All language subtitles for War.Of.The.Buttons.1994.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:37,385 --> 00:00:42,578 THE WAR OF THE BUTTONS 4 00:00:59,912 --> 00:01:04,434 WITH A BUNCH OF KIDS (and their parents...) 5 00:02:26,209 --> 00:02:29,851 Sir! Would you like to buy stamps to help people with tuberculosis? 6 00:02:39,147 --> 00:02:40,947 Help fight people with tuberculosis! 7 00:02:41,031 --> 00:02:42,999 It's for cancer! 8 00:02:43,167 --> 00:02:46,458 You boys from Longeverne aren't very quick. 9 00:02:46,624 --> 00:02:49,373 The boys from Velrans already hit me for two books of stamps. 10 00:02:49,457 --> 00:02:52,040 And that was at least an hour ago. 11 00:02:52,207 --> 00:02:54,915 Two? Why did you buy from them since you are from Longevernes? 12 00:02:54,999 --> 00:02:58,415 It's because the sick can't wait. 13 00:02:58,581 --> 00:03:01,873 You don't mess around with sickness, you know? 14 00:03:03,664 --> 00:03:05,038 Watch out! 15 00:03:05,247 --> 00:03:07,434 Everything's fine as long as you're healthy. 16 00:03:07,663 --> 00:03:09,954 But when you're sick... 17 00:03:11,163 --> 00:03:13,329 You don't mess around with sickness. 18 00:03:13,495 --> 00:03:16,328 Everything's fine as long as you're healthy. 19 00:03:16,495 --> 00:03:20,328 But when your health goes, you can't mess around with sickness. 20 00:03:20,536 --> 00:03:22,327 Which one do we attack? 21 00:03:22,494 --> 00:03:25,952 The priest! He can't turn us down. Father! 22 00:03:26,161 --> 00:03:29,243 -Would you like some stamps? -It's for a good cause! 23 00:03:30,410 --> 00:03:32,993 Darn it! He's already got some, too! 24 00:03:33,160 --> 00:03:35,285 On top of that, he made us miss Nestor. 25 00:03:35,409 --> 00:03:38,701 Let's run after him! He has to walk his bike uphill. 26 00:03:53,657 --> 00:03:55,906 How dare you try selling me stamps? 27 00:03:56,073 --> 00:03:58,197 I'll show you what I think of that! 28 00:03:58,364 --> 00:04:01,614 Hey, you jerks from Velrans! He's our mailman, not yours. 29 00:04:01,822 --> 00:04:04,780 We can forget about the priest, but Nestor belongs to us. 30 00:04:04,989 --> 00:04:06,237 You can't sell him stamps. 31 00:04:06,321 --> 00:04:09,988 Nestor? From Longeverne? He belongs to all of France. 32 00:04:10,196 --> 00:04:13,487 -That's right! Nobody owns him. -Go ahead, call us jerks again. 33 00:04:13,654 --> 00:04:16,404 -Jerks! Jerks! -Thieves! Mailman stealers! 34 00:04:16,529 --> 00:04:18,611 You people from Longeverne have soft balls! 35 00:04:18,695 --> 00:04:20,945 What does that mean? 36 00:04:23,861 --> 00:04:26,194 Everyone from Longeverne has soft balls! 37 00:04:26,360 --> 00:04:28,277 Beat it! 38 00:04:28,444 --> 00:04:31,152 Get lost, losers! 39 00:04:31,360 --> 00:04:33,776 I'm gonna tell... 40 00:04:33,943 --> 00:04:36,526 I'm gonna tell Lebraque. 41 00:04:36,693 --> 00:04:39,650 Guys, the first bell's ringing! 42 00:04:51,274 --> 00:04:53,940 I thought he said "snowballs." 43 00:04:54,107 --> 00:04:55,648 -Hi, Gibus. -Hi. 44 00:04:55,815 --> 00:04:57,981 I knew I shouldn't have went. 45 00:04:58,148 --> 00:05:00,598 -What happened? -Some Velrans jerks ambushed us. 46 00:05:00,730 --> 00:05:04,230 -They pelted us with stones. -Then they said we were snowballs. 47 00:05:04,397 --> 00:05:07,439 -They didn't call us that. -So what did they call us? 48 00:05:07,604 --> 00:05:09,521 What names? What names? 49 00:05:09,729 --> 00:05:11,604 Well, we didn't really understand. 50 00:05:11,813 --> 00:05:14,020 -Let's go ask Lebraque. -Yeah! 51 00:05:14,187 --> 00:05:17,645 What names? What names? Tell me! 52 00:05:19,186 --> 00:05:22,477 Stamp sale to raise funds for the fight against tuberculosis. 53 00:05:29,685 --> 00:05:32,101 Here come the Gibus brothers. 54 00:05:32,268 --> 00:05:34,226 What happened? 55 00:05:49,640 --> 00:05:51,598 What do you want? 56 00:05:56,848 --> 00:06:00,056 So... what do you want? 57 00:06:00,222 --> 00:06:03,556 Sir, are there any bad words with "soft" in them? 58 00:06:05,180 --> 00:06:07,346 You're asking me that? 59 00:06:07,555 --> 00:06:09,763 I don't know any bad words. 60 00:06:09,971 --> 00:06:11,929 My eye! 61 00:06:12,138 --> 00:06:16,011 Come on, what's the baddest bad word that has "soft" in it? 62 00:06:16,178 --> 00:06:19,469 "Balls," we know, everybody's got them. But why "soft"? 63 00:06:19,636 --> 00:06:21,969 We don't care, but we must find out if it's nasty. 64 00:06:22,053 --> 00:06:24,469 Guys! 65 00:06:24,636 --> 00:06:26,676 Even the teacher doesn't know what it is. 66 00:06:26,760 --> 00:06:31,051 -You moron! You told him? -Yeah, but not to his face. 67 00:06:31,218 --> 00:06:33,385 Hey, you're smart, little Gibus. 68 00:06:33,551 --> 00:06:35,467 Move out of my way. 69 00:06:40,467 --> 00:06:42,550 Hey, Gaston, come here. 70 00:06:46,299 --> 00:06:48,383 -Where's your father? -Over there. 71 00:06:48,590 --> 00:06:51,298 Go call your father "soft balls." 72 00:06:51,465 --> 00:06:54,298 -He'll give you some candy. -Will I have to give it to you? 73 00:06:54,382 --> 00:06:57,589 It's okay, you can keep it. Go, and don't forget! 74 00:07:03,713 --> 00:07:06,630 Soft balls, soft balls, soft balls. 75 00:07:10,879 --> 00:07:13,878 Daddy! Daddy! Daddy! 76 00:07:15,962 --> 00:07:18,336 All right, settle down. 77 00:07:19,962 --> 00:07:24,669 -Finished counting, Lacrique? -Yes, sir, it's a piece of cake. 78 00:07:27,585 --> 00:07:30,543 Hey, Camus, did he come out yet? -No. 79 00:07:34,501 --> 00:07:39,834 Groucoulard: none sold. Tintin: none sold. Camus: one sold. 80 00:07:40,000 --> 00:07:42,250 -That will make the count uneven. -Boulon... 81 00:07:42,417 --> 00:07:43,667 Here he comes! 82 00:07:52,957 --> 00:07:56,206 Back in your seats everyone. Camus, sit down! 83 00:07:56,373 --> 00:07:58,289 Lebraque! 84 00:08:07,663 --> 00:08:09,996 Tonight, we'll show the Velrans... 85 00:08:10,162 --> 00:08:13,246 if we have soft balls. 86 00:08:22,327 --> 00:08:26,369 -Come on, guys. -We've been running pretty fast. 87 00:08:26,536 --> 00:08:29,409 -Did you bring the chalk? -I've got my pockets full of it. 88 00:08:29,493 --> 00:08:32,368 Guys, guys! Wait for me! 89 00:08:32,535 --> 00:08:35,159 Sorry, my parents won't let me go without him. 90 00:08:35,326 --> 00:08:38,575 You really look stupid. Let's go. 91 00:08:43,242 --> 00:08:45,866 Why don't we take the road? 92 00:08:46,032 --> 00:08:49,408 -The rabbits' way is faster. -No way, we'll tear our pants. 93 00:08:49,573 --> 00:08:53,365 Just do like everyone else I'm the chief. 94 00:08:54,573 --> 00:08:57,240 I didn't say I wasn't coming. 95 00:08:58,572 --> 00:09:01,822 But to have chiefs, you need a vote. 96 00:09:01,988 --> 00:09:04,072 You must be kidding. 97 00:09:04,239 --> 00:09:07,987 -Who knows about ranks? -Me! Captain. That's a big one. 98 00:09:08,154 --> 00:09:13,320 I know a guy who's a sergeant. He's smart. He finished the 7th grade. 99 00:09:13,529 --> 00:09:17,903 Yes, but the best is being a first class soldier. 100 00:09:18,070 --> 00:09:21,903 So, that means that there are second class soldiers... 101 00:09:22,069 --> 00:09:26,610 -and also "freight class" soldiers. -Do we vote or choose our rank? 102 00:09:26,819 --> 00:09:31,485 Let's choose. I'll be a second class colonel. 103 00:09:31,692 --> 00:09:37,442 Better yet, a locomotive colonel or a luggage wagon colonel. 104 00:09:37,609 --> 00:09:42,274 -You're really starting to bug us. -But we need to have chiefs. 105 00:09:42,441 --> 00:09:46,982 You know, in real life, the chief is the one with the biggest weenie. 106 00:09:52,731 --> 00:09:56,981 Just look at dogs... and goats... and rams... and foxes. 107 00:09:57,147 --> 00:09:59,064 It's the same everywhere. 108 00:10:12,437 --> 00:10:15,770 -Come on, take off your shoes. -What are we gonna do? 109 00:10:15,937 --> 00:10:17,853 You'll see. Shh! 110 00:10:48,973 --> 00:10:50,974 You go first. 111 00:10:51,058 --> 00:10:52,890 Who? Me? 112 00:10:53,099 --> 00:10:55,649 He won't pay attention to a kid carrying a milk can. 113 00:10:55,807 --> 00:10:58,514 He'll go back inside. 114 00:10:58,722 --> 00:11:01,931 -What am I gonna tell him? -Nothing, just walk past him. 115 00:11:02,097 --> 00:11:05,805 Are you a colonel or what? So, just follow the orders. 116 00:11:05,971 --> 00:11:10,304 I knew I shouldn't have went. 117 00:11:21,469 --> 00:11:24,594 Are you the one who's making the dogs bark? 118 00:11:45,216 --> 00:11:48,132 My brother! What are we gonna do? 119 00:11:48,299 --> 00:11:51,465 Come, my little one. 120 00:11:51,632 --> 00:11:54,465 Sit here. 121 00:11:54,672 --> 00:11:57,839 -Has the cat got your tongue? -He must be in shock. 122 00:11:58,048 --> 00:12:00,838 You gave him such a scare. You're always yelling. 123 00:12:01,005 --> 00:12:04,047 -I didn't yell, I spoke. -You should have shut your mouth. 124 00:12:04,255 --> 00:12:07,588 Hello, little guy. If I shut up, he won't talk. 125 00:12:07,755 --> 00:12:09,171 You scared him. 126 00:12:09,338 --> 00:12:14,379 Let's give him a little nip. We can't leave him like that. 127 00:12:15,420 --> 00:12:17,087 Soft balls. 128 00:12:18,795 --> 00:12:22,252 A little shot of calvados never hurt anyone. 129 00:12:23,710 --> 00:12:26,919 That will make you run like a rabbit, you'll see. 130 00:12:30,751 --> 00:12:35,000 -Yeah. -That's it. 131 00:12:35,167 --> 00:12:37,292 Soft balls. 132 00:12:39,334 --> 00:12:42,708 -He's at the Laztecs. -We've got to go. 133 00:12:42,875 --> 00:12:45,166 Go watch the corner. 134 00:12:45,375 --> 00:12:48,665 Give me the chalk. 135 00:12:48,832 --> 00:12:52,623 Stay with me, Lacrique, in case I spell something the wrong way. 136 00:13:13,079 --> 00:13:15,953 Are you feeling better? 137 00:13:17,953 --> 00:13:19,536 What's he saying? 138 00:13:19,744 --> 00:13:23,994 -What are you saying? -I... I spilled my milk. 139 00:13:24,160 --> 00:13:26,243 He's just upset about his milk. 140 00:13:26,452 --> 00:13:29,743 It's only a half gallon of milk. We'll give you some. 141 00:13:29,910 --> 00:13:32,409 We'll give you some. 142 00:13:32,576 --> 00:13:36,617 -Henri, go fill his can. -What? 143 00:13:36,825 --> 00:13:38,076 I'm doing my homework. 144 00:13:38,241 --> 00:13:42,533 -I told you to go get him milk. -I'm not at his service. 145 00:13:42,699 --> 00:13:45,116 Well, we'll see about that. Go now. 146 00:13:46,407 --> 00:13:48,532 All right. Okay. 147 00:13:50,573 --> 00:13:52,823 Go ahead, make even more noise. 148 00:13:52,990 --> 00:13:57,448 -It was good. -You like it, huh? 149 00:14:04,030 --> 00:14:05,946 Put an "S" there. 150 00:14:12,321 --> 00:14:14,862 -Watch out, here comes a car. -Done. 151 00:14:16,861 --> 00:14:20,694 ALL THE VELRANS ARE CREEPS 152 00:14:31,360 --> 00:14:35,151 -We showed them. -Yeah, and good luck erasing it! 153 00:14:36,358 --> 00:14:39,358 My little brother! I lost him. 154 00:14:41,983 --> 00:14:43,733 Good night, my good people. 155 00:14:43,900 --> 00:14:46,232 My pants are bursting at the seams 156 00:14:46,399 --> 00:14:48,316 He learns fast, uh? 157 00:15:00,314 --> 00:15:02,480 He's drunk as a skunk. 158 00:15:11,312 --> 00:15:15,270 -Hey, little Gibus! -He must've emptied their cellar. 159 00:15:21,102 --> 00:15:24,061 My pants are bursting at the seams 160 00:15:24,227 --> 00:15:28,268 If it keeps going you're gonna see my... 161 00:15:43,224 --> 00:15:45,141 Quiet. We're fishing. 162 00:15:57,264 --> 00:15:59,139 Your umbrella, little Gibus. 163 00:16:02,347 --> 00:16:04,263 Quickly. 164 00:16:06,679 --> 00:16:08,013 Give me the worms. 165 00:16:08,138 --> 00:16:10,512 -Is that enough? -Yeah. 166 00:16:15,095 --> 00:16:16,845 Look, I can see myself. 167 00:16:17,011 --> 00:16:19,886 Do the fish see the real me... 168 00:16:20,053 --> 00:16:23,719 -or do they see me like this? -Why do you care? 169 00:16:23,886 --> 00:16:27,634 Because, if they see me like this, it must scare them to death. 170 00:16:31,634 --> 00:16:36,051 -The Velrans! -Show yourselves! 171 00:16:36,259 --> 00:16:39,341 Creeps, losers, pigs. 172 00:16:39,508 --> 00:16:43,507 Here I am. You don't need to scream, fartface. 173 00:16:43,674 --> 00:16:46,758 -Fartface yourself. -Come on, get over here. 174 00:16:46,965 --> 00:16:50,757 We don't need to get closer, you smell rotten from here. 175 00:16:50,965 --> 00:16:54,173 -Your sister is... -My sister pees on your head. 176 00:16:54,339 --> 00:16:55,640 Something wrong with that? 177 00:16:55,756 --> 00:16:58,922 Your parents can't pay their mortgage! 178 00:16:59,130 --> 00:17:00,297 Mortgage yourself! 179 00:17:00,464 --> 00:17:02,755 Are you gonna come fight us or what? 180 00:17:02,963 --> 00:17:05,254 Do you think you're gonna get us? 181 00:17:05,463 --> 00:17:08,754 Wait 'til we get to you tomorrow, you creeps from Velrans. 182 00:17:08,879 --> 00:17:13,336 You'll get your butt kicked by the soft balls from Longeverne. 183 00:17:14,545 --> 00:17:16,711 Take shelter behind the umbrella, everyone! 184 00:17:20,086 --> 00:17:23,085 -The bastards. -That's not fair. 185 00:17:34,126 --> 00:17:36,667 Let's go! It's Mr. Schaefer! He's blind as a bat! 186 00:17:36,875 --> 00:17:40,333 -Camus, grab the oars. -Hide, little Gibus. 187 00:17:40,499 --> 00:17:43,708 And you, Boulon, move it! 188 00:17:57,080 --> 00:17:58,497 Got it! 189 00:18:01,705 --> 00:18:03,871 So did you figure out how much a pound of apples costs? 190 00:18:03,955 --> 00:18:07,329 Yeah, it's 150,000 francs... 191 00:18:07,496 --> 00:18:09,954 point 3333 and some change. 192 00:18:12,662 --> 00:18:14,245 So are we at war? 193 00:18:28,410 --> 00:18:32,992 -Why is he going to our bathroom? -Why doesn't he use his own? 194 00:18:40,033 --> 00:18:42,866 "General Mobilization To hell with the Velrans!" 195 00:18:43,366 --> 00:18:45,949 To hell with the Velrans! 196 00:19:32,859 --> 00:19:34,442 Are you crazy or what? 197 00:19:36,358 --> 00:19:40,108 -To hell with the Velrans! -Did anybody see my glasses? 198 00:19:43,566 --> 00:19:48,065 Wait. Let's hide here and take some prisoners. 199 00:19:54,315 --> 00:19:58,355 Degalle! Migue The Moon! Get Lebraque! 200 00:20:11,979 --> 00:20:14,853 Ready, guys? I got one. 201 00:20:24,685 --> 00:20:26,393 Hurrah, we got Migue The Moon! 202 00:20:30,268 --> 00:20:34,225 -You're dead meat. -You're trapped like a rat. 203 00:20:34,392 --> 00:20:36,642 Let's lynch him. 204 00:20:36,808 --> 00:20:38,709 Is it true that you torture prisoners? 205 00:20:40,808 --> 00:20:43,724 You haven't seen anything yet. Give me your knife, Camus. 206 00:20:48,348 --> 00:20:50,306 What are you gonna do to me? 207 00:20:51,515 --> 00:20:54,556 Move back, so that everybody sees. 208 00:20:57,556 --> 00:21:00,180 -What should we cut off? -His ears! His tongue! 209 00:21:00,388 --> 00:21:02,930 -His snoot! -Let's cut off his weenie. 210 00:21:03,138 --> 00:21:06,471 If you touch me, I'll tell the priest and the mayor. 211 00:21:06,679 --> 00:21:08,887 How are you gonna do it? You won't have a tongue anymore. 212 00:21:08,971 --> 00:21:10,928 And no weenie, either. 213 00:21:11,095 --> 00:21:13,012 -Should we start from the top? -Yeah. 214 00:21:13,178 --> 00:21:15,678 Ears first. Hold him tight. 215 00:21:16,970 --> 00:21:19,678 Please, Lebraque! Please don't! 216 00:21:19,885 --> 00:21:22,552 Chicken. It's only the back of the knife. 217 00:21:22,719 --> 00:21:25,770 -Is everyone like you in Velrans? -You're not even bleeding. 218 00:21:25,926 --> 00:21:29,926 We should put him in a cave and go fart, one after the other. 219 00:21:30,114 --> 00:21:34,009 It would be like a gas chamber. 220 00:21:34,175 --> 00:21:37,134 -Now let's get... -No! No! 221 00:21:37,341 --> 00:21:38,758 ...serious. 222 00:21:38,925 --> 00:21:41,716 I don't care about your ears, your snoot or your weenie. 223 00:21:41,924 --> 00:21:43,506 Only one thing matters to a man. 224 00:21:43,590 --> 00:21:48,007 His honor. And in five minutes, you won't be proud of yourself. 225 00:21:50,215 --> 00:21:52,589 No, Lebraque! Please don't! 226 00:21:55,172 --> 00:21:59,213 Where does he get all these ideas from? 227 00:22:34,042 --> 00:22:36,667 Now, go see your priest and your mayor. 228 00:22:50,123 --> 00:22:54,039 We sing all the way to Victory 229 00:22:54,206 --> 00:22:57,706 As she awaits us with open arms 230 00:22:57,872 --> 00:23:01,496 Freedom guides our steps 231 00:23:01,705 --> 00:23:05,413 From the north to the south 232 00:23:05,579 --> 00:23:09,745 the Trumpet of War 233 00:23:09,912 --> 00:23:12,578 sounds the charge 234 00:23:12,745 --> 00:23:15,703 Fourth requirement: 235 00:23:15,869 --> 00:23:19,035 you must register to vote... 236 00:23:19,202 --> 00:23:20,994 at your town hall. 237 00:23:21,202 --> 00:23:22,827 -Hey, Lebraque. -What? 238 00:23:22,994 --> 00:23:26,868 -They said they'd be back tonight. -Then we'll thrash them again. 239 00:23:27,034 --> 00:23:29,575 Tell the others and go hide again in your tree. 240 00:23:29,784 --> 00:23:31,409 Lebraque. 241 00:23:31,534 --> 00:23:33,735 What are the requirements to be able to vote? 242 00:23:39,574 --> 00:23:43,157 -Let's meet tonight at the quarry. -I've warned you before, Lebraque. 243 00:23:44,699 --> 00:23:46,948 -Watch out for detention. -Please not tonight, sir. 244 00:23:47,032 --> 00:23:50,031 I'm still waiting. What does it take to be able to vote? 245 00:23:54,698 --> 00:23:57,406 You must know your geography. 246 00:23:57,614 --> 00:24:01,363 Be quiet, Macailler. It doesn't hurt to know your geography. 247 00:24:01,530 --> 00:24:03,446 But that's not enough to be a voter. 248 00:24:05,071 --> 00:24:08,029 -You must be from that country? -What country? 249 00:24:08,195 --> 00:24:10,237 France. 250 00:24:11,570 --> 00:24:13,569 All right. 251 00:24:13,736 --> 00:24:15,153 What else? 252 00:24:18,236 --> 00:24:22,152 This is not the day to get detention. 253 00:24:22,318 --> 00:24:24,235 Could you be a voter? 254 00:24:24,360 --> 00:24:26,235 -No, sir. -Why? 255 00:24:31,067 --> 00:24:34,275 Because you don't have hair on your ass yet. 256 00:24:34,483 --> 00:24:37,775 -What did you say, Lacrique? -I said that, uh... uh... 257 00:24:37,942 --> 00:24:41,857 -What? -It's because he's too young, sir. 258 00:24:42,066 --> 00:24:43,191 Excellent answer. 259 00:24:43,357 --> 00:24:45,207 Big Gibus! You're staying after class. 260 00:24:45,315 --> 00:24:46,939 -Sir, please... -You too, Lebraque! 261 00:24:47,023 --> 00:24:50,106 It's not his fault. I was the one whispering the answers to him. 262 00:24:50,190 --> 00:24:52,606 Then you'll join them in detention. 263 00:24:52,815 --> 00:24:56,064 Those dummies, now we're short three guys. I'll have to lead. 264 00:24:56,272 --> 00:24:59,938 Fourth requirement: you must register to vote at the town hall. 265 00:25:00,146 --> 00:25:01,355 Fifth requirement: 266 00:25:08,145 --> 00:25:10,062 Hurry. We're late. 267 00:25:20,394 --> 00:25:25,143 What's happening? What are you doing down there? 268 00:25:25,310 --> 00:25:27,643 I can't see anymore! I can't see! 269 00:25:27,810 --> 00:25:30,642 -Give me back my bandage. -What are you doing here? 270 00:25:30,850 --> 00:25:34,892 I knew I shouldn't have went! 271 00:25:35,100 --> 00:25:38,183 What would you have done? They had at least ten extra guys. 272 00:25:38,392 --> 00:25:41,599 -Where are the others? -I don't know. They're all over. 273 00:25:41,766 --> 00:25:44,932 What a thrashing. 274 00:25:45,140 --> 00:25:47,639 -You guys look pitiful. -Hey, we were outnumbered. 275 00:25:47,723 --> 00:25:51,174 That's no excuse. One Longeverne is worth ten of those Velrans creeps! 276 00:26:00,930 --> 00:26:02,596 Come and get me. 277 00:26:02,805 --> 00:26:05,470 You can play tough now but you'll have to come down sooner or later. 278 00:26:05,554 --> 00:26:09,012 Sooner or later, I'll have to pee, and guess who will get hosed? 279 00:26:09,221 --> 00:26:12,095 Guys, guys. Here comes Lebraque. 280 00:26:12,262 --> 00:26:15,928 You two, block his retreat. Everybody else with me. 281 00:26:31,384 --> 00:26:34,342 Watch out, Lebraque, they're stalking y... 282 00:26:40,341 --> 00:26:41,549 Lebraque. 283 00:26:43,216 --> 00:26:45,132 Let's go. 284 00:26:49,756 --> 00:26:53,589 -I heard you torture prisoners. -He wanted to cut off my weenie. 285 00:26:53,756 --> 00:26:57,047 Yeah, but I don't need the mayor or the priest to defend me. 286 00:26:57,214 --> 00:26:58,755 Get him! 287 00:27:03,629 --> 00:27:07,462 -Soon you won't be so proud. -That's not very original. 288 00:27:30,125 --> 00:27:31,542 Shut up! 289 00:27:31,708 --> 00:27:34,251 Do you see me cry or squeal like a piglet? 290 00:27:34,416 --> 00:27:36,959 -Should we pay you honors? -Leave him alone. 291 00:27:37,124 --> 00:27:39,999 You. Tell me. Is Longeverne this way? 292 00:28:44,907 --> 00:28:47,990 What time is your brat coming home? 293 00:28:58,613 --> 00:29:01,113 Finally. Do you know what time it is? 294 00:29:05,112 --> 00:29:07,487 Answer your mother. 295 00:29:09,445 --> 00:29:11,778 Yes, I know what time it is. 296 00:29:18,402 --> 00:29:19,693 Where have you been? 297 00:29:21,568 --> 00:29:22,860 Did you hear me? 298 00:29:26,151 --> 00:29:28,609 Button up your shirt and your jacket. 299 00:29:31,609 --> 00:29:35,900 -Do you call that buttoned up? -God, you always break things. 300 00:29:36,108 --> 00:29:39,232 -It just stayed in my hand. -Just like the plate this morning. 301 00:29:39,316 --> 00:29:41,898 I told you I didn't mean to do it. I don't know my strength. 302 00:29:41,982 --> 00:29:45,190 -I spend my life fixing everything. -Hush now. 303 00:29:45,357 --> 00:29:49,190 Stop arguing. It was torn beforehand. 304 00:29:51,356 --> 00:29:54,022 And all my buttonholes are destroyed. 305 00:29:54,230 --> 00:29:55,813 Your buttonholes? 306 00:29:55,980 --> 00:30:00,480 Anyhow, they were useless since I don't have buttons any more. 307 00:30:00,647 --> 00:30:03,729 What the hell is this? 308 00:30:03,896 --> 00:30:06,729 -How did you get into such a mess? -I won't talk. 309 00:30:06,896 --> 00:30:09,312 You're gonna to tell me, you little rascal. 310 00:30:09,520 --> 00:30:13,478 I know I deserve a beating so go ahead. Get it over with. 311 00:30:13,686 --> 00:30:17,560 On top of it, he's asking for it! 312 00:30:17,727 --> 00:30:20,268 -I can't believe this. -My stool! 313 00:30:20,477 --> 00:30:22,185 Now it's the stool. 314 00:30:22,393 --> 00:30:26,268 Your shirt, your buttonholes and buttons and now the stool. 315 00:30:26,476 --> 00:30:29,142 Do you think we're the Rockefellers to be able to afford this? 316 00:30:29,226 --> 00:30:31,892 I'm gonna show you, you little good for nothing. 317 00:30:32,059 --> 00:30:34,683 -No! -I'll teach you respect. 318 00:30:34,850 --> 00:30:36,933 -Mommy! -Scoundrel. 319 00:30:37,141 --> 00:30:39,308 Control yourself, Eugene. 320 00:30:39,474 --> 00:30:42,525 Just tell him he'll go to school naked tomorrow as punishment. 321 00:30:42,682 --> 00:30:45,098 Control yourself, he's just a little boy. 322 00:30:45,265 --> 00:30:48,264 Just tell him we'll send him naked. 323 00:30:49,640 --> 00:30:51,972 Explain to me what a "courtyard" is. 324 00:30:52,139 --> 00:30:57,096 I don't know, but I know a yard is about this long. 325 00:30:58,846 --> 00:31:02,247 Things have not improved, Lebraque. I'm going to run out of patience. 326 00:31:02,387 --> 00:31:06,221 Sorry, sir, I'm just thinking about something funny. 327 00:31:07,970 --> 00:31:12,345 We'll talk about this later. Everybody out. Recess. 328 00:31:21,801 --> 00:31:24,135 -Me too, sir? -You too. 329 00:31:24,301 --> 00:31:27,967 -I'm not punished? -No. 330 00:31:50,381 --> 00:31:53,173 -Are you gonna tell my father? -You'll see. 331 00:31:53,339 --> 00:31:55,172 Please don't, sir. 332 00:31:55,380 --> 00:31:58,755 You got another thrashing yesterday. Is that it? 333 00:31:58,963 --> 00:32:04,046 I can take the thrashing but I'm afraid to be sent to boarding school. 334 00:32:04,212 --> 00:32:07,378 -He wants to send you there? -And he will. Can't you tell? 335 00:32:07,545 --> 00:32:10,712 What I can tell is that you clown around and do nothing. 336 00:32:12,253 --> 00:32:16,419 Just leave me in my corner, sir. I promise I'll behave. 337 00:32:16,586 --> 00:32:19,252 We're not at the sand quarry, Lebraque. 338 00:32:19,419 --> 00:32:21,418 You're not the boss here, I am. 339 00:32:32,917 --> 00:32:36,750 -Did you go to boarding school? -Yes. 340 00:32:36,917 --> 00:32:40,458 -And it didn't kill me. -But it's different for you. 341 00:32:40,624 --> 00:32:43,582 I can't learn but I know a lot of useful tricks. 342 00:32:43,749 --> 00:32:44,956 Is that enough? 343 00:32:45,165 --> 00:32:48,081 Fishing and hunting. That's enough to feed a man. 344 00:32:48,290 --> 00:32:50,206 Start with learning your lessons. 345 00:32:50,372 --> 00:32:53,822 We'll see about the boarding school with your father. Out of my sight. 346 00:32:53,997 --> 00:32:55,914 Wait! 347 00:32:56,080 --> 00:32:59,455 -What was so funny earlier? -Nothing, sir. It's my mother. 348 00:32:59,663 --> 00:33:02,996 She wanted me to go naked so I wouldn't ruin my clothes. 349 00:33:03,205 --> 00:33:07,370 -That's funny. -Not really, but what's funny... 350 00:33:07,495 --> 00:33:09,953 is the idea it gave me. 351 00:33:32,658 --> 00:33:33,950 Do you see anything? 352 00:33:35,908 --> 00:33:38,408 Only Camus in the tree. They chickened out. 353 00:33:38,532 --> 00:33:42,199 Exactly what I wanted. Let's go. 354 00:33:49,114 --> 00:33:51,031 Everybody on him! Surrender, Camus! 355 00:33:56,363 --> 00:33:57,614 Let's climb the tree. 356 00:33:57,779 --> 00:34:00,738 Here come the Velrans. 357 00:34:02,821 --> 00:34:05,487 Let's go! 358 00:34:15,819 --> 00:34:17,736 I wanna go too. 359 00:35:08,978 --> 00:35:12,477 Hey, guys! Lebraque! 360 00:35:12,603 --> 00:35:16,185 Lebraque. Where are you? 361 00:35:20,768 --> 00:35:24,184 I knew I shouldn't have went! 362 00:35:30,100 --> 00:35:33,225 -I knew I shouldn't have went. -Well, you shouldn't have. 363 00:35:33,433 --> 00:35:37,891 -My pants don't fit me anymore. -God, you guys sound like we lost. 364 00:35:38,099 --> 00:35:41,682 We shouldn't have chased them so far. It was cold out there. 365 00:35:41,849 --> 00:35:44,931 Camus's right. Stop whining. Did we kick their butt or not? 366 00:35:45,140 --> 00:35:47,514 Yes, but by now, they're warm and toasty. 367 00:35:47,681 --> 00:35:49,806 There's a slug in my shorts. 368 00:35:49,973 --> 00:35:51,889 That'll give you an extra one. 369 00:35:55,222 --> 00:35:57,138 Are we gonna sing or not? 370 00:35:59,555 --> 00:36:06,012 We sing on our way to Victory 371 00:36:06,220 --> 00:36:10,511 as she awaits us with open arms 372 00:36:10,678 --> 00:36:15,844 Freedom guides our steps from the north to the south 373 00:36:20,760 --> 00:36:23,968 I'm gonna be sick. 374 00:36:24,135 --> 00:36:27,217 -I'm never doing this again. -Me neither. 375 00:36:27,384 --> 00:36:31,633 I knew I shouldn't have went. 376 00:36:31,842 --> 00:36:34,966 "I went through..." Past tense. 377 00:36:35,133 --> 00:36:38,340 "The village to continue..." 378 00:36:38,507 --> 00:36:41,757 Infinitive. "My journey." 379 00:36:41,965 --> 00:36:46,132 -Gambette, give me that note. -What note, sir? 380 00:36:46,298 --> 00:36:51,006 You mean, you don't know that you have a note in your left hand? 381 00:36:51,131 --> 00:36:54,338 See, I told you. Bring it to me. 382 00:37:02,962 --> 00:37:05,879 Lebraque. Did you write this? 383 00:37:06,045 --> 00:37:07,420 I didn't mean it, sir. 384 00:37:07,587 --> 00:37:11,420 I'll mean it when I correct your mistakes. Come to the blackboard. 385 00:37:20,543 --> 00:37:23,960 -Write this. -This? On the blackboard? 386 00:37:24,126 --> 00:37:26,750 Yes, but first, read it out loud. 387 00:37:26,917 --> 00:37:29,750 -You want me to read this? -Are you deaf or what? 388 00:37:34,583 --> 00:37:37,666 -"I figured it out. -Past tense. 389 00:37:37,833 --> 00:37:42,249 -To mend out clothes, let's find... -Imperative. 390 00:37:42,415 --> 00:37:46,415 -Some money in order to buy... -Infinitive. 391 00:37:46,582 --> 00:37:50,248 Buttons, shoelaces, suspenders, belts... 392 00:37:50,414 --> 00:37:54,455 needles, thread, the whole thing. 393 00:37:54,622 --> 00:37:57,454 -Everybody must... -Present tense. 394 00:37:57,621 --> 00:38:01,871 -contribute 20 francs per week." -Oh, no! 395 00:38:02,037 --> 00:38:04,370 I knew I shouldn't have went! 396 00:38:04,537 --> 00:38:08,786 -What's wrong with you? -I've got diarrhea. 397 00:38:08,953 --> 00:38:10,870 Go then. 398 00:38:15,994 --> 00:38:20,243 -Come on, little Gibus. -Hurry up. 399 00:38:20,410 --> 00:38:22,493 -I'm not coming out. -What's with you? 400 00:38:22,660 --> 00:38:26,325 Lebraque is a scumbag. Let him come to piss, I'll show him. 401 00:38:26,534 --> 00:38:31,492 -Don't you think it's a good idea? -Yeah, we'll always have buttons. 402 00:38:31,658 --> 00:38:33,575 We could even start a war chest. 403 00:38:33,741 --> 00:38:36,283 -Where would we put it? -In the forest. 404 00:38:36,491 --> 00:38:38,990 -We'd have a cache. -Depends how big our war chest is. 405 00:38:39,074 --> 00:38:43,282 -And we'll have to guard it. -Then it's a doghouse we need. 406 00:38:43,490 --> 00:38:46,865 Or a fort. That's it! We could build one with branches. 407 00:38:47,031 --> 00:38:50,989 -And with planks and nails. -A fort just for us, no one else. 408 00:38:51,156 --> 00:38:53,780 Hey, Lebraque! 409 00:38:53,989 --> 00:38:56,697 Come over here if you dare. 410 00:38:56,905 --> 00:38:58,446 What's with you? 411 00:38:58,655 --> 00:39:01,155 How can I afford 20 francs a week? 412 00:39:01,321 --> 00:39:05,696 Like everyone else. We decided to be a republic, so we're all equal. 413 00:39:05,862 --> 00:39:08,013 I only know one thing: Equality, Fraternity. 414 00:39:08,112 --> 00:39:13,444 You don't know anything. Some of use have money and some don't. 415 00:39:13,652 --> 00:39:16,402 -That's right. I can't pay. -Me neither. 416 00:39:16,610 --> 00:39:18,961 Then we can't have Equality, Fraternity anymore. 417 00:39:19,110 --> 00:39:21,734 If some pay and others don't, it's back to royalty. 418 00:39:21,901 --> 00:39:23,442 And I guillotine kings. 419 00:39:23,651 --> 00:39:27,817 So do we, but it's easy to speak of equality... 420 00:39:27,984 --> 00:39:32,358 -Equality is when nobody pays. -No, it's when we all pay the same. 421 00:39:32,567 --> 00:39:36,191 How about the poor? You're shaming us, Lebraque. 422 00:39:36,358 --> 00:39:39,190 That's not worthy of a good citizen. 423 00:39:44,398 --> 00:39:47,106 So, Lacrique, what's equality? 424 00:39:47,815 --> 00:39:49,897 Equality means that you have as much as your neighbor. 425 00:39:49,981 --> 00:39:52,814 -See, I told you. -So we're not practicing equality? 426 00:39:53,022 --> 00:39:55,813 Well, since some of us don't have money... 427 00:39:55,980 --> 00:39:59,646 Those who can pay stay here, those who can't, stand by little Gibus. 428 00:40:04,895 --> 00:40:09,186 I don't want the poor in the john, since it's not a shame. 429 00:40:09,353 --> 00:40:12,602 The poor over here and the rich over there. 430 00:40:21,309 --> 00:40:23,768 Okay, here's what I suggest. 431 00:40:23,934 --> 00:40:27,642 Let's leave our own money out of it. 432 00:40:27,851 --> 00:40:31,058 That money is not for our army. 433 00:40:31,225 --> 00:40:33,142 It's for our personal use. 434 00:40:33,308 --> 00:40:35,474 The money we'll hide in our fort. 435 00:40:35,683 --> 00:40:38,599 -What fort? -I'll tell you later. 436 00:40:38,765 --> 00:40:43,765 We must raise our own money and it must belong to everybody. 437 00:40:43,932 --> 00:40:46,139 Lacrique, is that equality? 438 00:40:46,306 --> 00:40:47,306 Yes. 439 00:40:47,473 --> 00:40:49,639 I knew it! 440 00:40:49,806 --> 00:40:52,389 How are we gonna make money? 441 00:40:52,597 --> 00:40:55,805 -Let's pick mushrooms. -That's it. 442 00:40:55,972 --> 00:40:58,221 -And watercress. -And catch frogs. 443 00:40:58,388 --> 00:41:01,137 -And vipers. -They sell for 10 francs in town. 444 00:41:01,346 --> 00:41:04,261 -Foxes too. But we'll need luck. -How much do they go for? 445 00:41:04,345 --> 00:41:09,011 Lacrique, you're in charge of finding out all the prices. 446 00:41:09,178 --> 00:41:11,095 What do I do? 447 00:41:13,845 --> 00:41:17,510 We're a republic! There'll be jobs for everyone! 448 00:41:17,677 --> 00:41:20,009 Vive l'equality! 449 00:41:29,134 --> 00:41:31,342 Inspection. 450 00:41:31,508 --> 00:41:35,675 -How many have you caught? -14. 451 00:41:35,841 --> 00:41:41,007 14 times 2 equals 28 frog legs at 60 francs per dozen. 452 00:41:41,215 --> 00:41:44,382 That makes 100 francs and... 453 00:41:44,549 --> 00:41:47,714 Make it an even count, okay? Let's go. 454 00:41:53,588 --> 00:41:54,839 Watch out, the Velrans. 455 00:41:55,005 --> 00:41:57,547 He's in the tree. Go faster! 456 00:42:05,087 --> 00:42:08,419 What are you two doing here? I told you to keep watch. 457 00:42:08,586 --> 00:42:11,336 -We found a vipers' nest. -That's not your job. 458 00:42:11,503 --> 00:42:14,710 -Go back to your station. -What do we do with these? 459 00:42:16,044 --> 00:42:18,252 Wow! 3 live vipers. 30 francs. 460 00:42:18,418 --> 00:42:21,001 -You drained their venom, right? -Yes. 461 00:42:21,168 --> 00:42:24,417 Give them to me and go back to your station. 462 00:42:35,791 --> 00:42:38,165 -How many pounds? -We can't find anything. 463 00:42:38,374 --> 00:42:41,582 -I can smell mushrooms from here. -Yes, but not the right kind. 464 00:42:41,748 --> 00:42:44,915 Do what you gotta do, but I need 4 pounds by tonight. 465 00:42:48,540 --> 00:42:52,996 -Is that the Velrans? -No way. Take this. I'll go check. 466 00:43:09,828 --> 00:43:12,327 Lacrique, do you see the fox? 467 00:43:12,494 --> 00:43:15,744 -Is it a male or a female? -I couldn't tell. 468 00:43:15,910 --> 00:43:18,868 Because they pay twice as much for females. 469 00:43:20,868 --> 00:43:22,284 I see it! 470 00:43:24,659 --> 00:43:27,617 There! There! There! 471 00:43:34,783 --> 00:43:38,241 -Hurry, Lebraque! It's in there. -Make sure it doesn't get away! 472 00:43:38,407 --> 00:43:40,857 Get some dry branches, Camus. We'll smoke him out. 473 00:43:40,990 --> 00:43:43,948 Follow me, guys! Let's get some rocks! 474 00:43:44,114 --> 00:43:45,739 -You'll be the dog, little Gibus. -What? 475 00:43:45,823 --> 00:43:49,115 -Be the dog. Bark in there. -All right. 476 00:43:59,446 --> 00:44:02,487 Get me some wire, Lacrique. 477 00:44:02,612 --> 00:44:04,695 Some wire? 478 00:44:05,945 --> 00:44:07,320 There you go. 479 00:44:18,318 --> 00:44:20,485 We're gonna poke him with this. 480 00:44:20,652 --> 00:44:23,318 Get out of the way. It's burning! 481 00:44:23,526 --> 00:44:25,818 Get out! 482 00:44:26,025 --> 00:44:29,650 Between this and the smoke, it'll have to come out. 483 00:44:29,817 --> 00:44:32,691 And bam! Hit it on the coccyx. 484 00:44:32,858 --> 00:44:35,316 Not the coccyx, the occiput. 485 00:44:37,191 --> 00:44:39,816 I can feel it move. 486 00:44:40,024 --> 00:44:43,898 The reward, plus the extra bonus if it's a female... 487 00:44:44,065 --> 00:44:46,116 -plus the fur price... -It's coming out. 488 00:44:51,356 --> 00:44:54,146 Darn. A male. 489 00:44:54,355 --> 00:44:57,146 A male? I'll show you if it's a male. 490 00:44:57,313 --> 00:45:01,479 -What are you gonna do to him? -What we didn't do to Migue. 491 00:45:16,852 --> 00:45:19,143 Look! A female. 492 00:45:19,310 --> 00:45:22,101 Here, Lacrique. We've got at least 4 pounds. 493 00:45:22,267 --> 00:45:25,059 -It's not all ceps. -Well, we got a bit of everything. 494 00:45:25,267 --> 00:45:28,725 -Who are you gonna sell those to? -I know some pretty dumb people. 495 00:45:28,892 --> 00:45:30,809 We'll put the good ones on top. 496 00:45:32,016 --> 00:45:33,933 They're all good ones. 497 00:46:23,801 --> 00:46:27,675 -You're the best sister ever. -I've got everything. 498 00:46:27,842 --> 00:46:31,966 Wow! Luckily, our fort will be big. 499 00:46:32,175 --> 00:46:34,875 -They didn't find it peculiar? -I made several trips. 500 00:46:34,966 --> 00:46:39,132 I went to Terrin, then Montabot. I said it was for Mrs. Champopourt. 501 00:46:39,341 --> 00:46:42,215 It's full. Do you want me to help you close it? 502 00:46:42,381 --> 00:46:46,547 No need. You've helped us a lot already. Thanks, goodbye. 503 00:46:51,631 --> 00:46:55,379 The four corner posts are already up and we've started this wall. 504 00:46:55,588 --> 00:46:59,629 -Will there be room for a table? -No problem. 505 00:46:59,796 --> 00:47:02,003 The fireplace will be here and the door there. 506 00:47:02,087 --> 00:47:04,961 We'll have to decorate so we can feel at home. 507 00:47:05,170 --> 00:47:07,815 We've got an old clock that doesn't work anymore in our attic. 508 00:47:07,899 --> 00:47:09,170 Bring it. 509 00:47:09,336 --> 00:47:12,919 I'll bring my parents' wedding picture. 510 00:47:13,127 --> 00:47:17,543 I'll bring the picture of my dad as a soldier posing with a chick. 511 00:47:17,710 --> 00:47:21,126 -It's mom, you dummy. -Mommy, my eye! 512 00:47:21,293 --> 00:47:24,292 -I'm telling you. -Mommy, my eye! 513 00:47:24,501 --> 00:47:27,417 -Guys, I swear it was my mom. -We don't care. 514 00:47:27,542 --> 00:47:30,750 We'll have to find a spot for our war chest. 515 00:47:35,791 --> 00:47:37,373 Here's our war chest! 516 00:47:39,332 --> 00:47:42,165 Move out of the way. Don't touch it. 517 00:47:42,373 --> 00:47:45,414 You're not allowed to look. You didn't bring the vipers! 518 00:47:45,623 --> 00:47:49,164 -It's not my fault! I was scared! -You made us lose 30 francs. 519 00:47:49,331 --> 00:47:51,789 -Get him out of here. -We want to see! 520 00:47:51,955 --> 00:47:54,913 -I'll show you everything later. -That's not equality! 521 00:47:55,080 --> 00:47:58,205 To hell with the republic. Long live the King! 522 00:47:58,412 --> 00:48:00,245 Long live the King! 523 00:48:00,412 --> 00:48:03,204 -50 shirt buttons. -Wow. 524 00:48:03,370 --> 00:48:06,120 24 for pants. 525 00:48:06,286 --> 00:48:09,161 18 for sweaters. 526 00:48:09,328 --> 00:48:12,244 11 fasteners. 527 00:48:12,410 --> 00:48:14,160 3 pairs of suspenders. 528 00:48:16,368 --> 00:48:18,993 2 spools of white thread. 529 00:48:22,534 --> 00:48:25,493 Let's stick everything in our pockets, we'll count later. 530 00:48:35,532 --> 00:48:39,491 I'm gonna repeat "buttons" the whole day. If he asks me why, I'll talk. 531 00:48:39,656 --> 00:48:40,948 -Shut up. -Buttons. 532 00:48:41,157 --> 00:48:42,656 -Quiet. -Buttons, buttons. 533 00:48:42,865 --> 00:48:45,197 -What's happening, Macailler? -Nothing. Just saying "buttons." 534 00:48:45,281 --> 00:48:47,831 -What are you saying? - "Buttons, buttons buttons." 535 00:48:47,947 --> 00:48:50,863 Are you sure you're feeling well? Maybe you should go to the doctor. 536 00:48:50,947 --> 00:48:52,197 Let's go. 537 00:49:01,528 --> 00:49:05,903 Take another five minutes, the fresh air will do you good. 538 00:49:09,028 --> 00:49:12,110 Long live the King. Shit! 539 00:49:28,858 --> 00:49:32,150 Go straight to the fort with the buttons and wait for us there. 540 00:49:32,357 --> 00:49:35,399 -The Velrans can show up today. -Even cut off our buttons. 541 00:49:35,608 --> 00:49:38,314 -And even put holes in our pants. -We don't care about your pants. 542 00:49:38,398 --> 00:49:40,565 Marie will fix them. 543 00:49:40,732 --> 00:49:41,774 She'll mend them. 544 00:49:41,939 --> 00:49:44,272 -She'll brush off the dirt. -She'll wash them. 545 00:49:44,356 --> 00:49:47,147 Look what I'm gonna do to my pants. 546 00:49:47,314 --> 00:49:50,314 Me too. 547 00:49:50,439 --> 00:49:53,396 Look at me! 548 00:50:08,895 --> 00:50:11,519 To hell with the Velrans! 549 00:50:15,769 --> 00:50:17,934 I can't walk anymore. My leg is hurting. 550 00:50:18,143 --> 00:50:19,517 I'm going to see the school nurse. 551 00:50:19,601 --> 00:50:22,726 I don't care about your stupid war since I'm a Royalist. 552 00:50:30,892 --> 00:50:32,725 Stop. A white flag. 553 00:50:32,891 --> 00:50:35,891 I request a ceasefire. We have an injury. 554 00:50:36,058 --> 00:50:39,307 -It's a trap. -Come see for yourselves. 555 00:50:39,515 --> 00:50:41,973 -Don't go. -It's Lebraque I'm talking to. 556 00:50:42,140 --> 00:50:46,598 -Have your men step back. -They won't move, I swear. 557 00:50:46,723 --> 00:50:48,680 Stay here. 558 00:50:55,721 --> 00:50:57,929 Is that a trap? 559 00:50:58,138 --> 00:50:59,303 It's your stupid slingshots. 560 00:50:59,387 --> 00:51:02,137 You fight us with slingshots too. 561 00:51:04,595 --> 00:51:06,553 -He's got a broken leg. -See. 562 00:51:06,762 --> 00:51:08,636 Hey, we didn't do it on purpose! 563 00:51:08,844 --> 00:51:12,178 -He's young, he should recover. -For sure. 564 00:51:12,343 --> 00:51:15,760 He needs a splint. Just tie a piece of wood to his leg. 565 00:51:15,926 --> 00:51:19,718 -Will my shoelace do? -Let's use mine, yours is leather. 566 00:51:19,926 --> 00:51:22,051 -Go cut me a branch. -From a birch? 567 00:51:22,217 --> 00:51:24,675 -No, get one from the oak there. -Okay. 568 00:51:49,714 --> 00:51:51,130 What are you doing? 569 00:51:51,297 --> 00:51:54,338 I'm preparing the spot where we'll put flowers. 570 00:51:54,546 --> 00:51:57,420 -How come you're not at the war? -I'm injured. I need your help. 571 00:51:57,504 --> 00:52:00,463 -What's wrong with you? -My leg. You need to massage it. 572 00:52:02,462 --> 00:52:05,253 -Higher. Massage my thigh. -No, that's disgusting! 573 00:52:05,420 --> 00:52:08,295 Just a bit. I'll feel better. 574 00:52:08,461 --> 00:52:10,377 I told you it's disgusting. 575 00:52:10,544 --> 00:52:13,744 -If I were Lebraque, you'd day yes. -What do you think I'd say? 576 00:52:13,918 --> 00:52:16,969 -You'd say something else. -Leave me alone or I'll tell him. 577 00:52:17,169 --> 00:52:19,501 -What will you tell him? -I'll tell him what you said. 578 00:52:19,585 --> 00:52:23,001 -I didn't say anything. -That's what you say. 579 00:52:23,126 --> 00:52:25,292 Just wait 'til I tell him! 580 00:52:29,167 --> 00:52:32,708 Go home or you'll get scolded. 581 00:52:40,081 --> 00:52:45,372 So what do we do now? 582 00:52:45,539 --> 00:52:50,456 -Depends. Anybody got the time? -10 to 7. 583 00:52:50,621 --> 00:52:55,371 -It's late. -Shall we start again tomorrow? 584 00:52:55,538 --> 00:52:58,787 Step back, guys. Don't show them your backs. 585 00:52:58,954 --> 00:53:01,537 Why should't they? We're not backstabbers. 586 00:53:01,746 --> 00:53:04,245 We know here the Velrans are. 587 00:53:04,412 --> 00:53:06,287 The Longevernes are scum. 588 00:53:06,453 --> 00:53:11,202 -We didn't ask for the Armistice. -It was a ceasefire. 589 00:53:11,411 --> 00:53:14,011 Still, it was a good trick to avoid getting thrashed. 590 00:53:14,119 --> 00:53:16,410 We'll see who'll get thrashed. 591 00:53:16,577 --> 00:53:19,201 You chickened out. 592 00:53:19,410 --> 00:53:21,576 Speak for yourselves. 593 00:53:21,784 --> 00:53:24,617 -Creeps. -Scumbags. 594 00:53:24,742 --> 00:53:29,575 -We would've thrashed you. -We'll see about that tomorrow. 595 00:53:30,324 --> 00:53:32,907 Soft balls! 596 00:53:33,074 --> 00:53:36,198 Twits! 597 00:53:45,364 --> 00:53:48,696 You told Mr. Trachet you'd return the horse? Did he suspect anything? 598 00:53:48,780 --> 00:53:52,780 No, grown-ups just assume we're at their service. 599 00:53:52,946 --> 00:53:55,363 He didn't even thank me. Do you see him? 600 00:53:55,529 --> 00:53:57,946 -No, he's gone through the fields. -Jump up. 601 00:53:58,112 --> 00:54:00,195 You. Help me. 602 00:54:03,486 --> 00:54:07,111 -What do I do with my basket? -Pick up the droppings behind me. 603 00:54:07,278 --> 00:54:10,736 We can't leave any tracks. I want to see it full later. 604 00:54:10,902 --> 00:54:14,485 And that's what you call a republic! 605 00:54:19,192 --> 00:54:22,859 I'm gonna show the Velrans. I'll ride my horse to battle. 606 00:54:44,481 --> 00:54:48,605 -Is that all you could find? -It's Mr. Chafouin's donkey. 607 00:54:48,814 --> 00:54:50,355 -Can it go fast? -Yes! 608 00:54:50,522 --> 00:54:53,479 Amazing. Now I'm a general with his own cavalry. 609 00:54:55,146 --> 00:54:57,229 Help! 610 00:55:12,977 --> 00:55:17,685 I'll show you! Go! I won't tell you twice! 611 00:55:19,435 --> 00:55:23,059 Traitor! Dumb-ass! 612 00:56:03,011 --> 00:56:06,344 We got him. 613 00:56:06,469 --> 00:56:08,927 Let's tie him up. 614 00:56:16,552 --> 00:56:20,384 Marie! Damn it, come on, Marie! 615 00:56:20,509 --> 00:56:22,217 I'm coming. 616 00:56:24,050 --> 00:56:27,341 -Do you want me to sew something? -Just help me with the donkey. 617 00:56:27,508 --> 00:56:29,633 One, two, three and... 618 00:56:32,091 --> 00:56:34,757 They won. Hurrah for the cavalry! 619 00:56:34,924 --> 00:56:37,839 The cavalry on horses, that's okay. But not on this dumb-ass. 620 00:56:37,923 --> 00:56:40,340 They're going to the fort. Come on. 621 00:56:41,756 --> 00:56:44,964 -What about the donkey? -It's not gonna go anywhere. 622 00:56:45,131 --> 00:56:47,172 What will Mr. Chafouin say? 623 00:57:04,378 --> 00:57:07,336 Halt. Let's unload our spoils of war. 624 00:57:07,503 --> 00:57:09,419 Marie, come over here. 625 00:57:09,585 --> 00:57:12,043 Lower Laztec's pants down. 626 00:57:24,417 --> 00:57:29,333 Buttons, suspenders and shoelaces taken from the Velrans go in here. 627 00:57:32,916 --> 00:57:34,957 Give me time to count them. 628 00:57:35,124 --> 00:57:38,331 9 buttons from Truyat, 1 belt from Migue The Moon... 629 00:57:38,540 --> 00:57:43,248 1 zipper from Dufagot, 6 sweater buttons from Fetuchin... 630 00:57:43,415 --> 00:57:45,788 1 suspender clip from Greluchet, 1 shoelace from Valorin. 631 00:57:45,872 --> 00:57:50,913 -The donkey's still at the quarry. -I'll help you. 632 00:57:52,163 --> 00:57:55,121 I have something else to say. 633 00:57:55,287 --> 00:57:58,287 Dear fort, until today, we had nothing. 634 00:57:58,495 --> 00:58:03,869 But now that we have you, we are owners. 635 00:58:04,036 --> 00:58:08,494 Now we can tell grown-ups... Everybody, on the count of three... 636 00:58:08,703 --> 00:58:11,952 -Die! -Die! 637 00:58:12,119 --> 00:58:14,035 -Shit. -Little Gibus! 638 00:58:14,202 --> 00:58:18,826 I don't want to hear bad language on a day like this. 639 00:58:18,992 --> 00:58:22,325 -What do we say to the world? -Die! Die! Die! 640 00:58:27,491 --> 00:58:31,491 -What do I do with the droppings? -Eat them. 641 00:58:51,905 --> 00:58:55,113 -Come on. Come on. -Look! He moved. 642 00:58:55,279 --> 00:58:59,195 -You wish. -He did! He went from here to here. 643 00:58:59,362 --> 00:59:01,612 -How do you know? -I'll make a mark. 644 00:59:01,778 --> 00:59:03,736 I'll show you he's moving. 645 00:59:06,569 --> 00:59:09,902 -He moved at least 3 inches! -At this pace... 646 00:59:14,360 --> 00:59:18,110 We're gonna get a thrashing when we get home. 647 00:59:18,318 --> 00:59:21,818 It's dark. We'll be discreet. 648 00:59:21,983 --> 00:59:24,401 I've had it! Let's go. 649 00:59:56,021 --> 01:00:00,187 What in hell is going on? 650 01:00:02,728 --> 01:00:05,687 Did you break something again? 651 01:00:44,223 --> 01:00:45,597 Here you are. 652 01:00:57,054 --> 01:00:59,303 I'm warning you, I know all my lessons by heart. 653 01:00:59,387 --> 01:01:03,053 So if somebody wants to send me to boarding school, it will be unfair. 654 01:01:21,509 --> 01:01:24,050 -Look who's here! Laztec! -Macailler! 655 01:01:24,258 --> 01:01:27,091 -Are you going to the fair? -Yes, I'm picking up my tractor. 656 01:01:27,175 --> 01:01:31,091 -Ouch! Going to the fair, Laztec? -Pray to come out in one piece. 657 01:01:31,257 --> 01:01:35,340 Would you like my window seat? Ouch! Ow! 658 01:02:02,711 --> 01:02:07,752 -Get lost, you fartface. -Come on, we're friends. 659 01:02:07,919 --> 01:02:10,585 Let me sit next to you. 660 01:02:10,794 --> 01:02:15,335 What if I said "Lebraque is a creep" when I get back? 661 01:02:15,543 --> 01:02:20,084 What if I told you what Lebraque and the others are doing? 662 01:02:20,250 --> 01:02:24,583 Let me sit next to you and I'll tell you... 663 01:02:24,750 --> 01:02:27,750 what they'll do Thursday in the fort they're building. 664 01:02:27,916 --> 01:02:32,457 They've built a fort next to the old quarry. 665 01:02:32,582 --> 01:02:35,082 They have a treasure. It's a bag of buttons. 666 01:02:36,290 --> 01:02:38,831 Next Thursday, they'll all be there. 667 01:02:41,665 --> 01:02:44,414 They say we're a republic, but... 668 01:02:47,789 --> 01:02:50,080 -Is everybody here? -Yes. 669 01:02:50,288 --> 01:02:54,163 -Does everybody have bread? -Yes. 670 01:02:54,329 --> 01:02:56,995 -12 chocolate bars. -Yes. 671 01:02:57,162 --> 01:02:59,287 4 pounds of sugar cubes. 672 01:03:01,578 --> 01:03:05,578 -So, are you done yet? -Wait, I'm doing the inventory. 673 01:03:07,869 --> 01:03:10,827 Laztec, October 16th. 674 01:03:15,534 --> 01:03:17,451 Migue The Moon, September 20th. 675 01:03:22,742 --> 01:03:25,367 -4 liters of red wine. -Correct. 676 01:03:25,533 --> 01:03:27,450 5 packs of Gauloises cigarettes. 677 01:03:47,447 --> 01:03:51,072 -Almost done. -Hey, guys, we're almost done. 678 01:03:51,279 --> 01:03:56,363 You're coming too, Macailler. Nobody will be left out. 679 01:03:56,528 --> 01:03:59,612 -It's everybody's celebration. -Let's go, guys. 680 01:04:14,818 --> 01:04:16,859 -Who wants to make a speech? -Lebraque! 681 01:04:17,068 --> 01:04:18,692 No, not me. Not again! 682 01:04:18,859 --> 01:04:23,025 -Why don't I give a speech? -Shut up. We're here to have fun. 683 01:04:23,192 --> 01:04:27,524 -What if I gave a funny speech? -Let's have an aperitif first. 684 01:04:27,733 --> 01:04:28,941 Pour it, Camus. 685 01:04:29,107 --> 01:04:33,024 It's good brandy. It will knock your socks off. 686 01:04:46,813 --> 01:04:50,229 We'll start with a nip, but then let's move on to wine! 687 01:04:50,396 --> 01:04:53,646 -Who has a dirty story to tell? -Me! Me! 688 01:04:53,896 --> 01:04:58,562 Guys, look what I dug up. 689 01:04:58,729 --> 01:05:00,145 Me too. 690 01:05:00,312 --> 01:05:02,436 "The Journal of Medicine Breast oedema" 691 01:05:02,603 --> 01:05:06,353 -Just press on them. -What's an o-e-dema? 692 01:05:06,519 --> 01:05:09,019 Can't you tell from the picture? 693 01:05:09,186 --> 01:05:11,236 -Just ask Marie. -Marie. Explain to him. 694 01:05:13,851 --> 01:05:16,310 No. 695 01:05:16,476 --> 01:05:19,267 We've seen show before. Come on, show us. 696 01:05:19,434 --> 01:05:23,225 -Little Gibus can't see my oedemas! -Hey, why not? 697 01:05:23,391 --> 01:05:26,558 -Because you don't have any. -They haven't grown yet. 698 01:05:26,725 --> 01:05:30,058 -How do you know? -You don't read that magazine. 699 01:05:30,224 --> 01:05:33,140 Leave her alone. She doesn't want to. 700 01:05:33,307 --> 01:05:36,514 -Anyhow, we're here to party! -To hell with the Velrans! 701 01:06:01,511 --> 01:06:04,928 They have a cavalry. Well, now we have tanks. 702 01:06:08,968 --> 01:06:12,801 Today's youths are something. He's also a great mechanic. 703 01:06:14,509 --> 01:06:17,718 -Hey, where are you going? -It stalls in 3rd gear! 704 01:06:17,842 --> 01:06:22,216 I want to try driving it uphill. It'll only take 15 minutes. 705 01:06:23,425 --> 01:06:26,300 See, he knows his stuff. 706 01:06:26,425 --> 01:06:28,758 I tell you. 707 01:06:31,382 --> 01:06:36,381 Achtung, citizens! Today you can scream "Hurrah for our fort"... 708 01:06:36,590 --> 01:06:41,756 because we've built a rectangular parallelepiped with a 6mX3m base... 709 01:06:41,922 --> 01:06:44,464 which makes: 6 times 3 equals 18 square metres. 710 01:06:44,631 --> 01:06:47,422 Since, citizens, the surface of a rectangle equals... 711 01:06:47,588 --> 01:06:50,130 the short side multiplied by the long side. 712 01:06:52,296 --> 01:06:56,795 The volume is 18 times its height of 2 metres... 713 01:06:57,004 --> 01:06:59,003 that is 36 cubic metres... 714 01:06:59,170 --> 01:07:01,961 because the volume of a rectangular parallelepiped equals... 715 01:07:02,045 --> 01:07:05,836 the base surface multiplied by the height, citizens. 716 01:07:07,044 --> 01:07:08,710 Unlike the volume of a pyramid... 717 01:07:08,919 --> 01:07:11,335 which is obtained by dividing the height by two. 718 01:07:11,501 --> 01:07:13,251 Therefore, citizens... 719 01:07:13,418 --> 01:07:14,876 if we theorized... 720 01:07:15,043 --> 01:07:17,626 that our fort was a pyramind... 721 01:07:17,834 --> 01:07:20,375 we would have to multiply 36 by 1... 722 01:07:20,584 --> 01:07:22,250 or 18 by 2. 723 01:07:22,417 --> 01:07:23,708 -Citizens... -Bravo! 724 01:07:26,750 --> 01:07:29,666 Wait! The surface of a trapeze... 725 01:07:29,832 --> 01:07:31,999 My turn to give a speech. 726 01:07:34,123 --> 01:07:36,373 -Out of my way! -What's wrong with him? 727 01:07:36,540 --> 01:07:39,039 If Lacrique keeps going on like this, I'm gonna do the same. 728 01:07:39,123 --> 01:07:41,456 Me too. 729 01:07:41,623 --> 01:07:45,331 Come on, Macailler. Show us you're man enough to sing a song. 730 01:07:48,455 --> 01:07:52,579 Little Jesus was going to school 731 01:07:52,746 --> 01:07:57,203 Carrying the cross on his shoulders 732 01:07:57,370 --> 01:08:01,245 When he retained his lessons he would receive a bonbon 733 01:08:01,411 --> 01:08:03,952 An apple to put in his mouth 734 01:08:06,077 --> 01:08:09,201 A bouquet to put in his heart 735 01:08:09,368 --> 01:08:11,826 The Velrans! The Velrans! 736 01:08:27,657 --> 01:08:30,741 Not me! Not me! Ask Laztec. 737 01:08:30,907 --> 01:08:33,073 Leave Macailler alone. 738 01:08:33,282 --> 01:08:35,324 Lacrique, Big Gibus, follow Macailler! 739 01:08:35,490 --> 01:08:36,823 Laztec, don't! Don't! 740 01:08:36,990 --> 01:08:38,323 Not our fort! 741 01:08:42,739 --> 01:08:45,739 -Get our warchest, Camus. -I'm going in. 742 01:10:02,312 --> 01:10:04,978 Well, Marie. You've got your work cut out for you. 743 01:10:09,894 --> 01:10:13,226 I knew I shouldn't have went! 744 01:10:13,393 --> 01:10:18,018 -Let go of me! I want to go home! -There he is. 745 01:10:20,309 --> 01:10:22,267 -Let me go home! -Take him in! 746 01:10:22,434 --> 01:10:26,641 -What did I do to you? -Let's get to the bottom of this. 747 01:10:28,308 --> 01:10:31,932 -We don't serve justice like that. -What justice? 748 01:10:32,099 --> 01:10:35,140 You'll see that later. I say there's a traitor among us. 749 01:10:35,348 --> 01:10:37,598 -Where? -Look in the mirror! 750 01:10:37,764 --> 01:10:40,180 -Wait. He hasn't confessed yet. -You're gonna wait a long time. 751 01:10:40,264 --> 01:10:42,930 -Why did Laztec leave you alone? -I don't know. 752 01:10:43,097 --> 01:10:47,263 -You were at the fair with him. -Mr. Chafouin saw you. 753 01:10:47,430 --> 01:10:49,596 -Why did the Velrans let you go? -I don't know. 754 01:10:49,680 --> 01:10:53,138 -I saw you. -Hey don't move! I can't sew! 755 01:10:53,304 --> 01:10:56,887 I didn't do anything. What do you have against me? 756 01:10:57,053 --> 01:11:00,137 Let's find out. Tie his arms and legs. 757 01:11:00,344 --> 01:11:02,386 No, it's not me. It's not true. 758 01:11:02,553 --> 01:11:05,344 Wait, guys. Lacrique, come here. 759 01:11:05,552 --> 01:11:07,802 How did they force traitors to confess during the Middle Ages? 760 01:11:07,886 --> 01:11:12,051 -They roasted their toes. -Take off his shoes. 761 01:11:12,218 --> 01:11:16,259 Let go of me. What did I do to you? 762 01:11:20,050 --> 01:11:22,300 -Like this, Lebraque? -Hold his feet! 763 01:11:22,466 --> 01:11:25,466 I confess! I did it! I did it! 764 01:11:25,592 --> 01:11:29,049 -Untie him. We're gonna judge him. -I confessed! You can't touch me. 765 01:11:30,424 --> 01:11:33,090 It took us weeks to build the fort. 766 01:11:33,257 --> 01:11:36,339 We built it with our labor, courage, and even our education. 767 01:11:36,506 --> 01:11:40,548 Ask Lacrique: the surfaces, the volumes, everything. 768 01:11:40,714 --> 01:11:43,213 We didn't learn all that for nothing because of our fort. 769 01:11:43,297 --> 01:11:45,505 All that has been smashed because of you. 770 01:11:45,672 --> 01:11:48,921 -We've lost half of our war chest. -You stole from all of us. 771 01:11:49,088 --> 01:11:52,379 You're a thief, Macailler. 772 01:11:52,546 --> 01:11:54,712 You have no excuse. 773 01:11:54,878 --> 01:11:59,712 You made us lose a battle. I feel ashamed tonight. 774 01:12:07,460 --> 01:12:12,418 We all fled because we'd been betrayed. 775 01:12:12,585 --> 01:12:16,126 And when there's a traitor, all battles are lost. 776 01:12:18,001 --> 01:12:22,208 -So, we're gonna kill him? -We should. 777 01:12:22,375 --> 01:12:27,916 We're gonna pierce his eyes with needles and sew his eyelids shut? 778 01:12:28,082 --> 01:12:30,082 No. Drop his pants. 779 01:12:36,665 --> 01:12:39,581 Since he's hurt us all, we'll flog him first. 780 01:12:39,747 --> 01:12:42,647 We'll take turns and then we'll decide what to do with him. 781 01:12:58,953 --> 01:13:02,494 I said I would only be 15 minutes. 782 01:13:02,661 --> 01:13:04,494 Mommy! 783 01:13:12,784 --> 01:13:14,993 That's my boy! 784 01:13:19,158 --> 01:13:23,242 -Who did this to you? -Lebraque and his friends. 785 01:13:23,366 --> 01:13:26,157 -My god! -Mommy! 786 01:13:28,199 --> 01:13:31,198 My little Jesus, what happened? 787 01:13:31,323 --> 01:13:34,574 It's that little hoodlum Lebraque again. 788 01:13:40,322 --> 01:13:43,406 What happened, my little Jesus? 789 01:13:45,030 --> 01:13:46,405 They tortured him. 790 01:13:46,613 --> 01:13:49,530 Then it's the parents who must face the music. 791 01:13:49,696 --> 01:13:54,529 I'm gonna tell you what I think. Your kids are all hoodlums. 792 01:13:54,696 --> 01:13:57,153 They're hoodlums and savages. 793 01:13:57,320 --> 01:14:01,862 And I'm gonna sue the parents for damages. 794 01:14:07,027 --> 01:14:11,860 In the fort... Mom... Dad... 795 01:14:12,026 --> 01:14:16,693 They undressed me. They beat me. 796 01:14:33,315 --> 01:14:34,898 Be quiet! 797 01:14:50,354 --> 01:14:51,937 We're gonna get it. 798 01:14:52,145 --> 01:14:56,645 Stop whining. Last time we're the ones who thrashed the Velrans. 799 01:14:56,812 --> 01:15:00,436 Don't you remember Migue The Moon with his shorts on his head? 800 01:15:00,686 --> 01:15:05,519 That's what he looked like. Look, I'm Migue The Moon. 801 01:15:05,686 --> 01:15:09,476 How funny. I can see the ground. 802 01:15:09,601 --> 01:15:13,101 I can walk like this. I'm not scared. 803 01:15:30,099 --> 01:15:32,849 You little hoodlum! 804 01:15:35,098 --> 01:15:37,680 -Macailler spilled the beans. -What are we gonna do? 805 01:15:37,764 --> 01:15:42,347 You're gonna get a good licking. You're gonna pay for this. 806 01:15:42,556 --> 01:15:45,638 You're gonna get it good! They're back! 807 01:15:45,846 --> 01:15:47,805 You're gonna remember it! 808 01:15:47,972 --> 01:15:51,012 -Here comes your father, Boulon. -Go, we'll see what he says. 809 01:15:51,096 --> 01:15:55,762 -We can't let him go alone. -Let's all go. Right, Lebraque? 810 01:15:55,929 --> 01:15:58,928 I would if I knew they wouldn't send me to boarding school. 811 01:15:59,136 --> 01:16:02,594 -You too will have to go home. -They might calm down by tonight. 812 01:16:02,761 --> 01:16:05,635 Okay, but for us it's the sooner, the better. 813 01:16:05,844 --> 01:16:09,010 -Tell them, Lebraque. -He's right, guys. Go. 814 01:16:09,176 --> 01:16:12,510 -I give the command over to Camus. -Form ranks and follow me. 815 01:16:12,676 --> 01:16:14,093 Forward and march. 816 01:16:27,216 --> 01:16:28,423 Bye, guys. 817 01:16:28,590 --> 01:16:30,215 Bye, Lebraque. 818 01:16:56,878 --> 01:17:01,336 Damn tractor! 819 01:17:32,498 --> 01:17:35,832 Why buttons? And how many? 820 01:17:35,997 --> 01:17:38,914 How did you pay for them? Are you going to tell me? 821 01:17:39,122 --> 01:17:43,330 It's not me. I didn't do anything. 822 01:17:49,496 --> 01:17:51,954 Who's going to pay the damages? 823 01:17:55,662 --> 01:17:57,262 You'll grow up to be a criminal. 824 01:18:06,369 --> 01:18:07,536 Who did this? 825 01:18:07,743 --> 01:18:10,160 Me! Lebraque! You won't get me that easily! 826 01:18:10,326 --> 01:18:13,451 I'd rather die than live in your dumps or your boarding schools! 827 01:18:13,535 --> 01:18:16,867 You'll never find me! Die, you pigs! 828 01:18:56,945 --> 01:19:00,402 Look who's here. 829 01:19:00,569 --> 01:19:02,902 You don't need this anymore. 830 01:19:14,275 --> 01:19:16,734 I'm telling you, we'll find him! 831 01:19:16,942 --> 01:19:19,817 -Even if it takes all day. -Or night. 832 01:19:19,983 --> 01:19:23,441 In any case, we won't die of thirst. He'd better watch out! 833 01:19:26,107 --> 01:19:27,899 Should we tell the police? 834 01:19:28,066 --> 01:19:30,732 Tell them to mind their own business. 835 01:20:00,353 --> 01:20:02,228 Let's have a snack. 836 01:20:02,394 --> 01:20:05,352 We can't go with our stomachs empty. 837 01:20:08,393 --> 01:20:11,976 -Do we start with red or white? -How about one of each. 838 01:20:16,600 --> 01:20:19,349 Mind you, in my young days, I may have done the same thing. 839 01:20:19,433 --> 01:20:22,433 -What thing are you talking about? -My boy and yours. 840 01:20:24,350 --> 01:20:28,098 Suppose you would've snitched. I would've smashed your face. 841 01:20:28,265 --> 01:20:31,182 If you're defending him, what are you doing here? 842 01:20:31,349 --> 01:20:35,139 I'm not. I'm just telling you I don't like snitches. 843 01:20:35,306 --> 01:20:37,257 I'm gonna tell you something, Lebraque. 844 01:20:42,013 --> 01:20:44,096 Go ahead, tell him. 845 01:20:44,305 --> 01:20:48,304 With your big mouth and the way you defend him... 846 01:20:48,471 --> 01:20:52,221 you'll be all hugs and kisses when we find him. You'll forgive him. 847 01:20:52,387 --> 01:20:55,470 Me, forgive him? 848 01:20:55,637 --> 01:20:58,428 I'll show you if I'll forgive him! Let him try to get away! 849 01:20:58,512 --> 01:21:01,220 You don't know what's in my pockets. 850 01:21:01,427 --> 01:21:03,427 Look at this. 851 01:21:03,594 --> 01:21:07,219 I'll fry his butt if he tries to get away. 852 01:21:07,385 --> 01:21:09,760 A good old grenade from Grandpa Lebraque. 853 01:21:09,927 --> 01:21:11,801 A grenade from the real war. 854 01:21:11,967 --> 01:21:15,218 From Verdun, 1916. Not from their stupid war with the atomic bomb. 855 01:21:15,342 --> 01:21:17,300 Ye Gods! Look at this! 856 01:21:17,467 --> 01:21:18,759 Lebraque, wait! 857 01:21:25,424 --> 01:21:28,924 Damn! Let me throw it back before it explodes. 858 01:21:34,756 --> 01:21:37,215 -Oh, God! -I'm dead! 859 01:21:37,380 --> 01:21:39,281 You idiots! Can't you see it's defused? 860 01:21:39,380 --> 01:21:41,671 I want to scare my boy, not kill him. 861 01:21:41,880 --> 01:21:43,880 Who's the nitwit who threw that? 862 01:21:44,088 --> 01:21:46,880 Nitwit yourself! Anyhow, it's defused. 863 01:21:47,087 --> 01:21:50,421 You'd have to be from Longeverne to do such a stupid trick. 864 01:21:50,587 --> 01:21:53,336 You didn't say that when we got drunk at your place the other day. 865 01:21:53,420 --> 01:21:56,920 -No, but I used to 40 years ago. -Well, your sister is ugly. 866 01:21:57,086 --> 01:22:00,127 She may be ugly, but she's still too good for you! 867 01:22:00,336 --> 01:22:03,461 Get out of here, Velrans. You're in Longeverne territory. 868 01:22:03,668 --> 01:22:05,376 Who says that? 869 01:22:05,543 --> 01:22:07,460 Damn it! 870 01:22:07,668 --> 01:22:08,959 First warning. 871 01:22:09,126 --> 01:22:11,210 Second warning. Fire! 872 01:22:12,626 --> 01:22:14,334 To hell with the Velrans! 873 01:22:14,501 --> 01:22:17,666 To hell with the Longeverne! 874 01:22:17,833 --> 01:22:21,249 Creeps! Dumb-asses! Soft balls! 875 01:22:32,873 --> 01:22:36,414 What happened? Is anybody hurt? 876 01:22:38,206 --> 01:22:41,413 I don't know how a real one got in there. 877 01:22:41,580 --> 01:22:43,663 I could slap a fine on you! 878 01:22:43,872 --> 01:22:46,287 You just reminded me. I was gonna go fishing with it. 879 01:22:46,371 --> 01:22:48,288 God! 880 01:22:50,454 --> 01:22:54,745 -Let's have a drink to recover. -There's enough for everyone. 881 01:23:14,992 --> 01:23:19,867 1916. Can't complain about the quality. 882 01:23:20,033 --> 01:23:23,033 If it keeps going, you're gonna see my... 883 01:23:23,200 --> 01:23:26,532 My pants are bursting at the seams 884 01:23:26,741 --> 01:23:29,032 If it keeps going you're gonna see... 885 01:23:40,405 --> 01:23:44,489 -They didn't get him. -I knew he wouldn't get caught. 886 01:24:11,942 --> 01:24:14,817 Hey, you found some buddies. 887 01:24:19,275 --> 01:24:22,232 Now, let's have a bite. 888 01:24:25,357 --> 01:24:28,357 They're not gonna come bug us. 889 01:24:28,523 --> 01:24:30,440 Don't move, I'll be back. 890 01:24:55,270 --> 01:24:56,686 Find him. 891 01:24:58,644 --> 01:25:01,352 Go, otherwise you'll lead the dogs to me. 892 01:25:01,519 --> 01:25:04,810 Sorry, my friends, they're gonna go after you or after me. 893 01:25:04,977 --> 01:25:07,728 Don't be mad at me. Run fast. The two of us will manage. 894 01:25:38,181 --> 01:25:40,763 If he's really drowned, we'll need divers. 895 01:25:40,930 --> 01:25:43,763 My boy is not the kind to commit suicide. 896 01:27:18,750 --> 01:27:21,958 Sorry, buddy. I have no other choice. 897 01:27:37,122 --> 01:27:41,247 You keep quiet. Let me sleep. 898 01:28:27,157 --> 01:28:30,490 Lebraque! 899 01:28:46,196 --> 01:28:50,404 Lebraque! The teacher said not to do something stupid! 900 01:29:01,153 --> 01:29:04,235 Loggers, sir! Can we go see them? 901 01:29:04,402 --> 01:29:06,318 Yes, but be careful. 902 01:29:11,317 --> 01:29:12,568 Give me your hand. 903 01:29:16,775 --> 01:29:19,650 Camus, what kind of tree are they cutting down? 904 01:29:19,858 --> 01:29:21,066 An oak, sir. 905 01:29:21,275 --> 01:29:24,357 -What will they do with it? -They'll feed it to the pigs. 906 01:29:24,524 --> 01:29:28,815 You feed its acorns to the pigs, but what about the wood? 907 01:29:28,982 --> 01:29:32,606 -They'll make furniture, sir. -Very good. 908 01:29:38,397 --> 01:29:41,855 -Freedom or Death! -Lebraque! 909 01:30:43,555 --> 01:30:47,012 See, you'll be able to put your personal belongings here. 910 01:30:48,762 --> 01:30:52,387 Come on, it's not a prison. 911 01:30:58,219 --> 01:30:59,636 Is it? 912 01:31:05,343 --> 01:31:07,260 Another tough cookie, huh? 913 01:31:13,842 --> 01:31:18,050 I'll be back next Thursday. 914 01:31:18,216 --> 01:31:22,133 If you behave, they won't keep you here very long. I'll see to it. 915 01:31:28,549 --> 01:31:31,381 By the way, what should I tell your father? 916 01:31:33,047 --> 01:31:35,631 Tell him he could have brought me himself. 917 01:31:38,256 --> 01:31:40,714 Bye, little guy. Behave. 918 01:32:04,293 --> 01:32:06,210 Excuse me, sir. 919 01:32:08,668 --> 01:32:11,292 I know this one too. Is he in the same dorm? 920 01:32:11,501 --> 01:32:12,750 He's new too. 921 01:32:12,959 --> 01:32:16,279 Don't leave them together or there's gonna be some rough stuff. 922 01:32:16,459 --> 01:32:20,501 Believe me, I know them firsthand. That's how I make a living. 923 01:32:20,668 --> 01:32:23,209 A very meager living, I might add. 924 01:32:45,459 --> 01:32:47,753 Are you new too? 925 01:32:49,202 --> 01:32:50,289 Laztec. 926 01:32:51,094 --> 01:32:53,428 Lebraque. 927 01:32:53,589 --> 01:32:57,092 -What are you doing here? -It's my dad. And you? 928 01:32:57,253 --> 01:32:59,185 Me too. 929 01:32:59,345 --> 01:33:03,250 -I can't believe it! Laztec! -Lebraque! 930 01:33:04,417 --> 01:33:06,470 -Good old Laztec! -Good old Lebraque! 931 01:33:06,671 --> 01:33:07,838 The creeps. 932 01:33:07,959 --> 01:33:11,139 To think that when we're big we'll be as dumb as they are. 933 01:33:23,858 --> 01:33:28,165 THE END 68958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.