Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:37,385 --> 00:00:42,578
THE WAR OF THE BUTTONS
4
00:00:59,912 --> 00:01:04,434
WITH A BUNCH OF KIDS
(and their parents...)
5
00:02:26,209 --> 00:02:29,851
Sir! Would you like to buy stamps
to help people with tuberculosis?
6
00:02:39,147 --> 00:02:40,947
Help fight people with tuberculosis!
7
00:02:41,031 --> 00:02:42,999
It's for cancer!
8
00:02:43,167 --> 00:02:46,458
You boys from Longeverne
aren't very quick.
9
00:02:46,624 --> 00:02:49,373
The boys from Velrans already
hit me for two books of stamps.
10
00:02:49,457 --> 00:02:52,040
And that was at least an hour ago.
11
00:02:52,207 --> 00:02:54,915
Two? Why did you buy from them
since you are from Longevernes?
12
00:02:54,999 --> 00:02:58,415
It's because the sick can't wait.
13
00:02:58,581 --> 00:03:01,873
You don't mess around
with sickness, you know?
14
00:03:03,664 --> 00:03:05,038
Watch out!
15
00:03:05,247 --> 00:03:07,434
Everything's fine
as long as you're healthy.
16
00:03:07,663 --> 00:03:09,954
But when you're sick...
17
00:03:11,163 --> 00:03:13,329
You don't mess around with sickness.
18
00:03:13,495 --> 00:03:16,328
Everything's fine
as long as you're healthy.
19
00:03:16,495 --> 00:03:20,328
But when your health goes, you
can't mess around with sickness.
20
00:03:20,536 --> 00:03:22,327
Which one do we attack?
21
00:03:22,494 --> 00:03:25,952
The priest!
He can't turn us down. Father!
22
00:03:26,161 --> 00:03:29,243
-Would you like some stamps?
-It's for a good cause!
23
00:03:30,410 --> 00:03:32,993
Darn it!
He's already got some, too!
24
00:03:33,160 --> 00:03:35,285
On top of that, he made us miss Nestor.
25
00:03:35,409 --> 00:03:38,701
Let's run after him!
He has to walk his bike uphill.
26
00:03:53,657 --> 00:03:55,906
How dare you try selling me stamps?
27
00:03:56,073 --> 00:03:58,197
I'll show you what I think of that!
28
00:03:58,364 --> 00:04:01,614
Hey, you jerks from Velrans!
He's our mailman, not yours.
29
00:04:01,822 --> 00:04:04,780
We can forget about the priest,
but Nestor belongs to us.
30
00:04:04,989 --> 00:04:06,237
You can't sell him stamps.
31
00:04:06,321 --> 00:04:09,988
Nestor? From Longeverne?
He belongs to all of France.
32
00:04:10,196 --> 00:04:13,487
-That's right! Nobody owns him.
-Go ahead, call us jerks again.
33
00:04:13,654 --> 00:04:16,404
-Jerks! Jerks!
-Thieves! Mailman stealers!
34
00:04:16,529 --> 00:04:18,611
You people from Longeverne
have soft balls!
35
00:04:18,695 --> 00:04:20,945
What does that mean?
36
00:04:23,861 --> 00:04:26,194
Everyone from Longeverne has soft balls!
37
00:04:26,360 --> 00:04:28,277
Beat it!
38
00:04:28,444 --> 00:04:31,152
Get lost, losers!
39
00:04:31,360 --> 00:04:33,776
I'm gonna tell...
40
00:04:33,943 --> 00:04:36,526
I'm gonna tell Lebraque.
41
00:04:36,693 --> 00:04:39,650
Guys, the first bell's ringing!
42
00:04:51,274 --> 00:04:53,940
I thought he said "snowballs."
43
00:04:54,107 --> 00:04:55,648
-Hi, Gibus.
-Hi.
44
00:04:55,815 --> 00:04:57,981
I knew I shouldn't have went.
45
00:04:58,148 --> 00:05:00,598
-What happened?
-Some Velrans jerks ambushed us.
46
00:05:00,730 --> 00:05:04,230
-They pelted us with stones.
-Then they said we were snowballs.
47
00:05:04,397 --> 00:05:07,439
-They didn't call us that.
-So what did they call us?
48
00:05:07,604 --> 00:05:09,521
What names? What names?
49
00:05:09,729 --> 00:05:11,604
Well, we didn't really understand.
50
00:05:11,813 --> 00:05:14,020
-Let's go ask Lebraque.
-Yeah!
51
00:05:14,187 --> 00:05:17,645
What names? What names? Tell me!
52
00:05:19,186 --> 00:05:22,477
Stamp sale to raise funds
for the fight against tuberculosis.
53
00:05:29,685 --> 00:05:32,101
Here come the Gibus brothers.
54
00:05:32,268 --> 00:05:34,226
What happened?
55
00:05:49,640 --> 00:05:51,598
What do you want?
56
00:05:56,848 --> 00:06:00,056
So... what do you want?
57
00:06:00,222 --> 00:06:03,556
Sir, are there any bad words
with "soft" in them?
58
00:06:05,180 --> 00:06:07,346
You're asking me that?
59
00:06:07,555 --> 00:06:09,763
I don't know any bad words.
60
00:06:09,971 --> 00:06:11,929
My eye!
61
00:06:12,138 --> 00:06:16,011
Come on, what's the baddest
bad word that has "soft" in it?
62
00:06:16,178 --> 00:06:19,469
"Balls," we know, everybody's
got them. But why "soft"?
63
00:06:19,636 --> 00:06:21,969
We don't care, but we must
find out if it's nasty.
64
00:06:22,053 --> 00:06:24,469
Guys!
65
00:06:24,636 --> 00:06:26,676
Even the teacher doesn't know what it is.
66
00:06:26,760 --> 00:06:31,051
-You moron! You told him?
-Yeah, but not to his face.
67
00:06:31,218 --> 00:06:33,385
Hey, you're smart, little Gibus.
68
00:06:33,551 --> 00:06:35,467
Move out of my way.
69
00:06:40,467 --> 00:06:42,550
Hey, Gaston, come here.
70
00:06:46,299 --> 00:06:48,383
-Where's your father?
-Over there.
71
00:06:48,590 --> 00:06:51,298
Go call your father "soft balls."
72
00:06:51,465 --> 00:06:54,298
-He'll give you some candy.
-Will I have to give it to you?
73
00:06:54,382 --> 00:06:57,589
It's okay, you can keep it.
Go, and don't forget!
74
00:07:03,713 --> 00:07:06,630
Soft balls, soft balls, soft balls.
75
00:07:10,879 --> 00:07:13,878
Daddy! Daddy! Daddy!
76
00:07:15,962 --> 00:07:18,336
All right, settle down.
77
00:07:19,962 --> 00:07:24,669
-Finished counting, Lacrique?
-Yes, sir, it's a piece of cake.
78
00:07:27,585 --> 00:07:30,543
Hey, Camus, did he come out yet?
-No.
79
00:07:34,501 --> 00:07:39,834
Groucoulard: none sold. Tintin:
none sold. Camus: one sold.
80
00:07:40,000 --> 00:07:42,250
-That will make the count uneven.
-Boulon...
81
00:07:42,417 --> 00:07:43,667
Here he comes!
82
00:07:52,957 --> 00:07:56,206
Back in your seats everyone.
Camus, sit down!
83
00:07:56,373 --> 00:07:58,289
Lebraque!
84
00:08:07,663 --> 00:08:09,996
Tonight, we'll show the Velrans...
85
00:08:10,162 --> 00:08:13,246
if we have soft balls.
86
00:08:22,327 --> 00:08:26,369
-Come on, guys.
-We've been running pretty fast.
87
00:08:26,536 --> 00:08:29,409
-Did you bring the chalk?
-I've got my pockets full of it.
88
00:08:29,493 --> 00:08:32,368
Guys, guys! Wait for me!
89
00:08:32,535 --> 00:08:35,159
Sorry, my parents
won't let me go without him.
90
00:08:35,326 --> 00:08:38,575
You really look stupid. Let's go.
91
00:08:43,242 --> 00:08:45,866
Why don't we take the road?
92
00:08:46,032 --> 00:08:49,408
-The rabbits' way is faster.
-No way, we'll tear our pants.
93
00:08:49,573 --> 00:08:53,365
Just do like everyone else I'm the chief.
94
00:08:54,573 --> 00:08:57,240
I didn't say I wasn't coming.
95
00:08:58,572 --> 00:09:01,822
But to have chiefs, you need a vote.
96
00:09:01,988 --> 00:09:04,072
You must be kidding.
97
00:09:04,239 --> 00:09:07,987
-Who knows about ranks?
-Me! Captain. That's a big one.
98
00:09:08,154 --> 00:09:13,320
I know a guy who's a sergeant. He's
smart. He finished the 7th grade.
99
00:09:13,529 --> 00:09:17,903
Yes, but the best is being
a first class soldier.
100
00:09:18,070 --> 00:09:21,903
So, that means that there are
second class soldiers...
101
00:09:22,069 --> 00:09:26,610
-and also "freight class" soldiers.
-Do we vote or choose our rank?
102
00:09:26,819 --> 00:09:31,485
Let's choose. I'll
be a second class colonel.
103
00:09:31,692 --> 00:09:37,442
Better yet, a locomotive colonel
or a luggage wagon colonel.
104
00:09:37,609 --> 00:09:42,274
-You're really starting to bug us.
-But we need to have chiefs.
105
00:09:42,441 --> 00:09:46,982
You know, in real life, the chief
is the one with the biggest weenie.
106
00:09:52,731 --> 00:09:56,981
Just look at dogs... and goats...
and rams... and foxes.
107
00:09:57,147 --> 00:09:59,064
It's the same everywhere.
108
00:10:12,437 --> 00:10:15,770
-Come on, take off your shoes.
-What are we gonna do?
109
00:10:15,937 --> 00:10:17,853
You'll see. Shh!
110
00:10:48,973 --> 00:10:50,974
You go first.
111
00:10:51,058 --> 00:10:52,890
Who? Me?
112
00:10:53,099 --> 00:10:55,649
He won't pay attention to a kid
carrying a milk can.
113
00:10:55,807 --> 00:10:58,514
He'll go back inside.
114
00:10:58,722 --> 00:11:01,931
-What am I gonna tell him?
-Nothing, just walk past him.
115
00:11:02,097 --> 00:11:05,805
Are you a colonel or what?
So, just follow the orders.
116
00:11:05,971 --> 00:11:10,304
I knew I shouldn't have went.
117
00:11:21,469 --> 00:11:24,594
Are you the one who's making
the dogs bark?
118
00:11:45,216 --> 00:11:48,132
My brother! What are we gonna do?
119
00:11:48,299 --> 00:11:51,465
Come, my little one.
120
00:11:51,632 --> 00:11:54,465
Sit here.
121
00:11:54,672 --> 00:11:57,839
-Has the cat got your tongue?
-He must be in shock.
122
00:11:58,048 --> 00:12:00,838
You gave him such a scare.
You're always yelling.
123
00:12:01,005 --> 00:12:04,047
-I didn't yell, I spoke.
-You should have shut your mouth.
124
00:12:04,255 --> 00:12:07,588
Hello, little guy.
If I shut up, he won't talk.
125
00:12:07,755 --> 00:12:09,171
You scared him.
126
00:12:09,338 --> 00:12:14,379
Let's give him a little nip.
We can't leave him like that.
127
00:12:15,420 --> 00:12:17,087
Soft balls.
128
00:12:18,795 --> 00:12:22,252
A little shot of calvados
never hurt anyone.
129
00:12:23,710 --> 00:12:26,919
That will make you run
like a rabbit, you'll see.
130
00:12:30,751 --> 00:12:35,000
-Yeah.
-That's it.
131
00:12:35,167 --> 00:12:37,292
Soft balls.
132
00:12:39,334 --> 00:12:42,708
-He's at the Laztecs.
-We've got to go.
133
00:12:42,875 --> 00:12:45,166
Go watch the corner.
134
00:12:45,375 --> 00:12:48,665
Give me the chalk.
135
00:12:48,832 --> 00:12:52,623
Stay with me, Lacrique, in case
I spell something the wrong way.
136
00:13:13,079 --> 00:13:15,953
Are you feeling better?
137
00:13:17,953 --> 00:13:19,536
What's he saying?
138
00:13:19,744 --> 00:13:23,994
-What are you saying?
-I... I spilled my milk.
139
00:13:24,160 --> 00:13:26,243
He's just upset about his milk.
140
00:13:26,452 --> 00:13:29,743
It's only a half gallon of milk.
We'll give you some.
141
00:13:29,910 --> 00:13:32,409
We'll give you some.
142
00:13:32,576 --> 00:13:36,617
-Henri, go fill his can.
-What?
143
00:13:36,825 --> 00:13:38,076
I'm doing my homework.
144
00:13:38,241 --> 00:13:42,533
-I told you to go get him milk.
-I'm not at his service.
145
00:13:42,699 --> 00:13:45,116
Well, we'll see about that.
Go now.
146
00:13:46,407 --> 00:13:48,532
All right. Okay.
147
00:13:50,573 --> 00:13:52,823
Go ahead, make even more noise.
148
00:13:52,990 --> 00:13:57,448
-It was good.
-You like it, huh?
149
00:14:04,030 --> 00:14:05,946
Put an "S" there.
150
00:14:12,321 --> 00:14:14,862
-Watch out, here comes a car.
-Done.
151
00:14:16,861 --> 00:14:20,694
ALL THE VELRANS ARE CREEPS
152
00:14:31,360 --> 00:14:35,151
-We showed them.
-Yeah, and good luck erasing it!
153
00:14:36,358 --> 00:14:39,358
My little brother!
I lost him.
154
00:14:41,983 --> 00:14:43,733
Good night, my good people.
155
00:14:43,900 --> 00:14:46,232
My pants are bursting at the seams
156
00:14:46,399 --> 00:14:48,316
He learns fast, uh?
157
00:15:00,314 --> 00:15:02,480
He's drunk as a skunk.
158
00:15:11,312 --> 00:15:15,270
-Hey, little Gibus!
-He must've emptied their cellar.
159
00:15:21,102 --> 00:15:24,061
My pants are bursting at the seams
160
00:15:24,227 --> 00:15:28,268
If it keeps going you're gonna see my...
161
00:15:43,224 --> 00:15:45,141
Quiet. We're fishing.
162
00:15:57,264 --> 00:15:59,139
Your umbrella, little Gibus.
163
00:16:02,347 --> 00:16:04,263
Quickly.
164
00:16:06,679 --> 00:16:08,013
Give me the worms.
165
00:16:08,138 --> 00:16:10,512
-Is that enough?
-Yeah.
166
00:16:15,095 --> 00:16:16,845
Look, I can see myself.
167
00:16:17,011 --> 00:16:19,886
Do the fish see the real me...
168
00:16:20,053 --> 00:16:23,719
-or do they see me like this?
-Why do you care?
169
00:16:23,886 --> 00:16:27,634
Because, if they see me like this,
it must scare them to death.
170
00:16:31,634 --> 00:16:36,051
-The Velrans!
-Show yourselves!
171
00:16:36,259 --> 00:16:39,341
Creeps, losers, pigs.
172
00:16:39,508 --> 00:16:43,507
Here I am.
You don't need to scream, fartface.
173
00:16:43,674 --> 00:16:46,758
-Fartface yourself.
-Come on, get over here.
174
00:16:46,965 --> 00:16:50,757
We don't need to get closer,
you smell rotten from here.
175
00:16:50,965 --> 00:16:54,173
-Your sister is...
-My sister pees on your head.
176
00:16:54,339 --> 00:16:55,640
Something wrong with that?
177
00:16:55,756 --> 00:16:58,922
Your parents can't pay their mortgage!
178
00:16:59,130 --> 00:17:00,297
Mortgage yourself!
179
00:17:00,464 --> 00:17:02,755
Are you gonna come fight us or what?
180
00:17:02,963 --> 00:17:05,254
Do you think you're gonna get us?
181
00:17:05,463 --> 00:17:08,754
Wait 'til we get to you tomorrow,
you creeps from Velrans.
182
00:17:08,879 --> 00:17:13,336
You'll get your butt kicked
by the soft balls from Longeverne.
183
00:17:14,545 --> 00:17:16,711
Take shelter
behind the umbrella, everyone!
184
00:17:20,086 --> 00:17:23,085
-The bastards.
-That's not fair.
185
00:17:34,126 --> 00:17:36,667
Let's go! It's Mr. Schaefer!
He's blind as a bat!
186
00:17:36,875 --> 00:17:40,333
-Camus, grab the oars.
-Hide, little Gibus.
187
00:17:40,499 --> 00:17:43,708
And you, Boulon, move it!
188
00:17:57,080 --> 00:17:58,497
Got it!
189
00:18:01,705 --> 00:18:03,871
So did you figure out
how much a pound of apples costs?
190
00:18:03,955 --> 00:18:07,329
Yeah, it's 150,000 francs...
191
00:18:07,496 --> 00:18:09,954
point 3333 and some change.
192
00:18:12,662 --> 00:18:14,245
So are we at war?
193
00:18:28,410 --> 00:18:32,992
-Why is he going to our bathroom?
-Why doesn't he use his own?
194
00:18:40,033 --> 00:18:42,866
"General Mobilization
To hell with the Velrans!"
195
00:18:43,366 --> 00:18:45,949
To hell with the Velrans!
196
00:19:32,859 --> 00:19:34,442
Are you crazy or what?
197
00:19:36,358 --> 00:19:40,108
-To hell with the Velrans!
-Did anybody see my glasses?
198
00:19:43,566 --> 00:19:48,065
Wait. Let's hide here
and take some prisoners.
199
00:19:54,315 --> 00:19:58,355
Degalle! Migue The Moon!
Get Lebraque!
200
00:20:11,979 --> 00:20:14,853
Ready, guys? I got one.
201
00:20:24,685 --> 00:20:26,393
Hurrah, we got Migue The Moon!
202
00:20:30,268 --> 00:20:34,225
-You're dead meat.
-You're trapped like a rat.
203
00:20:34,392 --> 00:20:36,642
Let's lynch him.
204
00:20:36,808 --> 00:20:38,709
Is it true that you torture prisoners?
205
00:20:40,808 --> 00:20:43,724
You haven't seen anything yet.
Give me your knife, Camus.
206
00:20:48,348 --> 00:20:50,306
What are you gonna do to me?
207
00:20:51,515 --> 00:20:54,556
Move back, so that everybody sees.
208
00:20:57,556 --> 00:21:00,180
-What should we cut off?
-His ears! His tongue!
209
00:21:00,388 --> 00:21:02,930
-His snoot!
-Let's cut off his weenie.
210
00:21:03,138 --> 00:21:06,471
If you touch me,
I'll tell the priest and the mayor.
211
00:21:06,679 --> 00:21:08,887
How are you gonna do it?
You won't have a tongue anymore.
212
00:21:08,971 --> 00:21:10,928
And no weenie, either.
213
00:21:11,095 --> 00:21:13,012
-Should we start from the top?
-Yeah.
214
00:21:13,178 --> 00:21:15,678
Ears first. Hold him tight.
215
00:21:16,970 --> 00:21:19,678
Please, Lebraque! Please don't!
216
00:21:19,885 --> 00:21:22,552
Chicken. It's only
the back of the knife.
217
00:21:22,719 --> 00:21:25,770
-Is everyone like you in Velrans?
-You're not even bleeding.
218
00:21:25,926 --> 00:21:29,926
We should put him in a cave
and go fart, one after the other.
219
00:21:30,114 --> 00:21:34,009
It would be like a gas chamber.
220
00:21:34,175 --> 00:21:37,134
-Now let's get...
-No! No!
221
00:21:37,341 --> 00:21:38,758
...serious.
222
00:21:38,925 --> 00:21:41,716
I don't care about your ears,
your snoot or your weenie.
223
00:21:41,924 --> 00:21:43,506
Only one thing matters to a man.
224
00:21:43,590 --> 00:21:48,007
His honor. And in five minutes,
you won't be proud of yourself.
225
00:21:50,215 --> 00:21:52,589
No, Lebraque! Please don't!
226
00:21:55,172 --> 00:21:59,213
Where does he get all these ideas from?
227
00:22:34,042 --> 00:22:36,667
Now, go see your priest and your mayor.
228
00:22:50,123 --> 00:22:54,039
We sing all the way to Victory
229
00:22:54,206 --> 00:22:57,706
As she awaits us with open arms
230
00:22:57,872 --> 00:23:01,496
Freedom guides our steps
231
00:23:01,705 --> 00:23:05,413
From the north to the south
232
00:23:05,579 --> 00:23:09,745
the Trumpet of War
233
00:23:09,912 --> 00:23:12,578
sounds the charge
234
00:23:12,745 --> 00:23:15,703
Fourth requirement:
235
00:23:15,869 --> 00:23:19,035
you must register to vote...
236
00:23:19,202 --> 00:23:20,994
at your town hall.
237
00:23:21,202 --> 00:23:22,827
-Hey, Lebraque.
-What?
238
00:23:22,994 --> 00:23:26,868
-They said they'd be back tonight.
-Then we'll thrash them again.
239
00:23:27,034 --> 00:23:29,575
Tell the others and
go hide again in your tree.
240
00:23:29,784 --> 00:23:31,409
Lebraque.
241
00:23:31,534 --> 00:23:33,735
What are the requirements
to be able to vote?
242
00:23:39,574 --> 00:23:43,157
-Let's meet tonight at the quarry.
-I've warned you before, Lebraque.
243
00:23:44,699 --> 00:23:46,948
-Watch out for detention.
-Please not tonight, sir.
244
00:23:47,032 --> 00:23:50,031
I'm still waiting. What does it
take to be able to vote?
245
00:23:54,698 --> 00:23:57,406
You must know your geography.
246
00:23:57,614 --> 00:24:01,363
Be quiet, Macailler. It doesn't
hurt to know your geography.
247
00:24:01,530 --> 00:24:03,446
But that's not enough to be a voter.
248
00:24:05,071 --> 00:24:08,029
-You must be from that country?
-What country?
249
00:24:08,195 --> 00:24:10,237
France.
250
00:24:11,570 --> 00:24:13,569
All right.
251
00:24:13,736 --> 00:24:15,153
What else?
252
00:24:18,236 --> 00:24:22,152
This is not the day to get detention.
253
00:24:22,318 --> 00:24:24,235
Could you be a voter?
254
00:24:24,360 --> 00:24:26,235
-No, sir.
-Why?
255
00:24:31,067 --> 00:24:34,275
Because you don't have hair
on your ass yet.
256
00:24:34,483 --> 00:24:37,775
-What did you say, Lacrique?
-I said that, uh... uh...
257
00:24:37,942 --> 00:24:41,857
-What?
-It's because he's too young, sir.
258
00:24:42,066 --> 00:24:43,191
Excellent answer.
259
00:24:43,357 --> 00:24:45,207
Big Gibus!
You're staying after class.
260
00:24:45,315 --> 00:24:46,939
-Sir, please...
-You too, Lebraque!
261
00:24:47,023 --> 00:24:50,106
It's not his fault. I was the one
whispering the answers to him.
262
00:24:50,190 --> 00:24:52,606
Then you'll join them in detention.
263
00:24:52,815 --> 00:24:56,064
Those dummies, now we're short
three guys. I'll have to lead.
264
00:24:56,272 --> 00:24:59,938
Fourth requirement: you must
register to vote at the town hall.
265
00:25:00,146 --> 00:25:01,355
Fifth requirement:
266
00:25:08,145 --> 00:25:10,062
Hurry. We're late.
267
00:25:20,394 --> 00:25:25,143
What's happening? What are you
doing down there?
268
00:25:25,310 --> 00:25:27,643
I can't see anymore! I can't see!
269
00:25:27,810 --> 00:25:30,642
-Give me back my bandage.
-What are you doing here?
270
00:25:30,850 --> 00:25:34,892
I knew I shouldn't have went!
271
00:25:35,100 --> 00:25:38,183
What would you have done?
They had at least ten extra guys.
272
00:25:38,392 --> 00:25:41,599
-Where are the others?
-I don't know. They're all over.
273
00:25:41,766 --> 00:25:44,932
What a thrashing.
274
00:25:45,140 --> 00:25:47,639
-You guys look pitiful.
-Hey, we were outnumbered.
275
00:25:47,723 --> 00:25:51,174
That's no excuse. One Longeverne is
worth ten of those Velrans creeps!
276
00:26:00,930 --> 00:26:02,596
Come and get me.
277
00:26:02,805 --> 00:26:05,470
You can play tough now but you'll
have to come down sooner or later.
278
00:26:05,554 --> 00:26:09,012
Sooner or later, I'll have to pee,
and guess who will get hosed?
279
00:26:09,221 --> 00:26:12,095
Guys, guys.
Here comes Lebraque.
280
00:26:12,262 --> 00:26:15,928
You two, block his retreat.
Everybody else with me.
281
00:26:31,384 --> 00:26:34,342
Watch out, Lebraque, they're stalking y...
282
00:26:40,341 --> 00:26:41,549
Lebraque.
283
00:26:43,216 --> 00:26:45,132
Let's go.
284
00:26:49,756 --> 00:26:53,589
-I heard you torture prisoners.
-He wanted to cut off my weenie.
285
00:26:53,756 --> 00:26:57,047
Yeah, but I don't need the mayor
or the priest to defend me.
286
00:26:57,214 --> 00:26:58,755
Get him!
287
00:27:03,629 --> 00:27:07,462
-Soon you won't be so proud.
-That's not very original.
288
00:27:30,125 --> 00:27:31,542
Shut up!
289
00:27:31,708 --> 00:27:34,251
Do you see me cry
or squeal like a piglet?
290
00:27:34,416 --> 00:27:36,959
-Should we pay you honors?
-Leave him alone.
291
00:27:37,124 --> 00:27:39,999
You. Tell me.
Is Longeverne this way?
292
00:28:44,907 --> 00:28:47,990
What time is your brat coming home?
293
00:28:58,613 --> 00:29:01,113
Finally.
Do you know what time it is?
294
00:29:05,112 --> 00:29:07,487
Answer your mother.
295
00:29:09,445 --> 00:29:11,778
Yes, I know what time it is.
296
00:29:18,402 --> 00:29:19,693
Where have you been?
297
00:29:21,568 --> 00:29:22,860
Did you hear me?
298
00:29:26,151 --> 00:29:28,609
Button up your shirt and your jacket.
299
00:29:31,609 --> 00:29:35,900
-Do you call that buttoned up?
-God, you always break things.
300
00:29:36,108 --> 00:29:39,232
-It just stayed in my hand.
-Just like the plate this morning.
301
00:29:39,316 --> 00:29:41,898
I told you I didn't mean to do it.
I don't know my strength.
302
00:29:41,982 --> 00:29:45,190
-I spend my life fixing everything.
-Hush now.
303
00:29:45,357 --> 00:29:49,190
Stop arguing.
It was torn beforehand.
304
00:29:51,356 --> 00:29:54,022
And all my buttonholes are destroyed.
305
00:29:54,230 --> 00:29:55,813
Your buttonholes?
306
00:29:55,980 --> 00:30:00,480
Anyhow, they were useless since
I don't have buttons any more.
307
00:30:00,647 --> 00:30:03,729
What the hell is this?
308
00:30:03,896 --> 00:30:06,729
-How did you get into such a mess?
-I won't talk.
309
00:30:06,896 --> 00:30:09,312
You're gonna to tell me,
you little rascal.
310
00:30:09,520 --> 00:30:13,478
I know I deserve a beating
so go ahead. Get it over with.
311
00:30:13,686 --> 00:30:17,560
On top of it, he's asking for it!
312
00:30:17,727 --> 00:30:20,268
-I can't believe this.
-My stool!
313
00:30:20,477 --> 00:30:22,185
Now it's the stool.
314
00:30:22,393 --> 00:30:26,268
Your shirt, your buttonholes and
buttons and now the stool.
315
00:30:26,476 --> 00:30:29,142
Do you think we're the Rockefellers
to be able to afford this?
316
00:30:29,226 --> 00:30:31,892
I'm gonna show you,
you little good for nothing.
317
00:30:32,059 --> 00:30:34,683
-No!
-I'll teach you respect.
318
00:30:34,850 --> 00:30:36,933
-Mommy!
-Scoundrel.
319
00:30:37,141 --> 00:30:39,308
Control yourself, Eugene.
320
00:30:39,474 --> 00:30:42,525
Just tell him he'll go to school
naked tomorrow as punishment.
321
00:30:42,682 --> 00:30:45,098
Control yourself, he's just a little boy.
322
00:30:45,265 --> 00:30:48,264
Just tell him we'll send him naked.
323
00:30:49,640 --> 00:30:51,972
Explain to me what a "courtyard" is.
324
00:30:52,139 --> 00:30:57,096
I don't know, but I know a yard
is about this long.
325
00:30:58,846 --> 00:31:02,247
Things have not improved, Lebraque.
I'm going to run out of patience.
326
00:31:02,387 --> 00:31:06,221
Sorry, sir, I'm just thinking
about something funny.
327
00:31:07,970 --> 00:31:12,345
We'll talk about this later.
Everybody out. Recess.
328
00:31:21,801 --> 00:31:24,135
-Me too, sir?
-You too.
329
00:31:24,301 --> 00:31:27,967
-I'm not punished?
-No.
330
00:31:50,381 --> 00:31:53,173
-Are you gonna tell my father?
-You'll see.
331
00:31:53,339 --> 00:31:55,172
Please don't, sir.
332
00:31:55,380 --> 00:31:58,755
You got another thrashing
yesterday. Is that it?
333
00:31:58,963 --> 00:32:04,046
I can take the thrashing but I'm
afraid to be sent to boarding school.
334
00:32:04,212 --> 00:32:07,378
-He wants to send you there?
-And he will. Can't you tell?
335
00:32:07,545 --> 00:32:10,712
What I can tell is that
you clown around and do nothing.
336
00:32:12,253 --> 00:32:16,419
Just leave me in my corner, sir.
I promise I'll behave.
337
00:32:16,586 --> 00:32:19,252
We're not at the sand quarry, Lebraque.
338
00:32:19,419 --> 00:32:21,418
You're not the boss here, I am.
339
00:32:32,917 --> 00:32:36,750
-Did you go to boarding school?
-Yes.
340
00:32:36,917 --> 00:32:40,458
-And it didn't kill me.
-But it's different for you.
341
00:32:40,624 --> 00:32:43,582
I can't learn but I know
a lot of useful tricks.
342
00:32:43,749 --> 00:32:44,956
Is that enough?
343
00:32:45,165 --> 00:32:48,081
Fishing and hunting.
That's enough to feed a man.
344
00:32:48,290 --> 00:32:50,206
Start with learning your lessons.
345
00:32:50,372 --> 00:32:53,822
We'll see about the boarding school
with your father. Out of my sight.
346
00:32:53,997 --> 00:32:55,914
Wait!
347
00:32:56,080 --> 00:32:59,455
-What was so funny earlier?
-Nothing, sir. It's my mother.
348
00:32:59,663 --> 00:33:02,996
She wanted me to go naked
so I wouldn't ruin my clothes.
349
00:33:03,205 --> 00:33:07,370
-That's funny.
-Not really, but what's funny...
350
00:33:07,495 --> 00:33:09,953
is the idea it gave me.
351
00:33:32,658 --> 00:33:33,950
Do you see anything?
352
00:33:35,908 --> 00:33:38,408
Only Camus in the tree.
They chickened out.
353
00:33:38,532 --> 00:33:42,199
Exactly what I wanted.
Let's go.
354
00:33:49,114 --> 00:33:51,031
Everybody on him!
Surrender, Camus!
355
00:33:56,363 --> 00:33:57,614
Let's climb the tree.
356
00:33:57,779 --> 00:34:00,738
Here come the Velrans.
357
00:34:02,821 --> 00:34:05,487
Let's go!
358
00:34:15,819 --> 00:34:17,736
I wanna go too.
359
00:35:08,978 --> 00:35:12,477
Hey, guys! Lebraque!
360
00:35:12,603 --> 00:35:16,185
Lebraque. Where are you?
361
00:35:20,768 --> 00:35:24,184
I knew I shouldn't have went!
362
00:35:30,100 --> 00:35:33,225
-I knew I shouldn't have went.
-Well, you shouldn't have.
363
00:35:33,433 --> 00:35:37,891
-My pants don't fit me anymore.
-God, you guys sound like we lost.
364
00:35:38,099 --> 00:35:41,682
We shouldn't have chased them
so far. It was cold out there.
365
00:35:41,849 --> 00:35:44,931
Camus's right. Stop whining.
Did we kick their butt or not?
366
00:35:45,140 --> 00:35:47,514
Yes, but by now, they're warm and toasty.
367
00:35:47,681 --> 00:35:49,806
There's a slug in my shorts.
368
00:35:49,973 --> 00:35:51,889
That'll give you an extra one.
369
00:35:55,222 --> 00:35:57,138
Are we gonna sing or not?
370
00:35:59,555 --> 00:36:06,012
We sing on our way to Victory
371
00:36:06,220 --> 00:36:10,511
as she awaits us with open arms
372
00:36:10,678 --> 00:36:15,844
Freedom guides our steps
from the north to the south
373
00:36:20,760 --> 00:36:23,968
I'm gonna be sick.
374
00:36:24,135 --> 00:36:27,217
-I'm never doing this again.
-Me neither.
375
00:36:27,384 --> 00:36:31,633
I knew I shouldn't have went.
376
00:36:31,842 --> 00:36:34,966
"I went through..." Past tense.
377
00:36:35,133 --> 00:36:38,340
"The village to continue..."
378
00:36:38,507 --> 00:36:41,757
Infinitive. "My journey."
379
00:36:41,965 --> 00:36:46,132
-Gambette, give me that note.
-What note, sir?
380
00:36:46,298 --> 00:36:51,006
You mean, you don't know that
you have a note in your left hand?
381
00:36:51,131 --> 00:36:54,338
See, I told you. Bring it to me.
382
00:37:02,962 --> 00:37:05,879
Lebraque. Did you write this?
383
00:37:06,045 --> 00:37:07,420
I didn't mean it, sir.
384
00:37:07,587 --> 00:37:11,420
I'll mean it when I correct your
mistakes. Come to the blackboard.
385
00:37:20,543 --> 00:37:23,960
-Write this.
-This? On the blackboard?
386
00:37:24,126 --> 00:37:26,750
Yes, but first, read it out loud.
387
00:37:26,917 --> 00:37:29,750
-You want me to read this?
-Are you deaf or what?
388
00:37:34,583 --> 00:37:37,666
-"I figured it out.
-Past tense.
389
00:37:37,833 --> 00:37:42,249
-To mend out clothes, let's find...
-Imperative.
390
00:37:42,415 --> 00:37:46,415
-Some money in order to buy...
-Infinitive.
391
00:37:46,582 --> 00:37:50,248
Buttons, shoelaces, suspenders, belts...
392
00:37:50,414 --> 00:37:54,455
needles, thread, the whole thing.
393
00:37:54,622 --> 00:37:57,454
-Everybody must...
-Present tense.
394
00:37:57,621 --> 00:38:01,871
-contribute 20 francs per week."
-Oh, no!
395
00:38:02,037 --> 00:38:04,370
I knew I shouldn't have went!
396
00:38:04,537 --> 00:38:08,786
-What's wrong with you?
-I've got diarrhea.
397
00:38:08,953 --> 00:38:10,870
Go then.
398
00:38:15,994 --> 00:38:20,243
-Come on, little Gibus.
-Hurry up.
399
00:38:20,410 --> 00:38:22,493
-I'm not coming out.
-What's with you?
400
00:38:22,660 --> 00:38:26,325
Lebraque is a scumbag. Let him
come to piss, I'll show him.
401
00:38:26,534 --> 00:38:31,492
-Don't you think it's a good idea?
-Yeah, we'll always have buttons.
402
00:38:31,658 --> 00:38:33,575
We could even start a war chest.
403
00:38:33,741 --> 00:38:36,283
-Where would we put it?
-In the forest.
404
00:38:36,491 --> 00:38:38,990
-We'd have a cache.
-Depends how big our war chest is.
405
00:38:39,074 --> 00:38:43,282
-And we'll have to guard it.
-Then it's a doghouse we need.
406
00:38:43,490 --> 00:38:46,865
Or a fort. That's it!
We could build one with branches.
407
00:38:47,031 --> 00:38:50,989
-And with planks and nails.
-A fort just for us, no one else.
408
00:38:51,156 --> 00:38:53,780
Hey, Lebraque!
409
00:38:53,989 --> 00:38:56,697
Come over here if you dare.
410
00:38:56,905 --> 00:38:58,446
What's with you?
411
00:38:58,655 --> 00:39:01,155
How can I afford 20 francs a week?
412
00:39:01,321 --> 00:39:05,696
Like everyone else. We decided to be
a republic, so we're all equal.
413
00:39:05,862 --> 00:39:08,013
I only know one thing:
Equality, Fraternity.
414
00:39:08,112 --> 00:39:13,444
You don't know anything. Some
of use have money and some don't.
415
00:39:13,652 --> 00:39:16,402
-That's right. I can't pay.
-Me neither.
416
00:39:16,610 --> 00:39:18,961
Then we can't have Equality,
Fraternity anymore.
417
00:39:19,110 --> 00:39:21,734
If some pay and others don't,
it's back to royalty.
418
00:39:21,901 --> 00:39:23,442
And I guillotine kings.
419
00:39:23,651 --> 00:39:27,817
So do we, but it's easy
to speak of equality...
420
00:39:27,984 --> 00:39:32,358
-Equality is when nobody pays.
-No, it's when we all pay the same.
421
00:39:32,567 --> 00:39:36,191
How about the poor?
You're shaming us, Lebraque.
422
00:39:36,358 --> 00:39:39,190
That's not worthy of a good citizen.
423
00:39:44,398 --> 00:39:47,106
So, Lacrique, what's equality?
424
00:39:47,815 --> 00:39:49,897
Equality means that you have
as much as your neighbor.
425
00:39:49,981 --> 00:39:52,814
-See, I told you.
-So we're not practicing equality?
426
00:39:53,022 --> 00:39:55,813
Well, since some of us don't have money...
427
00:39:55,980 --> 00:39:59,646
Those who can pay stay here, those
who can't, stand by little Gibus.
428
00:40:04,895 --> 00:40:09,186
I don't want the poor in the john,
since it's not a shame.
429
00:40:09,353 --> 00:40:12,602
The poor over here
and the rich over there.
430
00:40:21,309 --> 00:40:23,768
Okay, here's what I suggest.
431
00:40:23,934 --> 00:40:27,642
Let's leave our own money out of it.
432
00:40:27,851 --> 00:40:31,058
That money is not for our army.
433
00:40:31,225 --> 00:40:33,142
It's for our personal use.
434
00:40:33,308 --> 00:40:35,474
The money we'll hide in our fort.
435
00:40:35,683 --> 00:40:38,599
-What fort?
-I'll tell you later.
436
00:40:38,765 --> 00:40:43,765
We must raise our own money
and it must belong to everybody.
437
00:40:43,932 --> 00:40:46,139
Lacrique, is that equality?
438
00:40:46,306 --> 00:40:47,306
Yes.
439
00:40:47,473 --> 00:40:49,639
I knew it!
440
00:40:49,806 --> 00:40:52,389
How are we gonna make money?
441
00:40:52,597 --> 00:40:55,805
-Let's pick mushrooms.
-That's it.
442
00:40:55,972 --> 00:40:58,221
-And watercress.
-And catch frogs.
443
00:40:58,388 --> 00:41:01,137
-And vipers.
-They sell for 10 francs in town.
444
00:41:01,346 --> 00:41:04,261
-Foxes too. But we'll need luck.
-How much do they go for?
445
00:41:04,345 --> 00:41:09,011
Lacrique, you're in charge
of finding out all the prices.
446
00:41:09,178 --> 00:41:11,095
What do I do?
447
00:41:13,845 --> 00:41:17,510
We're a republic!
There'll be jobs for everyone!
448
00:41:17,677 --> 00:41:20,009
Vive l'equality!
449
00:41:29,134 --> 00:41:31,342
Inspection.
450
00:41:31,508 --> 00:41:35,675
-How many have you caught?
-14.
451
00:41:35,841 --> 00:41:41,007
14 times 2 equals 28 frog legs
at 60 francs per dozen.
452
00:41:41,215 --> 00:41:44,382
That makes 100 francs and...
453
00:41:44,549 --> 00:41:47,714
Make it an even count, okay?
Let's go.
454
00:41:53,588 --> 00:41:54,839
Watch out, the Velrans.
455
00:41:55,005 --> 00:41:57,547
He's in the tree.
Go faster!
456
00:42:05,087 --> 00:42:08,419
What are you two doing here?
I told you to keep watch.
457
00:42:08,586 --> 00:42:11,336
-We found a vipers' nest.
-That's not your job.
458
00:42:11,503 --> 00:42:14,710
-Go back to your station.
-What do we do with these?
459
00:42:16,044 --> 00:42:18,252
Wow! 3 live vipers. 30 francs.
460
00:42:18,418 --> 00:42:21,001
-You drained their venom, right?
-Yes.
461
00:42:21,168 --> 00:42:24,417
Give them to me
and go back to your station.
462
00:42:35,791 --> 00:42:38,165
-How many pounds?
-We can't find anything.
463
00:42:38,374 --> 00:42:41,582
-I can smell mushrooms from here.
-Yes, but not the right kind.
464
00:42:41,748 --> 00:42:44,915
Do what you gotta do,
but I need 4 pounds by tonight.
465
00:42:48,540 --> 00:42:52,996
-Is that the Velrans?
-No way. Take this. I'll go check.
466
00:43:09,828 --> 00:43:12,327
Lacrique, do you see the fox?
467
00:43:12,494 --> 00:43:15,744
-Is it a male or a female?
-I couldn't tell.
468
00:43:15,910 --> 00:43:18,868
Because they pay
twice as much for females.
469
00:43:20,868 --> 00:43:22,284
I see it!
470
00:43:24,659 --> 00:43:27,617
There! There! There!
471
00:43:34,783 --> 00:43:38,241
-Hurry, Lebraque! It's in there.
-Make sure it doesn't get away!
472
00:43:38,407 --> 00:43:40,857
Get some dry branches, Camus.
We'll smoke him out.
473
00:43:40,990 --> 00:43:43,948
Follow me, guys!
Let's get some rocks!
474
00:43:44,114 --> 00:43:45,739
-You'll be the dog, little Gibus.
-What?
475
00:43:45,823 --> 00:43:49,115
-Be the dog. Bark in there.
-All right.
476
00:43:59,446 --> 00:44:02,487
Get me some wire, Lacrique.
477
00:44:02,612 --> 00:44:04,695
Some wire?
478
00:44:05,945 --> 00:44:07,320
There you go.
479
00:44:18,318 --> 00:44:20,485
We're gonna poke him with this.
480
00:44:20,652 --> 00:44:23,318
Get out of the way. It's burning!
481
00:44:23,526 --> 00:44:25,818
Get out!
482
00:44:26,025 --> 00:44:29,650
Between this and the smoke,
it'll have to come out.
483
00:44:29,817 --> 00:44:32,691
And bam!
Hit it on the coccyx.
484
00:44:32,858 --> 00:44:35,316
Not the coccyx, the occiput.
485
00:44:37,191 --> 00:44:39,816
I can feel it move.
486
00:44:40,024 --> 00:44:43,898
The reward, plus the extra bonus
if it's a female...
487
00:44:44,065 --> 00:44:46,116
-plus the fur price...
-It's coming out.
488
00:44:51,356 --> 00:44:54,146
Darn. A male.
489
00:44:54,355 --> 00:44:57,146
A male?
I'll show you if it's a male.
490
00:44:57,313 --> 00:45:01,479
-What are you gonna do to him?
-What we didn't do to Migue.
491
00:45:16,852 --> 00:45:19,143
Look! A female.
492
00:45:19,310 --> 00:45:22,101
Here, Lacrique. We've got
at least 4 pounds.
493
00:45:22,267 --> 00:45:25,059
-It's not all ceps.
-Well, we got a bit of everything.
494
00:45:25,267 --> 00:45:28,725
-Who are you gonna sell those to?
-I know some pretty dumb people.
495
00:45:28,892 --> 00:45:30,809
We'll put the good ones on top.
496
00:45:32,016 --> 00:45:33,933
They're all good ones.
497
00:46:23,801 --> 00:46:27,675
-You're the best sister ever.
-I've got everything.
498
00:46:27,842 --> 00:46:31,966
Wow! Luckily,
our fort will be big.
499
00:46:32,175 --> 00:46:34,875
-They didn't find it peculiar?
-I made several trips.
500
00:46:34,966 --> 00:46:39,132
I went to Terrin, then Montabot.
I said it was for Mrs. Champopourt.
501
00:46:39,341 --> 00:46:42,215
It's full. Do you want me
to help you close it?
502
00:46:42,381 --> 00:46:46,547
No need. You've helped us
a lot already. Thanks, goodbye.
503
00:46:51,631 --> 00:46:55,379
The four corner posts are already
up and we've started this wall.
504
00:46:55,588 --> 00:46:59,629
-Will there be room for a table?
-No problem.
505
00:46:59,796 --> 00:47:02,003
The fireplace will be here
and the door there.
506
00:47:02,087 --> 00:47:04,961
We'll have to decorate
so we can feel at home.
507
00:47:05,170 --> 00:47:07,815
We've got an old clock that doesn't
work anymore in our attic.
508
00:47:07,899 --> 00:47:09,170
Bring it.
509
00:47:09,336 --> 00:47:12,919
I'll bring my parents' wedding picture.
510
00:47:13,127 --> 00:47:17,543
I'll bring the picture of my dad
as a soldier posing with a chick.
511
00:47:17,710 --> 00:47:21,126
-It's mom, you dummy.
-Mommy, my eye!
512
00:47:21,293 --> 00:47:24,292
-I'm telling you.
-Mommy, my eye!
513
00:47:24,501 --> 00:47:27,417
-Guys, I swear it was my mom.
-We don't care.
514
00:47:27,542 --> 00:47:30,750
We'll have to find a spot
for our war chest.
515
00:47:35,791 --> 00:47:37,373
Here's our war chest!
516
00:47:39,332 --> 00:47:42,165
Move out of the way.
Don't touch it.
517
00:47:42,373 --> 00:47:45,414
You're not allowed to look.
You didn't bring the vipers!
518
00:47:45,623 --> 00:47:49,164
-It's not my fault! I was scared!
-You made us lose 30 francs.
519
00:47:49,331 --> 00:47:51,789
-Get him out of here.
-We want to see!
520
00:47:51,955 --> 00:47:54,913
-I'll show you everything later.
-That's not equality!
521
00:47:55,080 --> 00:47:58,205
To hell with the republic.
Long live the King!
522
00:47:58,412 --> 00:48:00,245
Long live the King!
523
00:48:00,412 --> 00:48:03,204
-50 shirt buttons.
-Wow.
524
00:48:03,370 --> 00:48:06,120
24 for pants.
525
00:48:06,286 --> 00:48:09,161
18 for sweaters.
526
00:48:09,328 --> 00:48:12,244
11 fasteners.
527
00:48:12,410 --> 00:48:14,160
3 pairs of suspenders.
528
00:48:16,368 --> 00:48:18,993
2 spools of white thread.
529
00:48:22,534 --> 00:48:25,493
Let's stick everything
in our pockets, we'll count later.
530
00:48:35,532 --> 00:48:39,491
I'm gonna repeat "buttons" the whole
day. If he asks me why, I'll talk.
531
00:48:39,656 --> 00:48:40,948
-Shut up.
-Buttons.
532
00:48:41,157 --> 00:48:42,656
-Quiet.
-Buttons, buttons.
533
00:48:42,865 --> 00:48:45,197
-What's happening, Macailler?
-Nothing. Just saying "buttons."
534
00:48:45,281 --> 00:48:47,831
-What are you saying?
- "Buttons, buttons buttons."
535
00:48:47,947 --> 00:48:50,863
Are you sure you're feeling well?
Maybe you should go to the doctor.
536
00:48:50,947 --> 00:48:52,197
Let's go.
537
00:49:01,528 --> 00:49:05,903
Take another five minutes,
the fresh air will do you good.
538
00:49:09,028 --> 00:49:12,110
Long live the King. Shit!
539
00:49:28,858 --> 00:49:32,150
Go straight to the fort with
the buttons and wait for us there.
540
00:49:32,357 --> 00:49:35,399
-The Velrans can show up today.
-Even cut off our buttons.
541
00:49:35,608 --> 00:49:38,314
-And even put holes in our pants.
-We don't care about your pants.
542
00:49:38,398 --> 00:49:40,565
Marie will fix them.
543
00:49:40,732 --> 00:49:41,774
She'll mend them.
544
00:49:41,939 --> 00:49:44,272
-She'll brush off the dirt.
-She'll wash them.
545
00:49:44,356 --> 00:49:47,147
Look what I'm gonna do to my pants.
546
00:49:47,314 --> 00:49:50,314
Me too.
547
00:49:50,439 --> 00:49:53,396
Look at me!
548
00:50:08,895 --> 00:50:11,519
To hell with the Velrans!
549
00:50:15,769 --> 00:50:17,934
I can't walk anymore.
My leg is hurting.
550
00:50:18,143 --> 00:50:19,517
I'm going to see the school nurse.
551
00:50:19,601 --> 00:50:22,726
I don't care about your stupid war
since I'm a Royalist.
552
00:50:30,892 --> 00:50:32,725
Stop. A white flag.
553
00:50:32,891 --> 00:50:35,891
I request a ceasefire.
We have an injury.
554
00:50:36,058 --> 00:50:39,307
-It's a trap.
-Come see for yourselves.
555
00:50:39,515 --> 00:50:41,973
-Don't go.
-It's Lebraque I'm talking to.
556
00:50:42,140 --> 00:50:46,598
-Have your men step back.
-They won't move, I swear.
557
00:50:46,723 --> 00:50:48,680
Stay here.
558
00:50:55,721 --> 00:50:57,929
Is that a trap?
559
00:50:58,138 --> 00:50:59,303
It's your stupid slingshots.
560
00:50:59,387 --> 00:51:02,137
You fight us with slingshots too.
561
00:51:04,595 --> 00:51:06,553
-He's got a broken leg.
-See.
562
00:51:06,762 --> 00:51:08,636
Hey, we didn't do it on purpose!
563
00:51:08,844 --> 00:51:12,178
-He's young, he should recover.
-For sure.
564
00:51:12,343 --> 00:51:15,760
He needs a splint. Just tie
a piece of wood to his leg.
565
00:51:15,926 --> 00:51:19,718
-Will my shoelace do?
-Let's use mine, yours is leather.
566
00:51:19,926 --> 00:51:22,051
-Go cut me a branch.
-From a birch?
567
00:51:22,217 --> 00:51:24,675
-No, get one from the oak there.
-Okay.
568
00:51:49,714 --> 00:51:51,130
What are you doing?
569
00:51:51,297 --> 00:51:54,338
I'm preparing the spot
where we'll put flowers.
570
00:51:54,546 --> 00:51:57,420
-How come you're not at the war?
-I'm injured. I need your help.
571
00:51:57,504 --> 00:52:00,463
-What's wrong with you?
-My leg. You need to massage it.
572
00:52:02,462 --> 00:52:05,253
-Higher. Massage my thigh.
-No, that's disgusting!
573
00:52:05,420 --> 00:52:08,295
Just a bit. I'll feel better.
574
00:52:08,461 --> 00:52:10,377
I told you it's disgusting.
575
00:52:10,544 --> 00:52:13,744
-If I were Lebraque, you'd day yes.
-What do you think I'd say?
576
00:52:13,918 --> 00:52:16,969
-You'd say something else.
-Leave me alone or I'll tell him.
577
00:52:17,169 --> 00:52:19,501
-What will you tell him?
-I'll tell him what you said.
578
00:52:19,585 --> 00:52:23,001
-I didn't say anything.
-That's what you say.
579
00:52:23,126 --> 00:52:25,292
Just wait 'til I tell him!
580
00:52:29,167 --> 00:52:32,708
Go home or you'll get scolded.
581
00:52:40,081 --> 00:52:45,372
So what do we do now?
582
00:52:45,539 --> 00:52:50,456
-Depends. Anybody got the time?
-10 to 7.
583
00:52:50,621 --> 00:52:55,371
-It's late.
-Shall we start again tomorrow?
584
00:52:55,538 --> 00:52:58,787
Step back, guys.
Don't show them your backs.
585
00:52:58,954 --> 00:53:01,537
Why should't they?
We're not backstabbers.
586
00:53:01,746 --> 00:53:04,245
We know here the Velrans are.
587
00:53:04,412 --> 00:53:06,287
The Longevernes are scum.
588
00:53:06,453 --> 00:53:11,202
-We didn't ask for the Armistice.
-It was a ceasefire.
589
00:53:11,411 --> 00:53:14,011
Still, it was a good trick
to avoid getting thrashed.
590
00:53:14,119 --> 00:53:16,410
We'll see who'll get thrashed.
591
00:53:16,577 --> 00:53:19,201
You chickened out.
592
00:53:19,410 --> 00:53:21,576
Speak for yourselves.
593
00:53:21,784 --> 00:53:24,617
-Creeps.
-Scumbags.
594
00:53:24,742 --> 00:53:29,575
-We would've thrashed you.
-We'll see about that tomorrow.
595
00:53:30,324 --> 00:53:32,907
Soft balls!
596
00:53:33,074 --> 00:53:36,198
Twits!
597
00:53:45,364 --> 00:53:48,696
You told Mr. Trachet you'd return
the horse? Did he suspect anything?
598
00:53:48,780 --> 00:53:52,780
No, grown-ups just assume
we're at their service.
599
00:53:52,946 --> 00:53:55,363
He didn't even thank me.
Do you see him?
600
00:53:55,529 --> 00:53:57,946
-No, he's gone through the fields.
-Jump up.
601
00:53:58,112 --> 00:54:00,195
You. Help me.
602
00:54:03,486 --> 00:54:07,111
-What do I do with my basket?
-Pick up the droppings behind me.
603
00:54:07,278 --> 00:54:10,736
We can't leave any tracks.
I want to see it full later.
604
00:54:10,902 --> 00:54:14,485
And that's what you call a republic!
605
00:54:19,192 --> 00:54:22,859
I'm gonna show the Velrans.
I'll ride my horse to battle.
606
00:54:44,481 --> 00:54:48,605
-Is that all you could find?
-It's Mr. Chafouin's donkey.
607
00:54:48,814 --> 00:54:50,355
-Can it go fast?
-Yes!
608
00:54:50,522 --> 00:54:53,479
Amazing. Now I'm a general
with his own cavalry.
609
00:54:55,146 --> 00:54:57,229
Help!
610
00:55:12,977 --> 00:55:17,685
I'll show you!
Go! I won't tell you twice!
611
00:55:19,435 --> 00:55:23,059
Traitor! Dumb-ass!
612
00:56:03,011 --> 00:56:06,344
We got him.
613
00:56:06,469 --> 00:56:08,927
Let's tie him up.
614
00:56:16,552 --> 00:56:20,384
Marie! Damn it, come on, Marie!
615
00:56:20,509 --> 00:56:22,217
I'm coming.
616
00:56:24,050 --> 00:56:27,341
-Do you want me to sew something?
-Just help me with the donkey.
617
00:56:27,508 --> 00:56:29,633
One, two, three and...
618
00:56:32,091 --> 00:56:34,757
They won. Hurrah for the cavalry!
619
00:56:34,924 --> 00:56:37,839
The cavalry on horses, that's okay.
But not on this dumb-ass.
620
00:56:37,923 --> 00:56:40,340
They're going to the fort. Come on.
621
00:56:41,756 --> 00:56:44,964
-What about the donkey?
-It's not gonna go anywhere.
622
00:56:45,131 --> 00:56:47,172
What will Mr. Chafouin say?
623
00:57:04,378 --> 00:57:07,336
Halt.
Let's unload our spoils of war.
624
00:57:07,503 --> 00:57:09,419
Marie, come over here.
625
00:57:09,585 --> 00:57:12,043
Lower Laztec's pants down.
626
00:57:24,417 --> 00:57:29,333
Buttons, suspenders and shoelaces
taken from the Velrans go in here.
627
00:57:32,916 --> 00:57:34,957
Give me time to count them.
628
00:57:35,124 --> 00:57:38,331
9 buttons from Truyat,
1 belt from Migue The Moon...
629
00:57:38,540 --> 00:57:43,248
1 zipper from Dufagot, 6 sweater
buttons from Fetuchin...
630
00:57:43,415 --> 00:57:45,788
1 suspender clip from Greluchet,
1 shoelace from Valorin.
631
00:57:45,872 --> 00:57:50,913
-The donkey's still at the quarry.
-I'll help you.
632
00:57:52,163 --> 00:57:55,121
I have something else to say.
633
00:57:55,287 --> 00:57:58,287
Dear fort, until today, we had nothing.
634
00:57:58,495 --> 00:58:03,869
But now that we have you, we are owners.
635
00:58:04,036 --> 00:58:08,494
Now we can tell grown-ups...
Everybody, on the count of three...
636
00:58:08,703 --> 00:58:11,952
-Die!
-Die!
637
00:58:12,119 --> 00:58:14,035
-Shit.
-Little Gibus!
638
00:58:14,202 --> 00:58:18,826
I don't want to hear bad language
on a day like this.
639
00:58:18,992 --> 00:58:22,325
-What do we say to the world?
-Die! Die! Die!
640
00:58:27,491 --> 00:58:31,491
-What do I do with the droppings?
-Eat them.
641
00:58:51,905 --> 00:58:55,113
-Come on. Come on.
-Look! He moved.
642
00:58:55,279 --> 00:58:59,195
-You wish.
-He did! He went from here to here.
643
00:58:59,362 --> 00:59:01,612
-How do you know?
-I'll make a mark.
644
00:59:01,778 --> 00:59:03,736
I'll show you he's moving.
645
00:59:06,569 --> 00:59:09,902
-He moved at least 3 inches!
-At this pace...
646
00:59:14,360 --> 00:59:18,110
We're gonna get a thrashing
when we get home.
647
00:59:18,318 --> 00:59:21,818
It's dark. We'll be discreet.
648
00:59:21,983 --> 00:59:24,401
I've had it! Let's go.
649
00:59:56,021 --> 01:00:00,187
What in hell is going on?
650
01:00:02,728 --> 01:00:05,687
Did you break something again?
651
01:00:44,223 --> 01:00:45,597
Here you are.
652
01:00:57,054 --> 01:00:59,303
I'm warning you,
I know all my lessons by heart.
653
01:00:59,387 --> 01:01:03,053
So if somebody wants to send me to
boarding school, it will be unfair.
654
01:01:21,509 --> 01:01:24,050
-Look who's here! Laztec!
-Macailler!
655
01:01:24,258 --> 01:01:27,091
-Are you going to the fair?
-Yes, I'm picking up my tractor.
656
01:01:27,175 --> 01:01:31,091
-Ouch! Going to the fair, Laztec?
-Pray to come out in one piece.
657
01:01:31,257 --> 01:01:35,340
Would you like my window seat?
Ouch! Ow!
658
01:02:02,711 --> 01:02:07,752
-Get lost, you fartface.
-Come on, we're friends.
659
01:02:07,919 --> 01:02:10,585
Let me sit next to you.
660
01:02:10,794 --> 01:02:15,335
What if I said "Lebraque is
a creep" when I get back?
661
01:02:15,543 --> 01:02:20,084
What if I told you what Lebraque
and the others are doing?
662
01:02:20,250 --> 01:02:24,583
Let me sit next to you
and I'll tell you...
663
01:02:24,750 --> 01:02:27,750
what they'll do Thursday
in the fort they're building.
664
01:02:27,916 --> 01:02:32,457
They've built a fort
next to the old quarry.
665
01:02:32,582 --> 01:02:35,082
They have a treasure.
It's a bag of buttons.
666
01:02:36,290 --> 01:02:38,831
Next Thursday, they'll all be there.
667
01:02:41,665 --> 01:02:44,414
They say we're a republic, but...
668
01:02:47,789 --> 01:02:50,080
-Is everybody here?
-Yes.
669
01:02:50,288 --> 01:02:54,163
-Does everybody have bread?
-Yes.
670
01:02:54,329 --> 01:02:56,995
-12 chocolate bars.
-Yes.
671
01:02:57,162 --> 01:02:59,287
4 pounds of sugar cubes.
672
01:03:01,578 --> 01:03:05,578
-So, are you done yet?
-Wait, I'm doing the inventory.
673
01:03:07,869 --> 01:03:10,827
Laztec, October 16th.
674
01:03:15,534 --> 01:03:17,451
Migue The Moon, September 20th.
675
01:03:22,742 --> 01:03:25,367
-4 liters of red wine.
-Correct.
676
01:03:25,533 --> 01:03:27,450
5 packs of Gauloises cigarettes.
677
01:03:47,447 --> 01:03:51,072
-Almost done.
-Hey, guys, we're almost done.
678
01:03:51,279 --> 01:03:56,363
You're coming too, Macailler.
Nobody will be left out.
679
01:03:56,528 --> 01:03:59,612
-It's everybody's celebration.
-Let's go, guys.
680
01:04:14,818 --> 01:04:16,859
-Who wants to make a speech?
-Lebraque!
681
01:04:17,068 --> 01:04:18,692
No, not me. Not again!
682
01:04:18,859 --> 01:04:23,025
-Why don't I give a speech?
-Shut up. We're here to have fun.
683
01:04:23,192 --> 01:04:27,524
-What if I gave a funny speech?
-Let's have an aperitif first.
684
01:04:27,733 --> 01:04:28,941
Pour it, Camus.
685
01:04:29,107 --> 01:04:33,024
It's good brandy.
It will knock your socks off.
686
01:04:46,813 --> 01:04:50,229
We'll start with a nip,
but then let's move on to wine!
687
01:04:50,396 --> 01:04:53,646
-Who has a dirty story to tell?
-Me! Me!
688
01:04:53,896 --> 01:04:58,562
Guys, look what I dug up.
689
01:04:58,729 --> 01:05:00,145
Me too.
690
01:05:00,312 --> 01:05:02,436
"The Journal of Medicine Breast oedema"
691
01:05:02,603 --> 01:05:06,353
-Just press on them.
-What's an o-e-dema?
692
01:05:06,519 --> 01:05:09,019
Can't you tell from the picture?
693
01:05:09,186 --> 01:05:11,236
-Just ask Marie.
-Marie. Explain to him.
694
01:05:13,851 --> 01:05:16,310
No.
695
01:05:16,476 --> 01:05:19,267
We've seen show before.
Come on, show us.
696
01:05:19,434 --> 01:05:23,225
-Little Gibus can't see my oedemas!
-Hey, why not?
697
01:05:23,391 --> 01:05:26,558
-Because you don't have any.
-They haven't grown yet.
698
01:05:26,725 --> 01:05:30,058
-How do you know?
-You don't read that magazine.
699
01:05:30,224 --> 01:05:33,140
Leave her alone.
She doesn't want to.
700
01:05:33,307 --> 01:05:36,514
-Anyhow, we're here to party!
-To hell with the Velrans!
701
01:06:01,511 --> 01:06:04,928
They have a cavalry.
Well, now we have tanks.
702
01:06:08,968 --> 01:06:12,801
Today's youths are something.
He's also a great mechanic.
703
01:06:14,509 --> 01:06:17,718
-Hey, where are you going?
-It stalls in 3rd gear!
704
01:06:17,842 --> 01:06:22,216
I want to try driving it uphill.
It'll only take 15 minutes.
705
01:06:23,425 --> 01:06:26,300
See, he knows his stuff.
706
01:06:26,425 --> 01:06:28,758
I tell you.
707
01:06:31,382 --> 01:06:36,381
Achtung, citizens! Today you can
scream "Hurrah for our fort"...
708
01:06:36,590 --> 01:06:41,756
because we've built a rectangular
parallelepiped with a 6mX3m base...
709
01:06:41,922 --> 01:06:44,464
which makes: 6 times 3 equals
18 square metres.
710
01:06:44,631 --> 01:06:47,422
Since, citizens, the surface of
a rectangle equals...
711
01:06:47,588 --> 01:06:50,130
the short side multiplied by
the long side.
712
01:06:52,296 --> 01:06:56,795
The volume is 18 times
its height of 2 metres...
713
01:06:57,004 --> 01:06:59,003
that is 36 cubic metres...
714
01:06:59,170 --> 01:07:01,961
because the volume of a rectangular
parallelepiped equals...
715
01:07:02,045 --> 01:07:05,836
the base surface multiplied by
the height, citizens.
716
01:07:07,044 --> 01:07:08,710
Unlike the volume of a pyramid...
717
01:07:08,919 --> 01:07:11,335
which is obtained
by dividing the height by two.
718
01:07:11,501 --> 01:07:13,251
Therefore, citizens...
719
01:07:13,418 --> 01:07:14,876
if we theorized...
720
01:07:15,043 --> 01:07:17,626
that our fort was a pyramind...
721
01:07:17,834 --> 01:07:20,375
we would have to multiply 36 by 1...
722
01:07:20,584 --> 01:07:22,250
or 18 by 2.
723
01:07:22,417 --> 01:07:23,708
-Citizens...
-Bravo!
724
01:07:26,750 --> 01:07:29,666
Wait! The surface of a trapeze...
725
01:07:29,832 --> 01:07:31,999
My turn to give a speech.
726
01:07:34,123 --> 01:07:36,373
-Out of my way!
-What's wrong with him?
727
01:07:36,540 --> 01:07:39,039
If Lacrique keeps going on
like this, I'm gonna do the same.
728
01:07:39,123 --> 01:07:41,456
Me too.
729
01:07:41,623 --> 01:07:45,331
Come on, Macailler. Show us you're
man enough to sing a song.
730
01:07:48,455 --> 01:07:52,579
Little Jesus was going to school
731
01:07:52,746 --> 01:07:57,203
Carrying the cross on his shoulders
732
01:07:57,370 --> 01:08:01,245
When he retained his lessons
he would receive a bonbon
733
01:08:01,411 --> 01:08:03,952
An apple to put in his mouth
734
01:08:06,077 --> 01:08:09,201
A bouquet to put in his heart
735
01:08:09,368 --> 01:08:11,826
The Velrans! The Velrans!
736
01:08:27,657 --> 01:08:30,741
Not me! Not me! Ask Laztec.
737
01:08:30,907 --> 01:08:33,073
Leave Macailler alone.
738
01:08:33,282 --> 01:08:35,324
Lacrique, Big Gibus, follow Macailler!
739
01:08:35,490 --> 01:08:36,823
Laztec, don't! Don't!
740
01:08:36,990 --> 01:08:38,323
Not our fort!
741
01:08:42,739 --> 01:08:45,739
-Get our warchest, Camus.
-I'm going in.
742
01:10:02,312 --> 01:10:04,978
Well, Marie. You've got your work
cut out for you.
743
01:10:09,894 --> 01:10:13,226
I knew I shouldn't have went!
744
01:10:13,393 --> 01:10:18,018
-Let go of me! I want to go home!
-There he is.
745
01:10:20,309 --> 01:10:22,267
-Let me go home!
-Take him in!
746
01:10:22,434 --> 01:10:26,641
-What did I do to you?
-Let's get to the bottom of this.
747
01:10:28,308 --> 01:10:31,932
-We don't serve justice like that.
-What justice?
748
01:10:32,099 --> 01:10:35,140
You'll see that later.
I say there's a traitor among us.
749
01:10:35,348 --> 01:10:37,598
-Where?
-Look in the mirror!
750
01:10:37,764 --> 01:10:40,180
-Wait. He hasn't confessed yet.
-You're gonna wait a long time.
751
01:10:40,264 --> 01:10:42,930
-Why did Laztec leave you alone?
-I don't know.
752
01:10:43,097 --> 01:10:47,263
-You were at the fair with him.
-Mr. Chafouin saw you.
753
01:10:47,430 --> 01:10:49,596
-Why did the Velrans let you go?
-I don't know.
754
01:10:49,680 --> 01:10:53,138
-I saw you.
-Hey don't move! I can't sew!
755
01:10:53,304 --> 01:10:56,887
I didn't do anything.
What do you have against me?
756
01:10:57,053 --> 01:11:00,137
Let's find out.
Tie his arms and legs.
757
01:11:00,344 --> 01:11:02,386
No, it's not me. It's not true.
758
01:11:02,553 --> 01:11:05,344
Wait, guys. Lacrique, come here.
759
01:11:05,552 --> 01:11:07,802
How did they force traitors to
confess during the Middle Ages?
760
01:11:07,886 --> 01:11:12,051
-They roasted their toes.
-Take off his shoes.
761
01:11:12,218 --> 01:11:16,259
Let go of me. What did I do to you?
762
01:11:20,050 --> 01:11:22,300
-Like this, Lebraque?
-Hold his feet!
763
01:11:22,466 --> 01:11:25,466
I confess! I did it! I did it!
764
01:11:25,592 --> 01:11:29,049
-Untie him. We're gonna judge him.
-I confessed! You can't touch me.
765
01:11:30,424 --> 01:11:33,090
It took us weeks to build the fort.
766
01:11:33,257 --> 01:11:36,339
We built it with our labor,
courage, and even our education.
767
01:11:36,506 --> 01:11:40,548
Ask Lacrique: the surfaces,
the volumes, everything.
768
01:11:40,714 --> 01:11:43,213
We didn't learn all that for
nothing because of our fort.
769
01:11:43,297 --> 01:11:45,505
All that has been smashed because of you.
770
01:11:45,672 --> 01:11:48,921
-We've lost half of our war chest.
-You stole from all of us.
771
01:11:49,088 --> 01:11:52,379
You're a thief, Macailler.
772
01:11:52,546 --> 01:11:54,712
You have no excuse.
773
01:11:54,878 --> 01:11:59,712
You made us lose a battle.
I feel ashamed tonight.
774
01:12:07,460 --> 01:12:12,418
We all fled because we'd been betrayed.
775
01:12:12,585 --> 01:12:16,126
And when there's a traitor,
all battles are lost.
776
01:12:18,001 --> 01:12:22,208
-So, we're gonna kill him?
-We should.
777
01:12:22,375 --> 01:12:27,916
We're gonna pierce his eyes with
needles and sew his eyelids shut?
778
01:12:28,082 --> 01:12:30,082
No. Drop his pants.
779
01:12:36,665 --> 01:12:39,581
Since he's hurt us all,
we'll flog him first.
780
01:12:39,747 --> 01:12:42,647
We'll take turns and then we'll
decide what to do with him.
781
01:12:58,953 --> 01:13:02,494
I said I would only be 15 minutes.
782
01:13:02,661 --> 01:13:04,494
Mommy!
783
01:13:12,784 --> 01:13:14,993
That's my boy!
784
01:13:19,158 --> 01:13:23,242
-Who did this to you?
-Lebraque and his friends.
785
01:13:23,366 --> 01:13:26,157
-My god!
-Mommy!
786
01:13:28,199 --> 01:13:31,198
My little Jesus, what happened?
787
01:13:31,323 --> 01:13:34,574
It's that little hoodlum Lebraque again.
788
01:13:40,322 --> 01:13:43,406
What happened, my little Jesus?
789
01:13:45,030 --> 01:13:46,405
They tortured him.
790
01:13:46,613 --> 01:13:49,530
Then it's the parents who
must face the music.
791
01:13:49,696 --> 01:13:54,529
I'm gonna tell you what I think.
Your kids are all hoodlums.
792
01:13:54,696 --> 01:13:57,153
They're hoodlums and savages.
793
01:13:57,320 --> 01:14:01,862
And I'm gonna sue
the parents for damages.
794
01:14:07,027 --> 01:14:11,860
In the fort... Mom... Dad...
795
01:14:12,026 --> 01:14:16,693
They undressed me.
They beat me.
796
01:14:33,315 --> 01:14:34,898
Be quiet!
797
01:14:50,354 --> 01:14:51,937
We're gonna get it.
798
01:14:52,145 --> 01:14:56,645
Stop whining. Last time we're the
ones who thrashed the Velrans.
799
01:14:56,812 --> 01:15:00,436
Don't you remember Migue The Moon
with his shorts on his head?
800
01:15:00,686 --> 01:15:05,519
That's what he looked like.
Look, I'm Migue The Moon.
801
01:15:05,686 --> 01:15:09,476
How funny. I can see the ground.
802
01:15:09,601 --> 01:15:13,101
I can walk like this.
I'm not scared.
803
01:15:30,099 --> 01:15:32,849
You little hoodlum!
804
01:15:35,098 --> 01:15:37,680
-Macailler spilled the beans.
-What are we gonna do?
805
01:15:37,764 --> 01:15:42,347
You're gonna get a good licking.
You're gonna pay for this.
806
01:15:42,556 --> 01:15:45,638
You're gonna get it good!
They're back!
807
01:15:45,846 --> 01:15:47,805
You're gonna remember it!
808
01:15:47,972 --> 01:15:51,012
-Here comes your father, Boulon.
-Go, we'll see what he says.
809
01:15:51,096 --> 01:15:55,762
-We can't let him go alone.
-Let's all go. Right, Lebraque?
810
01:15:55,929 --> 01:15:58,928
I would if I knew they wouldn't
send me to boarding school.
811
01:15:59,136 --> 01:16:02,594
-You too will have to go home.
-They might calm down by tonight.
812
01:16:02,761 --> 01:16:05,635
Okay, but for us
it's the sooner, the better.
813
01:16:05,844 --> 01:16:09,010
-Tell them, Lebraque.
-He's right, guys. Go.
814
01:16:09,176 --> 01:16:12,510
-I give the command over to Camus.
-Form ranks and follow me.
815
01:16:12,676 --> 01:16:14,093
Forward and march.
816
01:16:27,216 --> 01:16:28,423
Bye, guys.
817
01:16:28,590 --> 01:16:30,215
Bye, Lebraque.
818
01:16:56,878 --> 01:17:01,336
Damn tractor!
819
01:17:32,498 --> 01:17:35,832
Why buttons? And how many?
820
01:17:35,997 --> 01:17:38,914
How did you pay for them?
Are you going to tell me?
821
01:17:39,122 --> 01:17:43,330
It's not me.
I didn't do anything.
822
01:17:49,496 --> 01:17:51,954
Who's going to pay the damages?
823
01:17:55,662 --> 01:17:57,262
You'll grow up to be a criminal.
824
01:18:06,369 --> 01:18:07,536
Who did this?
825
01:18:07,743 --> 01:18:10,160
Me! Lebraque!
You won't get me that easily!
826
01:18:10,326 --> 01:18:13,451
I'd rather die than live in your
dumps or your boarding schools!
827
01:18:13,535 --> 01:18:16,867
You'll never find me!
Die, you pigs!
828
01:18:56,945 --> 01:19:00,402
Look who's here.
829
01:19:00,569 --> 01:19:02,902
You don't need this anymore.
830
01:19:14,275 --> 01:19:16,734
I'm telling you, we'll find him!
831
01:19:16,942 --> 01:19:19,817
-Even if it takes all day.
-Or night.
832
01:19:19,983 --> 01:19:23,441
In any case, we won't die
of thirst. He'd better watch out!
833
01:19:26,107 --> 01:19:27,899
Should we tell the police?
834
01:19:28,066 --> 01:19:30,732
Tell them to mind their own business.
835
01:20:00,353 --> 01:20:02,228
Let's have a snack.
836
01:20:02,394 --> 01:20:05,352
We can't go with our stomachs empty.
837
01:20:08,393 --> 01:20:11,976
-Do we start with red or white?
-How about one of each.
838
01:20:16,600 --> 01:20:19,349
Mind you, in my young days,
I may have done the same thing.
839
01:20:19,433 --> 01:20:22,433
-What thing are you talking about?
-My boy and yours.
840
01:20:24,350 --> 01:20:28,098
Suppose you would've snitched.
I would've smashed your face.
841
01:20:28,265 --> 01:20:31,182
If you're defending him,
what are you doing here?
842
01:20:31,349 --> 01:20:35,139
I'm not. I'm just telling you
I don't like snitches.
843
01:20:35,306 --> 01:20:37,257
I'm gonna tell you something, Lebraque.
844
01:20:42,013 --> 01:20:44,096
Go ahead, tell him.
845
01:20:44,305 --> 01:20:48,304
With your big mouth
and the way you defend him...
846
01:20:48,471 --> 01:20:52,221
you'll be all hugs and kisses when
we find him. You'll forgive him.
847
01:20:52,387 --> 01:20:55,470
Me, forgive him?
848
01:20:55,637 --> 01:20:58,428
I'll show you if I'll forgive him!
Let him try to get away!
849
01:20:58,512 --> 01:21:01,220
You don't know what's in my pockets.
850
01:21:01,427 --> 01:21:03,427
Look at this.
851
01:21:03,594 --> 01:21:07,219
I'll fry his butt
if he tries to get away.
852
01:21:07,385 --> 01:21:09,760
A good old grenade from Grandpa Lebraque.
853
01:21:09,927 --> 01:21:11,801
A grenade from the real war.
854
01:21:11,967 --> 01:21:15,218
From Verdun, 1916. Not from their
stupid war with the atomic bomb.
855
01:21:15,342 --> 01:21:17,300
Ye Gods! Look at this!
856
01:21:17,467 --> 01:21:18,759
Lebraque, wait!
857
01:21:25,424 --> 01:21:28,924
Damn! Let me throw it back
before it explodes.
858
01:21:34,756 --> 01:21:37,215
-Oh, God!
-I'm dead!
859
01:21:37,380 --> 01:21:39,281
You idiots!
Can't you see it's defused?
860
01:21:39,380 --> 01:21:41,671
I want to scare my boy, not kill him.
861
01:21:41,880 --> 01:21:43,880
Who's the nitwit who threw that?
862
01:21:44,088 --> 01:21:46,880
Nitwit yourself!
Anyhow, it's defused.
863
01:21:47,087 --> 01:21:50,421
You'd have to be from Longeverne
to do such a stupid trick.
864
01:21:50,587 --> 01:21:53,336
You didn't say that when we got
drunk at your place the other day.
865
01:21:53,420 --> 01:21:56,920
-No, but I used to 40 years ago.
-Well, your sister is ugly.
866
01:21:57,086 --> 01:22:00,127
She may be ugly,
but she's still too good for you!
867
01:22:00,336 --> 01:22:03,461
Get out of here, Velrans.
You're in Longeverne territory.
868
01:22:03,668 --> 01:22:05,376
Who says that?
869
01:22:05,543 --> 01:22:07,460
Damn it!
870
01:22:07,668 --> 01:22:08,959
First warning.
871
01:22:09,126 --> 01:22:11,210
Second warning.
Fire!
872
01:22:12,626 --> 01:22:14,334
To hell with the Velrans!
873
01:22:14,501 --> 01:22:17,666
To hell with the Longeverne!
874
01:22:17,833 --> 01:22:21,249
Creeps! Dumb-asses!
Soft balls!
875
01:22:32,873 --> 01:22:36,414
What happened? Is anybody hurt?
876
01:22:38,206 --> 01:22:41,413
I don't know how a real one got in there.
877
01:22:41,580 --> 01:22:43,663
I could slap a fine on you!
878
01:22:43,872 --> 01:22:46,287
You just reminded me.
I was gonna go fishing with it.
879
01:22:46,371 --> 01:22:48,288
God!
880
01:22:50,454 --> 01:22:54,745
-Let's have a drink to recover.
-There's enough for everyone.
881
01:23:14,992 --> 01:23:19,867
1916. Can't complain
about the quality.
882
01:23:20,033 --> 01:23:23,033
If it keeps going, you're gonna see my...
883
01:23:23,200 --> 01:23:26,532
My pants are bursting at the seams
884
01:23:26,741 --> 01:23:29,032
If it keeps going you're gonna see...
885
01:23:40,405 --> 01:23:44,489
-They didn't get him.
-I knew he wouldn't get caught.
886
01:24:11,942 --> 01:24:14,817
Hey, you found some buddies.
887
01:24:19,275 --> 01:24:22,232
Now, let's have a bite.
888
01:24:25,357 --> 01:24:28,357
They're not gonna come bug us.
889
01:24:28,523 --> 01:24:30,440
Don't move, I'll be back.
890
01:24:55,270 --> 01:24:56,686
Find him.
891
01:24:58,644 --> 01:25:01,352
Go, otherwise you'll lead the dogs to me.
892
01:25:01,519 --> 01:25:04,810
Sorry, my friends, they're gonna
go after you or after me.
893
01:25:04,977 --> 01:25:07,728
Don't be mad at me. Run fast.
The two of us will manage.
894
01:25:38,181 --> 01:25:40,763
If he's really drowned,
we'll need divers.
895
01:25:40,930 --> 01:25:43,763
My boy is not the kind to commit suicide.
896
01:27:18,750 --> 01:27:21,958
Sorry, buddy.
I have no other choice.
897
01:27:37,122 --> 01:27:41,247
You keep quiet. Let me sleep.
898
01:28:27,157 --> 01:28:30,490
Lebraque!
899
01:28:46,196 --> 01:28:50,404
Lebraque! The teacher said
not to do something stupid!
900
01:29:01,153 --> 01:29:04,235
Loggers, sir! Can we go see them?
901
01:29:04,402 --> 01:29:06,318
Yes, but be careful.
902
01:29:11,317 --> 01:29:12,568
Give me your hand.
903
01:29:16,775 --> 01:29:19,650
Camus, what kind of tree
are they cutting down?
904
01:29:19,858 --> 01:29:21,066
An oak, sir.
905
01:29:21,275 --> 01:29:24,357
-What will they do with it?
-They'll feed it to the pigs.
906
01:29:24,524 --> 01:29:28,815
You feed its acorns to the pigs,
but what about the wood?
907
01:29:28,982 --> 01:29:32,606
-They'll make furniture, sir.
-Very good.
908
01:29:38,397 --> 01:29:41,855
-Freedom or Death!
-Lebraque!
909
01:30:43,555 --> 01:30:47,012
See, you'll be able to put
your personal belongings here.
910
01:30:48,762 --> 01:30:52,387
Come on, it's not a prison.
911
01:30:58,219 --> 01:30:59,636
Is it?
912
01:31:05,343 --> 01:31:07,260
Another tough cookie, huh?
913
01:31:13,842 --> 01:31:18,050
I'll be back next Thursday.
914
01:31:18,216 --> 01:31:22,133
If you behave, they won't keep you
here very long. I'll see to it.
915
01:31:28,549 --> 01:31:31,381
By the way, what should I tell
your father?
916
01:31:33,047 --> 01:31:35,631
Tell him he could have
brought me himself.
917
01:31:38,256 --> 01:31:40,714
Bye, little guy. Behave.
918
01:32:04,293 --> 01:32:06,210
Excuse me, sir.
919
01:32:08,668 --> 01:32:11,292
I know this one too.
Is he in the same dorm?
920
01:32:11,501 --> 01:32:12,750
He's new too.
921
01:32:12,959 --> 01:32:16,279
Don't leave them together or
there's gonna be some rough stuff.
922
01:32:16,459 --> 01:32:20,501
Believe me, I know them firsthand.
That's how I make a living.
923
01:32:20,668 --> 01:32:23,209
A very meager living, I might add.
924
01:32:45,459 --> 01:32:47,753
Are you new too?
925
01:32:49,202 --> 01:32:50,289
Laztec.
926
01:32:51,094 --> 01:32:53,428
Lebraque.
927
01:32:53,589 --> 01:32:57,092
-What are you doing here?
-It's my dad. And you?
928
01:32:57,253 --> 01:32:59,185
Me too.
929
01:32:59,345 --> 01:33:03,250
-I can't believe it! Laztec!
-Lebraque!
930
01:33:04,417 --> 01:33:06,470
-Good old Laztec!
-Good old Lebraque!
931
01:33:06,671 --> 01:33:07,838
The creeps.
932
01:33:07,959 --> 01:33:11,139
To think that when we're big
we'll be as dumb as they are.
933
01:33:23,858 --> 01:33:28,165
THE END
68958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.