Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,575 --> 00:01:27,575
[Ep 14]
2
00:01:58,875 --> 00:01:59,875
Hua hen.
3
00:01:59,875 --> 00:02:03,120
You are so rash, who will marry you in the future?
4
00:02:04,325 --> 00:02:08,074
Young master Feibai's legs can't recover?
5
00:02:08,074 --> 00:02:08,079
My mother said.
6
00:02:08,080 --> 00:02:09,473
My mother said.
7
00:02:09,473 --> 00:02:12,760
Someone poisoned young master Feibai's legs in childhood.
8
00:02:12,775 --> 00:02:13,958
Ma'ma Xie died.
9
00:02:13,958 --> 00:02:18,920
Young master Feibai needs medicine for his legs.
10
00:02:19,675 --> 00:02:22,475
He got depressed because of the big blow.
11
00:02:23,025 --> 00:02:26,345
My mother says young master Feibai smiled a lot.
12
00:03:06,625 --> 00:03:07,465
Mr. Guo.
13
00:03:07,475 --> 00:03:09,475
Ginseng pills you want.
14
00:03:19,625 --> 00:03:24,080
Smells like poisonous poswer in the Western Regions.
15
00:03:31,425 --> 00:03:34,650
Doctor, will young master Feibai's legs recover?
16
00:03:35,550 --> 00:03:40,150
A kind of flower called Jintianma can help blood circulate
17
00:03:40,150 --> 00:03:40,225
and clean residual poison. But...
18
00:03:40,225 --> 00:03:42,150
and clean residual poison. But...
19
00:03:43,500 --> 00:03:45,820
What?
20
00:03:45,820 --> 00:03:48,450
Jintianma usually grows in the cracks
21
00:03:48,450 --> 00:03:50,675
of the old forest in the mountains.
22
00:03:51,150 --> 00:03:55,030
The most difficult thing is that they will
23
00:03:55,030 --> 00:03:59,955
grow out of the soil towards the dews in dawn.
24
00:04:01,025 --> 00:04:05,515
And it will blossom in one hour.
25
00:04:05,515 --> 00:04:05,520
When the sun comes out, it will wither quickly.
26
00:04:05,520 --> 00:04:09,075
When the sun comes out, it will wither quickly.
27
00:04:09,075 --> 00:04:10,675
And it can't be made for medicine.
28
00:04:11,400 --> 00:04:16,120
And it only blooms once every ten years.
29
00:04:16,825 --> 00:04:19,866
I missed the previous ten years.
30
00:05:14,200 --> 00:05:15,440
Hurry, give me Rosemallow.
31
00:05:15,475 --> 00:05:16,795
She is mine.
32
00:05:33,425 --> 00:05:35,240
Why the long face?
33
00:05:35,240 --> 00:05:35,265
Young master Jue lost for four times.
34
00:05:35,265 --> 00:05:38,525
Young master Jue lost for four times.
35
00:05:38,525 --> 00:05:40,125
Now no one wants to gamble with me.
36
00:06:04,100 --> 00:06:05,380
Young master Jue.
37
00:06:05,400 --> 00:06:06,350
Calm down.
38
00:06:06,350 --> 00:06:06,360
Stop fighting.
39
00:06:06,360 --> 00:06:08,270
Stop fighting.
40
00:06:09,075 --> 00:06:11,025
Yuan Feibai, Rosemallow belongs to me now.
41
00:06:11,025 --> 00:06:11,035
Who belongs to you? Let me go.
42
00:06:11,035 --> 00:06:13,705
Who belongs to you? Let me go.
43
00:06:25,300 --> 00:06:28,060
Yuan Feibai, how dare you bully my Rosemallow.
44
00:06:30,550 --> 00:06:32,825
Please, don't make troubles, ok?
45
00:06:32,825 --> 00:06:32,830
You hit me because of him.
46
00:06:32,830 --> 00:06:34,585
You hit me because of him.
47
00:06:34,600 --> 00:06:35,950
Who hit you? It hurts me too.
48
00:06:35,950 --> 00:06:35,960
You even scold me.
49
00:06:35,960 --> 00:06:36,990
You even scold me.
50
00:06:37,000 --> 00:06:38,150
Who scold you?
51
00:06:38,150 --> 00:06:38,160
It's ok. Boys.
52
00:06:38,160 --> 00:06:40,470
It's ok. Boys.
53
00:06:40,475 --> 00:06:42,280
Then they will get intimate.
54
00:06:47,025 --> 00:06:48,425
You don't like me.
55
00:06:48,425 --> 00:06:49,945
You are mine.
56
00:06:50,200 --> 00:06:52,675
What? -Go back now.
57
00:06:52,675 --> 00:06:52,680
No, I'm here to take Rosemallow back.
58
00:06:52,680 --> 00:06:54,755
No, I'm here to take Rosemallow back.
59
00:06:54,825 --> 00:06:55,945
Go back.
60
00:06:57,400 --> 00:06:58,800
Put me down.
61
00:06:58,800 --> 00:07:01,080
Rosemallow, come back with me, ok?
62
00:07:01,275 --> 00:07:03,300
I will win next time.
63
00:07:03,300 --> 00:07:03,320
Yuan Feibai, you were bullying me.
64
00:07:03,320 --> 00:07:04,860
Yuan Feibai, you were bullying me.
65
00:07:04,920 --> 00:07:05,900
As a man, I need to fight back.
66
00:07:05,900 --> 00:07:05,920
Mom, I told you, she is disastrous.
67
00:07:05,920 --> 00:07:07,000
Mom, I told you, she is disastrous.
68
00:07:07,225 --> 00:07:08,745
Our Rosemallow doesn't look beautiful.
69
00:07:08,825 --> 00:07:10,385
Rosemallow, do you think it's funny?
70
00:07:11,350 --> 00:07:13,350
You are talking nonsense again.
71
00:07:13,350 --> 00:07:14,470
Go...
72
00:07:18,700 --> 00:07:19,825
Young master Feibai.
73
00:07:19,825 --> 00:07:19,840
It's...
74
00:07:19,840 --> 00:07:20,150
It's...
75
00:07:20,150 --> 00:07:20,160
I went to pick Jintianma in this morning.
76
00:07:20,160 --> 00:07:22,225
I went to pick Jintianma in this morning.
77
00:07:22,225 --> 00:07:22,230
Drink it while it's hot.
78
00:07:22,230 --> 00:07:23,505
Drink it while it's hot.
79
00:07:30,150 --> 00:07:31,550
You went to pick the medicine?
80
00:07:33,375 --> 00:07:37,480
I hope you could recover soon.
81
00:07:52,750 --> 00:07:54,830
We have rules in Xifengyuan.
82
00:07:55,425 --> 00:07:57,065
No one can go out in the midnight.
83
00:07:57,750 --> 00:07:59,110
Suhui.
84
00:07:59,700 --> 00:08:00,740
You let her go out?
85
00:08:00,880 --> 00:08:01,350
Me...
86
00:08:02,120 --> 00:08:02,600
You.
87
00:08:03,425 --> 00:08:04,625
Aunt Xie.
88
00:08:05,350 --> 00:08:06,350
What should we do?
89
00:08:07,550 --> 00:08:08,710
It's your decision to make.
90
00:08:14,475 --> 00:08:15,395
Yes.
91
00:08:25,100 --> 00:08:28,840
Leave it to me.
92
00:08:29,700 --> 00:08:31,780
Both of you, go to bed early tonight.
93
00:08:35,424 --> 00:08:39,079
Young master Feibai is like a moving ice.
94
00:08:39,275 --> 00:08:41,674
What to do?
95
00:08:42,674 --> 00:08:43,395
Rosemallow.
96
00:08:45,275 --> 00:08:46,115
Second brother.
97
00:08:48,900 --> 00:08:50,500
Second brother, why are you here?
98
00:08:50,800 --> 00:08:52,400
How's your injury?
99
00:08:52,600 --> 00:08:53,075
Fine.
100
00:08:53,350 --> 00:08:54,990
How's your life here?
101
00:08:55,350 --> 00:08:56,510
You also know.
102
00:08:56,625 --> 00:08:58,065
I can live anywhere.
103
00:08:58,600 --> 00:09:01,160
Silly girl, your birthday is coming soon.
104
00:09:01,175 --> 00:09:03,815
I bought this from Yuezhou.
105
00:09:06,825 --> 00:09:08,105
It's called Zhuoqing.
106
00:09:08,200 --> 00:09:09,575
Designed for the established family in Western Regions.
107
00:09:09,575 --> 00:09:09,600
Very sharp.
108
00:09:09,600 --> 00:09:10,300
Very sharp.
109
00:09:13,100 --> 00:09:16,775
Eldest brother even gives me a dagger as gift.
110
00:09:19,075 --> 00:09:20,155
Looks great.
111
00:09:23,075 --> 00:09:23,695
Rosemallow.
112
00:09:24,100 --> 00:09:26,420
I made the rosemallow hairpin myself.
113
00:09:27,040 --> 00:09:27,700
Do you like it?
114
00:09:28,800 --> 00:09:30,880
So exquisite.
115
00:09:30,950 --> 00:09:32,550
Let me help you.
116
00:09:41,400 --> 00:09:41,800
All right.
117
00:09:44,350 --> 00:09:45,030
Looks good?
118
00:09:48,800 --> 00:09:51,450
My second brother is the best brother.
119
00:09:55,000 --> 00:09:58,200
What if I don't want to be your brother?
120
00:10:03,100 --> 00:10:05,820
I grow up with you over the past ten years.
121
00:10:05,950 --> 00:10:08,975
I didn't expect my sister Rosemallow would be so beautiful.
122
00:10:10,700 --> 00:10:14,455
I don't want to see you be the servant forever.
123
00:10:17,600 --> 00:10:18,760
Rosemallow.
124
00:10:19,875 --> 00:10:22,955
Let me be the one you can rely on.
125
00:10:23,900 --> 00:10:28,400
No matter what, can you think of me firstly, ok?
126
00:10:52,075 --> 00:10:53,395
You are here again.
127
00:11:09,700 --> 00:11:11,060
Drink it.
128
00:11:26,900 --> 00:11:29,820
Drink it, take it easy.
129
00:11:36,900 --> 00:11:40,620
You really want to leave Rongbao hall?
130
00:11:44,025 --> 00:11:45,665
They are not good for you?
131
00:11:47,200 --> 00:11:52,000
I have said, it all about the fate.
132
00:11:52,000 --> 00:11:55,950
But I would rather fight hard rather than resign to it.
133
00:12:00,150 --> 00:12:02,350
You are really different from others.
134
00:12:03,025 --> 00:12:07,240
My parents trade my life with their lives.
135
00:12:08,400 --> 00:12:10,400
I should cherish my life.
136
00:12:10,875 --> 00:12:13,275
I have someone to protect.
137
00:12:14,100 --> 00:12:16,220
And I have a strong heart.
138
00:12:42,425 --> 00:12:45,825
Little girl, we haven't seen each other for many years.
139
00:12:45,825 --> 00:12:48,905
Now you are in youth.
140
00:12:53,150 --> 00:12:54,430
It's you.
141
00:12:57,075 --> 00:12:59,995
You have such a good memory.
142
00:13:03,400 --> 00:13:05,275
Good to see you, sir.
143
00:13:05,275 --> 00:13:05,280
Ok.
144
00:13:05,280 --> 00:13:06,150
Ok.
145
00:13:06,150 --> 00:13:06,155
Sit down...
146
00:13:06,155 --> 00:13:08,350
Sit down...
147
00:13:09,800 --> 00:13:14,000
Chirps in this garden.
148
00:13:15,400 --> 00:13:18,400
Did you hear it?
149
00:13:20,200 --> 00:13:22,225
What do you mean?
150
00:13:22,225 --> 00:13:22,240
I don't understand.
151
00:13:22,240 --> 00:13:24,065
I don't understand.
152
00:13:27,350 --> 00:13:30,070
I talk nonsense all the time.
153
00:13:30,080 --> 00:13:33,025
I hope you won't mind.
154
00:13:33,025 --> 00:13:33,040
The chirps are sweet or melancholy.
155
00:13:33,040 --> 00:13:36,950
The chirps are sweet or melancholy.
156
00:13:37,600 --> 00:13:40,700
Some are silent.
157
00:13:40,700 --> 00:13:40,720
But some are blockbusters.
158
00:13:40,720 --> 00:13:42,820
But some are blockbusters.
159
00:13:43,600 --> 00:13:45,950
You are smart.
160
00:13:45,950 --> 00:13:45,960
I know you can understand.
161
00:13:45,960 --> 00:13:48,390
I know you can understand.
162
00:13:48,950 --> 00:13:53,655
Gentlemen should be resolute, outstanding and perseverant.
163
00:13:53,655 --> 00:13:54,150
Gentlemen should be resolute, outstanding and perseverant.
164
00:13:54,150 --> 00:13:54,160
Miss, remember.
165
00:13:54,160 --> 00:13:56,025
Miss, remember.
166
00:13:56,025 --> 00:13:56,030
Miss, remember.
167
00:14:01,575 --> 00:14:03,575
and they will be your experience.
168
00:14:06,075 --> 00:14:08,315
Paper tiger.
169
00:14:40,400 --> 00:14:41,550
Who are you?
170
00:14:41,550 --> 00:14:43,350
I am the imperial censor.
171
00:14:43,350 --> 00:14:44,470
Important official.
172
00:14:44,475 --> 00:14:45,700
Are you blind?
173
00:14:45,700 --> 00:14:45,715
My name is Qi Fang.
174
00:14:45,715 --> 00:14:46,660
My name is Qi Fang.
175
00:14:49,075 --> 00:14:51,150
Qi Fang.
176
00:14:51,150 --> 00:14:51,155
You as the imperial official.
177
00:14:51,155 --> 00:14:52,900
You as the imperial official.
178
00:14:52,900 --> 00:14:52,910
You pervert justice for a bribe and bully the people.
179
00:14:52,910 --> 00:14:55,775
You pervert justice for a bribe and bully the people.
180
00:14:57,300 --> 00:14:58,660
So money or your life.
181
00:14:58,660 --> 00:14:59,700
It's your choice to make.
182
00:14:59,700 --> 00:14:59,720
Have mercy, sir.
183
00:14:59,720 --> 00:15:01,460
Have mercy, sir.
184
00:15:01,475 --> 00:15:03,500
The money there, all yours.
185
00:15:03,500 --> 00:15:03,515
All yours. -So smart of you, let's go.
186
00:15:03,515 --> 00:15:06,260
All yours. -So smart of you, let's go.
187
00:15:18,425 --> 00:15:19,625
Money.
188
00:15:19,625 --> 00:15:21,160
This is mine.
189
00:15:24,475 --> 00:15:26,835
Thank you, sir...
190
00:15:28,475 --> 00:15:30,635
Thank you...
191
00:16:06,350 --> 00:16:08,550
Young master, let me help you.
192
00:16:09,950 --> 00:16:10,600
I...
193
00:16:12,160 --> 00:16:13,400
I want to try it myself.
194
00:16:14,475 --> 00:16:16,115
Young master, you mean...
195
00:16:17,700 --> 00:16:19,575
That's right.
196
00:16:19,675 --> 00:16:22,525
Her Jintianma really works.
197
00:16:22,675 --> 00:16:27,195
So great.
198
00:16:27,200 --> 00:16:28,960
I will tell my mom.
199
00:16:53,150 --> 00:16:54,150
Young master.
200
00:17:18,150 --> 00:17:19,750
Let's go.
201
00:17:25,300 --> 00:17:26,079
Suhui.
202
00:17:27,099 --> 00:17:30,760
Don't tell this to others.
203
00:17:31,425 --> 00:17:32,225
Yes.
204
00:17:36,825 --> 00:17:38,345
Something happened?
205
00:17:41,120 --> 00:17:42,225
What happened?
206
00:17:42,225 --> 00:17:43,625
Let me tell you.
207
00:17:44,475 --> 00:17:45,525
Do you know?
208
00:17:45,525 --> 00:17:45,555
Now almost everyone knows she is ruttish.
209
00:17:45,555 --> 00:17:49,960
Now almost everyone knows she is ruttish.
210
00:17:59,500 --> 00:18:01,860
Xie Suhui, you are such a big mouth.
211
00:18:02,250 --> 00:18:05,040
Why every one of them knows I am ruttish?
212
00:18:08,750 --> 00:18:09,500
Give it back.
213
00:18:09,500 --> 00:18:09,510
What is this? -Give it back to me.
214
00:18:09,510 --> 00:18:11,540
What is this? -Give it back to me.
215
00:18:11,550 --> 00:18:12,790
Xie Suhui.
216
00:18:12,800 --> 00:18:16,275
How can you have this?
217
00:18:16,275 --> 00:18:16,280
Give it back to me.
218
00:18:16,280 --> 00:18:17,595
Give it back to me.
219
00:18:17,600 --> 00:18:19,275
If you don't give it back, I will shout now.
220
00:18:19,275 --> 00:18:19,280
I'll tell others, you are so lewd to me.
221
00:18:19,280 --> 00:18:21,350
I'll tell others, you are so lewd to me.
222
00:18:21,350 --> 00:18:21,355
You will lose your reputation.
223
00:18:21,355 --> 00:18:22,900
You will lose your reputation.
224
00:18:22,900 --> 00:18:22,910
Shame on you.
225
00:18:22,910 --> 00:18:23,980
Shame on you.
226
00:18:24,425 --> 00:18:25,300
You slander my reputation.
227
00:18:25,300 --> 00:18:25,320
I didn't get even with you yet.
228
00:18:25,320 --> 00:18:26,750
I didn't get even with you yet.
229
00:18:26,750 --> 00:18:26,760
Believe it or not, I will tell your mom.
230
00:18:26,760 --> 00:18:28,350
Believe it or not, I will tell your mom.
231
00:18:28,350 --> 00:18:29,670
Tell your mom.
232
00:18:35,475 --> 00:18:38,435
Hua hen, don't tear my book.
233
00:18:40,500 --> 00:18:42,620
Bloody Suhui, I won't have mercy on you.
234
00:18:42,625 --> 00:18:44,945
No, I beg you.
235
00:18:46,625 --> 00:18:47,785
Young master.
236
00:18:50,900 --> 00:18:53,540
You are so energetic now.
237
00:18:54,475 --> 00:18:57,195
I'm afraid you almost recover.
238
00:18:58,700 --> 00:19:01,925
From tomorrow on, you will guard the door on duty.
239
00:19:02,875 --> 00:19:04,475
You need to stand by.
240
00:19:09,700 --> 00:19:11,340
Personal maid.
241
00:19:12,200 --> 00:19:12,900
Hua hen.
242
00:19:12,900 --> 00:19:12,920
For your reference.
243
00:19:12,920 --> 00:19:14,140
For your reference.
244
00:19:14,150 --> 00:19:16,900
Don't do that again.
245
00:19:17,350 --> 00:19:18,470
Xie Suhui.
246
00:19:26,200 --> 00:19:30,100
Young master. I am sorry for what happened last night.
247
00:19:32,100 --> 00:19:35,275
Erase it from your memory immediately.
248
00:19:35,275 --> 00:19:35,280
Yes.
249
00:19:35,280 --> 00:19:36,315
Yes.
250
00:19:38,700 --> 00:19:39,860
See what's got in there.
251
00:19:40,800 --> 00:19:42,675
This is the criminal Qi Fang.
252
00:19:42,675 --> 00:19:42,680
As I know, within a month, he killed the corrupt officials
253
00:19:42,680 --> 00:19:44,075
As I know, within a month, he killed the corrupt officials
254
00:19:44,075 --> 00:19:44,155
in the fifteen counties along the Yangtze River.
255
00:19:44,155 --> 00:19:46,315
in the fifteen counties along the Yangtze River.
256
00:19:46,375 --> 00:19:48,095
Really?
257
00:19:48,325 --> 00:19:51,040
As I know, he is very mysterious.
258
00:19:51,250 --> 00:19:53,880
Now even the government can't do anything to him.
259
00:19:54,700 --> 00:19:57,300
He is quite a good guy.
260
00:19:57,300 --> 00:19:59,580
He robs the rich to feed the poor and upholds the justice.
261
00:19:59,775 --> 00:20:03,560
He is just punishing the sinful villains.
262
00:20:21,475 --> 00:20:23,675
Sir, come in.
263
00:20:27,625 --> 00:20:28,665
Sirs, you must be very tired.
264
00:20:28,675 --> 00:20:30,435
Come, have some tea, please.
265
00:20:34,425 --> 00:20:37,425
It's too hot, sir, please.
266
00:20:37,425 --> 00:20:39,425
Waiter, come, prepare the tea.
267
00:20:39,440 --> 00:20:40,425
Ok. Coming.
268
00:20:42,000 --> 00:20:43,825
Waiter, hurry, they are waiting here.
269
00:20:43,825 --> 00:20:43,840
Hurry. Serve the tea. -Ok.
270
00:20:43,840 --> 00:20:45,505
Hurry. Serve the tea. -Ok.
271
00:20:46,500 --> 00:20:47,380
Be careful.
272
00:20:47,400 --> 00:20:48,100
Sir, please sit down.
273
00:20:48,100 --> 00:20:48,120
Dad, drink it.
274
00:20:48,120 --> 00:20:49,500
Dad, drink it.
275
00:20:49,950 --> 00:20:51,270
Drink some water.
276
00:20:55,700 --> 00:20:56,900
Tea.
277
00:20:58,750 --> 00:21:01,300
Waiter, some tea.
278
00:21:01,300 --> 00:21:01,310
I am so thirsty.
279
00:21:01,310 --> 00:21:02,220
I am so thirsty.
280
00:21:02,300 --> 00:21:04,260
Serve the tea, the best tea.
281
00:21:04,275 --> 00:21:06,595
One pot of tea. No, two.
282
00:21:06,600 --> 00:21:07,800
Dad, drink.
283
00:21:07,800 --> 00:21:08,900
Be careful with your shop and your people.
284
00:21:08,900 --> 00:21:08,920
Ok...
285
00:21:08,920 --> 00:21:10,180
Ok...
286
00:21:10,200 --> 00:21:12,600
Mr. Han, is Suhui all right?
287
00:21:12,600 --> 00:21:15,350
He is gluttonous and drank some cold water.
288
00:21:15,350 --> 00:21:15,360
He will be ok in three to five days.
289
00:21:15,360 --> 00:21:17,870
He will be ok in three to five days.
290
00:21:17,875 --> 00:21:19,635
Waiter, add some water for me. -Ok.
291
00:21:21,100 --> 00:21:24,225
I see, you think of me because Suhui has a stomachache.
292
00:21:26,275 --> 00:21:29,515
But today is ma'am Xie's deathday.
293
00:21:30,200 --> 00:21:34,120
Why does young master Feibai take me to mourn his mom?
294
00:21:36,400 --> 00:21:40,175
Young master, time to go now.
295
00:21:44,400 --> 00:21:45,800
Rumor has it.
296
00:21:45,800 --> 00:21:48,160
You are Bonnie and Clyde.
297
00:21:48,160 --> 00:21:54,920
So you are working for the rebel Zhang Shixian's adherent?
298
00:21:55,350 --> 00:21:59,510
Zhang Shixian died.
299
00:22:00,500 --> 00:22:03,660
But we took his money.
300
00:22:04,475 --> 00:22:06,955
So we need to work for him.
301
00:22:09,225 --> 00:22:10,500
Go. -Let's go.
302
00:22:47,025 --> 00:22:48,185
Horseman, go.
303
00:23:07,950 --> 00:23:09,110
Young master.
304
00:23:31,075 --> 00:23:32,675
Wei Hu, go to find young master.
305
00:23:33,625 --> 00:23:34,385
Come with me.
306
00:23:34,400 --> 00:23:35,360
Yes.
307
00:24:18,875 --> 00:24:20,925
Young master.
308
00:24:24,550 --> 00:24:25,630
Young master.
309
00:24:33,150 --> 00:24:34,270
Young master.
310
00:24:40,040 --> 00:24:41,000
Don't move.
311
00:24:43,875 --> 00:24:47,915
You are the famous young master Feibai?
312
00:24:50,275 --> 00:24:51,155
Stay away from me.
313
00:24:53,225 --> 00:24:54,425
Don't move.
314
00:25:26,800 --> 00:25:27,675
Young master.
315
00:25:27,675 --> 00:25:27,680
Run...
316
00:25:27,680 --> 00:25:29,475
Run...
317
00:25:30,275 --> 00:25:31,515
Go.
318
00:25:32,025 --> 00:25:32,945
Young master.
319
00:25:35,550 --> 00:25:37,110
Go.
320
00:25:38,000 --> 00:25:39,280
Young master.
321
00:25:40,550 --> 00:25:42,070
I won't go without you.
322
00:25:42,075 --> 00:25:43,675
You are so affectionate.
323
00:25:45,475 --> 00:25:46,875
But don't worry.
324
00:25:46,875 --> 00:25:49,555
I will help you two.
325
00:25:50,675 --> 00:25:51,625
No.
326
00:25:51,625 --> 00:25:51,635
I beg you, let her go.
327
00:25:51,635 --> 00:25:54,025
I beg you, let her go.
328
00:25:54,025 --> 00:25:55,200
Rosemallow, go.
329
00:26:37,500 --> 00:26:38,500
Young master.
330
00:26:39,100 --> 00:26:40,780
Young master. Are you ok?
331
00:26:43,875 --> 00:26:45,675
Young master.
332
00:26:47,800 --> 00:26:48,680
Young master.
333
00:27:00,000 --> 00:27:00,880
Young master.
334
00:27:17,825 --> 00:27:20,185
Young master. Are you ok?
335
00:27:21,425 --> 00:27:22,265
Are you ok, young master?
336
00:27:23,750 --> 00:27:25,750
Go, get out of here.
337
00:27:26,275 --> 00:27:28,395
The farther, the better.
338
00:27:30,300 --> 00:27:30,980
Go.
339
00:27:33,750 --> 00:27:36,830
What should we do?
340
00:28:26,150 --> 00:28:27,670
You killed my love.
341
00:28:27,675 --> 00:28:30,325
Today I will kill you.
342
00:29:13,900 --> 00:29:14,980
Rosemallow.
343
00:29:38,200 --> 00:29:39,360
It's all right now.
344
00:29:51,000 --> 00:29:52,240
Who are you?
345
00:29:54,350 --> 00:29:55,630
What do you want?
346
00:29:55,875 --> 00:29:58,595
You protect Yuan Feibai with your life.
347
00:29:58,595 --> 00:30:02,480
We have your name heard in Xidu.
348
00:30:04,075 --> 00:30:05,875
You did that.
349
00:30:05,875 --> 00:30:07,425
Why did you do that?
350
00:30:07,425 --> 00:30:07,435
He wants to make my family a laughing stock.
351
00:30:07,435 --> 00:30:09,785
He wants to make my family a laughing stock.
352
00:30:10,275 --> 00:30:11,095
Yes.
353
00:30:12,225 --> 00:30:16,800
If people see you two die naked,
354
00:30:16,800 --> 00:30:21,300
I am afraid it's more than the laughing stock.
355
00:30:21,300 --> 00:30:21,320
Go.
356
00:30:21,320 --> 00:30:22,340
Go.
357
00:30:24,000 --> 00:30:24,815
Young master.
358
00:30:43,900 --> 00:30:44,580
Young master.
359
00:30:46,475 --> 00:30:47,715
Rosemallow.
360
00:30:49,025 --> 00:30:49,785
Rosemallow.
361
00:30:51,600 --> 00:30:53,350
Jinxiu, do you know,
362
00:30:53,700 --> 00:30:57,720
young master and Rosemallow were attacked on the road?
363
00:31:10,150 --> 00:31:11,110
You're awake.
364
00:31:17,625 --> 00:31:18,520
Don't move.
365
00:31:20,475 --> 00:31:22,835
Doctor Lin bandaged your wound.
366
00:31:32,475 --> 00:31:34,595
It's so dangerous.
367
00:31:34,975 --> 00:31:36,920
They almost damage your internal organs.
368
00:31:41,100 --> 00:31:43,100
Young master.
369
00:31:44,550 --> 00:31:46,630
Are you ok?
370
00:31:47,680 --> 00:31:49,080
That day
371
00:31:49,875 --> 00:31:52,035
The psychedelic.
372
00:31:52,035 --> 00:31:54,950
I didn't mean it.
373
00:31:54,950 --> 00:31:54,960
If I hadn't done that, you would...
374
00:31:54,960 --> 00:31:58,390
If I hadn't done that, you would...
375
00:31:58,400 --> 00:32:01,480
You would have died.
376
00:32:04,050 --> 00:32:05,530
Without your Jintianma.
377
00:32:08,025 --> 00:32:09,585
Without the danger on that day.
378
00:32:11,350 --> 00:32:12,750
I won't recover so soon.
379
00:32:16,675 --> 00:32:17,875
Young master.
380
00:32:18,500 --> 00:32:21,580
Are you thanking me?
381
00:32:24,025 --> 00:32:25,625
I need to attend the Poetry Association in capital.
382
00:32:26,350 --> 00:32:27,670
I need to be away for a few days.
383
00:32:28,675 --> 00:32:31,075
I will tell aunt Xie and Suhui take care of you.
384
00:32:32,150 --> 00:32:33,190
Be a good girl.
385
00:32:43,100 --> 00:32:44,940
Poetry Association in the capital?
386
00:32:46,000 --> 00:32:47,440
What is that?
387
00:32:48,350 --> 00:32:50,975
Every year on the last day of February,
388
00:32:50,975 --> 00:32:54,160
all the men of literature and writing will go to the capital.
389
00:32:54,500 --> 00:32:57,580
Family Dou, royal family, all the dukes and princes.
390
00:32:58,625 --> 00:33:00,705
All the important ministers will go.
391
00:33:01,300 --> 00:33:03,500
Because they need to find aides and strategists there.
392
00:33:04,625 --> 00:33:07,305
Show their strength in front of scholar-bureaucrats
393
00:33:07,305 --> 00:33:09,200
and Confucian scholars.
394
00:33:12,225 --> 00:33:13,785
I see.
395
00:33:14,875 --> 00:33:19,825
I wish you good luck.
396
00:33:20,150 --> 00:33:21,190
Thank you.
397
00:33:23,350 --> 00:33:25,670
Why is he so gentle to me suddenly?
398
00:33:26,350 --> 00:33:28,590
Is it because I detoxified him?
399
00:33:41,100 --> 00:33:42,260
Are you sick again?
400
00:33:45,200 --> 00:33:46,280
No.
401
00:33:47,425 --> 00:33:49,825
Your face.
402
00:33:49,825 --> 00:33:51,425
What's wrong with me?
403
00:33:51,425 --> 00:33:53,825
My face is fine.
404
00:33:53,825 --> 00:33:55,700
I'm fine, young master.
405
00:33:55,700 --> 00:33:55,705
I didn't think about anything.
406
00:33:55,705 --> 00:33:56,940
I didn't think about anything.
407
00:33:56,950 --> 00:33:58,510
I...
408
00:34:00,300 --> 00:34:03,540
Your sister knows you are injured.
409
00:34:04,025 --> 00:34:05,925
She has been waiting you for a long time.
410
00:34:06,300 --> 00:34:07,860
I will tell her to come here.
411
00:34:16,300 --> 00:34:17,139
Aunt Xie.
412
00:34:20,074 --> 00:34:20,914
Come.
413
00:34:28,000 --> 00:34:29,800
Young master.
414
00:34:30,750 --> 00:34:32,790
Young master, your legs recover now.
415
00:34:33,275 --> 00:34:34,075
Jinxiu.
416
00:34:35,225 --> 00:34:37,306
Sister, how about you? Feel any better?
417
00:34:39,800 --> 00:34:42,225
I was attacked but it's ok.
418
00:34:42,225 --> 00:34:43,986
I am fine, don't worry.
419
00:34:44,400 --> 00:34:50,775
Without Rosemallow, young master would be severvely injured.
420
00:34:51,025 --> 00:34:53,465
Thank you, Rosemallow.
421
00:34:53,465 --> 00:34:56,760
Now young master's legs almost recover.
422
00:34:57,074 --> 00:34:58,225
Miss Rosemallow.
423
00:34:58,225 --> 00:34:58,235
You bring young master good luck.
424
00:34:58,235 --> 00:35:00,945
You bring young master good luck.
425
00:35:01,560 --> 00:35:02,150
I...
426
00:35:05,475 --> 00:35:06,915
You should have a good talk.
427
00:35:07,500 --> 00:35:08,620
Aunt Xie, we should go.
428
00:35:08,875 --> 00:35:10,635
Come, be careful.
429
00:35:12,200 --> 00:35:14,080
Be careful.
430
00:35:22,400 --> 00:35:23,320
Jinxiu.
431
00:35:27,750 --> 00:35:30,110
Sister, you can't be so impulsive anymore.
432
00:35:30,110 --> 00:35:32,400
If something happens to you, what should I do?
433
00:35:32,400 --> 00:35:35,200
His legs recover.
434
00:35:35,200 --> 00:35:36,160
It's worth it.
435
00:35:37,475 --> 00:35:39,875
You are so good to him.
436
00:35:40,280 --> 00:35:42,560
He saved me and he is my young master.
437
00:35:42,560 --> 00:35:44,950
I protect him, reasonably and emotionally.
438
00:35:44,950 --> 00:35:44,960
You have been taking care of him these days?
439
00:35:44,960 --> 00:35:46,676
You have been taking care of him these days?
440
00:35:47,650 --> 00:35:50,625
Why does he recover so soon?
441
00:35:50,625 --> 00:35:50,640
Don't listen to aunt Xie's nonsense.
442
00:35:50,640 --> 00:35:52,625
Don't listen to aunt Xie's nonsense.
443
00:35:53,475 --> 00:35:54,875
All thanks to doctor Lin.
444
00:35:54,875 --> 00:35:56,425
I just cooked the medicine.
445
00:35:56,425 --> 00:35:56,435
Why people are saying you are ruttish?
446
00:35:56,435 --> 00:36:00,450
Why people are saying you are ruttish?
447
00:36:01,075 --> 00:36:03,115
You and him...
448
00:36:04,750 --> 00:36:06,310
Be careful.
449
00:36:07,050 --> 00:36:09,675
Why do you believe their nonsense?
450
00:36:11,025 --> 00:36:14,040
Have I moved my heart for a man?
451
00:36:15,150 --> 00:36:17,300
And I'm a maid, he is a young master.
452
00:36:17,300 --> 00:36:17,320
Impossible.
453
00:36:17,320 --> 00:36:19,700
Impossible.
454
00:36:21,400 --> 00:36:26,400
Speaking of which, why do you care about this so much?
455
00:36:26,750 --> 00:36:28,870
I care about you.
456
00:36:28,870 --> 00:36:31,440
I am worried if the rumor will ruin your marriage.
457
00:36:32,075 --> 00:36:34,640
If I can't get married, I will live with you forever.
458
00:36:37,160 --> 00:36:38,150
It's great now.
459
00:36:38,150 --> 00:36:39,630
You work in Xifengyuan.
460
00:36:40,075 --> 00:36:42,275
And they are so good to you.
461
00:36:42,275 --> 00:36:44,395
After suffering comes your happiness.
462
00:36:45,500 --> 00:36:47,100
You should be fine in Rongbao hall.
463
00:36:47,100 --> 00:36:49,020
We sisters will be fine.
464
00:36:54,825 --> 00:36:55,905
It's family Ming.
465
00:36:57,520 --> 00:36:58,225
Yes.
466
00:37:11,425 --> 00:37:17,650
That day, I found the passionflower on the killers' rights hands.
467
00:37:21,150 --> 00:37:22,230
Ten years ago.
468
00:37:23,300 --> 00:37:29,100
When my family destroyed family Ming, we saw the passionflower.
469
00:37:29,850 --> 00:37:33,920
So they are going to stage a comeback .
470
00:37:34,675 --> 00:37:36,775
I told my father, the enemies are in the dare,
471
00:37:36,775 --> 00:37:38,120
we are in the light.
472
00:37:42,550 --> 00:37:44,310
Be careful, Mr. Han.
473
00:37:44,875 --> 00:37:47,645
In Purple Garden, no one has secrets.
474
00:37:49,000 --> 00:37:52,920
I'm afraid they already know your legs recover.
475
00:37:59,600 --> 00:38:03,575
I'm afraid all the forces will come.
476
00:38:07,450 --> 00:38:08,370
Hua Jinxiu.
477
00:38:10,625 --> 00:38:11,345
Ma'am.
478
00:38:14,875 --> 00:38:16,700
Absence without leave.
479
00:38:16,700 --> 00:38:16,715
How dare you!
480
00:38:16,715 --> 00:38:18,420
How dare you!
481
00:38:18,700 --> 00:38:19,460
Slap her face.
482
00:38:19,480 --> 00:38:20,025
Yes.
483
00:38:23,360 --> 00:38:25,680
Madam, my sister is injured.
484
00:38:25,680 --> 00:38:28,520
I am worried about her, so I went to visit my sister.
485
00:38:29,150 --> 00:38:33,175
Went to see your sister or went to Zichen tower?
486
00:38:34,200 --> 00:38:36,400
So unbelievable.
487
00:38:36,700 --> 00:38:38,900
You want to climb high under my nose.
488
00:38:39,300 --> 00:38:41,100
I am your maid.
489
00:38:41,100 --> 00:38:42,860
I never think to cross the line.
490
00:38:45,425 --> 00:38:46,700
Liu Yansheng.
491
00:38:46,700 --> 00:38:46,705
Yes.
492
00:38:46,705 --> 00:38:47,280
Yes.
493
00:38:48,000 --> 00:38:52,560
This maid will be your concubine.
494
00:38:52,560 --> 00:38:53,680
Thank you, you ma'am.
495
00:38:55,750 --> 00:38:56,465
Ma'am.
496
00:39:01,500 --> 00:39:03,380
Manager Shi, what seems to be the problem?
497
00:39:05,150 --> 00:39:06,830
Ma'am. Here is the lord's order.
498
00:39:07,275 --> 00:39:10,115
Frome today on, Hua Jinxiu will work in Zichen tower.
499
00:39:11,350 --> 00:39:12,550
Ma'am.
500
00:39:12,550 --> 00:39:15,550
Anther female warrior will take her place.
501
00:39:15,550 --> 00:39:17,775
After you go to the capital,
502
00:39:17,775 --> 00:39:20,120
I will keep the female warriors in Rongbao hall.
503
00:39:39,900 --> 00:39:42,140
Lord, here she is.
504
00:39:42,150 --> 00:39:43,470
Do you need any help?
505
00:39:46,150 --> 00:39:47,225
You can go now.
506
00:39:47,225 --> 00:39:47,230
Yes.
507
00:39:47,230 --> 00:39:47,960
Yes.
508
00:39:50,675 --> 00:39:52,035
Thank you, lord.
509
00:39:52,035 --> 00:39:55,760
I will try my best to serve you.
510
00:40:32,800 --> 00:40:38,000
I won't waste any talents.
511
00:40:39,675 --> 00:40:47,769
From today on, you will be the chief female warrior.
512
00:40:48,375 --> 00:40:51,480
No red tape in front of me.
513
00:40:53,225 --> 00:40:54,225
Thank you, my lord.
514
00:40:56,500 --> 00:40:58,540
I have arranged the accommodation for you.
515
00:40:58,975 --> 00:41:03,440
You can tell Shi Peiqing if you need any help.
516
00:41:05,050 --> 00:41:08,550
You can also tell me.
517
00:41:11,025 --> 00:41:17,066
You are different from what I imagined.
518
00:41:17,825 --> 00:41:22,120
I can imagine the grievances you have suffered.
519
00:41:29,075 --> 00:41:31,995
You are brave and strong.
520
00:41:33,250 --> 00:41:34,570
And tolerant.
521
00:41:36,825 --> 00:41:40,080
Just like my late wife.
522
00:41:46,800 --> 00:41:48,708
It's late now, good night.
523
00:41:49,600 --> 00:41:52,040
If you are hungry, you can eat food in the kitchen.
524
00:41:58,475 --> 00:42:01,520
Tell Shi Qingpei take you to buy some clothes.
32035
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.