All language subtitles for Torino Criminale Blood Revenge (2023) iTA.WEBDL.1080p.x264-Dr4gon MIRCrew

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,255 --> 00:00:03,630 2016. 2 00:00:04,671 --> 00:00:05,463 The Reale brothers. 3 00:00:06,838 --> 00:00:07,713 Salvatore & Vito 4 00:00:09,921 --> 00:00:10,921 Control the drugs in Piedmont. 5 00:00:12,755 --> 00:00:14,046 They get in touch with my parents. 6 00:00:15,171 --> 00:00:16,713 Don Mimmo & Beatrice Caronte. 7 00:00:19,421 --> 00:00:22,421 Inspector Tosco investigates the trafficking of Don Mimmo's family. 8 00:00:23,963 --> 00:00:26,963 Arrests Mattia Palermo of the Reale family clan. 9 00:00:28,046 --> 00:00:31,046 Salvatore Reale and my mother Beatrice are lovers. 10 00:00:32,588 --> 00:00:34,963 They are plotting against my father Don Mimmo. 11 00:00:36,588 --> 00:00:39,588 To acquire power and control of business. 12 00:00:40,880 --> 00:00:45,296 In the meantime, Commissioner Tosco is at the airport with his wife Elena. 13 00:00:47,046 --> 00:00:50,046 Suffers an attack by the Reale brothers 14 00:00:50,463 --> 00:00:53,463 where his wife Elena loses her life. 15 00:00:54,588 --> 00:00:57,588 Mattia Palermo released from prison, is injoured by Frenk, 16 00:00:58,255 --> 00:01:01,255 Member of the Catanese clan. 17 00:01:02,255 --> 00:01:04,255 After the ambush on Mattia Palermo, 18 00:01:04,505 --> 00:01:07,505 Salvatore and Beatrice 19 00:01:07,880 --> 00:01:10,088 kill my father Don Mimmo. 20 00:01:15,880 --> 00:01:18,880 Torino Criminale Blood Revenge. 21 00:01:22,505 --> 00:01:25,505 Good morning, a coffee thanks. 22 00:01:37,630 --> 00:01:39,755 I'm at the bar, where are you? 23 00:01:39,880 --> 00:01:42,463 We are at Tano's. 24 00:01:42,796 --> 00:01:44,630 Can you reach us? 25 00:01:44,713 --> 00:01:47,713 I drink a coffee and arrive. 26 00:01:48,588 --> 00:01:51,588 OK, see you later. 27 00:02:13,046 --> 00:02:14,630 Vito! (gunshot) 28 00:02:58,046 --> 00:02:59,213 We're here. 29 00:03:06,005 --> 00:03:07,005 You come. 30 00:03:07,255 --> 00:03:08,921 Let's make ourselves comfortable. 31 00:03:09,380 --> 00:03:10,713 What a beautiful house you have. 32 00:03:10,838 --> 00:03:12,130 You look good. 33 00:03:13,755 --> 00:03:15,005 Fruit of many sacrifices. 34 00:03:15,755 --> 00:03:16,546 Luckily. 35 00:03:16,671 --> 00:03:18,505 I still work with my uncle. 36 00:03:19,213 --> 00:03:21,713 I have two very good in-laws, if it weren't for them. 37 00:03:22,588 --> 00:03:24,713 Do you always work transporting paintings? 38 00:03:25,046 --> 00:03:26,921 Yes, it has now become a passion. 39 00:03:28,380 --> 00:03:29,755 There's more. 40 00:03:30,671 --> 00:03:31,630 I'll become a father! 41 00:03:31,755 --> 00:03:34,755 For real? that's amazing! 42 00:03:48,796 --> 00:03:51,130 So where were we? 43 00:03:52,171 --> 00:03:54,671 I told you thatl. Haven't been doing well lately. 44 00:03:55,963 --> 00:03:58,463 I know. I came out of nowhere. 45 00:03:59,005 --> 00:04:02,005 Eros. If you'll need something I'm here. 46 00:04:03,130 --> 00:04:06,130 Giuse. I can't go home anymore. 47 00:04:07,963 --> 00:04:10,963 I don't know. If you can host me at your house for a few days. 48 00:04:12,421 --> 00:04:15,088 Just enough time to find better accommodation. 49 00:04:15,671 --> 00:04:18,630 You can stay here, on the sofa. 50 00:04:19,962 --> 00:04:21,337 What do you think love? 51 00:04:21,587 --> 00:04:23,796 Yes, of course. 52 00:04:25,462 --> 00:04:27,712 Eros, really don't worry. 53 00:04:28,171 --> 00:04:30,087 Make yourself at home. 54 00:04:30,255 --> 00:04:31,171 Thank you. 55 00:04:31,296 --> 00:04:32,837 You are really kind people. 56 00:04:32,962 --> 00:04:34,712 I promise you that I will repay you. 57 00:04:34,837 --> 00:04:37,837 But what to repay, I'm sure you would have done the same too. 58 00:04:39,296 --> 00:04:40,505 Thanks man! 59 00:04:40,755 --> 00:04:41,880 You're welcome! 60 00:05:15,296 --> 00:05:16,755 Hello everyone. 61 00:05:18,087 --> 00:05:19,005 Sit down! 62 00:05:26,962 --> 00:05:28,046 So, Beatrice. 63 00:05:29,005 --> 00:05:30,105 After what we said to each other. 64 00:05:30,796 --> 00:05:33,796 You proposed to me that this person should join the commission, right? 65 00:05:34,380 --> 00:05:35,046 Yes. 66 00:05:35,671 --> 00:05:36,755 What guarantees do we have? 67 00:05:38,380 --> 00:05:40,546 I don't know this person. 68 00:05:41,296 --> 00:05:42,712 What if he creates problems? 69 00:05:43,337 --> 00:05:45,505 If he causes problems. 70 00:05:46,337 --> 00:05:48,130 It will mean that he and Mrs. Beatrice. 71 00:05:48,255 --> 00:05:49,837 They will be the first to pay! 72 00:05:50,421 --> 00:05:51,379 Right? 73 00:05:51,421 --> 00:05:52,630 No offense to those present. 74 00:05:53,087 --> 00:05:54,171 But until proven otherwise. 75 00:05:54,212 --> 00:05:55,671 I am a man of honor. 76 00:05:56,171 --> 00:05:57,505 Who knows me knows it. 77 00:05:58,130 --> 00:05:59,337 I know what respect means. 78 00:05:59,880 --> 00:06:01,838 The only thing we need to know. 79 00:06:02,255 --> 00:06:04,088 It's whether we all agree. 80 00:06:04,588 --> 00:06:07,088 Because with Don Mimmo's exit from the scene. 81 00:06:07,505 --> 00:06:09,921 Buisness in Piedmont has suffered a sharp decline. 82 00:06:10,380 --> 00:06:12,296 And I don't like this. 83 00:06:13,296 --> 00:06:15,588 Therefore with all the guarantees that Beatrice gave us. 84 00:06:16,087 --> 00:06:17,712 If something went wrong, 85 00:06:18,046 --> 00:06:19,755 she is the guarantor. 86 00:06:20,296 --> 00:06:21,755 It is fine for me. 87 00:06:24,380 --> 00:06:25,462 If you allow me, 88 00:06:26,421 --> 00:06:28,837 I need some time to think about it. 89 00:06:30,046 --> 00:06:31,962 I've never liked doing things in a hurry, 90 00:06:32,505 --> 00:06:33,421 so, for me, 91 00:06:33,880 --> 00:06:35,130 he should stay in its place. 92 00:06:36,837 --> 00:06:39,130 It is obvious that my answer is positive. 93 00:06:41,505 --> 00:06:43,796 So we don't make too many problems. 94 00:06:43,880 --> 00:06:46,255 If my word is still worth anything, 95 00:06:47,255 --> 00:06:48,462 I agree. 96 00:06:49,171 --> 00:06:51,005 All right. 97 00:06:51,587 --> 00:06:52,212 Come on! 98 00:06:52,337 --> 00:06:53,296 Let's pour some wine. 99 00:07:10,380 --> 00:07:11,380 Come on, let's celebrate this! 100 00:07:12,213 --> 00:07:13,421 Today is a day of celebration! 101 00:07:15,130 --> 00:07:16,130 100 years. 102 00:07:16,380 --> 00:07:17,255 Let's toast! 103 00:07:17,546 --> 00:07:18,796 To the entry of this new person. 104 00:07:19,380 --> 00:07:20,462 So, let's toast! 105 00:07:20,505 --> 00:07:21,587 To the family! 106 00:07:22,212 --> 00:07:24,296 To the family! 107 00:07:33,296 --> 00:07:34,212 Come inside. 108 00:07:37,046 --> 00:07:38,746 Good morning inspector, commissioner Tosco is here. 109 00:07:39,046 --> 00:07:39,962 Come in. 110 00:07:42,171 --> 00:07:43,796 Good morning sir commissioner. 111 00:07:43,880 --> 00:07:44,630 Sit down. 112 00:07:44,921 --> 00:07:46,630 No, I prefer to stand, just tell me. 113 00:07:47,255 --> 00:07:50,255 I will let you know who will replace you in your investigations, 114 00:07:50,837 --> 00:07:53,837 so you'll have time to rest. 115 00:07:55,255 --> 00:07:58,255 She is Dr. Barassi. 116 00:07:59,587 --> 00:08:00,822 She'll take your place for some time. 117 00:08:02,171 --> 00:08:04,713 Inspector Di Francesco is waiting for you in his office at the station. 118 00:08:04,796 --> 00:08:07,796 Him and the doctor will join you to support in the investigations. 119 00:08:08,963 --> 00:08:11,130 The inspector wants to meet you personally. 120 00:08:11,921 --> 00:08:12,588 Good. 121 00:08:12,713 --> 00:08:14,880 Good morning, I'm Dr. Barassi. 122 00:08:15,338 --> 00:08:18,337 I am honored to take your place in this investigation. 123 00:08:19,671 --> 00:08:21,505 I don't care who she is, 124 00:08:24,171 --> 00:08:26,380 and honestly Commissioner, I don't understand. 125 00:08:27,505 --> 00:08:29,712 Well, we consulted for long 126 00:08:30,171 --> 00:08:31,296 about what happened to her. 127 00:08:31,337 --> 00:08:34,295 I am referring to the attack that you and your men suffered. 128 00:08:35,130 --> 00:08:37,505 We believe it is appropriate due to his emotional involvement, 129 00:08:37,712 --> 00:08:39,087 and you know what I mean. 130 00:08:39,170 --> 00:08:39,837 Surely. 131 00:08:39,880 --> 00:08:41,087 For the loss of his wife, 132 00:08:41,462 --> 00:08:44,463 To pass the case to Dr. Barassi. 133 00:08:47,795 --> 00:08:49,670 Mr. Commissioner. 134 00:08:51,505 --> 00:08:53,118 I think that despite being police commissioner, 135 00:08:53,160 --> 00:08:54,504 you still haven't understood anything. 136 00:08:54,545 --> 00:08:55,588 And do you know why? 137 00:08:57,170 --> 00:08:59,545 Because I have been handling the Reale case for years. 138 00:08:59,795 --> 00:09:01,754 To conduct these investigations, 139 00:09:01,796 --> 00:09:03,130 I lost my wife. 140 00:09:03,546 --> 00:09:06,505 And one of my men got seriously injured. 141 00:09:07,421 --> 00:09:09,588 So, if you are now convinced, 142 00:09:09,713 --> 00:09:11,213 that after years, 143 00:09:12,213 --> 00:09:14,588 I can leave the already done work to the last woman arrived, 144 00:09:14,755 --> 00:09:17,755 I'm not the first to come here, but how dare you! 145 00:09:20,546 --> 00:09:22,130 I really think you're wrong. 146 00:09:22,296 --> 00:09:23,546 Do you know why? 147 00:09:23,671 --> 00:09:25,713 Because I will continue 148 00:09:26,380 --> 00:09:27,505 my job, 149 00:09:27,963 --> 00:09:29,130 with or without you. 150 00:09:29,338 --> 00:09:30,921 Until I find 151 00:09:31,713 --> 00:09:34,713 all the murderers of my wife and I mean all the murderers. 152 00:09:37,420 --> 00:09:38,963 I won't back down. 153 00:09:39,255 --> 00:09:42,254 Inspector Tosco, I forbid you to use this tone with me. 154 00:09:42,295 --> 00:09:44,005 And everything has already been done otherwise. 155 00:09:44,088 --> 00:09:46,630 Otherwise what sir commissioner? You'll get me under arrest? 156 00:09:46,713 --> 00:09:48,129 Proceed with the arrest warrant! 157 00:09:48,170 --> 00:09:49,367 Otherwise I will have to report a 158 00:09:49,409 --> 00:09:51,170 disciplinary procedure, see you commissioner! 159 00:09:51,255 --> 00:09:53,380 Commissioner, I greet you. 160 00:09:53,545 --> 00:09:54,630 Have a nice day. 161 00:09:54,713 --> 00:09:55,313 Tony! 162 00:09:58,463 --> 00:10:00,380 Has he always been so unpleasant? 163 00:10:00,796 --> 00:10:02,713 Be patient, doctor, don't get involved too. 164 00:10:02,755 --> 00:10:04,713 We know what the commissioner went through. 165 00:10:15,755 --> 00:10:16,546 Giuseppe, 166 00:10:17,255 --> 00:10:18,046 are you going there? 167 00:10:18,130 --> 00:10:18,796 Yes. 168 00:10:18,838 --> 00:10:20,130 Do you need something? 169 00:10:20,755 --> 00:10:22,338 Do you buy cigarettes already finished? 170 00:10:22,380 --> 00:10:23,130 Ok. 171 00:10:24,255 --> 00:10:25,463 I'll be right back love. 172 00:11:05,421 --> 00:11:06,171 Hello boys! 173 00:11:06,671 --> 00:11:07,546 Hello Giuse! 174 00:11:08,630 --> 00:11:09,296 How much do you want? 175 00:11:09,338 --> 00:11:10,046 The usual. 176 00:11:14,213 --> 00:11:16,755 What about this story about Vito being killed? 177 00:11:17,463 --> 00:11:18,379 Do you know something about it? 178 00:11:18,421 --> 00:11:19,088 Why? 179 00:11:19,213 --> 00:11:20,130 Why should I know? 180 00:11:21,838 --> 00:11:23,254 They are looking for Eros. 181 00:11:23,296 --> 00:11:24,671 They say he was the one who killed him. 182 00:11:24,880 --> 00:11:26,796 He ran away, he's no longer in this area. 183 00:11:27,463 --> 00:11:29,005 Are you serious? 184 00:11:32,920 --> 00:11:34,295 Don't joke about these things, 185 00:11:34,380 --> 00:11:35,130 if you know something, 186 00:11:35,588 --> 00:11:36,838 you know where to find us. 187 00:11:37,713 --> 00:11:38,670 Ok. 188 00:11:59,838 --> 00:12:01,255 Love what's happening? 189 00:12:11,796 --> 00:12:12,921 Good morning commissioner. 190 00:12:13,338 --> 00:12:14,796 I was waiting for your visit. 191 00:12:14,838 --> 00:12:16,421 Good morning Di Francesco. 192 00:12:17,421 --> 00:12:18,255 Listen to me carefully. 193 00:12:18,755 --> 00:12:19,963 Let's eliminate the pleasantries 194 00:12:20,171 --> 00:12:22,129 and let's get straight to the point. Ok? 195 00:12:22,171 --> 00:12:23,629 Ok, ok just tell me. 196 00:12:23,671 --> 00:12:26,005 If there is a problem we will try to resolve it. 197 00:12:27,296 --> 00:12:29,588 The police commissioner just took the Reale case away from me. 198 00:12:29,963 --> 00:12:33,420 Yes, I know, and I also know that it was assigned to me and Dr. Barassi. 199 00:12:33,588 --> 00:12:35,255 Why...? 200 00:12:35,420 --> 00:12:38,420 Why the fuck Di Francesco?! Why the fuck! 201 00:12:39,545 --> 00:12:42,545 My boys and I have been following the Reale case for years. 202 00:12:42,588 --> 00:12:43,545 We wasted time. 203 00:12:43,630 --> 00:12:44,504 We lost sleep. 204 00:12:44,545 --> 00:12:45,838 I lost my wife! 205 00:12:46,170 --> 00:12:47,838 One of my boys was injured. 206 00:12:49,295 --> 00:12:51,088 And that's why I don't leave 207 00:12:51,338 --> 00:12:52,630 The case. 208 00:12:53,630 --> 00:12:55,795 And I'll continue to lead it anyway. 209 00:12:55,963 --> 00:12:57,588 And I will make you lose everything. 210 00:12:57,795 --> 00:12:59,795 To you and to Barassi. 211 00:13:01,505 --> 00:13:05,338 Look, perhaps it would be appropriate to take this situation in a different tone. 212 00:13:06,130 --> 00:13:07,588 And maybe leave things 213 00:13:08,255 --> 00:13:09,879 that are going like this for the moment 214 00:13:09,921 --> 00:13:11,505 without complicating them. 215 00:13:12,088 --> 00:13:14,588 I know perfectly well how much you care about this case. 216 00:13:15,463 --> 00:13:19,046 But we must not make it a personal matter commissioner. 217 00:13:20,130 --> 00:13:20,796 Alright? 218 00:13:21,421 --> 00:13:22,755 And then I think that 219 00:13:23,630 --> 00:13:25,921 this is a particular period 220 00:13:26,213 --> 00:13:27,296 for you. 221 00:13:27,338 --> 00:13:28,838 It would be appropriate to 222 00:13:30,421 --> 00:13:32,088 be a little calmer. 223 00:13:32,420 --> 00:13:33,463 Ok Di Francesco. 224 00:13:34,380 --> 00:13:35,295 Have a nice day 225 00:13:35,670 --> 00:13:36,463 and goodbye. 226 00:13:37,170 --> 00:13:39,255 Good day to you, commissioner. 227 00:13:41,920 --> 00:13:42,521 Good bye. 228 00:13:56,255 --> 00:13:56,855 Darling, 229 00:13:57,463 --> 00:13:58,545 are you awake? 230 00:14:01,130 --> 00:14:04,130 Love, it's 4 am, sleep! 231 00:14:06,171 --> 00:14:07,546 I cannot sleep. 232 00:14:08,671 --> 00:14:10,088 What bothers you? 233 00:14:11,671 --> 00:14:14,671 Today I learned something that troubled me a lot. 234 00:14:15,796 --> 00:14:17,171 I don't get it. 235 00:14:18,046 --> 00:14:19,963 They are looking for Eros. 236 00:14:21,005 --> 00:14:22,588 He can't stay here anymore. 237 00:14:23,796 --> 00:14:25,838 He'll get us in trouble too. 238 00:14:27,213 --> 00:14:28,630 What do you mean? 239 00:14:30,546 --> 00:14:33,545 They say he is involved in the murder of Vito Reale. 240 00:14:35,213 --> 00:14:37,380 I have to do something. 241 00:14:38,088 --> 00:14:40,170 Tomorrow I'll go and talk to Salvatore. 242 00:14:40,795 --> 00:14:42,670 Do you think this is a good idea? 243 00:14:43,088 --> 00:14:44,295 I don't know, 244 00:14:45,088 --> 00:14:47,255 But he can no longer stay here. 245 00:14:48,130 --> 00:14:51,130 I don't want to get you in danger. 246 00:15:05,963 --> 00:15:07,171 Salvatore! 247 00:15:08,880 --> 00:15:13,046 There's someone outside that asks of you. He said that he has news about Vito. 248 00:15:14,338 --> 00:15:15,213 Say to come here. 249 00:15:30,505 --> 00:15:31,671 Good afternoon to everyone. 250 00:15:32,255 --> 00:15:33,170 Who is Salvatore? 251 00:15:33,338 --> 00:15:33,938 It's me. 252 00:15:34,295 --> 00:15:35,130 Talk. 253 00:15:36,005 --> 00:15:38,295 I'm sorry for what happened to your family. 254 00:15:39,130 --> 00:15:40,795 I know where you can find 255 00:15:41,255 --> 00:15:43,670 who shots to your brother, Vito. 256 00:15:43,713 --> 00:15:45,963 Who are you? How do you get this informations? 257 00:15:46,130 --> 00:15:46,755 I... 258 00:15:47,420 --> 00:15:50,295 I am noone, I'm a normal guy. 259 00:15:50,963 --> 00:15:53,795 I just got unlucky with my circle of friends. 260 00:15:54,505 --> 00:15:57,505 Cut it out, we don't care about your private life. 261 00:15:58,170 --> 00:15:59,255 Chill out guys. 262 00:15:59,755 --> 00:16:00,755 Giuseppe's here. 263 00:16:01,005 --> 00:16:02,380 He's tryna saying something. 264 00:16:02,588 --> 00:16:03,713 Right, Giuseppe? 265 00:16:04,171 --> 00:16:05,296 Yes, Salvatore. 266 00:16:06,838 --> 00:16:09,296 I'm saying that I have a traitor in my home. 267 00:16:10,005 --> 00:16:13,005 I'm talking about... Eros. 268 00:16:14,630 --> 00:16:16,463 One day I went grocieries with my wife, 269 00:16:17,171 --> 00:16:19,963 I found him out of my house, waiting for me. 270 00:16:20,671 --> 00:16:22,088 He asked us to host him 271 00:16:22,505 --> 00:16:25,130 and I couldn't reject a friend. 272 00:16:26,505 --> 00:16:28,588 I didn't know anything about this story I swear. 273 00:16:29,213 --> 00:16:31,005 A few days ago he told me everything, 274 00:16:31,338 --> 00:16:32,630 but I have a wife. 275 00:16:32,838 --> 00:16:33,963 She's pregnant 276 00:16:35,005 --> 00:16:37,670 and I don't wanna get in trouble, I have an honest job. 277 00:16:38,338 --> 00:16:39,713 Chill out Giuseppe. 278 00:16:40,213 --> 00:16:41,170 We're friends. 279 00:16:41,463 --> 00:16:42,963 We're friends, aren't we? 280 00:16:43,880 --> 00:16:44,505 Yes Salvatore. 281 00:16:44,713 --> 00:16:47,170 I got you, you're a good boy. 282 00:16:47,963 --> 00:16:50,630 You have a wife and an honest job. 283 00:16:51,088 --> 00:16:52,130 And what's your job? 284 00:16:52,420 --> 00:16:53,420 I work with my uncle, 285 00:16:54,088 --> 00:16:55,963 he's the guardian of the art museum of Turin. 286 00:16:56,420 --> 00:16:58,630 I trasport paintings for the exhibitions. 287 00:16:59,670 --> 00:17:00,546 What do you think, Marco? 288 00:17:01,130 --> 00:17:01,880 Do you like paintings? 289 00:17:03,046 --> 00:17:05,630 Paintings..? nah, I only like women and money. 290 00:17:05,920 --> 00:17:07,295 We're talking about money. 291 00:17:07,795 --> 00:17:08,795 I don't understand. 292 00:17:10,170 --> 00:17:11,755 Let's say that in the next exhibition, 293 00:17:12,295 --> 00:17:14,920 out of nowhere, your truck 294 00:17:15,170 --> 00:17:16,838 will appear in our car office, 295 00:17:17,130 --> 00:17:18,713 and nothing will happen to you. 296 00:17:20,088 --> 00:17:21,713 We're friends, aren't we? 297 00:17:22,713 --> 00:17:24,670 You can't do this to me. 298 00:17:24,755 --> 00:17:27,755 Hear me out loud, do you want to see your son or you want a bullet in your head now? 299 00:17:29,213 --> 00:17:30,296 From now on, 300 00:17:30,380 --> 00:17:31,838 I've never wanna see you again. 301 00:17:33,630 --> 00:17:36,630 And if you talk to someone about all of this, I'll kill you personally 302 00:17:37,213 --> 00:17:38,546 Did you understand? 303 00:17:39,421 --> 00:17:41,005 Now get your ass out of here. 304 00:17:41,088 --> 00:17:42,130 Go! 305 00:17:45,796 --> 00:17:47,046 Tano... Capuano... 306 00:17:47,171 --> 00:17:48,130 Follow him. 307 00:17:48,755 --> 00:17:50,671 Make sure that he's not liying. 308 00:17:51,338 --> 00:17:52,171 Keep me updated. 309 00:18:19,713 --> 00:18:20,588 Where is him? 310 00:18:23,505 --> 00:18:25,130 That house, at the ground floor. 311 00:18:25,255 --> 00:18:26,755 Where is all closed. 312 00:18:28,338 --> 00:18:29,921 Are there some way to enter? 313 00:18:30,046 --> 00:18:32,630 There is too many people, they'll spot us. 314 00:18:32,963 --> 00:18:34,505 Maybe they call someone. 315 00:18:34,588 --> 00:18:37,588 It's better for us to wait for them in car. 316 00:20:20,505 --> 00:20:21,796 Why? 317 00:20:22,755 --> 00:20:23,755 Why? 318 00:20:42,088 --> 00:20:43,463 Hello Don Paolo. 319 00:20:46,505 --> 00:20:47,546 Do you like horse? 320 00:20:48,963 --> 00:20:49,963 I don't mind them. 321 00:20:51,088 --> 00:20:52,421 Horses are honest. 322 00:20:52,588 --> 00:20:55,005 They aren't pretentious and they don't talk. 323 00:20:55,880 --> 00:20:58,005 A few time ago we had a meeting 324 00:20:58,255 --> 00:21:02,213 inm which we admitted Salvatore in our buisness. 325 00:21:02,588 --> 00:21:03,213 Now, 326 00:21:03,463 --> 00:21:07,630 You say that I was right not to trust them, this is scum. 327 00:21:08,630 --> 00:21:09,796 What does it mean all of that? 328 00:21:09,921 --> 00:21:12,921 Exactly, what does it mean all of that? 329 00:21:14,963 --> 00:21:16,171 I took some pictures. 330 00:21:23,671 --> 00:21:24,713 Son of a bitch. 331 00:21:26,171 --> 00:21:27,421 Son of a bitch! 332 00:21:27,880 --> 00:21:29,880 Fuck it, you have to slaughter him! 333 00:21:30,630 --> 00:21:33,630 I have a farm where the pigs haven't eat anything in a week. 334 00:21:34,796 --> 00:21:36,046 I want him dead. 335 00:21:36,630 --> 00:21:37,421 DEAD! 336 00:22:01,963 --> 00:22:03,005 Have you heard from Spinato? 337 00:22:03,421 --> 00:22:05,046 Apparently, he wasn't lying. 338 00:22:05,463 --> 00:22:07,630 We stayed outside his house for many days. 339 00:22:07,713 --> 00:22:09,171 It is only a matter of time. 340 00:22:10,005 --> 00:22:12,921 He's always locked in the house and doesn't go out. 341 00:22:13,171 --> 00:22:15,130 What are we waiting for? Let's go get it! 342 00:22:15,838 --> 00:22:16,838 Not yet. 343 00:22:17,171 --> 00:22:18,630 His time will come. 344 00:22:21,046 --> 00:22:22,421 Marco! Turn up the volume on the TV. 345 00:22:26,046 --> 00:22:29,463 From the first investigations, it seems to be a suicide, 346 00:22:29,505 --> 00:22:31,254 caused by severe depression. 347 00:22:31,296 --> 00:22:32,296 He killed himself! 348 00:22:32,505 --> 00:22:39,130 After the death of his wife caused by an ambush at Cuneo airport, 349 00:22:39,505 --> 00:22:42,463 Commissioner Tosco for a few months already, 350 00:22:42,588 --> 00:22:45,539 He was the victim of intimidating threats from the Turin 351 00:22:45,581 --> 00:22:49,046 underworld which operates and controls the Piedmontese territory. 352 00:22:49,088 --> 00:22:53,296 A serious loss for the police forces operating in the area. 353 00:22:54,213 --> 00:22:55,255 Salvatore. 354 00:22:55,380 --> 00:22:57,338 I'm tired, I'd rather go home. 355 00:22:57,505 --> 00:22:59,671 Ok mom, I'll let you accompany me. 356 00:23:00,213 --> 00:23:00,838 Mattia! 357 00:23:15,463 --> 00:23:16,505 How much is missing? 358 00:23:17,630 --> 00:23:18,505 Where do you have to go? 359 00:23:18,963 --> 00:23:21,713 You're the one who travels, I don't like walking! 360 00:23:22,546 --> 00:23:23,963 Are you an old man? 361 00:23:24,796 --> 00:23:27,088 Come on, we have arrived! 362 00:23:36,796 --> 00:23:37,396 Hello. 363 00:23:37,588 --> 00:23:38,463 Hello boys. 364 00:23:39,296 --> 00:23:39,921 Tell me. 365 00:23:40,088 --> 00:23:41,005 I wanted to ask, 366 00:23:41,171 --> 00:23:42,921 do you have any offers to go to Sicily? 367 00:23:43,088 --> 00:23:44,338 Sit down, I'll be right there. 368 00:23:46,046 --> 00:23:47,296 Then, do this. 369 00:23:47,338 --> 00:23:50,338 Send an email, as I said before. 370 00:23:50,380 --> 00:23:52,546 I take care of the boys for a moment. 371 00:23:53,713 --> 00:23:54,671 Tell me guys! 372 00:23:56,046 --> 00:23:57,880 Sicily, where? 373 00:23:58,546 --> 00:23:59,588 Palermo! 374 00:24:02,255 --> 00:24:03,671 When do you have to go? 375 00:24:04,296 --> 00:24:05,296 This weekend. 376 00:24:09,505 --> 00:24:12,463 There would be a flight leaving at 377 00:24:13,546 --> 00:24:17,046 6.30pm from Turin, 7.50pm arrival in Palermo. 378 00:24:17,796 --> 00:24:18,838 Other times? 379 00:24:20,880 --> 00:24:21,838 Lucia, sorry. 380 00:24:22,921 --> 00:24:25,338 Mr. Spinato came this morning, didn't he? 381 00:24:25,380 --> 00:24:25,980 Yes. 382 00:24:26,213 --> 00:24:27,713 Did they get the last tickets? 383 00:24:27,755 --> 00:24:28,355 Yes. 384 00:24:28,630 --> 00:24:29,630 Sorry, no. 385 00:24:30,588 --> 00:24:32,880 Only the 6.30pm flight remains. 386 00:24:34,255 --> 00:24:35,421 I'll have to go by car. 387 00:24:35,755 --> 00:24:37,213 I'll have to drive. 388 00:24:38,130 --> 00:24:39,505 Very kind of you, thanks. 389 00:24:39,796 --> 00:24:41,338 Bye guys, thanks to you. 390 00:24:41,505 --> 00:24:42,105 Bye! 391 00:24:46,338 --> 00:24:47,463 Finally! 392 00:24:49,255 --> 00:24:52,255 That bastard Spinato wants to leave Turin. 393 00:24:52,755 --> 00:24:55,005 We must warn the Catanese. 394 00:25:27,796 --> 00:25:29,171 We are gathered here today, 395 00:25:29,588 --> 00:25:32,588 to say a final farewell to our brother 396 00:25:33,213 --> 00:25:34,671 Umberto Tosco. 397 00:25:36,171 --> 00:25:37,671 We recommend you sir, 398 00:25:38,255 --> 00:25:39,838 his faithful soul, 399 00:25:40,088 --> 00:25:42,380 so that he may live in you forever. 400 00:25:43,796 --> 00:25:44,505 We know 401 00:25:45,171 --> 00:25:46,713 he fought for the law 402 00:25:46,921 --> 00:25:48,380 with all his strength, 403 00:25:49,838 --> 00:25:50,713 but, the evil, 404 00:25:51,380 --> 00:25:52,630 he won it. 405 00:25:54,880 --> 00:25:55,880 The despair 406 00:25:55,963 --> 00:25:58,046 for the loss of a loved one, 407 00:25:58,755 --> 00:26:00,296 pain made evil win 408 00:26:01,255 --> 00:26:02,963 and pervaded consciousness, 409 00:26:04,630 --> 00:26:06,255 but we know that this is not how 410 00:26:07,421 --> 00:26:09,255 that battles are won. 411 00:26:11,255 --> 00:26:13,338 You have to dig into it. 412 00:26:14,796 --> 00:26:16,296 Dig into the soul 413 00:26:16,421 --> 00:26:17,755 and pray to God, 414 00:26:18,296 --> 00:26:19,671 so that evil, 415 00:26:20,755 --> 00:26:22,213 the evil 416 00:26:22,505 --> 00:26:25,005 never wins! 417 00:26:26,713 --> 00:26:27,588 God... 418 00:26:30,338 --> 00:26:33,338 we ask you for forgiveness for the actions of us sinners 419 00:26:37,755 --> 00:26:39,671 and accompanies our commissioner 420 00:26:40,046 --> 00:26:41,213 in the kingdom of heaven 421 00:26:41,838 --> 00:26:43,046 and give us peace. 422 00:26:51,171 --> 00:26:53,005 His death was a hard blow, 423 00:26:54,046 --> 00:26:56,380 we must not lose our temper. 424 00:26:58,671 --> 00:26:59,880 If the commissioner allows it, 425 00:27:00,380 --> 00:27:01,588 I would like to 426 00:27:01,713 --> 00:27:03,838 investigate what Inspector Tosco discovered. 427 00:27:04,130 --> 00:27:06,380 Yes. Maybe we'll put a twist on this. 428 00:27:06,630 --> 00:27:09,005 Commissioner, I am at your disposal for anything. 429 00:27:09,213 --> 00:27:11,255 Thank you mayor, we will keep our guard up. 430 00:27:21,171 --> 00:27:22,505 Don Paolo. 431 00:27:23,088 --> 00:27:25,129 I'm coming to meet you in person. 432 00:27:25,171 --> 00:27:26,338 Hello, How are you? 433 00:27:28,255 --> 00:27:30,171 Was the trip good? 434 00:27:30,255 --> 00:27:31,421 Everything is fine, thank God. 435 00:27:31,838 --> 00:27:33,380 You are welcome to my house. 436 00:27:33,713 --> 00:27:34,755 Thank you very much. 437 00:27:35,088 --> 00:27:36,338 And who are they? 438 00:27:36,546 --> 00:27:37,463 They are my family! 439 00:27:38,463 --> 00:27:39,838 He is my godson. 440 00:27:40,088 --> 00:27:41,671 It grew with me from an early age, 441 00:27:42,546 --> 00:27:43,671 all over the world it is called 442 00:27:43,963 --> 00:27:44,921 the Catanese. 443 00:27:45,005 --> 00:27:46,005 It's an honor, Catanese! 444 00:27:46,296 --> 00:27:47,005 And he is 445 00:27:47,255 --> 00:27:48,171 the accountant 446 00:27:48,421 --> 00:27:49,379 of the family. 447 00:27:49,421 --> 00:27:50,630 The accountant, of course! 448 00:27:50,755 --> 00:27:51,796 Gennaro Briescia. 449 00:27:52,546 --> 00:27:53,546 It's a pleasure for me! 450 00:27:54,713 --> 00:27:56,505 I also have to introduce you to someone. 451 00:27:57,130 --> 00:27:58,713 He is the Mexican! 452 00:27:59,505 --> 00:28:01,005 Delighted! 453 00:28:01,546 --> 00:28:02,630 It's thanks to him 454 00:28:02,713 --> 00:28:03,921 if all America wants me. 455 00:28:04,005 --> 00:28:05,546 In Columbia and the rest of the world. 456 00:28:05,630 --> 00:28:07,463 Nice. 457 00:28:07,505 --> 00:28:08,505 Let's not waste any more time. 458 00:28:08,588 --> 00:28:09,588 Let's go inside and talk. 459 00:28:09,755 --> 00:28:10,880 Okay, let's go. 460 00:28:11,005 --> 00:28:13,213 Ok, they're coming inside with me. 461 00:28:13,463 --> 00:28:14,505 Because they are my family. 462 00:28:14,796 --> 00:28:15,838 No problem. 463 00:28:16,255 --> 00:28:17,296 Let's go. 464 00:28:21,171 --> 00:28:22,088 So, boy, 465 00:28:23,755 --> 00:28:24,838 is that.. 466 00:28:25,046 --> 00:28:25,921 I have... 467 00:28:26,421 --> 00:28:27,421 a problem. 468 00:28:28,713 --> 00:28:29,546 These Neapolitans. 469 00:28:31,463 --> 00:28:32,713 They go around selling shit. 470 00:28:33,463 --> 00:28:34,796 And they pass it off as special 471 00:28:35,005 --> 00:28:36,338 stuff 472 00:28:36,463 --> 00:28:37,671 at an high 473 00:28:37,713 --> 00:28:38,880 price. 474 00:28:39,171 --> 00:28:40,338 This is not good. 475 00:28:40,421 --> 00:28:41,630 Because it's shit. 476 00:28:42,005 --> 00:28:42,838 And meanwhile for 477 00:28:44,255 --> 00:28:45,338 to adjust the competition, 478 00:28:46,588 --> 00:28:48,338 we only have to consider one thing: 479 00:28:49,380 --> 00:28:51,963 that we sell it 98% pure. 480 00:28:55,005 --> 00:28:56,755 Good. 481 00:28:57,671 --> 00:28:59,588 What we ask of you in a few words, 482 00:29:00,338 --> 00:29:03,338 Is to make sure the stuff goes to a safe place all the way to Morocco. 483 00:29:03,796 --> 00:29:04,588 And then from there, 484 00:29:04,838 --> 00:29:05,755 No problem. 485 00:29:05,838 --> 00:29:07,588 We'll take care of making it dock in Genoa. 486 00:29:07,630 --> 00:29:09,046 Of course. 487 00:29:09,088 --> 00:29:09,880 Catanese... 488 00:29:10,046 --> 00:29:12,546 they can't understand a shit of italian 489 00:29:12,630 --> 00:29:13,546 So you talk to them. 490 00:29:13,630 --> 00:29:16,296 I don't like these puns. 491 00:29:16,755 --> 00:29:18,796 It's a language you have to learn, 492 00:29:18,880 --> 00:29:20,213 because we have to deal with them. 493 00:29:20,255 --> 00:29:21,546 It's not for me. 494 00:29:21,713 --> 00:29:23,255 You can always learn. 495 00:29:23,796 --> 00:29:25,546 I apologize. 496 00:29:25,921 --> 00:29:27,046 Is that he speaks Italian. 497 00:29:27,213 --> 00:29:28,588 It's normal, he doesn't speak spanish. 498 00:29:29,088 --> 00:29:29,921 Yeah I can tell. 499 00:29:30,171 --> 00:29:31,005 Very well. 500 00:29:31,421 --> 00:29:32,838 Catanese would like to say 501 00:29:35,005 --> 00:29:36,380 that the important, 502 00:29:36,921 --> 00:29:38,338 is for the charge to arrive in Morocco 503 00:29:40,880 --> 00:29:43,880 from there to Genova we don't have problems, 504 00:29:44,921 --> 00:29:46,421 the important 505 00:29:47,130 --> 00:29:48,213 is for us to be careful, 506 00:29:48,255 --> 00:29:49,755 because this motherfuckers, 507 00:29:49,963 --> 00:29:51,421 they're hiding and they're smart. 508 00:29:53,880 --> 00:29:55,005 There is no problem. 509 00:29:55,630 --> 00:29:57,880 Expecially in this moment. 510 00:30:00,255 --> 00:30:02,838 We must get 250 pieces. 511 00:30:05,046 --> 00:30:05,838 We have to be sure. 512 00:30:11,380 --> 00:30:13,630 Take it easy man. 513 00:30:14,380 --> 00:30:16,713 I'll take care of all this. 514 00:30:17,213 --> 00:30:18,546 Chill out. Why? 515 00:30:18,630 --> 00:30:19,755 We can't stay chill in Italy. 516 00:30:22,380 --> 00:30:24,713 Please. 517 00:30:26,046 --> 00:30:26,963 Don't worry Don Paolo. 518 00:30:27,838 --> 00:30:29,046 Fine. For the rest. 519 00:30:29,130 --> 00:30:31,796 Can we rest assured? 520 00:30:32,588 --> 00:30:33,505 Of course. 521 00:30:33,755 --> 00:30:34,722 How do you say this in Italy? 522 00:30:35,088 --> 00:30:35,963 Relax! 523 00:30:36,046 --> 00:30:38,130 So? let's cheers. 524 00:30:38,296 --> 00:30:40,588 To the society! 525 00:30:41,921 --> 00:30:43,088 And to the narcos! 526 00:30:43,505 --> 00:30:44,296 Who has the skills, 527 00:30:44,796 --> 00:30:45,630 because, 528 00:30:46,213 --> 00:30:47,629 for the rest we have to think about one thing. 529 00:30:47,671 --> 00:30:48,546 This is the principle. 530 00:30:49,463 --> 00:30:50,296 With this money. 531 00:30:50,505 --> 00:30:53,171 Become my partner for something very important. 532 00:30:53,296 --> 00:30:54,546 Which will allow us to contact us. 533 00:30:54,588 --> 00:30:57,046 The government of Russia, France and England. 534 00:31:18,546 --> 00:31:19,838 What the fuck are these guys doing? 535 00:31:27,713 --> 00:31:28,505 Get out! 536 00:31:29,671 --> 00:31:30,296 Get out! 537 00:31:32,213 --> 00:31:33,796 Get out! 538 00:31:34,130 --> 00:31:34,755 Get out! 539 00:31:35,755 --> 00:31:36,546 Get out! 540 00:31:42,880 --> 00:31:44,046 Stop or we will kill you! 541 00:31:44,130 --> 00:31:44,796 Stopped! 542 00:31:51,463 --> 00:31:52,171 Go! Go! 543 00:32:06,880 --> 00:32:07,505 Boys. 544 00:32:08,963 --> 00:32:09,838 Here you are. 545 00:32:10,296 --> 00:32:11,755 What happened to you? 546 00:32:12,088 --> 00:32:13,088 You're still alive? 547 00:32:13,546 --> 00:32:15,130 I had things to do. 548 00:32:16,046 --> 00:32:17,755 Do you remember Spinato? 549 00:32:18,505 --> 00:32:19,713 That bastard. 550 00:32:19,921 --> 00:32:21,171 First he hosts Eros in his home. 551 00:32:22,213 --> 00:32:24,588 As he knew that Eros was in a bad situation, 552 00:32:25,463 --> 00:32:27,421 he sold it to the Reale family. 553 00:32:29,171 --> 00:32:30,046 Natale. 554 00:32:30,546 --> 00:32:31,671 Tell him about Palermo. 555 00:32:32,088 --> 00:32:33,046 The infamous. 556 00:32:34,005 --> 00:32:34,880 Palermo? 557 00:32:35,963 --> 00:32:38,630 Mattia Palermo has left the hospital, 558 00:32:39,296 --> 00:32:41,296 he is now in close contact with his brother. 559 00:32:42,671 --> 00:32:44,296 You have to be careful Frank. 560 00:32:46,296 --> 00:32:47,463 The Palermo family, in this moment, 561 00:32:47,755 --> 00:32:50,046 is not a problem for me. 562 00:32:51,338 --> 00:32:52,963 When we find this Spinato, 563 00:32:53,130 --> 00:32:54,588 I will make him pay dearly for it. 564 00:32:56,588 --> 00:32:58,171 They made two tickets. 565 00:33:00,213 --> 00:33:01,505 He and his wife. 566 00:33:02,588 --> 00:33:03,671 They want to leave. 567 00:33:04,338 --> 00:33:05,588 They want to leave Turin. 568 00:33:05,880 --> 00:33:08,213 The girl at the travel agency reported it. 569 00:33:12,213 --> 00:33:13,213 Frenk. 570 00:33:13,630 --> 00:33:14,546 Don't do it your way. 571 00:33:15,713 --> 00:33:17,546 If the Catanese find out that you're doing shit, 572 00:33:18,421 --> 00:33:19,713 you know what happens to you. 573 00:33:20,588 --> 00:33:22,338 He never liked 574 00:33:22,463 --> 00:33:23,713 lone wolves. 575 00:34:19,630 --> 00:34:21,003 Spinato! 576 00:34:21,046 --> 00:34:21,880 Hello. 577 00:34:22,338 --> 00:34:23,421 Drink something? 578 00:34:23,463 --> 00:34:24,296 I'm OK. 579 00:34:24,546 --> 00:34:26,046 Listen to me carefully. 580 00:34:26,088 --> 00:34:29,213 Salvatore told me to tell you that tomorrow we are waiting for Eros at the quarry. 581 00:34:29,380 --> 00:34:31,921 Invent something to bring him to us. 582 00:34:32,046 --> 00:34:34,463 Tell him that his friend Frenk is waiting for him. 583 00:34:35,463 --> 00:34:37,380 I don't know if it can work tho. 584 00:34:38,088 --> 00:34:39,421 Eros is very smart. 585 00:34:40,588 --> 00:34:41,671 Don't worry. 586 00:34:42,505 --> 00:34:43,671 Report in this way. 587 00:34:44,213 --> 00:34:45,628 Tell him that his friend Frenk is waiting for him, 588 00:34:45,671 --> 00:34:46,838 get him out of the car 589 00:34:46,921 --> 00:34:48,380 and you leave. 590 00:34:48,671 --> 00:34:49,630 Okay. 591 00:34:50,005 --> 00:34:51,296 I have to tell you one more thing. 592 00:34:51,838 --> 00:34:54,130 Don't create problems. 593 00:34:54,838 --> 00:34:57,380 If you make a mistake, you will end up badly! 594 00:35:00,380 --> 00:35:03,171 Tomorrow Eros will be at the quarry. 595 00:35:03,463 --> 00:35:04,963 I promise. 596 00:35:05,171 --> 00:35:06,380 Well done Spinato! 597 00:35:07,130 --> 00:35:08,088 Good boy! 598 00:35:10,046 --> 00:35:11,713 Goodbye. 599 00:35:27,630 --> 00:35:28,380 Giuseppe! 600 00:35:28,880 --> 00:35:30,630 Thank you for what you did for me. 601 00:35:31,338 --> 00:35:32,171 I owed it to you. 602 00:35:33,421 --> 00:35:35,338 Your friend Frenk is waiting for you! 603 00:35:51,588 --> 00:35:52,188 Good morning! 604 00:35:52,255 --> 00:35:53,255 GIUSEPPE! 605 00:36:00,588 --> 00:36:02,421 Now my brother Vito can rest in peace! 606 00:36:06,671 --> 00:36:07,463 Let's go. 607 00:36:09,838 --> 00:36:11,005 Someone comes. 608 00:36:11,963 --> 00:36:13,005 Go away Mattia. 609 00:36:13,130 --> 00:36:14,046 I'm not going anywhere. 610 00:36:24,921 --> 00:36:25,521 Good boy! 611 00:36:26,505 --> 00:36:27,380 Well done Salvatore! 612 00:36:31,588 --> 00:36:33,296 We have been behind Eros for a long time. 613 00:36:39,963 --> 00:36:41,130 Now tell me something, Salvatore. 614 00:36:43,046 --> 00:36:44,505 Do you feel better after killing him? 615 00:36:48,005 --> 00:36:49,130 Now do you know what we do? 616 00:36:49,880 --> 00:36:50,713 Let's play this game. 617 00:36:54,546 --> 00:36:55,630 Now kill Salvatore! 618 00:36:55,755 --> 00:36:57,671 Or I will smash you into concrete. 619 00:36:57,796 --> 00:36:59,421 If you care a lot, kill him. 620 00:37:02,671 --> 00:37:03,271 Come here. 621 00:37:05,755 --> 00:37:06,588 Leave it now. 622 00:37:07,755 --> 00:37:08,889 Kill him or your brother will die. 623 00:37:10,380 --> 00:37:11,921 Give me your gun for being a bastard. 624 00:37:23,671 --> 00:37:24,546 Don't worry Marco. 625 00:37:24,796 --> 00:37:25,713 Everything is fine. 626 00:37:25,880 --> 00:37:26,480 Do it yourself! 627 00:37:33,213 --> 00:37:34,380 And my brother! 628 00:37:35,630 --> 00:37:36,838 Think about the boys. 629 00:38:06,713 --> 00:38:07,713 Don Paolo, they have arrived! 630 00:38:09,421 --> 00:38:10,463 Good morning Don Paolo. 631 00:38:11,296 --> 00:38:12,421 Good morning Catanese. 632 00:38:13,046 --> 00:38:15,213 Is your family okay? 633 00:38:15,671 --> 00:38:16,796 My family is fine. 634 00:38:17,046 --> 00:38:19,255 And how did that story end with the Reale family? 635 00:38:20,171 --> 00:38:22,005 We don't have to worry about Salvatore anymore. 636 00:38:22,296 --> 00:38:23,171 What does it mean? 637 00:38:23,880 --> 00:38:26,880 Thanks to the tip that Spinato gave us we killed 2 birds with one stone! 638 00:38:28,130 --> 00:38:30,796 The Palermo brothers were there, they did the job! 639 00:38:30,838 --> 00:38:31,921 Catanese! 640 00:38:35,046 --> 00:38:36,755 This is my little gift to you. 641 00:38:37,713 --> 00:38:39,088 This is not business. 642 00:38:41,255 --> 00:38:42,505 There are no problems Don Paolo. 643 00:38:42,796 --> 00:38:43,588 Have a good day. 644 00:38:44,755 --> 00:38:45,588 Angelo! 645 00:38:46,088 --> 00:38:48,213 Let's go, it's late, today there are football matches. 646 00:39:06,046 --> 00:39:07,255 Good evening guys. 647 00:39:09,713 --> 00:39:10,505 As you heard. 648 00:39:11,255 --> 00:39:12,213 Salvatore is dead. 649 00:39:13,880 --> 00:39:14,671 The Catanese, 650 00:39:15,130 --> 00:39:16,421 by order of Don Paolo, 651 00:39:16,921 --> 00:39:18,388 he had him killed under threat from Palermo. 652 00:39:20,796 --> 00:39:22,030 This evening we saw each other again. 653 00:39:22,421 --> 00:39:24,521 Because we have to follow the affairs of the Reale family boys. 654 00:39:26,838 --> 00:39:28,921 One of us will have to take Salvatore's place. 655 00:39:30,671 --> 00:39:31,588 If you all agree, 656 00:39:32,171 --> 00:39:32,880 we have to vote. 657 00:39:33,588 --> 00:39:34,630 There is no need to vote. 658 00:39:34,880 --> 00:39:35,796 I'll take his place! 659 00:39:36,463 --> 00:39:37,097 And who decided it? 660 00:39:37,296 --> 00:39:39,088 Do you feel better than me at handling all this mess? 661 00:39:39,213 --> 00:39:40,921 Guys, we shouldn't argue with each other. 662 00:39:41,338 --> 00:39:42,630 We must stick together. 663 00:39:43,755 --> 00:39:45,963 Whoever killed Salvatore must pay! 664 00:39:46,838 --> 00:39:47,713 Let's get organized. 665 00:39:47,838 --> 00:39:49,630 And let's show these assholes what we're capable of. 666 00:39:50,088 --> 00:39:51,254 It seems like the best decision to me. 667 00:39:51,296 --> 00:39:52,763 The day they killed Salvatore I was present, 668 00:39:53,338 --> 00:39:54,796 I had a gun pointed at my head. 669 00:39:56,046 --> 00:39:56,713 I could have died. 670 00:39:57,713 --> 00:39:58,414 And someone else too. 671 00:39:59,296 --> 00:40:00,563 Salvatore was the one who died though. 672 00:40:01,463 --> 00:40:04,046 However, tonight we are gathered for the Reale family. 673 00:40:06,213 --> 00:40:07,296 I agree with Tano. 674 00:40:08,005 --> 00:40:11,005 In my opinion we need to vote for which of us can manage the family business. 675 00:40:11,671 --> 00:40:14,171 We cannot leave such an act unpunished, 676 00:40:15,171 --> 00:40:15,838 they must pay! 677 00:40:16,255 --> 00:40:17,963 And the price must be expensive! 678 00:40:18,296 --> 00:40:19,171 It comes to me every night in dreams, 679 00:40:19,213 --> 00:40:20,505 I have it printed in my mind. 680 00:40:22,255 --> 00:40:22,855 In my opinion, 681 00:40:23,505 --> 00:40:24,739 the choice for business goes to Tano. 682 00:40:24,921 --> 00:40:27,046 He knows all the bank accounts. 683 00:40:27,755 --> 00:40:29,005 He has all the contacts. 684 00:40:29,421 --> 00:40:31,713 He knows Charon and the movements he performs very well 685 00:40:31,838 --> 00:40:33,755 and knows how to behave when Salvatore isn't around. 686 00:40:34,255 --> 00:40:35,880 In my opinion it is the best choice. 687 00:40:37,463 --> 00:40:39,421 I'm with Tano too. 688 00:40:40,088 --> 00:40:42,213 I have served the family since I was a little boy 689 00:40:43,130 --> 00:40:44,421 and now that I'm no longer here. 690 00:40:44,671 --> 00:40:46,171 I will do everything to preserve the family. 691 00:40:46,880 --> 00:40:48,088 I'm with Tano. 692 00:40:48,588 --> 00:40:49,713 If that's the case, 693 00:40:50,046 --> 00:40:51,046 I'm with you too. 694 00:40:52,671 --> 00:40:53,463 Hi everyone. 695 00:40:53,671 --> 00:40:54,296 Hello. 696 00:41:01,963 --> 00:41:02,754 Tanuzzo. 697 00:41:02,796 --> 00:41:04,130 If things get bad, 698 00:41:05,130 --> 00:41:07,296 you're covered. Saro. 699 00:41:07,421 --> 00:41:09,171 Let's go to sleep because tomorrow is another day. 700 00:41:09,505 --> 00:41:10,130 Good night. 701 00:41:10,630 --> 00:41:11,921 Good night. 702 00:41:24,963 --> 00:41:27,171 Nice shot, boss. 703 00:41:27,255 --> 00:41:28,463 Yes, you made a good shot boss! 704 00:41:29,588 --> 00:41:31,838 What are you saying? 705 00:41:32,505 --> 00:41:33,255 That shot is shit! 706 00:41:33,505 --> 00:41:34,838 Don't tease me. 707 00:41:41,171 --> 00:41:42,505 I apologize boss. 708 00:41:44,005 --> 00:41:45,338 The Mexican has arrived. 709 00:41:46,880 --> 00:41:48,213 How is my boyfriend? 710 00:41:48,671 --> 00:41:49,796 Boy! 711 00:41:49,838 --> 00:41:51,005 How are you? 712 00:41:51,880 --> 00:41:53,046 Very good, very good! 713 00:41:53,963 --> 00:41:55,130 Very good, what do they say? 714 00:41:55,838 --> 00:41:57,463 Nothing important. 715 00:41:58,421 --> 00:41:59,463 Who is he? 716 00:42:00,421 --> 00:42:01,546 He is like a brother to me. 717 00:42:01,838 --> 00:42:02,963 Treat my little brother well. 718 00:42:03,338 --> 00:42:04,463 Don't worry, there's no problem. 719 00:42:06,088 --> 00:42:08,213 Let's talk about the goods traveling to Europe. 720 00:42:10,088 --> 00:42:11,130 There are no problems. 721 00:42:11,838 --> 00:42:13,046 Everything is perfect brother. 722 00:42:13,713 --> 00:42:15,130 I was a little worried about the last trip 723 00:42:15,713 --> 00:42:17,130 of the Don Paolo market. 724 00:42:18,796 --> 00:42:19,930 Don't worry, I'll take care of it! 725 00:42:20,546 --> 00:42:21,421 Trust me. 726 00:42:21,630 --> 00:42:22,664 I trust you, but the problem is 727 00:42:22,755 --> 00:42:24,338 I'm the Italian narcotics force. 728 00:42:25,380 --> 00:42:26,463 Italian? 729 00:42:26,505 --> 00:42:27,505 I'll handle that! 730 00:42:28,130 --> 00:42:29,130 Calm! 731 00:42:29,296 --> 00:42:30,713 OK, let's go talk. 732 00:42:38,796 --> 00:42:40,213 It's not that I don't trust you. 733 00:42:41,421 --> 00:42:42,755 The problem 734 00:42:42,880 --> 00:42:45,296 it's the Italian narcotics! 735 00:42:46,588 --> 00:42:47,796 You seem worried 736 00:42:48,255 --> 00:42:49,796 and you have no reason to be. 737 00:42:49,921 --> 00:42:51,255 I take care of everything. 738 00:42:52,338 --> 00:42:53,588 I see you worried. 739 00:42:55,255 --> 00:42:56,380 I'm not worried. 740 00:42:56,630 --> 00:42:57,588 Not even of death. 741 00:42:57,963 --> 00:42:59,088 Let's call Don Paolo. 742 00:42:59,296 --> 00:43:01,338 What are you doing? Do you have to call? You do not trust me? 743 00:43:02,255 --> 00:43:03,338 I don't trust narcotics. 744 00:43:04,588 --> 00:43:05,505 Catanese. 745 00:43:05,796 --> 00:43:07,755 The doctor said I have to stop smoking. 746 00:43:09,171 --> 00:43:10,421 But what do doctors know! 747 00:43:10,463 --> 00:43:11,463 For real! 748 00:43:12,380 --> 00:43:13,713 Why don't they mind their own business? 749 00:43:27,755 --> 00:43:28,463 Yes? 750 00:43:28,588 --> 00:43:29,796 Yes. 751 00:43:29,838 --> 00:43:32,838 Hello, I'm Colombian. 752 00:43:34,255 --> 00:43:35,338 Pass me Don Paolo. 753 00:43:37,838 --> 00:43:38,671 The Colombian. 754 00:43:38,880 --> 00:43:40,171 Pass it to me. 755 00:43:41,838 --> 00:43:43,338 So we're done with this story. 756 00:43:44,630 --> 00:43:46,296 Hi Carlito, how are you? 757 00:43:47,005 --> 00:43:49,005 Hi Don Paolo, how are you? 758 00:43:49,671 --> 00:43:52,213 Something pretty serious happened. 759 00:43:52,505 --> 00:43:53,338 What happened? 760 00:43:54,005 --> 00:43:57,004 The load I expected was 200 kg. 761 00:43:57,046 --> 00:43:58,671 But only 150 arrived. 762 00:43:58,921 --> 00:44:00,088 And this is not good. 763 00:44:00,296 --> 00:44:01,380 I can't allow it. 764 00:44:01,713 --> 00:44:02,755 In the meantime, report back 765 00:44:02,880 --> 00:44:04,255 to that Mexican son of a bitch, 766 00:44:07,921 --> 00:44:09,838 don't go against me with his jokes, 767 00:44:10,213 --> 00:44:13,213 because next time I swear on my father, 768 00:44:13,421 --> 00:44:17,380 I'll take his son, his family, his father and everyone! 769 00:44:19,380 --> 00:44:20,463 And now you talk to him, 770 00:44:21,213 --> 00:44:22,296 because he is listening to you. 771 00:44:22,338 --> 00:44:24,005 Kill his bodyguard. 772 00:44:24,421 --> 00:44:25,255 Did you understand? 773 00:44:25,505 --> 00:44:28,130 Then he understands that he is talking to Don Paolo. 774 00:44:29,671 --> 00:44:30,505 Ok fine. 775 00:44:33,713 --> 00:44:35,838 Okay friend, goodbye. 776 00:44:36,046 --> 00:44:36,921 Goodbye. 777 00:44:39,880 --> 00:44:41,088 Maybe he understands. 778 00:44:45,671 --> 00:44:46,838 Is everything fine? 779 00:44:49,505 --> 00:44:50,255 Everything is fine. 780 00:44:50,338 --> 00:44:51,088 What did I tell you? 781 00:44:51,171 --> 00:44:53,630 You just have a bad problem! 782 00:44:54,588 --> 00:44:55,188 Problem? 783 00:44:55,546 --> 00:44:56,921 And what would this problem be? 784 00:44:58,296 --> 00:44:59,963 A very serious one. 785 00:45:03,130 --> 00:45:04,296 I'm asking you to send 786 00:45:04,338 --> 00:45:06,338 the 200 kg to Don Paolo 787 00:45:06,796 --> 00:45:09,796 and now he says only 150 have arrived. 788 00:45:10,796 --> 00:45:12,005 This is not good. 789 00:45:12,838 --> 00:45:14,088 This is not good. 790 00:45:15,588 --> 00:45:17,921 Now let's go fix this situation. 791 00:45:21,796 --> 00:45:24,338 Boy, are you the Mexican's bodyguard? 792 00:45:24,796 --> 00:45:25,463 Of course it was me. 793 00:45:25,546 --> 00:45:26,338 Very good. 794 00:45:26,463 --> 00:45:30,838 And were you in charge of American transportation? 795 00:45:31,088 --> 00:45:32,046 Yes. 796 00:45:33,588 --> 00:45:34,505 Okay. 797 00:45:34,880 --> 00:45:36,421 I just spoke to Don Paolo, 798 00:45:37,171 --> 00:45:38,671 he told me that he is missing 50 kg 799 00:45:38,755 --> 00:45:39,955 of the 200 that should have arrived. 800 00:45:40,005 --> 00:45:41,046 It is not possible! 801 00:45:41,213 --> 00:45:41,921 It is not possible? 802 00:45:42,005 --> 00:45:42,671 It is not possible! 803 00:45:42,713 --> 00:45:43,880 It is not possible? 804 00:45:47,505 --> 00:45:48,546 Don't move you bastard. 805 00:45:48,671 --> 00:45:49,754 Lower your weapon little girl. 806 00:45:49,796 --> 00:45:50,504 Your mum is the bitch, asshole! 807 00:45:50,546 --> 00:45:51,671 Lower your weapon little girl! 808 00:45:52,088 --> 00:45:53,129 Let's see if you talk now, 809 00:45:53,171 --> 00:45:55,546 where are Don Paolo's 50 kg? 810 00:45:55,921 --> 00:45:57,005 You're a son of a bitch! 811 00:45:57,505 --> 00:45:58,379 I'll ask you one last time, 812 00:45:58,421 --> 00:46:00,546 where are Don Paolo's 50kg? 813 00:46:01,130 --> 00:46:01,930 In your mother's pussy!! 814 00:46:06,005 --> 00:46:06,671 Okay. 815 00:46:07,588 --> 00:46:08,630 Now let's play a little game, 816 00:46:12,838 --> 00:46:14,088 in my mother's pussy you said? 817 00:46:15,171 --> 00:46:16,421 In my mother's pussy? 818 00:46:16,713 --> 00:46:17,796 Open your mouth. 819 00:46:17,838 --> 00:46:18,880 Open your mouth!!! 820 00:46:19,505 --> 00:46:20,505 Stay still! 821 00:46:20,921 --> 00:46:22,088 Stay still I'm telling you! 822 00:46:22,463 --> 00:46:23,380 Bitch! 823 00:46:24,171 --> 00:46:24,796 Stay still. 824 00:46:26,171 --> 00:46:27,713 Let's see now if you like this game! 825 00:46:28,713 --> 00:46:29,838 In my mother's pussy!! 826 00:46:30,546 --> 00:46:31,171 Son of a bitch, 827 00:46:31,755 --> 00:46:32,796 damned, 828 00:46:40,838 --> 00:46:41,705 get this shit out of here! 829 00:46:43,463 --> 00:46:44,463 Yes boss. 830 00:46:47,171 --> 00:46:47,963 Cute little ring! 831 00:46:49,796 --> 00:46:50,880 So don't forget 832 00:46:51,005 --> 00:46:52,088 who you work for now! 833 00:47:16,880 --> 00:47:18,005 Hello! Hello! 834 00:47:18,588 --> 00:47:19,505 Do you remember me? 835 00:47:19,880 --> 00:47:22,880 Yes, you are the boy who came to the agency to go to Palermo. 836 00:47:23,005 --> 00:47:24,046 Yes exactly. 837 00:47:24,546 --> 00:47:26,588 I'm sorry but I have things to do, I have to go. 838 00:47:26,630 --> 00:47:27,755 Wait! 839 00:47:28,630 --> 00:47:29,588 I won't eat you! 840 00:47:30,463 --> 00:47:32,296 If you want we can go for a walk together? 841 00:47:34,338 --> 00:47:35,088 Okay. 842 00:47:39,338 --> 00:47:39,963 So? 843 00:47:40,171 --> 00:47:41,129 How do you feel about this job? 844 00:47:41,171 --> 00:47:41,771 Fine. 845 00:47:42,963 --> 00:47:44,063 Do you like working in an agency? 846 00:47:44,255 --> 00:47:45,171 Yes, I feel good. 847 00:47:46,338 --> 00:47:47,638 And were you able to leave for Palermo? 848 00:47:47,796 --> 00:47:48,396 No. 849 00:47:49,505 --> 00:47:50,130 Not yet. 850 00:47:51,338 --> 00:47:53,171 I have to solve other problems first. 851 00:47:55,255 --> 00:47:56,546 What job do you do? 852 00:47:57,213 --> 00:47:57,813 Well, 853 00:47:57,880 --> 00:47:59,338 let's say I'm an entrepreneur. 854 00:48:01,296 --> 00:48:02,171 What do you do? 855 00:48:02,880 --> 00:48:03,713 Many things. 856 00:48:14,338 --> 00:48:15,463 I arrived. 857 00:48:15,755 --> 00:48:17,713 Ok, if you want you can leave me your phone number? 858 00:48:18,380 --> 00:48:20,614 It's one of these evenings, shall we go and get something to drink? 859 00:48:20,921 --> 00:48:22,621 OK, if you give me the phone, I'll save it for you. 860 00:48:27,796 --> 00:48:28,588 Here. 861 00:48:30,088 --> 00:48:31,005 We'll talk then. 862 00:48:31,963 --> 00:48:33,213 Goodbye. 863 00:48:40,671 --> 00:48:42,005 Beatrice. Welcome. 864 00:48:44,046 --> 00:48:44,880 Don Paolo. 865 00:48:45,296 --> 00:48:45,896 Catanese. 866 00:48:46,880 --> 00:48:49,171 Why did you summon me so urgently? 867 00:48:49,421 --> 00:48:50,754 Are you in a hurry? No. 868 00:48:50,796 --> 00:48:52,380 Sit down, we need to talk Beatrice! 869 00:48:52,546 --> 00:48:54,130 Ok, I'm listening. 870 00:48:55,505 --> 00:48:56,296 Tell me. 871 00:48:57,755 --> 00:48:59,838 I think I'm a reasonable person. 872 00:48:59,963 --> 00:49:02,588 I have always adapted to any situation. 873 00:49:02,838 --> 00:49:03,438 Yes. 874 00:49:03,630 --> 00:49:05,838 And I behaved well didn't I? 875 00:49:06,088 --> 00:49:06,838 You're not wrong. 876 00:49:07,421 --> 00:49:08,713 When I was little, 877 00:49:09,255 --> 00:49:10,838 my father taught me something. 878 00:49:11,880 --> 00:49:13,546 We left the tobacconist 879 00:49:14,338 --> 00:49:15,296 and tells me: 880 00:49:15,421 --> 00:49:16,380 "remember that 881 00:49:17,046 --> 00:49:18,630 the man is worth his word 882 00:49:18,796 --> 00:49:20,630 everything else counts for nothing". 883 00:49:20,755 --> 00:49:23,338 And I raised my family that way. 884 00:49:23,380 --> 00:49:26,380 But I'll tell you something else. 885 00:49:26,755 --> 00:49:29,421 Let's say a person arrives home. 886 00:49:29,505 --> 00:49:30,588 A woman. 887 00:49:31,713 --> 00:49:33,088 And takes me 888 00:49:33,630 --> 00:49:36,005 a person she knows, 889 00:49:36,713 --> 00:49:38,380 to welcome him into my home, 890 00:49:38,921 --> 00:49:39,963 in the family 891 00:49:40,796 --> 00:49:42,380 and then you trust, 892 00:49:44,338 --> 00:49:46,796 but later leaves her husband 893 00:49:47,130 --> 00:49:48,463 and gets engaged to this guy. 894 00:49:49,338 --> 00:49:50,546 But the worst thing is 895 00:49:51,171 --> 00:49:52,588 she lets a scoundrel into the house 896 00:49:53,713 --> 00:49:55,338 she makes him sit at the table with us, 897 00:49:56,088 --> 00:49:58,046 where my children eat. 898 00:49:58,755 --> 00:50:00,046 A person like that Beatrice. 899 00:50:00,255 --> 00:50:01,588 How do we judge it? 900 00:50:02,588 --> 00:50:04,130 I can explain everything, 901 00:50:04,255 --> 00:50:06,838 but of course you have to explain everything in detail 902 00:50:06,880 --> 00:50:09,130 especially these things, right Catanese? 903 00:50:09,546 --> 00:50:10,380 I'll tell you everything. 904 00:50:13,796 --> 00:50:14,396 What are these? 905 00:50:14,630 --> 00:50:15,230 Photo! 906 00:50:16,588 --> 00:50:17,463 It is not possible. 907 00:50:17,546 --> 00:50:20,546 Beatrice maybe you have a twin sister! 908 00:50:21,421 --> 00:50:23,505 Or maybe it's not you and it's a photomontage! 909 00:50:24,546 --> 00:50:25,446 And look at them carefully. 910 00:50:26,463 --> 00:50:27,463 How did you get these photos? 911 00:50:30,255 --> 00:50:32,005 You see, Miss Beatrice. 912 00:50:32,296 --> 00:50:33,838 The problem is not how I got them, 913 00:50:35,338 --> 00:50:38,546 the problem is, do you see this sheet? 914 00:50:40,796 --> 00:50:42,171 You must sign immediately. 915 00:50:43,338 --> 00:50:45,838 It's not a problem what is it, read it. 916 00:50:54,630 --> 00:50:55,921 I don't sign anything at all. 917 00:50:56,130 --> 00:50:57,880 It's better for you to sign. I'm not signing! 918 00:50:57,922 --> 00:50:59,171 And no one gets hurt! 919 00:50:59,338 --> 00:51:00,338 I don't sign. 920 00:51:01,421 --> 00:51:04,213 Everything that belongs to your family passes to us 921 00:51:04,255 --> 00:51:05,713 and everyone leaves in peace. 922 00:51:06,255 --> 00:51:07,129 You will see that you will sign. 923 00:51:07,171 --> 00:51:08,755 I will never sign! 924 00:51:09,130 --> 00:51:10,264 So what happens if you don't sign? 925 00:51:10,713 --> 00:51:11,630 If you don't sign, 926 00:51:12,005 --> 00:51:12,838 your daughter 927 00:51:14,755 --> 00:51:15,505 disappears. 928 00:51:16,463 --> 00:51:18,230 And you will never see her again, you can forget her! 929 00:51:20,963 --> 00:51:22,213 She's just a little girl. 930 00:51:22,338 --> 00:51:26,380 But how dare you? Do you think he hurts a little girl? 931 00:51:26,963 --> 00:51:28,046 Then with this little girl? 932 00:51:28,880 --> 00:51:29,796 You did not understand. 933 00:51:31,505 --> 00:51:32,463 You have to sign. 934 00:51:32,755 --> 00:51:33,588 I won't sign. 935 00:51:35,088 --> 00:51:37,171 I know, you won't sign, I know. 936 00:51:37,380 --> 00:51:38,963 A woman of honor, right. 937 00:51:39,088 --> 00:51:40,213 A woman of honor... 938 00:51:43,005 --> 00:51:44,921 There would be a second chance. 939 00:51:44,963 --> 00:51:45,630 Let's listen. 940 00:51:46,338 --> 00:51:47,380 Is it true from Catanese? 941 00:51:53,546 --> 00:51:54,838 I see you worried. 942 00:51:57,713 --> 00:52:00,421 When you brought it home you weren't worried. 943 00:52:00,505 --> 00:52:01,972 What is the name of this game from Catanese? 944 00:52:02,880 --> 00:52:04,213 Russian roulette. 945 00:52:04,546 --> 00:52:05,796 I don't like Russians... 946 00:52:06,338 --> 00:52:07,088 Let's change his name. 947 00:52:07,130 --> 00:52:09,171 From now on we will call him: 948 00:52:09,796 --> 00:52:11,421 the stroke of luck. 949 00:52:13,713 --> 00:52:15,005 And everything is solved. 950 00:52:15,255 --> 00:52:18,838 Your daughter will become the legitimate heir and will grow up in the family. 951 00:52:19,005 --> 00:52:20,921 With her uncles who love her. 952 00:52:21,005 --> 00:52:22,255 I love my daughter! 953 00:52:22,838 --> 00:52:25,588 If you had loved your daughter you wouldn't have done the infamous thing 954 00:52:25,713 --> 00:52:28,005 and your daughter will become better than you! 955 00:52:28,171 --> 00:52:29,296 The choice is yours. 956 00:52:30,713 --> 00:52:31,921 My time here is up. 957 00:52:31,963 --> 00:52:34,463 Catanese, we're busy, let's go. 958 00:52:34,713 --> 00:52:35,838 Listen, 959 00:52:36,380 --> 00:52:37,088 who's playing today? 960 00:52:37,796 --> 00:52:38,696 It seems like Naples to me. 961 00:52:38,796 --> 00:52:41,588 Still with this Naples? Always Naples... 962 00:52:42,338 --> 00:52:43,380 Goodbye Beatrice. 963 00:53:19,588 --> 00:53:21,546 Here I am! HI! 964 00:53:23,130 --> 00:53:24,005 Finally. 965 00:53:24,130 --> 00:53:25,130 You arrived. 966 00:53:26,296 --> 00:53:28,005 I hit some traffic, sorry. 967 00:53:30,963 --> 00:53:32,796 What a beautiful place it is, I had never came here. 968 00:53:33,796 --> 00:53:34,421 Do you like it? 969 00:53:35,255 --> 00:53:36,796 I come here when I want to relax. 970 00:53:37,213 --> 00:53:38,171 When I want to be alone, 971 00:53:39,421 --> 00:53:40,380 I look at the view a bit 972 00:53:42,755 --> 00:53:43,838 If you want I'll go then... 973 00:53:44,505 --> 00:53:45,105 Why? 974 00:53:45,921 --> 00:53:46,671 You just arrived. 975 00:53:48,088 --> 00:53:49,622 If you are here it means you want to be alone. 976 00:53:51,088 --> 00:53:52,796 Stop it, stupid! 977 00:53:56,963 --> 00:53:57,563 No, wait. 978 00:53:58,755 --> 00:53:59,355 Why? 979 00:54:01,463 --> 00:54:02,463 I am afraid. 980 00:54:03,380 --> 00:54:04,005 Of what? 981 00:54:06,088 --> 00:54:08,588 I'm afraid of falling in love with you! 982 00:54:10,630 --> 00:54:11,796 I'm scared too 983 00:54:12,630 --> 00:54:14,088 Are you afraid? And what are you afraid of? 984 00:54:14,838 --> 00:54:16,046 I could fall in love with you. 985 00:54:17,921 --> 00:54:19,130 You don't miss anything. 986 00:54:20,255 --> 00:54:22,463 I'm missing out on the most beautiful woman a man could want. 987 00:54:23,380 --> 00:54:25,005 There's definitely better out there. 988 00:54:26,671 --> 00:54:27,755 But I don't want the best, 989 00:54:28,380 --> 00:54:29,463 because for me the best is you. 990 00:54:30,296 --> 00:54:32,838 But if you've only seen me twice, how can you tell this? 991 00:54:34,338 --> 00:54:35,546 Those two times were enough 992 00:54:35,630 --> 00:54:36,796 to make me lose my mind. 993 00:54:37,671 --> 00:54:40,130 What a liar you are, but you tell everyone? 994 00:54:40,463 --> 00:54:41,063 Everyone? 995 00:54:41,505 --> 00:54:42,171 But who? 996 00:54:42,630 --> 00:54:44,046 There is no one but you! 997 00:54:46,838 --> 00:54:47,755 As it should! 998 00:54:48,546 --> 00:54:50,213 What are you doing pinching me? 999 00:54:51,505 --> 00:54:53,005 I'm a soft boy! 1000 00:54:53,671 --> 00:54:55,255 Stop it, asshole. 1001 00:55:12,338 --> 00:55:13,072 Good evening everyone. 1002 00:55:13,463 --> 00:55:14,129 Good evening. 1003 00:55:14,171 --> 00:55:15,796 Here is Mrs. Caronte's money. 1004 00:55:22,213 --> 00:55:23,463 The lady is punctual eh? 1005 00:55:23,588 --> 00:55:25,963 The Carontes are always punctual with their payments, 1006 00:55:26,088 --> 00:55:27,130 especially now. 1007 00:55:27,505 --> 00:55:29,255 That friendships are important. 1008 00:55:30,421 --> 00:55:31,488 Then let's drink to our friends. 1009 00:55:32,130 --> 00:55:32,921 Nay, 1010 00:55:34,088 --> 00:55:35,296 to friends who are no longer here. 1011 00:55:38,255 --> 00:55:38,963 Please. 1012 00:55:41,963 --> 00:55:43,296 Cheers! To friends! 1013 00:55:43,421 --> 00:55:44,021 To friends! 1014 00:55:55,755 --> 00:55:56,546 Sorry guys. 1015 00:55:56,588 --> 00:55:57,688 I have to do something important. 1016 00:55:59,338 --> 00:56:00,046 Mattia... 1017 00:56:00,921 --> 00:56:03,171 Why didn't your brother come this evening? 1018 00:56:07,505 --> 00:56:08,255 I don't know. 1019 00:56:09,130 --> 00:56:10,088 He is mentally ill 1020 00:56:11,130 --> 00:56:11,997 and everything is strange. 1021 00:56:19,005 --> 00:56:20,046 Good evening. 1022 00:56:20,505 --> 00:56:21,463 Good evening. 1023 00:56:22,046 --> 00:56:24,880 I don't feel like I know you. 1024 00:56:25,505 --> 00:56:27,421 I'm accompanying a friend. 1025 00:56:27,505 --> 00:56:28,630 Interesting. 1026 00:56:29,296 --> 00:56:30,421 And who would this girl be? 1027 00:56:31,505 --> 00:56:33,296 That girl out there. 1028 00:56:36,046 --> 00:56:37,505 Let's drink something? 1029 00:56:38,546 --> 00:56:39,380 I would like. 1030 00:56:47,380 --> 00:56:47,980 Thank you. 1031 00:56:57,713 --> 00:56:58,838 To your beauty. 1032 00:57:06,963 --> 00:57:08,130 What do you do in your life? 1033 00:57:08,921 --> 00:57:09,671 What do you mean? 1034 00:57:10,713 --> 00:57:11,647 What kind of work do you do? 1035 00:57:13,588 --> 00:57:15,088 I work in an agency. 1036 00:57:16,338 --> 00:57:17,838 A travel agency? 1037 00:57:18,713 --> 00:57:20,380 Yes, a travel agency. 1038 00:57:21,171 --> 00:57:22,130 Beautiful. 1039 00:57:23,421 --> 00:57:24,213 Who knows? 1040 00:57:25,046 --> 00:57:28,713 Maybe one day you'll give me a little trip with you. 1041 00:57:30,171 --> 00:57:31,171 Why not? 1042 00:57:32,380 --> 00:57:35,630 After so much stress, we all need a break. 1043 00:57:37,421 --> 00:57:39,255 Life is hard for everyone. 1044 00:57:41,255 --> 00:57:41,963 No. 1045 00:57:42,671 --> 00:57:44,046 You have to be careful. 1046 00:57:48,838 --> 00:57:50,005 Tano. 1047 00:57:50,338 --> 00:57:51,255 The boys are done. 1048 00:57:51,755 --> 00:57:52,755 They are about to go. 1049 00:57:52,838 --> 00:57:53,629 Ok, I'm coming. 1050 00:57:53,671 --> 00:57:54,713 Okay. 1051 00:57:56,671 --> 00:57:57,380 I forgot. 1052 00:57:58,755 --> 00:57:59,505 Tano! 1053 00:58:00,505 --> 00:58:01,130 Anna! 1054 00:58:01,630 --> 00:58:02,546 Anna Rivieri. 1055 00:58:03,421 --> 00:58:04,671 Nice to meet you. 1056 00:58:07,421 --> 00:58:08,296 Here I am guys. 1057 00:58:09,546 --> 00:58:10,213 What were we saying? 1058 00:58:11,046 --> 00:58:12,505 We have to go. 1059 00:58:14,130 --> 00:58:14,730 All right. 1060 00:58:15,880 --> 00:58:17,005 Greets Beatrice Caronte. 1061 00:58:17,171 --> 00:58:18,213 It will be done. 1062 00:58:19,963 --> 00:58:20,671 Goodbye guys. 1063 00:58:20,713 --> 00:58:21,313 Hello. 1064 00:58:31,755 --> 00:58:32,630 Good morning Catanese. 1065 00:58:33,713 --> 00:58:34,838 What are you doing here Natale? 1066 00:58:36,380 --> 00:58:37,338 I have been informed 1067 00:58:38,796 --> 00:58:42,171 of that infamous person who gave us news about Eros and Salvatore 1068 00:58:42,255 --> 00:58:43,588 want to leave Turin. 1069 00:58:45,838 --> 00:58:46,838 Who? Spinato? 1070 00:58:46,963 --> 00:58:47,563 Yes him. 1071 00:58:49,421 --> 00:58:50,546 It's a loose cannon, 1072 00:58:51,338 --> 00:58:52,463 if we don't stop him, 1073 00:58:53,421 --> 00:58:54,463 he will sells us to the police. 1074 00:58:56,463 --> 00:58:57,497 Frank is available if you want. 1075 00:58:57,713 --> 00:58:58,480 He can take care of it. 1076 00:59:00,296 --> 00:59:01,546 Eh Frenk... Frenk... 1077 00:59:02,296 --> 00:59:04,546 Forget it, Frank, he's no good at killing a person. 1078 00:59:06,130 --> 00:59:06,730 Listen to me, 1079 00:59:07,838 --> 00:59:10,171 Frenk also has problems with the Palermo brothers. 1080 00:59:10,838 --> 00:59:12,796 Let them slaughter each other, don't worry about Frenk. 1081 00:59:13,838 --> 00:59:14,755 All right. 1082 00:59:18,213 --> 00:59:19,630 Regarding Giuseppe Spinato the spy. 1083 00:59:20,255 --> 00:59:21,088 We have to celebrate. 1084 00:59:22,213 --> 00:59:23,380 We have to make fireworks. 1085 00:59:25,713 --> 00:59:28,296 So let's give a little color to this city that seems too gray to me. 1086 00:59:28,421 --> 00:59:29,296 What do you think? 1087 00:59:29,630 --> 00:59:30,588 As you want. 1088 00:59:31,671 --> 00:59:33,130 Natale is fine, be careful. 1089 00:59:34,046 --> 00:59:35,713 These are for you, a little gift. 1090 00:59:35,838 --> 00:59:36,588 Thanks Catanese. 1091 00:59:36,921 --> 00:59:38,505 We will agree on the rest. 1092 00:59:38,630 --> 00:59:39,588 Be a good boy. 1093 00:59:39,671 --> 00:59:40,588 Goodbye. 1094 01:00:18,588 --> 01:00:19,630 Catanese. 1095 01:00:20,546 --> 01:00:21,380 It is all ready. 1096 01:00:21,921 --> 01:00:23,130 It's New Year's Eve. 1097 01:01:13,130 --> 01:01:14,421 Did you do well in school? Yes. 1098 01:01:14,630 --> 01:01:15,588 Did you get good grades? 1099 01:01:15,755 --> 01:01:17,338 Mmmm... a little. 1100 01:01:17,380 --> 01:01:18,796 You are not studying well. 1101 01:01:20,546 --> 01:01:22,296 You must make me proud huh. 1102 01:01:24,880 --> 01:01:26,713 Mom, look, uncle is here. 1103 01:01:26,880 --> 01:01:28,338 Oh. Uncle. 1104 01:01:29,005 --> 01:01:30,963 Don Paolo. What are you doing here? 1105 01:01:31,046 --> 01:01:31,838 Emily. 1106 01:01:32,088 --> 01:01:33,254 Give your uncle a kiss. 1107 01:01:33,296 --> 01:01:33,896 Hello uncle. 1108 01:01:34,588 --> 01:01:35,546 Do you like ice cream? 1109 01:01:35,755 --> 01:01:38,921 It's a little cold but go get it, come on. 1110 01:01:38,963 --> 01:01:40,963 Today you can have it, but only for today! 1111 01:01:41,005 --> 01:01:42,213 Be careful when crossing. 1112 01:01:42,380 --> 01:01:43,171 Okay. 1113 01:01:46,630 --> 01:01:47,588 What are you doing here? 1114 01:01:49,463 --> 01:01:50,463 Can't I see my granddaughter? 1115 01:01:50,505 --> 01:01:51,380 Of course you can. 1116 01:01:54,880 --> 01:01:56,422 Beatrice. Tell me. 1117 01:01:56,464 --> 01:01:57,130 Listen. 1118 01:01:57,838 --> 01:01:59,255 Did my brother Mimmo smoke? 1119 01:02:00,296 --> 01:02:02,171 What kind of questions are these? 1120 01:02:03,421 --> 01:02:04,963 Your answer is like. 1121 01:02:05,255 --> 01:02:06,463 Those females, 1122 01:02:07,505 --> 01:02:08,671 they are emotional. 1123 01:02:08,921 --> 01:02:11,213 There's an explanation for everything, the question is simple: 1124 01:02:11,546 --> 01:02:13,463 did he smoke? Or did he not smoke? 1125 01:02:13,921 --> 01:02:14,821 I don't remember he smoked. 1126 01:02:15,088 --> 01:02:16,838 Instead he told me he smoked. 1127 01:02:19,088 --> 01:02:20,338 Who is lying? 1128 01:02:20,838 --> 01:02:22,630 I knew he had stopped smoking. 1129 01:02:23,671 --> 01:02:25,463 Are there other things I should know? 1130 01:02:26,546 --> 01:02:27,588 For example, 1131 01:02:28,546 --> 01:02:31,546 I don't understand you, I can't follow you, what do you want to ask me? 1132 01:02:32,171 --> 01:02:33,005 Don't you follow me? 1133 01:02:33,088 --> 01:02:33,688 No. 1134 01:02:33,755 --> 01:02:35,380 That infamous person you fell in love with, 1135 01:02:35,588 --> 01:02:37,796 that beast that now rots in hell, 1136 01:02:37,880 --> 01:02:39,380 he killed my blood, Mimmo. 1137 01:02:39,588 --> 01:02:41,588 I made a big mistake by falling in love with him. 1138 01:02:43,380 --> 01:02:47,046 Would you be credible? You fall in love with this and then my brother died. 1139 01:02:47,338 --> 01:02:50,338 I could have left him, I would never have allowed it. 1140 01:02:50,380 --> 01:02:51,546 A thing like that, 1141 01:02:51,838 --> 01:02:53,755 but it wasn't so easy to leave Mimmo. 1142 01:02:53,838 --> 01:02:55,588 Because Mimmo was a bully, 1143 01:02:55,671 --> 01:02:57,130 he believed he was the eternal father. 1144 01:02:57,963 --> 01:02:59,828 We chose this life for ourselves and it is 1145 01:02:59,870 --> 01:03:02,005 something that could happen and has happened. 1146 01:03:02,546 --> 01:03:05,379 Okay, but, I would never have allowed 1147 01:03:05,421 --> 01:03:09,380 that my daughter Emily, 1148 01:03:09,588 --> 01:03:11,838 If he had lost his father like that, I would never have allowed it. 1149 01:03:12,171 --> 01:03:13,355 For real? Yes! 1150 01:03:13,463 --> 01:03:15,146 And then sign that document as an act of 1151 01:03:15,188 --> 01:03:17,171 good faith and I'll take care of the family! 1152 01:03:20,380 --> 01:03:21,171 Don Paolo! 1153 01:03:22,463 --> 01:03:23,338 Tell me. 1154 01:03:23,713 --> 01:03:25,671 I will sign that document for you. 1155 01:03:26,296 --> 01:03:27,463 But I'm in no hurry. 1156 01:03:28,088 --> 01:03:29,505 It just takes good will. 1157 01:03:31,088 --> 01:03:31,963 Goodbye. 1158 01:03:32,005 --> 01:03:32,605 Hello. 1159 01:03:47,671 --> 01:03:49,338 How cold. 1160 01:04:10,713 --> 01:04:11,513 Let's go to the bedroom. 1161 01:05:08,046 --> 01:05:08,755 What's wrong? 1162 01:05:09,380 --> 01:05:10,130 Nothing. 1163 01:05:12,505 --> 01:05:13,796 What are you thinking about? 1164 01:05:15,213 --> 01:05:17,130 About what happened tonight, 1165 01:05:20,046 --> 01:05:22,171 but are you serious with me? 1166 01:05:26,505 --> 01:05:27,796 I've made so many mistakes in my life. 1167 01:05:28,921 --> 01:05:30,380 But for me you are not a mistake. 1168 01:05:39,755 --> 01:05:41,463 Hi Tano, how are you? 1169 01:05:41,588 --> 01:05:42,713 Hi Nino, I'm fine. 1170 01:05:43,130 --> 01:05:44,838 I heard about Salvatore. 1171 01:05:45,130 --> 01:05:46,588 My condolences. 1172 01:05:46,630 --> 01:05:47,921 I am very sorry. 1173 01:05:48,255 --> 01:05:49,463 It was a hard blow. 1174 01:05:50,838 --> 01:05:53,505 Catanese and Don Paolo keep us breathing down our necks. 1175 01:05:53,713 --> 01:05:54,963 The Catanese and Don Paolo. 1176 01:05:55,088 --> 01:05:56,421 They have a score to settle with me. 1177 01:05:57,088 --> 01:05:58,630 Therefore, weapons, men, 1178 01:05:59,046 --> 01:06:00,280 you have everything at your disposal. 1179 01:06:01,546 --> 01:06:02,921 Now more than ever I need you. 1180 01:06:04,463 --> 01:06:06,463 I don't know how long I'll be able to keep up. 1181 01:06:06,921 --> 01:06:08,655 They have allied themselves with the Colombians, 1182 01:06:08,697 --> 01:06:10,255 they have Beatrice Caronte in their hands. 1183 01:06:11,630 --> 01:06:13,421 The Reale family has always helped me. 1184 01:06:13,921 --> 01:06:15,671 Now it's time to return the favor. 1185 01:06:16,921 --> 01:06:18,796 You have everything at your disposal. 1186 01:06:20,630 --> 01:06:21,963 One last thing I have to tell you. 1187 01:06:22,171 --> 01:06:26,005 Be careful because the Catanese will play all their cards, 1188 01:06:26,338 --> 01:06:28,671 one of these is the sister, Anna Rivieri! 1189 01:06:29,546 --> 01:06:30,146 Anna? 1190 01:06:30,588 --> 01:06:31,630 You already know each other? 1191 01:06:33,546 --> 01:06:35,421 A few days ago I organized a party at my house, 1192 01:06:35,546 --> 01:06:38,546 he introduced himself accompanying a friend of his. 1193 01:06:38,838 --> 01:06:40,255 It's a viper, be careful. 1194 01:06:40,963 --> 01:06:43,963 Tano, keep me updated on everything, you have my support. 1195 01:06:45,671 --> 01:06:46,338 You are a brother. 1196 01:06:59,463 --> 01:07:00,338 Damn, the phone. 1197 01:07:00,421 --> 01:07:01,629 I'll go get the phone from the car. 1198 01:07:01,671 --> 01:07:02,838 Come on, I'll go get it. 1199 01:07:02,880 --> 01:07:04,105 You go? Yes. 1200 01:07:53,130 --> 01:07:54,255 Marco Palermo! 1201 01:08:15,546 --> 01:08:16,338 Marco! 1202 01:08:18,630 --> 01:08:19,546 Marco! 1203 01:08:20,421 --> 01:08:21,171 Marco! 1204 01:08:25,630 --> 01:08:26,796 HJelp me please! 1205 01:08:30,296 --> 01:08:30,963 Tommy 1206 01:08:31,588 --> 01:08:33,255 Is my best meat in Turin ready? 1207 01:08:33,380 --> 01:08:34,463 That's all we have! 1208 01:08:34,630 --> 01:08:36,005 Give me a salami too! 1209 01:08:37,171 --> 01:08:38,463 Don't give it to me hard, I don't like it. 1210 01:08:38,505 --> 01:08:39,272 Don't you want it hard? 1211 01:08:39,838 --> 01:08:40,438 Giovanni! 1212 01:08:41,255 --> 01:08:42,380 Is everything okay at school? 1213 01:08:42,963 --> 01:08:43,671 I retired. 1214 01:08:43,755 --> 01:08:44,421 And why? 1215 01:08:44,463 --> 01:08:45,421 To work. 1216 01:08:46,421 --> 01:08:47,754 Keep behaving well. 1217 01:08:47,796 --> 01:08:48,463 Certain. 1218 01:08:48,546 --> 01:08:49,296 Be a good boy. 1219 01:08:51,380 --> 01:08:54,380 As you can see Rocco has the best mushrooms in Turin. 1220 01:08:54,546 --> 01:08:56,505 I don't like mushrooms. 1221 01:08:56,630 --> 01:08:59,296 What a bore you are, is there anything you like? 1222 01:08:59,630 --> 01:09:01,671 Rocco, don't listen to him, will you give me half a kilo? 1223 01:09:01,796 --> 01:09:02,921 Give me this. 1224 01:09:05,463 --> 01:09:06,213 This. 1225 01:09:09,255 --> 01:09:10,629 I have to ask you a favor. 1226 01:09:10,671 --> 01:09:11,463 Tell me. 1227 01:09:12,130 --> 01:09:13,796 My son is bullied at school. 1228 01:09:14,213 --> 01:09:15,755 From a boy older than him. 1229 01:09:16,671 --> 01:09:17,921 I talked to the dad. 1230 01:09:18,630 --> 01:09:21,171 And dad said they have to deal with each other. 1231 01:09:21,630 --> 01:09:22,671 At this point. 1232 01:09:22,921 --> 01:09:24,088 Or I'll break his head. 1233 01:09:25,046 --> 01:09:26,880 Or you have to give me a hand 1234 01:09:27,130 --> 01:09:28,963 I'll take care of it, I'll break his head. 1235 01:09:29,505 --> 01:09:31,546 But you always want to massacre people. 1236 01:09:31,671 --> 01:09:36,755 Go to him and tell him we're involved. Okay? 1237 01:09:36,963 --> 01:09:37,880 Then I'll take care of it. 1238 01:09:39,088 --> 01:09:40,421 Don't worry, I'll take care of it. 1239 01:09:40,505 --> 01:09:41,671 Thank you Don Paolo. 1240 01:09:41,755 --> 01:09:42,379 And say hello to the children. 1241 01:09:42,421 --> 01:09:43,255 Thank you. 1242 01:09:46,046 --> 01:09:49,129 It's 2pm and I'm getting hungry smelling all these smells in the market. 1243 01:09:49,171 --> 01:09:51,046 You always think about eating. 1244 01:09:51,130 --> 01:09:52,296 Maybe Don Paolo will make us two sandwiches. 1245 01:09:52,338 --> 01:09:53,505 And you tell him. 1246 01:09:54,130 --> 01:09:57,046 We have to go because he's getting out of prison. 1247 01:09:57,088 --> 01:09:58,213 We will go soon. 1248 01:09:59,213 --> 01:10:00,546 Angelo, who's playing today? 1249 01:10:00,588 --> 01:10:01,671 Napoli plays tomorrow. 1250 01:10:02,088 --> 01:10:04,754 I ask him about today and he answers me tomorrow. 1251 01:10:04,796 --> 01:10:06,380 If sick of this Naples. 1252 01:10:38,088 --> 01:10:39,213 Yes.. 1253 01:10:39,380 --> 01:10:40,921 They killed Marco Palermo. 1254 01:11:08,171 --> 01:11:09,421 Are you Aldo Scaglia? 1255 01:11:10,671 --> 01:11:11,755 Because who wants to know? 1256 01:11:17,546 --> 01:11:19,088 I did not want to. 1257 01:11:20,296 --> 01:11:23,296 My son is here, can we talk another time? 1258 01:11:26,838 --> 01:11:29,046 Move, so you don't keep him waiting too long. 1259 01:11:43,796 --> 01:11:46,963 It shouldn't be a loss to lose a piece of shit father, 1260 01:11:47,005 --> 01:11:50,005 who teaches his son to hit younger children. 1261 01:11:51,255 --> 01:11:53,255 Does the greengrocer's son Rocco tell you anything? 1262 01:11:54,296 --> 01:11:55,713 But I didn't know that Rocco. 1263 01:11:56,421 --> 01:11:57,380 I'm talking. 1264 01:11:58,505 --> 01:12:00,130 Now I'll tell you what we do. 1265 01:12:01,880 --> 01:12:03,130 If you do it again, 1266 01:12:03,588 --> 01:12:04,588 I'll cut off your finger. 1267 01:12:05,755 --> 01:12:07,713 If you do it again I'll cut off another finger 1268 01:12:09,588 --> 01:12:11,671 and when I finish with the hands I start with the feet. 1269 01:12:11,838 --> 01:12:13,296 No I do not want to. 1270 01:12:17,255 --> 01:12:18,838 It will not happen again. 1271 01:12:22,296 --> 01:12:23,005 Now, 1272 01:12:23,421 --> 01:12:24,463 go to Rocco's house, 1273 01:12:24,838 --> 01:12:25,713 you apologize to him 1274 01:12:27,671 --> 01:12:29,963 and ask your child to bring a gift. 1275 01:12:32,588 --> 01:12:33,296 Okay. 1276 01:12:35,005 --> 01:12:36,213 Can I.. 1277 01:12:37,338 --> 01:12:38,380 Can I go? 1278 01:12:40,588 --> 01:12:41,880 Go now, your son is waiting for you. 1279 01:12:56,671 --> 01:12:58,713 What are you doing tomorrow, are you also to Catanese? 1280 01:12:59,296 --> 01:13:00,379 I have an errand to run with my father. 1281 01:13:00,421 --> 01:13:01,504 I'll call you as soon as I'm done. 1282 01:13:01,546 --> 01:13:03,255 I'll call you late and see you. 1283 01:13:03,338 --> 01:13:04,213 Let me know. 1284 01:13:05,588 --> 01:13:06,188 Be a good boy. 1285 01:13:06,296 --> 01:13:06,921 Goodbye. 1286 01:13:55,463 --> 01:13:57,838 NO! NO! NO! NO! NO! 1287 01:13:58,463 --> 01:13:59,588 NO! NO! NO! NO! 1288 01:13:59,921 --> 01:14:00,671 WHO DID IT? 1289 01:14:00,838 --> 01:14:01,963 WHO DID IT? 1290 01:14:02,588 --> 01:14:05,338 WHO DID IT? 1291 01:14:05,671 --> 01:14:07,171 WHO DID IT? 1292 01:14:31,630 --> 01:14:33,255 Don Paolo I did everything you asked of me, 1293 01:14:34,588 --> 01:14:36,213 I gave the child a beautiful gift, 1294 01:14:36,255 --> 01:14:38,213 we apologized and no one will touch it again! 1295 01:14:43,921 --> 01:14:44,755 Catanese. 1296 01:14:45,380 --> 01:14:47,213 Did you tell him to sit at my table? 1297 01:14:51,796 --> 01:14:52,880 Tell me 1298 01:14:53,588 --> 01:14:56,588 Have you given the same treatment to other children too? 1299 01:14:57,130 --> 01:15:00,130 Did you bring him a gift? Did you make him apologize? 1300 01:15:00,796 --> 01:15:02,755 Don Paolo I really... 1301 01:15:03,505 --> 01:15:04,921 Did someone tell you you can talk? 1302 01:15:05,630 --> 01:15:07,130 Which finger do you use the most? 1303 01:15:08,046 --> 01:15:09,088 Put your hand on the table! 1304 01:15:09,171 --> 01:15:09,838 No, come on, please. 1305 01:15:09,963 --> 01:15:10,588 Now! 1306 01:15:11,046 --> 01:15:12,338 Give me your fucking hand. 1307 01:15:14,338 --> 01:15:16,713 Now I'll tell you what will happen: 1308 01:15:18,713 --> 01:15:21,713 your son bullies the other two idiots, they're three in total, 1309 01:15:22,296 --> 01:15:24,630 twenty-three children are victims of bullying. 1310 01:15:25,255 --> 01:15:27,255 Three x twenty-three... sixty-nine. 1311 01:15:28,088 --> 01:15:29,463 It means... 1312 01:15:29,963 --> 01:15:30,921 Look me in the face. 1313 01:15:31,588 --> 01:15:34,338 That every Christmas we organize a nice party 1314 01:15:35,088 --> 01:15:36,296 for all children 1315 01:15:36,546 --> 01:15:38,713 and buy them all the things they likes, 1316 01:15:39,255 --> 01:15:40,171 you give a gift 1317 01:15:40,338 --> 01:15:41,838 to every child. 1318 01:15:41,880 --> 01:15:44,755 Sixty-nine quality gifts. 1319 01:15:44,838 --> 01:15:47,421 100 euros per gift and you give the receipts to the Catanese. 1320 01:15:51,046 --> 01:15:52,880 Now go away, useless thing. 1321 01:15:58,630 --> 01:16:00,130 Find out what your name is, 1322 01:16:01,088 --> 01:16:03,088 Let your son in at least I know him. 1323 01:16:06,921 --> 01:16:07,713 Catanese. 1324 01:16:08,630 --> 01:16:12,005 He really thinks I could hurt a child 1325 01:16:12,171 --> 01:16:13,421 and do you know why? 1326 01:16:14,005 --> 01:16:16,463 Because this guy commits crime for fun! 1327 01:16:22,630 --> 01:16:23,230 Here. 1328 01:16:49,171 --> 01:16:50,088 Good morning. 1329 01:16:50,588 --> 01:16:51,629 Why this place? 1330 01:16:51,671 --> 01:16:52,963 Were you expecting a hotel room? 1331 01:16:53,421 --> 01:16:54,255 I'm not following you. 1332 01:16:59,296 --> 01:17:01,338 I've always said I have to stop smoking. 1333 01:17:07,796 --> 01:17:08,588 You know, 1334 01:17:08,921 --> 01:17:09,963 the cigarettes 1335 01:17:10,213 --> 01:17:11,296 are like cancer 1336 01:17:12,421 --> 01:17:13,421 like you Catanese men. 1337 01:17:13,880 --> 01:17:14,755 The same. 1338 01:17:15,171 --> 01:17:16,171 How do you know? 1339 01:17:17,338 --> 01:17:18,463 I have my informants. 1340 01:17:21,005 --> 01:17:24,005 You thought I wouldn't find out. 1341 01:17:26,880 --> 01:17:27,713 Now, 1342 01:17:28,505 --> 01:17:29,755 tell me the truth, 1343 01:17:31,880 --> 01:17:36,130 do you know anything about Marco Palermo's death? 1344 01:17:36,546 --> 01:17:37,963 I do not know what you're talking about. 1345 01:17:39,005 --> 01:17:41,463 Listen, I know it was you. 1346 01:17:41,546 --> 01:17:44,046 Give the order to kill Marco Palermo. 1347 01:17:45,088 --> 01:17:45,688 Tano, 1348 01:17:46,130 --> 01:17:49,546 if anything happens to me, my brother will come looking for you all 1349 01:17:50,046 --> 01:17:50,838 and then... 1350 01:17:51,213 --> 01:17:51,963 And then, 1351 01:17:52,088 --> 01:17:53,171 to Catanese, 1352 01:17:53,213 --> 01:17:54,480 we will make them suffer the same fate 1353 01:17:54,546 --> 01:17:55,629 of his sister 1354 01:17:55,671 --> 01:17:56,546 Anna Rivieri. 1355 01:17:58,046 --> 01:17:59,005 Stay still! 1356 01:18:12,171 --> 01:18:13,255 Hello. It's me. 1357 01:18:16,921 --> 01:18:20,004 Listen Catanese, the notification has arrived from the Prosecutor's Office 1358 01:18:20,046 --> 01:18:21,546 Have you called the lawyer? 1359 01:18:22,088 --> 01:18:23,213 Yes, I called. 1360 01:18:23,963 --> 01:18:25,671 Is the construction site going well? 1361 01:18:26,588 --> 01:18:27,505 Yes, all regular. 1362 01:18:28,213 --> 01:18:30,171 I have to tell you one more thing 1363 01:18:32,671 --> 01:18:34,921 And I was thinking of a problem. 1364 01:18:35,046 --> 01:18:37,080 Let's wait with Beatrice Caronte, it shouldn't be touched ok? 1365 01:18:38,296 --> 01:18:39,755 What do we have to wait for, Don Paolo? 1366 01:18:40,505 --> 01:18:43,838 I have to resolve a matter, don't worry. 1367 01:18:45,671 --> 01:18:48,171 You have a big heart. 1368 01:18:49,630 --> 01:18:51,838 Listen Catanese now I have other problems. 1369 01:18:51,963 --> 01:18:54,005 Think about bringing me the lawyer instead. 1370 01:18:54,088 --> 01:18:56,630 It's not a small thing. 1371 01:18:57,546 --> 01:18:58,588 Okay. 1372 01:18:59,088 --> 01:18:59,713 Good night. 1373 01:19:00,046 --> 01:19:01,588 I greet you, bye! 1374 01:19:07,171 --> 01:19:08,755 Fuck you. 1375 01:19:27,421 --> 01:19:29,213 Here, use this, 1376 01:19:38,130 --> 01:19:39,630 Catanese. 1377 01:19:42,963 --> 01:19:45,963 I should blow your fucking head off, 1378 01:19:46,005 --> 01:19:47,921 you took everything away from me, 1379 01:19:47,963 --> 01:19:50,963 but I'm here, to get my things back. 1380 01:19:51,505 --> 01:19:52,588 Good, good. 1381 01:19:52,630 --> 01:19:53,921 I knew you were, tough, 1382 01:19:54,671 --> 01:19:57,671 but do you think that in this way you will obtain the things that were taken from you? 1383 01:19:59,005 --> 01:20:00,380 Why don't you go to Don Paolo? 1384 01:20:02,046 --> 01:20:03,213 I'll tell you why: 1385 01:20:03,505 --> 01:20:04,796 Because you are afraid. 1386 01:20:04,921 --> 01:20:06,254 Fear. 1387 01:20:06,296 --> 01:20:07,630 Let's see Caronte shoots! 1388 01:20:08,463 --> 01:20:09,963 Show me the honorable woman you are! 1389 01:20:10,005 --> 01:20:10,796 Shoot! 1390 01:20:11,296 --> 01:20:12,630 Don't challenge me Catanese, 1391 01:20:13,046 --> 01:20:14,463 because I've come to this 1392 01:20:14,505 --> 01:20:16,421 and because you have exceeded every limit, 1393 01:20:17,005 --> 01:20:18,671 I carry out Don Paolo's orders, 1394 01:20:19,713 --> 01:20:20,838 but I'll tell you something else. 1395 01:20:22,671 --> 01:20:24,338 I kill people I like. 1396 01:20:25,213 --> 01:20:27,213 Those people who beg me 1397 01:20:27,255 --> 01:20:30,255 and when they beg me I don't feel any feelings, 1398 01:20:30,671 --> 01:20:33,380 we live in a disgusting, disgusting and weak world 1399 01:20:33,880 --> 01:20:36,046 and I honestly feel like I'm helping them, 1400 01:20:36,213 --> 01:20:40,546 taking them away from this piss and vent that fills the streets. 1401 01:20:46,255 --> 01:20:48,046 I will never bow to you, 1402 01:20:48,255 --> 01:20:49,880 not even at the point of death. 1403 01:20:50,046 --> 01:20:51,588 You took everything away from me, 1404 01:20:51,755 --> 01:20:54,338 everything my family owned, 1405 01:20:54,505 --> 01:20:57,005 but never take away my honor and respect! 1406 01:20:57,755 --> 01:21:00,880 And you, Catanese don't even know what it means to have honor and respect! 1407 01:21:01,713 --> 01:21:03,088 And tell your master, 1408 01:21:03,171 --> 01:21:04,421 that we will see each other again 1409 01:21:04,671 --> 01:21:05,421 in a world 1410 01:21:05,588 --> 01:21:06,463 or in another. 1411 01:21:07,380 --> 01:21:07,980 Let's go. 1412 01:21:15,213 --> 01:21:15,813 What?! 1413 01:21:16,296 --> 01:21:17,130 Bastard! 1414 01:21:19,838 --> 01:21:21,255 In a world, or in another. 1415 01:21:43,255 --> 01:21:44,005 Hello. 1416 01:21:44,546 --> 01:21:45,505 Call Don Paolo. 1417 01:21:49,963 --> 01:21:52,463 Catanese with my niece? What the fuck is he doing here? 1418 01:21:52,588 --> 01:21:53,421 Call him. 1419 01:21:53,588 --> 01:21:54,255 Okay. 1420 01:21:54,505 --> 01:21:55,105 Now, 1421 01:22:00,838 --> 01:22:01,630 Come in. 1422 01:22:08,546 --> 01:22:09,421 Emily. 1423 01:22:09,505 --> 01:22:11,296 Hi uncle, where's mum? 1424 01:22:11,380 --> 01:22:12,088 Come here. 1425 01:22:13,796 --> 01:22:15,880 Cristina, take the little girl, take her to the living room. 1426 01:22:16,255 --> 01:22:17,879 Let's talk later, okay? 1427 01:22:17,921 --> 01:22:19,421 Okay. Go watch tv. 1428 01:22:24,505 --> 01:22:25,380 Sit down. 1429 01:22:41,880 --> 01:22:44,880 My brother Mimmo was a huge dickhead. 1430 01:22:45,755 --> 01:22:48,088 I always had to cover his back. 1431 01:22:48,671 --> 01:22:50,213 He was three years younger than me, 1432 01:22:51,421 --> 01:22:53,046 even though he looked older. 1433 01:22:54,005 --> 01:22:55,380 He was impulsive, 1434 01:22:56,630 --> 01:22:58,838 but it always had my blood. 1435 01:23:02,921 --> 01:23:05,921 What the fuck is my niece doing here at home, do you have to tell me something? 1436 01:23:08,963 --> 01:23:10,630 I did what it has to be done. 1437 01:23:18,005 --> 01:23:19,546 I'll let you listen to something, 1438 01:23:22,963 --> 01:23:23,921 listen well. 1439 01:23:27,421 --> 01:23:28,671 Salvatore my love, 1440 01:23:29,380 --> 01:23:32,255 I've thought about this a lot and we can't do this. 1441 01:23:34,046 --> 01:23:35,921 Mimmo is still the father of my daughter. 1442 01:23:36,588 --> 01:23:38,296 I'd like to see him dead, you know, 1443 01:23:38,421 --> 01:23:41,421 but we have to find another solution, we can't kill him. 1444 01:23:44,213 --> 01:23:45,171 Have you heard? 1445 01:23:46,421 --> 01:23:48,005 What does this mean? 1446 01:23:48,380 --> 01:23:50,171 Why don't you know Italian? 1447 01:23:50,963 --> 01:23:52,463 I know exactly what you think, 1448 01:23:52,713 --> 01:23:54,921 that Salvatore was in love, 1449 01:23:55,171 --> 01:23:57,088 who had now decided to kill him 1450 01:23:57,505 --> 01:24:00,713 and in this way perhaps she could be exonerated. 1451 01:24:01,463 --> 01:24:02,838 I know these things too. 1452 01:24:03,505 --> 01:24:05,338 What the fuck did I tell you? 1453 01:24:06,671 --> 01:24:09,005 What the fuck did I tell you? 1454 01:24:09,130 --> 01:24:10,754 I did it to protect the family 1455 01:24:10,796 --> 01:24:12,546 AND WHERE IS THE RESPECT FOR ME? 1456 01:24:12,880 --> 01:24:14,671 AND WHERE IS THE RESPECT FOR ME? 1457 01:24:14,713 --> 01:24:16,463 WHO THE FUCK RULES THE FAMILY? 1458 01:24:17,671 --> 01:24:18,755 GO NOW! 1459 01:24:48,838 --> 01:24:49,505 Miss Carmela 1460 01:24:56,838 --> 01:24:57,921 the payment has been done. 1461 01:25:03,588 --> 01:25:04,188 Go. 1462 01:25:06,380 --> 01:25:08,421 We did Don Paolo the favor, 1463 01:25:09,005 --> 01:25:10,713 but Catanese have to pay. 1464 01:25:10,796 --> 01:25:12,088 I lost two children 1465 01:25:12,255 --> 01:25:14,338 and no one ever gives them back to me. 1466 01:25:14,546 --> 01:25:16,088 Catanese must die. 1467 01:25:16,671 --> 01:25:17,630 We understood each other? 1468 01:25:18,546 --> 01:25:20,338 Catanese will pay for what he did. 1469 01:25:20,463 --> 01:25:21,063 Perfect. 1470 01:25:21,380 --> 01:25:22,380 For anything, 1471 01:25:22,796 --> 01:25:23,546 you have to call me. 1472 01:25:23,588 --> 01:25:24,421 Agree. 1473 01:25:30,088 --> 01:25:30,838 Catanese. 1474 01:25:31,463 --> 01:25:32,755 I came to know 1475 01:25:33,338 --> 01:25:34,255 that Don Paolo 1476 01:25:34,546 --> 01:25:36,213 Has to see it with the Reale family at the quarry! 1477 01:25:37,005 --> 01:25:38,796 I'm calling him now. 1478 01:25:45,755 --> 01:25:46,355 Don Paolo, 1479 01:25:46,671 --> 01:25:48,713 is it true that we have to meet the Reale at the quarry? 1480 01:25:50,380 --> 01:25:51,414 And you don't tell me anything? 1481 01:25:53,921 --> 01:25:55,213 Okay, see you later, bye. 1482 01:25:56,088 --> 01:25:56,713 Let's go. 1483 01:26:35,171 --> 01:26:36,838 You finally showed up 1484 01:26:37,171 --> 01:26:38,505 and you came to me on your own two feet. 1485 01:26:39,546 --> 01:26:40,421 Good morning everyone. 1486 01:26:40,880 --> 01:26:42,505 Don't chat too much with me Don Paolo. 1487 01:26:42,671 --> 01:26:44,171 I came to discuss 1488 01:26:44,630 --> 01:26:46,046 of what happened to Beatrice Caronte 1489 01:26:46,255 --> 01:26:47,322 and I see it here in the middle, 1490 01:26:47,630 --> 01:26:49,130 the one who killed one of mine. 1491 01:26:50,505 --> 01:26:52,171 Listen, Tano Reale 1492 01:26:52,213 --> 01:26:53,505 who do you think you're talking to? 1493 01:26:53,838 --> 01:26:56,130 Don't ever allow yourself to disrespect me again, 1494 01:26:56,880 --> 01:26:58,338 especially in front of my men. 1495 01:26:58,713 --> 01:27:01,505 The last one who came to me arrogantly, 1496 01:27:01,588 --> 01:27:02,755 ended up like your father. 1497 01:27:06,630 --> 01:27:08,005 This is some advice I give to you. 1498 01:27:08,588 --> 01:27:10,005 There is nothing personal, 1499 01:27:12,213 --> 01:27:13,880 I have to take away the weapons you have with you. 1500 01:27:14,088 --> 01:27:15,296 Don't touch me, 1501 01:27:15,338 --> 01:27:17,046 try to get closer it will be a mess. 1502 01:27:20,671 --> 01:27:21,713 Listen to Tano 1503 01:27:21,838 --> 01:27:24,421 Don't be funny because I don't want to joke. 1504 01:27:24,546 --> 01:27:26,213 What's the name of your deceased? 1505 01:27:26,713 --> 01:27:27,963 His name is Marco Palermo. 1506 01:27:28,380 --> 01:27:30,005 He is the brother 1507 01:27:32,630 --> 01:27:33,338 Palermo. 1508 01:27:36,838 --> 01:27:38,588 I'm sorry about your brother. 1509 01:27:39,380 --> 01:27:42,713 He was definitely a good person, or am I wrong? 1510 01:27:44,505 --> 01:27:45,963 Look at me! 1511 01:27:46,963 --> 01:27:47,963 Look at me carefully. 1512 01:27:48,421 --> 01:27:51,921 Are you sure one of our men killed your brother? 1513 01:27:55,671 --> 01:27:56,380 Frenk! 1514 01:27:57,213 --> 01:27:57,838 Tell me Don Paolo! 1515 01:27:57,963 --> 01:27:58,563 Come here! 1516 01:28:03,546 --> 01:28:05,421 They say here that you killed his brother. 1517 01:28:06,380 --> 01:28:07,088 Don Paolo 1518 01:28:07,421 --> 01:28:09,046 I have always respected her 1519 01:28:09,880 --> 01:28:11,338 but I have a bad habit. 1520 01:28:11,921 --> 01:28:13,296 I'm nobody's dog. 1521 01:28:14,171 --> 01:28:16,171 Marco Palermo met the end he deserved. 1522 01:28:16,213 --> 01:28:17,171 He's dead. 1523 01:28:17,213 --> 01:28:18,713 On the street, like a beast. 1524 01:28:19,463 --> 01:28:21,255 And now his brother who is present here, 1525 01:28:21,463 --> 01:28:22,504 HE WILL MAKE THE SAME END! 1526 01:28:22,546 --> 01:28:23,480 WHAT THE FUCK ARE YOU DOING! 1527 01:28:29,713 --> 01:28:30,338 STOPPED! 1528 01:28:56,505 --> 01:28:58,046 I can not believe. 1529 01:28:58,713 --> 01:29:00,088 Commissioner Tosco? 1530 01:29:01,838 --> 01:29:03,880 You have returned from the dead! 1531 01:29:04,296 --> 01:29:04,921 Yes. 1532 01:29:06,171 --> 01:29:07,046 Because from heaven, 1533 01:29:08,213 --> 01:29:11,046 to fight devils like you, they send saints like me! 1534 01:29:11,213 --> 01:29:13,921 Don't be so funny that you are anything but holy! 1535 01:29:13,963 --> 01:29:15,213 You did not understand anything. 1536 01:29:18,630 --> 01:29:21,255 If you put me in jail, two days later I will be released. 1537 01:29:21,963 --> 01:29:25,088 And then I find you where you are, not even God saves you. 1538 01:29:34,630 --> 01:29:35,463 Piece of shit! 1539 01:29:35,796 --> 01:29:37,671 This is what happened to your brother! 1540 01:29:39,463 --> 01:29:42,463 Look at me carefully because this is the last face you see! 1541 01:29:45,338 --> 01:29:46,088 Come on, Matti! 1542 01:29:51,671 --> 01:29:53,463 With all the precedents you have, 1543 01:29:54,838 --> 01:29:56,338 do you think I don't know? 1544 01:29:56,671 --> 01:29:58,879 That it was you who killed Beatrice Caronte. 1545 01:29:58,921 --> 01:30:00,505 Do we want to talk about Vito Reale? 1546 01:30:01,130 --> 01:30:02,546 You had him killed. 1547 01:30:03,213 --> 01:30:04,088 I know. 1548 01:30:14,546 --> 01:30:16,588 10 years later 1549 01:30:32,130 --> 01:30:33,796 We have arrived Mrs. Caronte. 1550 01:30:45,880 --> 01:30:47,630 IN MEMORY OF 102749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.