All language subtitles for WEI FANSUB - T.T.F.L_EP14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,575 --> 00:01:27,575 [Ep 14] 2 00:01:58,875 --> 00:01:59,875 Hua hen. 3 00:01:59,875 --> 00:02:03,120 You are so rash, who will marry you in the future? 4 00:02:04,325 --> 00:02:08,074 Young master Feibai's legs can't recover? 5 00:02:08,074 --> 00:02:08,079 My mother said. 6 00:02:08,080 --> 00:02:09,473 My mother said. 7 00:02:09,473 --> 00:02:12,760 Someone poisoned young master Feibai's legs in childhood. 8 00:02:12,775 --> 00:02:13,958 Ma'ma Xie died. 9 00:02:13,958 --> 00:02:18,920 Young master Feibai needs medicine for his legs. 10 00:02:19,675 --> 00:02:22,475 He got depressed because of the big blow. 11 00:02:23,025 --> 00:02:26,345 My mother says young master Feibai smiled a lot. 12 00:03:06,625 --> 00:03:07,465 Mr. Guo. 13 00:03:07,475 --> 00:03:09,475 Ginseng pills you want. 14 00:03:19,625 --> 00:03:24,080 Smells like poisonous poswer in the Western Regions. 15 00:03:31,425 --> 00:03:34,650 Doctor, will young master Feibai's legs recover? 16 00:03:35,550 --> 00:03:40,150 A kind of flower called Jintianma can help blood circulate 17 00:03:40,150 --> 00:03:40,225 and clean residual poison. But... 18 00:03:40,225 --> 00:03:42,150 and clean residual poison. But... 19 00:03:43,500 --> 00:03:45,820 What? 20 00:03:45,820 --> 00:03:48,450 Jintianma usually grows in the cracks 21 00:03:48,450 --> 00:03:50,675 of the old forest in the mountains. 22 00:03:51,150 --> 00:03:55,030 The most difficult thing is that they will 23 00:03:55,030 --> 00:03:59,955 grow out of the soil towards the dews in dawn. 24 00:04:01,025 --> 00:04:05,515 And it will blossom in one hour. 25 00:04:05,515 --> 00:04:05,520 When the sun comes out, it will wither quickly. 26 00:04:05,520 --> 00:04:09,075 When the sun comes out, it will wither quickly. 27 00:04:09,075 --> 00:04:10,675 And it can't be made for medicine. 28 00:04:11,400 --> 00:04:16,120 And it only blooms once every ten years. 29 00:04:16,825 --> 00:04:19,866 I missed the previous ten years. 30 00:05:14,200 --> 00:05:15,440 Hurry, give me Rosemallow. 31 00:05:15,475 --> 00:05:16,795 She is mine. 32 00:05:33,425 --> 00:05:35,240 Why the long face? 33 00:05:35,240 --> 00:05:35,265 Young master Jue lost for four times. 34 00:05:35,265 --> 00:05:38,525 Young master Jue lost for four times. 35 00:05:38,525 --> 00:05:40,125 Now no one wants to gamble with me. 36 00:06:04,100 --> 00:06:05,380 Young master Jue. 37 00:06:05,400 --> 00:06:06,350 Calm down. 38 00:06:06,350 --> 00:06:06,360 Stop fighting. 39 00:06:06,360 --> 00:06:08,270 Stop fighting. 40 00:06:09,075 --> 00:06:11,025 Yuan Feibai, Rosemallow belongs to me now. 41 00:06:11,025 --> 00:06:11,035 Who belongs to you? Let me go. 42 00:06:11,035 --> 00:06:13,705 Who belongs to you? Let me go. 43 00:06:25,300 --> 00:06:28,060 Yuan Feibai, how dare you bully my Rosemallow. 44 00:06:30,550 --> 00:06:32,825 Please, don't make troubles, ok? 45 00:06:32,825 --> 00:06:32,830 You hit me because of him. 46 00:06:32,830 --> 00:06:34,585 You hit me because of him. 47 00:06:34,600 --> 00:06:35,950 Who hit you? It hurts me too. 48 00:06:35,950 --> 00:06:35,960 You even scold me. 49 00:06:35,960 --> 00:06:36,990 You even scold me. 50 00:06:37,000 --> 00:06:38,150 Who scold you? 51 00:06:38,150 --> 00:06:38,160 It's ok. Boys. 52 00:06:38,160 --> 00:06:40,470 It's ok. Boys. 53 00:06:40,475 --> 00:06:42,280 Then they will get intimate. 54 00:06:47,025 --> 00:06:48,425 You don't like me. 55 00:06:48,425 --> 00:06:49,945 You are mine. 56 00:06:50,200 --> 00:06:52,675 What? -Go back now. 57 00:06:52,675 --> 00:06:52,680 No, I'm here to take Rosemallow back. 58 00:06:52,680 --> 00:06:54,755 No, I'm here to take Rosemallow back. 59 00:06:54,825 --> 00:06:55,945 Go back. 60 00:06:57,400 --> 00:06:58,800 Put me down. 61 00:06:58,800 --> 00:07:01,080 Rosemallow, come back with me, ok? 62 00:07:01,275 --> 00:07:03,300 I will win next time. 63 00:07:03,300 --> 00:07:03,320 Yuan Feibai, you were bullying me. 64 00:07:03,320 --> 00:07:04,860 Yuan Feibai, you were bullying me. 65 00:07:04,920 --> 00:07:05,900 As a man, I need to fight back. 66 00:07:05,900 --> 00:07:05,920 Mom, I told you, she is disastrous. 67 00:07:05,920 --> 00:07:07,000 Mom, I told you, she is disastrous. 68 00:07:07,225 --> 00:07:08,745 Our Rosemallow doesn't look beautiful. 69 00:07:08,825 --> 00:07:10,385 Rosemallow, do you think it's funny? 70 00:07:11,350 --> 00:07:13,350 You are talking nonsense again. 71 00:07:13,350 --> 00:07:14,470 Go... 72 00:07:18,700 --> 00:07:19,825 Young master Feibai. 73 00:07:19,825 --> 00:07:19,840 It's... 74 00:07:19,840 --> 00:07:20,150 It's... 75 00:07:20,150 --> 00:07:20,160 I went to pick Jintianma in this morning. 76 00:07:20,160 --> 00:07:22,225 I went to pick Jintianma in this morning. 77 00:07:22,225 --> 00:07:22,230 Drink it while it's hot. 78 00:07:22,230 --> 00:07:23,505 Drink it while it's hot. 79 00:07:30,150 --> 00:07:31,550 You went to pick the medicine? 80 00:07:33,375 --> 00:07:37,480 I hope you could recover soon. 81 00:07:52,750 --> 00:07:54,830 We have rules in Xifengyuan. 82 00:07:55,425 --> 00:07:57,065 No one can go out in the midnight. 83 00:07:57,750 --> 00:07:59,110 Suhui. 84 00:07:59,700 --> 00:08:00,740 You let her go out? 85 00:08:00,880 --> 00:08:01,350 Me... 86 00:08:02,120 --> 00:08:02,600 You. 87 00:08:03,425 --> 00:08:04,625 Aunt Xie. 88 00:08:05,350 --> 00:08:06,350 What should we do? 89 00:08:07,550 --> 00:08:08,710 It's your decision to make. 90 00:08:14,475 --> 00:08:15,395 Yes. 91 00:08:25,100 --> 00:08:28,840 Leave it to me. 92 00:08:29,700 --> 00:08:31,780 Both of you, go to bed early tonight. 93 00:08:35,424 --> 00:08:39,079 Young master Feibai is like a moving ice. 94 00:08:39,275 --> 00:08:41,674 What to do? 95 00:08:42,674 --> 00:08:43,395 Rosemallow. 96 00:08:45,275 --> 00:08:46,115 Second brother. 97 00:08:48,900 --> 00:08:50,500 Second brother, why are you here? 98 00:08:50,800 --> 00:08:52,400 How's your injury? 99 00:08:52,600 --> 00:08:53,075 Fine. 100 00:08:53,350 --> 00:08:54,990 How's your life here? 101 00:08:55,350 --> 00:08:56,510 You also know. 102 00:08:56,625 --> 00:08:58,065 I can live anywhere. 103 00:08:58,600 --> 00:09:01,160 Silly girl, your birthday is coming soon. 104 00:09:01,175 --> 00:09:03,815 I bought this from Yuezhou. 105 00:09:06,825 --> 00:09:08,105 It's called Zhuoqing. 106 00:09:08,200 --> 00:09:09,575 Designed for the established family in Western Regions. 107 00:09:09,575 --> 00:09:09,600 Very sharp. 108 00:09:09,600 --> 00:09:10,300 Very sharp. 109 00:09:13,100 --> 00:09:16,775 Eldest brother even gives me a dagger as gift. 110 00:09:19,075 --> 00:09:20,155 Looks great. 111 00:09:23,075 --> 00:09:23,695 Rosemallow. 112 00:09:24,100 --> 00:09:26,420 I made the rosemallow hairpin myself. 113 00:09:27,040 --> 00:09:27,700 Do you like it? 114 00:09:28,800 --> 00:09:30,880 So exquisite. 115 00:09:30,950 --> 00:09:32,550 Let me help you. 116 00:09:41,400 --> 00:09:41,800 All right. 117 00:09:44,350 --> 00:09:45,030 Looks good? 118 00:09:48,800 --> 00:09:51,450 My second brother is the best brother. 119 00:09:55,000 --> 00:09:58,200 What if I don't want to be your brother? 120 00:10:03,100 --> 00:10:05,820 I grow up with you over the past ten years. 121 00:10:05,950 --> 00:10:08,975 I didn't expect my sister Rosemallow would be so beautiful. 122 00:10:10,700 --> 00:10:14,455 I don't want to see you be the servant forever. 123 00:10:17,600 --> 00:10:18,760 Rosemallow. 124 00:10:19,875 --> 00:10:22,955 Let me be the one you can rely on. 125 00:10:23,900 --> 00:10:28,400 No matter what, can you think of me firstly, ok? 126 00:10:52,075 --> 00:10:53,395 You are here again. 127 00:11:09,700 --> 00:11:11,060 Drink it. 128 00:11:26,900 --> 00:11:29,820 Drink it, take it easy. 129 00:11:36,900 --> 00:11:40,620 You really want to leave Rongbao hall? 130 00:11:44,025 --> 00:11:45,665 They are not good for you? 131 00:11:47,200 --> 00:11:52,000 I have said, it all about the fate. 132 00:11:52,000 --> 00:11:55,950 But I would rather fight hard rather than resign to it. 133 00:12:00,150 --> 00:12:02,350 You are really different from others. 134 00:12:03,025 --> 00:12:07,240 My parents trade my life with their lives. 135 00:12:08,400 --> 00:12:10,400 I should cherish my life. 136 00:12:10,875 --> 00:12:13,275 I have someone to protect. 137 00:12:14,100 --> 00:12:16,220 And I have a strong heart. 138 00:12:42,425 --> 00:12:45,825 Little girl, we haven't seen each other for many years. 139 00:12:45,825 --> 00:12:48,905 Now you are in youth. 140 00:12:53,150 --> 00:12:54,430 It's you. 141 00:12:57,075 --> 00:12:59,995 You have such a good memory. 142 00:13:03,400 --> 00:13:05,275 Good to see you, sir. 143 00:13:05,275 --> 00:13:05,280 Ok. 144 00:13:05,280 --> 00:13:06,150 Ok. 145 00:13:06,150 --> 00:13:06,155 Sit down... 146 00:13:06,155 --> 00:13:08,350 Sit down... 147 00:13:09,800 --> 00:13:14,000 Chirps in this garden. 148 00:13:15,400 --> 00:13:18,400 Did you hear it? 149 00:13:20,200 --> 00:13:22,225 What do you mean? 150 00:13:22,225 --> 00:13:22,240 I don't understand. 151 00:13:22,240 --> 00:13:24,065 I don't understand. 152 00:13:27,350 --> 00:13:30,070 I talk nonsense all the time. 153 00:13:30,080 --> 00:13:33,025 I hope you won't mind. 154 00:13:33,025 --> 00:13:33,040 The chirps are sweet or melancholy. 155 00:13:33,040 --> 00:13:36,950 The chirps are sweet or melancholy. 156 00:13:37,600 --> 00:13:40,700 Some are silent. 157 00:13:40,700 --> 00:13:40,720 But some are blockbusters. 158 00:13:40,720 --> 00:13:42,820 But some are blockbusters. 159 00:13:43,600 --> 00:13:45,950 You are smart. 160 00:13:45,950 --> 00:13:45,960 I know you can understand. 161 00:13:45,960 --> 00:13:48,390 I know you can understand. 162 00:13:48,950 --> 00:13:53,655 Gentlemen should be resolute, outstanding and perseverant. 163 00:13:53,655 --> 00:13:54,150 Gentlemen should be resolute, outstanding and perseverant. 164 00:13:54,150 --> 00:13:54,160 Miss, remember. 165 00:13:54,160 --> 00:13:56,025 Miss, remember. 166 00:13:56,025 --> 00:13:56,030 Miss, remember. 167 00:14:01,575 --> 00:14:03,575 and they will be your experience. 168 00:14:06,075 --> 00:14:08,315 Paper tiger. 169 00:14:40,400 --> 00:14:41,550 Who are you? 170 00:14:41,550 --> 00:14:43,350 I am the imperial censor. 171 00:14:43,350 --> 00:14:44,470 Important official. 172 00:14:44,475 --> 00:14:45,700 Are you blind? 173 00:14:45,700 --> 00:14:45,715 My name is Qi Fang. 174 00:14:45,715 --> 00:14:46,660 My name is Qi Fang. 175 00:14:49,075 --> 00:14:51,150 Qi Fang. 176 00:14:51,150 --> 00:14:51,155 You as the imperial official. 177 00:14:51,155 --> 00:14:52,900 You as the imperial official. 178 00:14:52,900 --> 00:14:52,910 You pervert justice for a bribe and bully the people. 179 00:14:52,910 --> 00:14:55,775 You pervert justice for a bribe and bully the people. 180 00:14:57,300 --> 00:14:58,660 So money or your life. 181 00:14:58,660 --> 00:14:59,700 It's your choice to make. 182 00:14:59,700 --> 00:14:59,720 Have mercy, sir. 183 00:14:59,720 --> 00:15:01,460 Have mercy, sir. 184 00:15:01,475 --> 00:15:03,500 The money there, all yours. 185 00:15:03,500 --> 00:15:03,515 All yours. -So smart of you, let's go. 186 00:15:03,515 --> 00:15:06,260 All yours. -So smart of you, let's go. 187 00:15:18,425 --> 00:15:19,625 Money. 188 00:15:19,625 --> 00:15:21,160 This is mine. 189 00:15:24,475 --> 00:15:26,835 Thank you, sir... 190 00:15:28,475 --> 00:15:30,635 Thank you... 191 00:16:06,350 --> 00:16:08,550 Young master, let me help you. 192 00:16:09,950 --> 00:16:10,600 I... 193 00:16:12,160 --> 00:16:13,400 I want to try it myself. 194 00:16:14,475 --> 00:16:16,115 Young master, you mean... 195 00:16:17,700 --> 00:16:19,575 That's right. 196 00:16:19,675 --> 00:16:22,525 Her Jintianma really works. 197 00:16:22,675 --> 00:16:27,195 So great. 198 00:16:27,200 --> 00:16:28,960 I will tell my mom. 199 00:16:53,150 --> 00:16:54,150 Young master. 200 00:17:18,150 --> 00:17:19,750 Let's go. 201 00:17:25,300 --> 00:17:26,079 Suhui. 202 00:17:27,099 --> 00:17:30,760 Don't tell this to others. 203 00:17:31,425 --> 00:17:32,225 Yes. 204 00:17:36,825 --> 00:17:38,345 Something happened? 205 00:17:41,120 --> 00:17:42,225 What happened? 206 00:17:42,225 --> 00:17:43,625 Let me tell you. 207 00:17:44,475 --> 00:17:45,525 Do you know? 208 00:17:45,525 --> 00:17:45,555 Now almost everyone knows she is ruttish. 209 00:17:45,555 --> 00:17:49,960 Now almost everyone knows she is ruttish. 210 00:17:59,500 --> 00:18:01,860 Xie Suhui, you are such a big mouth. 211 00:18:02,250 --> 00:18:05,040 Why every one of them knows I am ruttish? 212 00:18:08,750 --> 00:18:09,500 Give it back. 213 00:18:09,500 --> 00:18:09,510 What is this? -Give it back to me. 214 00:18:09,510 --> 00:18:11,540 What is this? -Give it back to me. 215 00:18:11,550 --> 00:18:12,790 Xie Suhui. 216 00:18:12,800 --> 00:18:16,275 How can you have this? 217 00:18:16,275 --> 00:18:16,280 Give it back to me. 218 00:18:16,280 --> 00:18:17,595 Give it back to me. 219 00:18:17,600 --> 00:18:19,275 If you don't give it back, I will shout now. 220 00:18:19,275 --> 00:18:19,280 I'll tell others, you are so lewd to me. 221 00:18:19,280 --> 00:18:21,350 I'll tell others, you are so lewd to me. 222 00:18:21,350 --> 00:18:21,355 You will lose your reputation. 223 00:18:21,355 --> 00:18:22,900 You will lose your reputation. 224 00:18:22,900 --> 00:18:22,910 Shame on you. 225 00:18:22,910 --> 00:18:23,980 Shame on you. 226 00:18:24,425 --> 00:18:25,300 You slander my reputation. 227 00:18:25,300 --> 00:18:25,320 I didn't get even with you yet. 228 00:18:25,320 --> 00:18:26,750 I didn't get even with you yet. 229 00:18:26,750 --> 00:18:26,760 Believe it or not, I will tell your mom. 230 00:18:26,760 --> 00:18:28,350 Believe it or not, I will tell your mom. 231 00:18:28,350 --> 00:18:29,670 Tell your mom. 232 00:18:35,475 --> 00:18:38,435 Hua hen, don't tear my book. 233 00:18:40,500 --> 00:18:42,620 Bloody Suhui, I won't have mercy on you. 234 00:18:42,625 --> 00:18:44,945 No, I beg you. 235 00:18:46,625 --> 00:18:47,785 Young master. 236 00:18:50,900 --> 00:18:53,540 You are so energetic now. 237 00:18:54,475 --> 00:18:57,195 I'm afraid you almost recover. 238 00:18:58,700 --> 00:19:01,925 From tomorrow on, you will guard the door on duty. 239 00:19:02,875 --> 00:19:04,475 You need to stand by. 240 00:19:09,700 --> 00:19:11,340 Personal maid. 241 00:19:12,200 --> 00:19:12,900 Hua hen. 242 00:19:12,900 --> 00:19:12,920 For your reference. 243 00:19:12,920 --> 00:19:14,140 For your reference. 244 00:19:14,150 --> 00:19:16,900 Don't do that again. 245 00:19:17,350 --> 00:19:18,470 Xie Suhui. 246 00:19:26,200 --> 00:19:30,100 Young master. I am sorry for what happened last night. 247 00:19:32,100 --> 00:19:35,275 Erase it from your memory immediately. 248 00:19:35,275 --> 00:19:35,280 Yes. 249 00:19:35,280 --> 00:19:36,315 Yes. 250 00:19:38,700 --> 00:19:39,860 See what's got in there. 251 00:19:40,800 --> 00:19:42,675 This is the criminal Qi Fang. 252 00:19:42,675 --> 00:19:42,680 As I know, within a month, he killed the corrupt officials 253 00:19:42,680 --> 00:19:44,075 As I know, within a month, he killed the corrupt officials 254 00:19:44,075 --> 00:19:44,155 in the fifteen counties along the Yangtze River. 255 00:19:44,155 --> 00:19:46,315 in the fifteen counties along the Yangtze River. 256 00:19:46,375 --> 00:19:48,095 Really? 257 00:19:48,325 --> 00:19:51,040 As I know, he is very mysterious. 258 00:19:51,250 --> 00:19:53,880 Now even the government can't do anything to him. 259 00:19:54,700 --> 00:19:57,300 He is quite a good guy. 260 00:19:57,300 --> 00:19:59,580 He robs the rich to feed the poor and upholds the justice. 261 00:19:59,775 --> 00:20:03,560 He is just punishing the sinful villains. 262 00:20:21,475 --> 00:20:23,675 Sir, come in. 263 00:20:27,625 --> 00:20:28,665 Sirs, you must be very tired. 264 00:20:28,675 --> 00:20:30,435 Come, have some tea, please. 265 00:20:34,425 --> 00:20:37,425 It's too hot, sir, please. 266 00:20:37,425 --> 00:20:39,425 Waiter, come, prepare the tea. 267 00:20:39,440 --> 00:20:40,425 Ok. Coming. 268 00:20:42,000 --> 00:20:43,825 Waiter, hurry, they are waiting here. 269 00:20:43,825 --> 00:20:43,840 Hurry. Serve the tea. -Ok. 270 00:20:43,840 --> 00:20:45,505 Hurry. Serve the tea. -Ok. 271 00:20:46,500 --> 00:20:47,380 Be careful. 272 00:20:47,400 --> 00:20:48,100 Sir, please sit down. 273 00:20:48,100 --> 00:20:48,120 Dad, drink it. 274 00:20:48,120 --> 00:20:49,500 Dad, drink it. 275 00:20:49,950 --> 00:20:51,270 Drink some water. 276 00:20:55,700 --> 00:20:56,900 Tea. 277 00:20:58,750 --> 00:21:01,300 Waiter, some tea. 278 00:21:01,300 --> 00:21:01,310 I am so thirsty. 279 00:21:01,310 --> 00:21:02,220 I am so thirsty. 280 00:21:02,300 --> 00:21:04,260 Serve the tea, the best tea. 281 00:21:04,275 --> 00:21:06,595 One pot of tea. No, two. 282 00:21:06,600 --> 00:21:07,800 Dad, drink. 283 00:21:07,800 --> 00:21:08,900 Be careful with your shop and your people. 284 00:21:08,900 --> 00:21:08,920 Ok... 285 00:21:08,920 --> 00:21:10,180 Ok... 286 00:21:10,200 --> 00:21:12,600 Mr. Han, is Suhui all right? 287 00:21:12,600 --> 00:21:15,350 He is gluttonous and drank some cold water. 288 00:21:15,350 --> 00:21:15,360 He will be ok in three to five days. 289 00:21:15,360 --> 00:21:17,870 He will be ok in three to five days. 290 00:21:17,875 --> 00:21:19,635 Waiter, add some water for me. -Ok. 291 00:21:21,100 --> 00:21:24,225 I see, you think of me because Suhui has a stomachache. 292 00:21:26,275 --> 00:21:29,515 But today is ma'am Xie's deathday. 293 00:21:30,200 --> 00:21:34,120 Why does young master Feibai take me to mourn his mom? 294 00:21:36,400 --> 00:21:40,175 Young master, time to go now. 295 00:21:44,400 --> 00:21:45,800 Rumor has it. 296 00:21:45,800 --> 00:21:48,160 You are Bonnie and Clyde. 297 00:21:48,160 --> 00:21:54,920 So you are working for the rebel Zhang Shixian's adherent? 298 00:21:55,350 --> 00:21:59,510 Zhang Shixian died. 299 00:22:00,500 --> 00:22:03,660 But we took his money. 300 00:22:04,475 --> 00:22:06,955 So we need to work for him. 301 00:22:09,225 --> 00:22:10,500 Go. -Let's go. 302 00:22:47,025 --> 00:22:48,185 Horseman, go. 303 00:23:07,950 --> 00:23:09,110 Young master. 304 00:23:31,075 --> 00:23:32,675 Wei Hu, go to find young master. 305 00:23:33,625 --> 00:23:34,385 Come with me. 306 00:23:34,400 --> 00:23:35,360 Yes. 307 00:24:18,875 --> 00:24:20,925 Young master. 308 00:24:24,550 --> 00:24:25,630 Young master. 309 00:24:33,150 --> 00:24:34,270 Young master. 310 00:24:40,040 --> 00:24:41,000 Don't move. 311 00:24:43,875 --> 00:24:47,915 You are the famous young master Feibai? 312 00:24:50,275 --> 00:24:51,155 Stay away from me. 313 00:24:53,225 --> 00:24:54,425 Don't move. 314 00:25:26,800 --> 00:25:27,675 Young master. 315 00:25:27,675 --> 00:25:27,680 Run... 316 00:25:27,680 --> 00:25:29,475 Run... 317 00:25:30,275 --> 00:25:31,515 Go. 318 00:25:32,025 --> 00:25:32,945 Young master. 319 00:25:35,550 --> 00:25:37,110 Go. 320 00:25:38,000 --> 00:25:39,280 Young master. 321 00:25:40,550 --> 00:25:42,070 I won't go without you. 322 00:25:42,075 --> 00:25:43,675 You are so affectionate. 323 00:25:45,475 --> 00:25:46,875 But don't worry. 324 00:25:46,875 --> 00:25:49,555 I will help you two. 325 00:25:50,675 --> 00:25:51,625 No. 326 00:25:51,625 --> 00:25:51,635 I beg you, let her go. 327 00:25:51,635 --> 00:25:54,025 I beg you, let her go. 328 00:25:54,025 --> 00:25:55,200 Rosemallow, go. 329 00:26:37,500 --> 00:26:38,500 Young master. 330 00:26:39,100 --> 00:26:40,780 Young master. Are you ok? 331 00:26:43,875 --> 00:26:45,675 Young master. 332 00:26:47,800 --> 00:26:48,680 Young master. 333 00:27:00,000 --> 00:27:00,880 Young master. 334 00:27:17,825 --> 00:27:20,185 Young master. Are you ok? 335 00:27:21,425 --> 00:27:22,265 Are you ok, young master? 336 00:27:23,750 --> 00:27:25,750 Go, get out of here. 337 00:27:26,275 --> 00:27:28,395 The farther, the better. 338 00:27:30,300 --> 00:27:30,980 Go. 339 00:27:33,750 --> 00:27:36,830 What should we do? 340 00:28:26,150 --> 00:28:27,670 You killed my love. 341 00:28:27,675 --> 00:28:30,325 Today I will kill you. 342 00:29:13,900 --> 00:29:14,980 Rosemallow. 343 00:29:38,200 --> 00:29:39,360 It's all right now. 344 00:29:51,000 --> 00:29:52,240 Who are you? 345 00:29:54,350 --> 00:29:55,630 What do you want? 346 00:29:55,875 --> 00:29:58,595 You protect Yuan Feibai with your life. 347 00:29:58,595 --> 00:30:02,480 We have your name heard in Xidu. 348 00:30:04,075 --> 00:30:05,875 You did that. 349 00:30:05,875 --> 00:30:07,425 Why did you do that? 350 00:30:07,425 --> 00:30:07,435 He wants to make my family a laughing stock. 351 00:30:07,435 --> 00:30:09,785 He wants to make my family a laughing stock. 352 00:30:10,275 --> 00:30:11,095 Yes. 353 00:30:12,225 --> 00:30:16,800 If people see you two die naked, 354 00:30:16,800 --> 00:30:21,300 I am afraid it's more than the laughing stock. 355 00:30:21,300 --> 00:30:21,320 Go. 356 00:30:21,320 --> 00:30:22,340 Go. 357 00:30:24,000 --> 00:30:24,815 Young master. 358 00:30:43,900 --> 00:30:44,580 Young master. 359 00:30:46,475 --> 00:30:47,715 Rosemallow. 360 00:30:49,025 --> 00:30:49,785 Rosemallow. 361 00:30:51,600 --> 00:30:53,350 Jinxiu, do you know, 362 00:30:53,700 --> 00:30:57,720 young master and Rosemallow were attacked on the road? 363 00:31:10,150 --> 00:31:11,110 You're awake. 364 00:31:17,625 --> 00:31:18,520 Don't move. 365 00:31:20,475 --> 00:31:22,835 Doctor Lin bandaged your wound. 366 00:31:32,475 --> 00:31:34,595 It's so dangerous. 367 00:31:34,975 --> 00:31:36,920 They almost damage your internal organs. 368 00:31:41,100 --> 00:31:43,100 Young master. 369 00:31:44,550 --> 00:31:46,630 Are you ok? 370 00:31:47,680 --> 00:31:49,080 That day 371 00:31:49,875 --> 00:31:52,035 The psychedelic. 372 00:31:52,035 --> 00:31:54,950 I didn't mean it. 373 00:31:54,950 --> 00:31:54,960 If I hadn't done that, you would... 374 00:31:54,960 --> 00:31:58,390 If I hadn't done that, you would... 375 00:31:58,400 --> 00:32:01,480 You would have died. 376 00:32:04,050 --> 00:32:05,530 Without your Jintianma. 377 00:32:08,025 --> 00:32:09,585 Without the danger on that day. 378 00:32:11,350 --> 00:32:12,750 I won't recover so soon. 379 00:32:16,675 --> 00:32:17,875 Young master. 380 00:32:18,500 --> 00:32:21,580 Are you thanking me? 381 00:32:24,025 --> 00:32:25,625 I need to attend the Poetry Association in capital. 382 00:32:26,350 --> 00:32:27,670 I need to be away for a few days. 383 00:32:28,675 --> 00:32:31,075 I will tell aunt Xie and Suhui take care of you. 384 00:32:32,150 --> 00:32:33,190 Be a good girl. 385 00:32:43,100 --> 00:32:44,940 Poetry Association in the capital? 386 00:32:46,000 --> 00:32:47,440 What is that? 387 00:32:48,350 --> 00:32:50,975 Every year on the last day of February, 388 00:32:50,975 --> 00:32:54,160 all the men of literature and writing will go to the capital. 389 00:32:54,500 --> 00:32:57,580 Family Dou, royal family, all the dukes and princes. 390 00:32:58,625 --> 00:33:00,705 All the important ministers will go. 391 00:33:01,300 --> 00:33:03,500 Because they need to find aides and strategists there. 392 00:33:04,625 --> 00:33:07,305 Show their strength in front of scholar-bureaucrats 393 00:33:07,305 --> 00:33:09,200 and Confucian scholars. 394 00:33:12,225 --> 00:33:13,785 I see. 395 00:33:14,875 --> 00:33:19,825 I wish you good luck. 396 00:33:20,150 --> 00:33:21,190 Thank you. 397 00:33:23,350 --> 00:33:25,670 Why is he so gentle to me suddenly? 398 00:33:26,350 --> 00:33:28,590 Is it because I detoxified him? 399 00:33:41,100 --> 00:33:42,260 Are you sick again? 400 00:33:45,200 --> 00:33:46,280 No. 401 00:33:47,425 --> 00:33:49,825 Your face. 402 00:33:49,825 --> 00:33:51,425 What's wrong with me? 403 00:33:51,425 --> 00:33:53,825 My face is fine. 404 00:33:53,825 --> 00:33:55,700 I'm fine, young master. 405 00:33:55,700 --> 00:33:55,705 I didn't think about anything. 406 00:33:55,705 --> 00:33:56,940 I didn't think about anything. 407 00:33:56,950 --> 00:33:58,510 I... 408 00:34:00,300 --> 00:34:03,540 Your sister knows you are injured. 409 00:34:04,025 --> 00:34:05,925 She has been waiting you for a long time. 410 00:34:06,300 --> 00:34:07,860 I will tell her to come here. 411 00:34:16,300 --> 00:34:17,139 Aunt Xie. 412 00:34:20,074 --> 00:34:20,914 Come. 413 00:34:28,000 --> 00:34:29,800 Young master. 414 00:34:30,750 --> 00:34:32,790 Young master, your legs recover now. 415 00:34:33,275 --> 00:34:34,075 Jinxiu. 416 00:34:35,225 --> 00:34:37,306 Sister, how about you? Feel any better? 417 00:34:39,800 --> 00:34:42,225 I was attacked but it's ok. 418 00:34:42,225 --> 00:34:43,986 I am fine, don't worry. 419 00:34:44,400 --> 00:34:50,775 Without Rosemallow, young master would be severvely injured. 420 00:34:51,025 --> 00:34:53,465 Thank you, Rosemallow. 421 00:34:53,465 --> 00:34:56,760 Now young master's legs almost recover. 422 00:34:57,074 --> 00:34:58,225 Miss Rosemallow. 423 00:34:58,225 --> 00:34:58,235 You bring young master good luck. 424 00:34:58,235 --> 00:35:00,945 You bring young master good luck. 425 00:35:01,560 --> 00:35:02,150 I... 426 00:35:05,475 --> 00:35:06,915 You should have a good talk. 427 00:35:07,500 --> 00:35:08,620 Aunt Xie, we should go. 428 00:35:08,875 --> 00:35:10,635 Come, be careful. 429 00:35:12,200 --> 00:35:14,080 Be careful. 430 00:35:22,400 --> 00:35:23,320 Jinxiu. 431 00:35:27,750 --> 00:35:30,110 Sister, you can't be so impulsive anymore. 432 00:35:30,110 --> 00:35:32,400 If something happens to you, what should I do? 433 00:35:32,400 --> 00:35:35,200 His legs recover. 434 00:35:35,200 --> 00:35:36,160 It's worth it. 435 00:35:37,475 --> 00:35:39,875 You are so good to him. 436 00:35:40,280 --> 00:35:42,560 He saved me and he is my young master. 437 00:35:42,560 --> 00:35:44,950 I protect him, reasonably and emotionally. 438 00:35:44,950 --> 00:35:44,960 You have been taking care of him these days? 439 00:35:44,960 --> 00:35:46,676 You have been taking care of him these days? 440 00:35:47,650 --> 00:35:50,625 Why does he recover so soon? 441 00:35:50,625 --> 00:35:50,640 Don't listen to aunt Xie's nonsense. 442 00:35:50,640 --> 00:35:52,625 Don't listen to aunt Xie's nonsense. 443 00:35:53,475 --> 00:35:54,875 All thanks to doctor Lin. 444 00:35:54,875 --> 00:35:56,425 I just cooked the medicine. 445 00:35:56,425 --> 00:35:56,435 Why people are saying you are ruttish? 446 00:35:56,435 --> 00:36:00,450 Why people are saying you are ruttish? 447 00:36:01,075 --> 00:36:03,115 You and him... 448 00:36:04,750 --> 00:36:06,310 Be careful. 449 00:36:07,050 --> 00:36:09,675 Why do you believe their nonsense? 450 00:36:11,025 --> 00:36:14,040 Have I moved my heart for a man? 451 00:36:15,150 --> 00:36:17,300 And I'm a maid, he is a young master. 452 00:36:17,300 --> 00:36:17,320 Impossible. 453 00:36:17,320 --> 00:36:19,700 Impossible. 454 00:36:21,400 --> 00:36:26,400 Speaking of which, why do you care about this so much? 455 00:36:26,750 --> 00:36:28,870 I care about you. 456 00:36:28,870 --> 00:36:31,440 I am worried if the rumor will ruin your marriage. 457 00:36:32,075 --> 00:36:34,640 If I can't get married, I will live with you forever. 458 00:36:37,160 --> 00:36:38,150 It's great now. 459 00:36:38,150 --> 00:36:39,630 You work in Xifengyuan. 460 00:36:40,075 --> 00:36:42,275 And they are so good to you. 461 00:36:42,275 --> 00:36:44,395 After suffering comes your happiness. 462 00:36:45,500 --> 00:36:47,100 You should be fine in Rongbao hall. 463 00:36:47,100 --> 00:36:49,020 We sisters will be fine. 464 00:36:54,825 --> 00:36:55,905 It's family Ming. 465 00:36:57,520 --> 00:36:58,225 Yes. 466 00:37:11,425 --> 00:37:17,650 That day, I found the passionflower on the killers' rights hands. 467 00:37:21,150 --> 00:37:22,230 Ten years ago. 468 00:37:23,300 --> 00:37:29,100 When my family destroyed family Ming, we saw the passionflower. 469 00:37:29,850 --> 00:37:33,920 So they are going to stage a comeback . 470 00:37:34,675 --> 00:37:36,775 I told my father, the enemies are in the dare, 471 00:37:36,775 --> 00:37:38,120 we are in the light. 472 00:37:42,550 --> 00:37:44,310 Be careful, Mr. Han. 473 00:37:44,875 --> 00:37:47,645 In Purple Garden, no one has secrets. 474 00:37:49,000 --> 00:37:52,920 I'm afraid they already know your legs recover. 475 00:37:59,600 --> 00:38:03,575 I'm afraid all the forces will come. 476 00:38:07,450 --> 00:38:08,370 Hua Jinxiu. 477 00:38:10,625 --> 00:38:11,345 Ma'am. 478 00:38:14,875 --> 00:38:16,700 Absence without leave. 479 00:38:16,700 --> 00:38:16,715 How dare you! 480 00:38:16,715 --> 00:38:18,420 How dare you! 481 00:38:18,700 --> 00:38:19,460 Slap her face. 482 00:38:19,480 --> 00:38:20,025 Yes. 483 00:38:23,360 --> 00:38:25,680 Madam, my sister is injured. 484 00:38:25,680 --> 00:38:28,520 I am worried about her, so I went to visit my sister. 485 00:38:29,150 --> 00:38:33,175 Went to see your sister or went to Zichen tower? 486 00:38:34,200 --> 00:38:36,400 So unbelievable. 487 00:38:36,700 --> 00:38:38,900 You want to climb high under my nose. 488 00:38:39,300 --> 00:38:41,100 I am your maid. 489 00:38:41,100 --> 00:38:42,860 I never think to cross the line. 490 00:38:45,425 --> 00:38:46,700 Liu Yansheng. 491 00:38:46,700 --> 00:38:46,705 Yes. 492 00:38:46,705 --> 00:38:47,280 Yes. 493 00:38:48,000 --> 00:38:52,560 This maid will be your concubine. 494 00:38:52,560 --> 00:38:53,680 Thank you, you ma'am. 495 00:38:55,750 --> 00:38:56,465 Ma'am. 496 00:39:01,500 --> 00:39:03,380 Manager Shi, what seems to be the problem? 497 00:39:05,150 --> 00:39:06,830 Ma'am. Here is the lord's order. 498 00:39:07,275 --> 00:39:10,115 Frome today on, Hua Jinxiu will work in Zichen tower. 499 00:39:11,350 --> 00:39:12,550 Ma'am. 500 00:39:12,550 --> 00:39:15,550 Anther female warrior will take her place. 501 00:39:15,550 --> 00:39:17,775 After you go to the capital, 502 00:39:17,775 --> 00:39:20,120 I will keep the female warriors in Rongbao hall. 503 00:39:39,900 --> 00:39:42,140 Lord, here she is. 504 00:39:42,150 --> 00:39:43,470 Do you need any help? 505 00:39:46,150 --> 00:39:47,225 You can go now. 506 00:39:47,225 --> 00:39:47,230 Yes. 507 00:39:47,230 --> 00:39:47,960 Yes. 508 00:39:50,675 --> 00:39:52,035 Thank you, lord. 509 00:39:52,035 --> 00:39:55,760 I will try my best to serve you. 510 00:40:32,800 --> 00:40:38,000 I won't waste any talents. 511 00:40:39,675 --> 00:40:47,769 From today on, you will be the chief female warrior. 512 00:40:48,375 --> 00:40:51,480 No red tape in front of me. 513 00:40:53,225 --> 00:40:54,225 Thank you, my lord. 514 00:40:56,500 --> 00:40:58,540 I have arranged the accommodation for you. 515 00:40:58,975 --> 00:41:03,440 You can tell Shi Peiqing if you need any help. 516 00:41:05,050 --> 00:41:08,550 You can also tell me. 517 00:41:11,025 --> 00:41:17,066 You are different from what I imagined. 518 00:41:17,825 --> 00:41:22,120 I can imagine the grievances you have suffered. 519 00:41:29,075 --> 00:41:31,995 You are brave and strong. 520 00:41:33,250 --> 00:41:34,570 And tolerant. 521 00:41:36,825 --> 00:41:40,080 Just like my late wife. 522 00:41:46,800 --> 00:41:48,708 It's late now, good night. 523 00:41:49,600 --> 00:41:52,040 If you are hungry, you can eat food in the kitchen. 524 00:41:58,475 --> 00:42:01,520 Tell Shi Qingpei take you to buy some clothes. 32035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.