 00:33:05,494 Thank you! 653 00:33:05,495 --> 00:33:06,538 There you go. 654 00:33:06,580 --> 00:33:09,124 Oh, honey. Oh, honey. 655 00:33:09,166 --> 00:33:10,166 Good girl. 656 00:33:13,503 --> 00:33:16,465 Mike, your sister's great. 657 00:33:16,506 --> 00:33:19,259 You don't think it was a little nosy of her to come all the way 658 00:33:19,301 --> 00:33:21,303 from Benson Hills to spy on you? 659 00:33:21,344 --> 00:33:24,598 Well, when you put it that way, it's kind of flattering. 660 00:33:24,639 --> 00:33:25,807 And I like her. 661 00:33:26,767 --> 00:33:30,103 Well, I could tell she likes you, too. 662 00:33:30,145 --> 00:33:31,188 But who wouldn't? 663 00:33:33,023 --> 00:33:35,400 You make me feel like I can do everything right. 664 00:33:36,860 --> 00:33:38,820 She makes me feel like I do everything wrong. 665 00:33:38,862 --> 00:33:40,864 Down to the color of the shirt I wear. 666 00:33:42,949 --> 00:33:44,034 Hmm. 667 00:33:45,911 --> 00:33:47,537 You listen to me, Mike. 668 00:33:47,579 --> 00:33:53,502 Your problem is that you don't know how wonderful you are. 669 00:33:53,543 --> 00:33:58,507 And capable. And brilliant. 670 00:33:58,548 --> 00:34:01,218 And handsome. 671 00:34:04,054 --> 00:34:05,388 And lovable. 672 00:34:08,016 --> 00:34:09,016 Mei... 673 00:34:12,562 --> 00:34:14,606 I really wanna kiss you right now. 674 00:34:14,648 --> 00:34:16,066 Would that be ok? 675 00:34:28,745 --> 00:34:30,247 - Over here? - Maybe. 676 00:34:31,373 --> 00:34:32,958 I think I see one. 677 00:34:35,919 --> 00:34:37,879 Too big. What do you think? Anything in it? 678 00:34:39,214 --> 00:34:41,466 Yeah. Nothing. 679 00:34:42,134 --> 00:34:44,094 - Nothing in there. - Nothing in there. 680 00:34:50,016 --> 00:34:52,978 A receipt showing your bid has been duly received. 681 00:34:54,146 --> 00:34:56,356 When should we expect to hear? 682 00:34:56,398 --> 00:35:00,110 Very soon, assuming your investors can pass a background check. 683 00:35:00,610 --> 00:35:03,113 Lucas, take this seriously. 684 00:35:04,614 --> 00:35:06,283 Why are you really here? 685 00:35:06,324 --> 00:35:09,786 Believe it or not... I still care about you. 686 00:35:13,457 --> 00:35:14,916 I'm no longer living that life. 687 00:35:15,750 --> 00:35:16,793 I'm sorry. 688 00:35:17,294 --> 00:35:18,962 Thank you for your bid, Ms. Aucoin. 689 00:35:55,999 --> 00:35:57,459 I'm going to go help Goldie. 690 00:35:57,501 --> 00:36:00,086 - Have fun. - Wait for me! 691 00:36:00,587 --> 00:36:02,172 No, no. 692 00:36:02,214 --> 00:36:03,340 Elizabeth... 693 00:36:03,924 --> 00:36:05,926 Hello. Have we met? 694 00:36:05,967 --> 00:36:09,471 No, but it's high time we did. I'm Jeanette. 695 00:36:09,513 --> 00:36:10,514 You're... 696 00:36:11,765 --> 00:36:13,016 Jeanette. 697 00:36:13,058 --> 00:36:15,936 We have so much in common. 698 00:36:15,977 --> 00:36:19,648 Well, at least one thing, Lucas Bouchard. 699 00:36:19,689 --> 00:36:22,859 You see, I was once engaged to him, too. 700 00:36:28,198 --> 00:36:29,241 Uh... 701 00:36:30,450 --> 00:36:32,119 I suppose it's time I go. 702 00:36:32,869 --> 00:36:35,163 Well, it was so nice to have finally met you. 703 00:36:35,205 --> 00:36:36,873 Safe travels. 704 00:36:46,049 --> 00:36:48,135 So long then, chéri. 705 00:37:10,991 --> 00:37:12,951 Poor widow Jeanette? 706 00:37:21,918 --> 00:37:24,921 So this is why you've been acting so strange? 707 00:37:24,963 --> 00:37:27,007 Acting strange? No, I haven't... 708 00:37:27,549 --> 00:37:29,301 You didn't want us to meet. 709 00:37:30,135 --> 00:37:31,178 I think we got them all. 710 00:37:31,219 --> 00:37:32,637 Can we get our chocolate bunnies now? 711 00:37:34,347 --> 00:37:35,515 Of course. 712 00:37:36,725 --> 00:37:38,643 I declare the hunt officially over. 713 00:38:01,249 --> 00:38:03,919 Oh, I do hope that Lee is able to get 714 00:38:03,960 --> 00:38:05,879 - Jack and Goldie down for a nap... - Mm-hmm. 715 00:38:05,921 --> 00:38:07,422 After all that excitement, aye. 716 00:38:08,715 --> 00:38:14,888 Elizabeth, I must say you are handling all of this very well. 717 00:38:14,930 --> 00:38:16,181 I mean, just think. 718 00:38:16,223 --> 00:38:18,642 Lucas was in love with that woman? 719 00:38:20,227 --> 00:38:23,230 I suppose I always knew he had a past, 720 00:38:23,271 --> 00:38:26,733 but finding out he wasn't honest with me about Jeanette, 721 00:38:26,775 --> 00:38:28,652 I just... I don't understand 722 00:38:28,693 --> 00:38:32,197 why he felt like he couldn't give me the whole truth. 723 00:38:32,239 --> 00:38:36,535 I bet he was probably afraid of what you would think of him. 724 00:38:36,576 --> 00:38:38,328 He does put you on a pedestal. 725 00:38:38,370 --> 00:38:39,412 Mmm. 726 00:38:39,454 --> 00:38:41,706 Maybe that was part of our problem. 727 00:38:41,748 --> 00:38:43,458 I don't want to be on a pedestal. 728 00:38:43,500 --> 00:38:46,169 I prefer my feet on the ground, thank you very much. 729 00:38:47,879 --> 00:38:51,174 You know, I'm think I'm happy to have met Jeanette today. 730 00:38:51,216 --> 00:38:53,093 Now I don't have to feel... 731 00:38:53,135 --> 00:38:54,761 Guilty for breaking his heart? 732 00:38:54,803 --> 00:38:58,265 Rosemary, I think his heart is a bit more resilient than that. 733 00:38:58,306 --> 00:39:00,851 After all, I wasn't the first. 734 00:39:00,892 --> 00:39:02,352 But you're certainly the best. 735 00:39:06,148 --> 00:39:08,692 Thank you so much for offering to cover for me, Allie. 736 00:39:08,733 --> 00:39:11,778 I have a pot roast I am very eager to get started. 737 00:39:11,820 --> 00:39:14,030 No problem at all, Mrs. Yost. 738 00:39:15,365 --> 00:39:17,784 Oh, if there's a problem, call Mr. Yost. 739 00:39:17,826 --> 00:39:19,035 Will do. 740 00:39:19,578 --> 00:39:20,995 - Bye! - Bye-bye! 741 00:39:23,790 --> 00:39:25,000 Ok, guys. 742 00:39:32,090 --> 00:39:34,134 Hel... 743 00:39:34,176 --> 00:39:39,681 Hello, Aberdeen Exchange? Can you help me find an address? 744 00:39:39,723 --> 00:39:41,725 The name is Jacob Canfield. 745 00:39:45,187 --> 00:39:48,273 25 Linden Street? Thank you. 746 00:39:50,525 --> 00:39:51,526 Got it? 747 00:39:51,568 --> 00:39:54,654 Got it. 25 Linden Street, Aberdeen. 748 00:39:54,696 --> 00:39:57,032 Are you sure you guys aren't going to get into trouble? 749 00:39:57,073 --> 00:39:59,075 It's worth it if we do. 750 00:39:59,117 --> 00:40:01,620 Cooper's right. It's too important. 751 00:40:21,172 --> 00:40:22,890 - Hi. - Hi. 752 00:40:24,559 --> 00:40:26,770 Sorry to bother you so late, it's just I uh... 753 00:40:29,231 --> 00:40:33,735 You were right. It was way too high. 754 00:40:33,777 --> 00:40:35,237 None of the kids could get it. 755 00:40:38,240 --> 00:40:39,908 I thought it best to go back to the person 756 00:40:39,950 --> 00:40:42,702 who risked life and limb for it. 757 00:40:53,296 --> 00:40:55,757 I guess sometimes a chocolate egg is worth the risk. 758 00:41:00,512 --> 00:41:02,556 So, uh, Jeanette. 759 00:41:02,597 --> 00:41:04,933 Jeanette. 760 00:41:04,975 --> 00:41:09,271 Uh, not what I expected. 761 00:41:09,312 --> 00:41:11,731 I have to admit I was a little shocked. 762 00:41:11,773 --> 00:41:15,485 Mmm. Yeah, I bet. 763 00:41:15,527 --> 00:41:19,322 And I-I have to admit that I felt bad for Lucas, 764 00:41:19,364 --> 00:41:21,491 being called out like that in front of everybody. 765 00:41:22,701 --> 00:41:23,701 Mama! 766 00:41:29,541 --> 00:41:30,625 I have to... 767 00:41:30,667 --> 00:41:32,377 Yeah, no, I know. 768 00:41:34,087 --> 00:41:35,130 Goodnight. 769 00:41:35,797 --> 00:41:36,797 Goodnight. 770 00:41:59,029 --> 00:42:00,322 What do we have here. 771 00:42:01,990 --> 00:42:03,617 I firmly believe... 772 00:42:05,243 --> 00:42:07,287 Jeanette and Associates... 773 00:42:29,601 --> 00:42:34,601 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 55860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.