Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,255 --> 00:00:03,630
2016.
2
00:00:04,671 --> 00:00:05,463
The Reale brothers.
3
00:00:06,838 --> 00:00:07,713
Salvatore & Vito
4
00:00:09,921 --> 00:00:10,921
Control the drugs in Piedmont.
5
00:00:12,755 --> 00:00:14,046
They get in touch with my parents.
6
00:00:15,171 --> 00:00:16,713
Don Mimmo & Beatrice Caronte.
7
00:00:19,421 --> 00:00:22,421
Inspector Tosco investigates the
trafficking of Don Mimmo's family.
8
00:00:23,963 --> 00:00:26,963
Arrests Mattia Palermo
of the Reale family clan.
9
00:00:28,046 --> 00:00:31,046
Salvatore Reale and my
mother Beatrice are lovers.
10
00:00:32,588 --> 00:00:34,963
They are plotting against
my father Don Mimmo.
11
00:00:36,588 --> 00:00:39,588
To acquire power and control of business.
12
00:00:40,880 --> 00:00:45,296
In the meantime, Commissioner Tosco
is at the airport with his wife Elena.
13
00:00:47,046 --> 00:00:50,046
Suffers an attack by the Reale brothers
14
00:00:50,463 --> 00:00:53,463
where his wife Elena loses her life.
15
00:00:54,588 --> 00:00:57,588
Mattia Palermo released from
prison, is injoured by Frenk,
16
00:00:58,255 --> 00:01:01,255
Member of the Catanese clan.
17
00:01:02,255 --> 00:01:04,255
After the ambush on Mattia Palermo,
18
00:01:04,505 --> 00:01:07,505
Salvatore and Beatrice
19
00:01:07,880 --> 00:01:10,088
kill my father Don Mimmo.
20
00:01:15,880 --> 00:01:18,880
Torino Criminale Blood Revenge.
21
00:01:22,505 --> 00:01:25,505
Good morning, a coffee thanks.
22
00:01:37,630 --> 00:01:39,755
I'm at the bar, where are you?
23
00:01:39,880 --> 00:01:42,463
We are at Tano's.
24
00:01:42,796 --> 00:01:44,630
Can you reach us?
25
00:01:44,713 --> 00:01:47,713
I drink a coffee and arrive.
26
00:01:48,588 --> 00:01:51,588
OK, see you later.
27
00:02:13,046 --> 00:02:14,630
Vito!
(gunshot)
28
00:02:58,046 --> 00:02:59,213
We're here.
29
00:03:06,005 --> 00:03:07,005
You come.
30
00:03:07,255 --> 00:03:08,921
Let's make ourselves comfortable.
31
00:03:09,380 --> 00:03:10,713
What a beautiful house you have.
32
00:03:10,838 --> 00:03:12,130
You look good.
33
00:03:13,755 --> 00:03:15,005
Fruit of many sacrifices.
34
00:03:15,755 --> 00:03:16,546
Luckily.
35
00:03:16,671 --> 00:03:18,505
I still work with my uncle.
36
00:03:19,213 --> 00:03:21,713
I have two very good
in-laws, if it weren't for them.
37
00:03:22,588 --> 00:03:24,713
Do you always work transporting paintings?
38
00:03:25,046 --> 00:03:26,921
Yes, it has now become a passion.
39
00:03:28,380 --> 00:03:29,755
There's more.
40
00:03:30,671 --> 00:03:31,630
I'll become a father!
41
00:03:31,755 --> 00:03:34,755
For real? that's amazing!
42
00:03:48,796 --> 00:03:51,130
So where were we?
43
00:03:52,171 --> 00:03:54,671
I told you thatl. Haven't
been doing well lately.
44
00:03:55,963 --> 00:03:58,463
I know. I came out of nowhere.
45
00:03:59,005 --> 00:04:02,005
Eros. If you'll need something I'm here.
46
00:04:03,130 --> 00:04:06,130
Giuse. I can't go home anymore.
47
00:04:07,963 --> 00:04:10,963
I don't know. If you can host
me at your house for a few days.
48
00:04:12,421 --> 00:04:15,088
Just enough time to find
better accommodation.
49
00:04:15,671 --> 00:04:18,630
You can stay here, on the sofa.
50
00:04:19,962 --> 00:04:21,337
What do you think love?
51
00:04:21,587 --> 00:04:23,796
Yes, of course.
52
00:04:25,462 --> 00:04:27,712
Eros, really don't worry.
53
00:04:28,171 --> 00:04:30,087
Make yourself at home.
54
00:04:30,255 --> 00:04:31,171
Thank you.
55
00:04:31,296 --> 00:04:32,837
You are really kind people.
56
00:04:32,962 --> 00:04:34,712
I promise you that I will repay you.
57
00:04:34,837 --> 00:04:37,837
But what to repay, I'm sure you
would have done the same too.
58
00:04:39,296 --> 00:04:40,505
Thanks man!
59
00:04:40,755 --> 00:04:41,880
You're welcome!
60
00:05:15,296 --> 00:05:16,755
Hello everyone.
61
00:05:18,087 --> 00:05:19,005
Sit down!
62
00:05:26,962 --> 00:05:28,046
So, Beatrice.
63
00:05:29,005 --> 00:05:30,105
After what we said to each other.
64
00:05:30,796 --> 00:05:33,796
You proposed to me that this person
should join the commission, right?
65
00:05:34,380 --> 00:05:35,046
Yes.
66
00:05:35,671 --> 00:05:36,755
What guarantees do we have?
67
00:05:38,380 --> 00:05:40,546
I don't know this person.
68
00:05:41,296 --> 00:05:42,712
What if he creates problems?
69
00:05:43,337 --> 00:05:45,505
If he causes problems.
70
00:05:46,337 --> 00:05:48,130
It will mean that he and Mrs. Beatrice.
71
00:05:48,255 --> 00:05:49,837
They will be the first to pay!
72
00:05:50,421 --> 00:05:51,379
Right?
73
00:05:51,421 --> 00:05:52,630
No offense to those present.
74
00:05:53,087 --> 00:05:54,171
But until proven otherwise.
75
00:05:54,212 --> 00:05:55,671
I am a man of honor.
76
00:05:56,171 --> 00:05:57,505
Who knows me knows it.
77
00:05:58,130 --> 00:05:59,337
I know what respect means.
78
00:05:59,880 --> 00:06:01,838
The only thing we need to know.
79
00:06:02,255 --> 00:06:04,088
It's whether we all agree.
80
00:06:04,588 --> 00:06:07,088
Because with Don
Mimmo's exit from the scene.
81
00:06:07,505 --> 00:06:09,921
Buisness in Piedmont has
suffered a sharp decline.
82
00:06:10,380 --> 00:06:12,296
And I don't like this.
83
00:06:13,296 --> 00:06:15,588
Therefore with all the
guarantees that Beatrice gave us.
84
00:06:16,087 --> 00:06:17,712
If something went wrong,
85
00:06:18,046 --> 00:06:19,755
she is the guarantor.
86
00:06:20,296 --> 00:06:21,755
It is fine for me.
87
00:06:24,380 --> 00:06:25,462
If you allow me,
88
00:06:26,421 --> 00:06:28,837
I need some time to think about it.
89
00:06:30,046 --> 00:06:31,962
I've never liked doing things in a hurry,
90
00:06:32,505 --> 00:06:33,421
so, for me,
91
00:06:33,880 --> 00:06:35,130
he should stay in its place.
92
00:06:36,837 --> 00:06:39,130
It is obvious that my answer is positive.
93
00:06:41,505 --> 00:06:43,796
So we don't make too many problems.
94
00:06:43,880 --> 00:06:46,255
If my word is still worth anything,
95
00:06:47,255 --> 00:06:48,462
I agree.
96
00:06:49,171 --> 00:06:51,005
All right.
97
00:06:51,587 --> 00:06:52,212
Come on!
98
00:06:52,337 --> 00:06:53,296
Let's pour some wine.
99
00:07:10,380 --> 00:07:11,380
Come on, let's celebrate this!
100
00:07:12,213 --> 00:07:13,421
Today is a day of celebration!
101
00:07:15,130 --> 00:07:16,130
100 years.
102
00:07:16,380 --> 00:07:17,255
Let's toast!
103
00:07:17,546 --> 00:07:18,796
To the entry of this new person.
104
00:07:19,380 --> 00:07:20,462
So, let's toast!
105
00:07:20,505 --> 00:07:21,587
To the family!
106
00:07:22,212 --> 00:07:24,296
To the family!
107
00:07:33,296 --> 00:07:34,212
Come inside.
108
00:07:37,046 --> 00:07:38,746
Good morning inspector,
commissioner Tosco is here.
109
00:07:39,046 --> 00:07:39,962
Come in.
110
00:07:42,171 --> 00:07:43,796
Good morning sir commissioner.
111
00:07:43,880 --> 00:07:44,630
Sit down.
112
00:07:44,921 --> 00:07:46,630
No, I prefer to stand, just tell me.
113
00:07:47,255 --> 00:07:50,255
I will let you know who will
replace you in your investigations,
114
00:07:50,837 --> 00:07:53,837
so you'll have time to rest.
115
00:07:55,255 --> 00:07:58,255
She is Dr. Barassi.
116
00:07:59,587 --> 00:08:00,822
She'll take your place for some time.
117
00:08:02,171 --> 00:08:04,713
Inspector Di Francesco is waiting
for you in his office at the station.
118
00:08:04,796 --> 00:08:07,796
Him and the doctor will join you
to support in the investigations.
119
00:08:08,963 --> 00:08:11,130
The inspector wants to meet you personally.
120
00:08:11,921 --> 00:08:12,588
Good.
121
00:08:12,713 --> 00:08:14,880
Good morning, I'm Dr. Barassi.
122
00:08:15,338 --> 00:08:18,337
I am honored to take your
place in this investigation.
123
00:08:19,671 --> 00:08:21,505
I don't care who she is,
124
00:08:24,171 --> 00:08:26,380
and honestly Commissioner,
I don't understand.
125
00:08:27,505 --> 00:08:29,712
Well, we consulted for long
126
00:08:30,171 --> 00:08:31,296
about what happened to her.
127
00:08:31,337 --> 00:08:34,295
I am referring to the attack
that you and your men suffered.
128
00:08:35,130 --> 00:08:37,505
We believe it is appropriate
due to his emotional involvement,
129
00:08:37,712 --> 00:08:39,087
and you know what I mean.
130
00:08:39,170 --> 00:08:39,837
Surely.
131
00:08:39,880 --> 00:08:41,087
For the loss of his wife,
132
00:08:41,462 --> 00:08:44,463
To pass the case to Dr. Barassi.
133
00:08:47,795 --> 00:08:49,670
Mr. Commissioner.
134
00:08:51,505 --> 00:08:53,118
I think that despite
being police commissioner,
135
00:08:53,160 --> 00:08:54,504
you still haven't understood anything.
136
00:08:54,545 --> 00:08:55,588
And do you know why?
137
00:08:57,170 --> 00:08:59,545
Because I have been handling
the Reale case for years.
138
00:08:59,795 --> 00:09:01,754
To conduct these investigations,
139
00:09:01,796 --> 00:09:03,130
I lost my wife.
140
00:09:03,546 --> 00:09:06,505
And one of my men got seriously injured.
141
00:09:07,421 --> 00:09:09,588
So, if you are now convinced,
142
00:09:09,713 --> 00:09:11,213
that after years,
143
00:09:12,213 --> 00:09:14,588
I can leave the already done
work to the last woman arrived,
144
00:09:14,755 --> 00:09:17,755
I'm not the first to come
here, but how dare you!
145
00:09:20,546 --> 00:09:22,130
I really think you're wrong.
146
00:09:22,296 --> 00:09:23,546
Do you know why?
147
00:09:23,671 --> 00:09:25,713
Because I will continue
148
00:09:26,380 --> 00:09:27,505
my job,
149
00:09:27,963 --> 00:09:29,130
with or without you.
150
00:09:29,338 --> 00:09:30,921
Until I find
151
00:09:31,713 --> 00:09:34,713
all the murderers of my wife
and I mean all the murderers.
152
00:09:37,420 --> 00:09:38,963
I won't back down.
153
00:09:39,255 --> 00:09:42,254
Inspector Tosco, I forbid
you to use this tone with me.
154
00:09:42,295 --> 00:09:44,005
And everything has already
been done otherwise.
155
00:09:44,088 --> 00:09:46,630
Otherwise what sir commissioner?
You'll get me under arrest?
156
00:09:46,713 --> 00:09:48,129
Proceed with the arrest warrant!
157
00:09:48,170 --> 00:09:49,367
Otherwise I will have to report a
158
00:09:49,409 --> 00:09:51,170
disciplinary procedure,
see you commissioner!
159
00:09:51,255 --> 00:09:53,380
Commissioner, I greet you.
160
00:09:53,545 --> 00:09:54,630
Have a nice day.
161
00:09:54,713 --> 00:09:55,313
Tony!
162
00:09:58,463 --> 00:10:00,380
Has he always been so unpleasant?
163
00:10:00,796 --> 00:10:02,713
Be patient, doctor, don't get involved too.
164
00:10:02,755 --> 00:10:04,713
We know what the commissioner went through.
165
00:10:15,755 --> 00:10:16,546
Giuseppe,
166
00:10:17,255 --> 00:10:18,046
are you going there?
167
00:10:18,130 --> 00:10:18,796
Yes.
168
00:10:18,838 --> 00:10:20,130
Do you need something?
169
00:10:20,755 --> 00:10:22,338
Do you buy cigarettes already finished?
170
00:10:22,380 --> 00:10:23,130
Ok.
171
00:10:24,255 --> 00:10:25,463
I'll be right back love.
172
00:11:05,421 --> 00:11:06,171
Hello boys!
173
00:11:06,671 --> 00:11:07,546
Hello Giuse!
174
00:11:08,630 --> 00:11:09,296
How much do you want?
175
00:11:09,338 --> 00:11:10,046
The usual.
176
00:11:14,213 --> 00:11:16,755
What about this story
about Vito being killed?
177
00:11:17,463 --> 00:11:18,379
Do you know something about it?
178
00:11:18,421 --> 00:11:19,088
Why?
179
00:11:19,213 --> 00:11:20,130
Why should I know?
180
00:11:21,838 --> 00:11:23,254
They are looking for Eros.
181
00:11:23,296 --> 00:11:24,671
They say he was the one who killed him.
182
00:11:24,880 --> 00:11:26,796
He ran away, he's no longer in this area.
183
00:11:27,463 --> 00:11:29,005
Are you serious?
184
00:11:32,920 --> 00:11:34,295
Don't joke about these things,
185
00:11:34,380 --> 00:11:35,130
if you know something,
186
00:11:35,588 --> 00:11:36,838
you know where to find us.
187
00:11:37,713 --> 00:11:38,670
Ok.
188
00:11:59,838 --> 00:12:01,255
Love what's happening?
189
00:12:11,796 --> 00:12:12,921
Good morning commissioner.
190
00:12:13,338 --> 00:12:14,796
I was waiting for your visit.
191
00:12:14,838 --> 00:12:16,421
Good morning Di Francesco.
192
00:12:17,421 --> 00:12:18,255
Listen to me carefully.
193
00:12:18,755 --> 00:12:19,963
Let's eliminate the pleasantries
194
00:12:20,171 --> 00:12:22,129
and let's get straight to the point.
Ok?
195
00:12:22,171 --> 00:12:23,629
Ok, ok just tell me.
196
00:12:23,671 --> 00:12:26,005
If there is a problem
we will try to resolve it.
197
00:12:27,296 --> 00:12:29,588
The police commissioner just
took the Reale case away from me.
198
00:12:29,963 --> 00:12:33,420
Yes, I know, and I also know that it
was assigned to me and Dr. Barassi.
199
00:12:33,588 --> 00:12:35,255
Why...?
200
00:12:35,420 --> 00:12:38,420
Why the fuck Di Francesco?! Why the fuck!
201
00:12:39,545 --> 00:12:42,545
My boys and I have been
following the Reale case for years.
202
00:12:42,588 --> 00:12:43,545
We wasted time.
203
00:12:43,630 --> 00:12:44,504
We lost sleep.
204
00:12:44,545 --> 00:12:45,838
I lost my wife!
205
00:12:46,170 --> 00:12:47,838
One of my boys was injured.
206
00:12:49,295 --> 00:12:51,088
And that's why I don't leave
207
00:12:51,338 --> 00:12:52,630
The case.
208
00:12:53,630 --> 00:12:55,795
And I'll continue to lead it anyway.
209
00:12:55,963 --> 00:12:57,588
And I will make you lose everything.
210
00:12:57,795 --> 00:12:59,795
To you and to Barassi.
211
00:13:01,505 --> 00:13:05,338
Look, perhaps it would be appropriate
to take this situation in a different tone.
212
00:13:06,130 --> 00:13:07,588
And maybe leave things
213
00:13:08,255 --> 00:13:09,879
that are going like this for the moment
214
00:13:09,921 --> 00:13:11,505
without complicating them.
215
00:13:12,088 --> 00:13:14,588
I know perfectly well how
much you care about this case.
216
00:13:15,463 --> 00:13:19,046
But we must not make it a
personal matter commissioner.
217
00:13:20,130 --> 00:13:20,796
Alright?
218
00:13:21,421 --> 00:13:22,755
And then I think that
219
00:13:23,630 --> 00:13:25,921
this is a particular period
220
00:13:26,213 --> 00:13:27,296
for you.
221
00:13:27,338 --> 00:13:28,838
It would be appropriate to
222
00:13:30,421 --> 00:13:32,088
be a little calmer.
223
00:13:32,420 --> 00:13:33,463
Ok Di Francesco.
224
00:13:34,380 --> 00:13:35,295
Have a nice day
225
00:13:35,670 --> 00:13:36,463
and goodbye.
226
00:13:37,170 --> 00:13:39,255
Good day to you, commissioner.
227
00:13:41,920 --> 00:13:42,521
Good bye.
228
00:13:56,255 --> 00:13:56,855
Darling,
229
00:13:57,463 --> 00:13:58,545
are you awake?
230
00:14:01,130 --> 00:14:04,130
Love, it's 4 am, sleep!
231
00:14:06,171 --> 00:14:07,546
I cannot sleep.
232
00:14:08,671 --> 00:14:10,088
What bothers you?
233
00:14:11,671 --> 00:14:14,671
Today I learned something
that troubled me a lot.
234
00:14:15,796 --> 00:14:17,171
I don't get it.
235
00:14:18,046 --> 00:14:19,963
They are looking for Eros.
236
00:14:21,005 --> 00:14:22,588
He can't stay here anymore.
237
00:14:23,796 --> 00:14:25,838
He'll get us in trouble too.
238
00:14:27,213 --> 00:14:28,630
What do you mean?
239
00:14:30,546 --> 00:14:33,545
They say he is involved in
the murder of Vito Reale.
240
00:14:35,213 --> 00:14:37,380
I have to do something.
241
00:14:38,088 --> 00:14:40,170
Tomorrow I'll go and talk to Salvatore.
242
00:14:40,795 --> 00:14:42,670
Do you think this is a good idea?
243
00:14:43,088 --> 00:14:44,295
I don't know,
244
00:14:45,088 --> 00:14:47,255
But he can no longer stay here.
245
00:14:48,130 --> 00:14:51,130
I don't want to get you in danger.
246
00:15:05,963 --> 00:15:07,171
Salvatore!
247
00:15:08,880 --> 00:15:13,046
There's someone outside that asks of
you. He said that he has news about Vito.
248
00:15:14,338 --> 00:15:15,213
Say to come here.
249
00:15:30,505 --> 00:15:31,671
Good afternoon to everyone.
250
00:15:32,255 --> 00:15:33,170
Who is Salvatore?
251
00:15:33,338 --> 00:15:33,938
It's me.
252
00:15:34,295 --> 00:15:35,130
Talk.
253
00:15:36,005 --> 00:15:38,295
I'm sorry for what happened to your family.
254
00:15:39,130 --> 00:15:40,795
I know where you can find
255
00:15:41,255 --> 00:15:43,670
who shots to your brother, Vito.
256
00:15:43,713 --> 00:15:45,963
Who are you? How do
you get this informations?
257
00:15:46,130 --> 00:15:46,755
I...
258
00:15:47,420 --> 00:15:50,295
I am noone, I'm a normal guy.
259
00:15:50,963 --> 00:15:53,795
I just got unlucky with
my circle of friends.
260
00:15:54,505 --> 00:15:57,505
Cut it out, we don't care
about your private life.
261
00:15:58,170 --> 00:15:59,255
Chill out guys.
262
00:15:59,755 --> 00:16:00,755
Giuseppe's here.
263
00:16:01,005 --> 00:16:02,380
He's tryna saying something.
264
00:16:02,588 --> 00:16:03,713
Right, Giuseppe?
265
00:16:04,171 --> 00:16:05,296
Yes, Salvatore.
266
00:16:06,838 --> 00:16:09,296
I'm saying that I have
a traitor in my home.
267
00:16:10,005 --> 00:16:13,005
I'm talking about... Eros.
268
00:16:14,630 --> 00:16:16,463
One day I went grocieries with my wife,
269
00:16:17,171 --> 00:16:19,963
I found him out of my
house, waiting for me.
270
00:16:20,671 --> 00:16:22,088
He asked us to host him
271
00:16:22,505 --> 00:16:25,130
and I couldn't reject a friend.
272
00:16:26,505 --> 00:16:28,588
I didn't know anything
about this story I swear.
273
00:16:29,213 --> 00:16:31,005
A few days ago he told me everything,
274
00:16:31,338 --> 00:16:32,630
but I have a wife.
275
00:16:32,838 --> 00:16:33,963
She's pregnant
276
00:16:35,005 --> 00:16:37,670
and I don't wanna get in
trouble, I have an honest job.
277
00:16:38,338 --> 00:16:39,713
Chill out Giuseppe.
278
00:16:40,213 --> 00:16:41,170
We're friends.
279
00:16:41,463 --> 00:16:42,963
We're friends, aren't we?
280
00:16:43,880 --> 00:16:44,505
Yes Salvatore.
281
00:16:44,713 --> 00:16:47,170
I got you, you're a good boy.
282
00:16:47,963 --> 00:16:50,630
You have a wife and an honest job.
283
00:16:51,088 --> 00:16:52,130
And what's your job?
284
00:16:52,420 --> 00:16:53,420
I work with my uncle,
285
00:16:54,088 --> 00:16:55,963
he's the guardian of
the art museum of Turin.
286
00:16:56,420 --> 00:16:58,630
I trasport paintings for the exhibitions.
287
00:16:59,670 --> 00:17:00,546
What do you think, Marco?
288
00:17:01,130 --> 00:17:01,880
Do you like paintings?
289
00:17:03,046 --> 00:17:05,630
Paintings..? nah, I only
like women and money.
290
00:17:05,920 --> 00:17:07,295
We're talking about money.
291
00:17:07,795 --> 00:17:08,795
I don't understand.
292
00:17:10,170 --> 00:17:11,755
Let's say that in the next exhibition,
293
00:17:12,295 --> 00:17:14,920
out of nowhere, your truck
294
00:17:15,170 --> 00:17:16,838
will appear in our car office,
295
00:17:17,130 --> 00:17:18,713
and nothing will happen to you.
296
00:17:20,088 --> 00:17:21,713
We're friends, aren't we?
297
00:17:22,713 --> 00:17:24,670
You can't do this to me.
298
00:17:24,755 --> 00:17:27,755
Hear me out loud, do you want to see your
son or you want a bullet in your head now?
299
00:17:29,213 --> 00:17:30,296
From now on,
300
00:17:30,380 --> 00:17:31,838
I've never wanna see you again.
301
00:17:33,630 --> 00:17:36,630
And if you talk to someone about
all of this, I'll kill you personally
302
00:17:37,213 --> 00:17:38,546
Did you understand?
303
00:17:39,421 --> 00:17:41,005
Now get your ass out of here.
304
00:17:41,088 --> 00:17:42,130
Go!
305
00:17:45,796 --> 00:17:47,046
Tano... Capuano...
306
00:17:47,171 --> 00:17:48,130
Follow him.
307
00:17:48,755 --> 00:17:50,671
Make sure that he's not liying.
308
00:17:51,338 --> 00:17:52,171
Keep me updated.
309
00:18:19,713 --> 00:18:20,588
Where is him?
310
00:18:23,505 --> 00:18:25,130
That house, at the ground floor.
311
00:18:25,255 --> 00:18:26,755
Where is all closed.
312
00:18:28,338 --> 00:18:29,921
Are there some way to enter?
313
00:18:30,046 --> 00:18:32,630
There is too many people, they'll spot us.
314
00:18:32,963 --> 00:18:34,505
Maybe they call someone.
315
00:18:34,588 --> 00:18:37,588
It's better for us to wait for them in car.
316
00:20:20,505 --> 00:20:21,796
Why?
317
00:20:22,755 --> 00:20:23,755
Why?
318
00:20:42,088 --> 00:20:43,463
Hello Don Paolo.
319
00:20:46,505 --> 00:20:47,546
Do you like horse?
320
00:20:48,963 --> 00:20:49,963
I don't mind them.
321
00:20:51,088 --> 00:20:52,421
Horses are honest.
322
00:20:52,588 --> 00:20:55,005
They aren't pretentious
and they don't talk.
323
00:20:55,880 --> 00:20:58,005
A few time ago we had a meeting
324
00:20:58,255 --> 00:21:02,213
inm which we admitted
Salvatore in our buisness.
325
00:21:02,588 --> 00:21:03,213
Now,
326
00:21:03,463 --> 00:21:07,630
You say that I was right not
to trust them, this is scum.
327
00:21:08,630 --> 00:21:09,796
What does it mean all of that?
328
00:21:09,921 --> 00:21:12,921
Exactly, what does it mean all of that?
329
00:21:14,963 --> 00:21:16,171
I took some pictures.
330
00:21:23,671 --> 00:21:24,713
Son of a bitch.
331
00:21:26,171 --> 00:21:27,421
Son of a bitch!
332
00:21:27,880 --> 00:21:29,880
Fuck it, you have to slaughter him!
333
00:21:30,630 --> 00:21:33,630
I have a farm where the pigs
haven't eat anything in a week.
334
00:21:34,796 --> 00:21:36,046
I want him dead.
335
00:21:36,630 --> 00:21:37,421
DEAD!
336
00:22:01,963 --> 00:22:03,005
Have you heard from Spinato?
337
00:22:03,421 --> 00:22:05,046
Apparently, he wasn't lying.
338
00:22:05,463 --> 00:22:07,630
We stayed outside his house for many days.
339
00:22:07,713 --> 00:22:09,171
It is only a matter of time.
340
00:22:10,005 --> 00:22:12,921
He's always locked in the
house and doesn't go out.
341
00:22:13,171 --> 00:22:15,130
What are we waiting for? Let's go get it!
342
00:22:15,838 --> 00:22:16,838
Not yet.
343
00:22:17,171 --> 00:22:18,630
His time will come.
344
00:22:21,046 --> 00:22:22,421
Marco! Turn up the volume on the TV.
345
00:22:26,046 --> 00:22:29,463
From the first investigations,
it seems to be a suicide,
346
00:22:29,505 --> 00:22:31,254
caused by severe depression.
347
00:22:31,296 --> 00:22:32,296
He killed himself!
348
00:22:32,505 --> 00:22:39,130
After the death of his wife caused
by an ambush at Cuneo airport,
349
00:22:39,505 --> 00:22:42,463
Commissioner Tosco
for a few months already,
350
00:22:42,588 --> 00:22:45,539
He was the victim of
intimidating threats from the Turin
351
00:22:45,581 --> 00:22:49,046
underworld which operates and
controls the Piedmontese territory.
352
00:22:49,088 --> 00:22:53,296
A serious loss for the police
forces operating in the area.
353
00:22:54,213 --> 00:22:55,255
Salvatore.
354
00:22:55,380 --> 00:22:57,338
I'm tired, I'd rather go home.
355
00:22:57,505 --> 00:22:59,671
Ok mom, I'll let you accompany me.
356
00:23:00,213 --> 00:23:00,838
Mattia!
357
00:23:15,463 --> 00:23:16,505
How much is missing?
358
00:23:17,630 --> 00:23:18,505
Where do you have to go?
359
00:23:18,963 --> 00:23:21,713
You're the one who
travels, I don't like walking!
360
00:23:22,546 --> 00:23:23,963
Are you an old man?
361
00:23:24,796 --> 00:23:27,088
Come on, we have arrived!
362
00:23:36,796 --> 00:23:37,396
Hello.
363
00:23:37,588 --> 00:23:38,463
Hello boys.
364
00:23:39,296 --> 00:23:39,921
Tell me.
365
00:23:40,088 --> 00:23:41,005
I wanted to ask,
366
00:23:41,171 --> 00:23:42,921
do you have any offers to go to Sicily?
367
00:23:43,088 --> 00:23:44,338
Sit down, I'll be right there.
368
00:23:46,046 --> 00:23:47,296
Then, do this.
369
00:23:47,338 --> 00:23:50,338
Send an email, as I said before.
370
00:23:50,380 --> 00:23:52,546
I take care of the boys for a moment.
371
00:23:53,713 --> 00:23:54,671
Tell me guys!
372
00:23:56,046 --> 00:23:57,880
Sicily, where?
373
00:23:58,546 --> 00:23:59,588
Palermo!
374
00:24:02,255 --> 00:24:03,671
When do you have to go?
375
00:24:04,296 --> 00:24:05,296
This weekend.
376
00:24:09,505 --> 00:24:12,463
There would be a flight leaving at
377
00:24:13,546 --> 00:24:17,046
6.30pm from Turin,
7.50pm arrival in Palermo.
378
00:24:17,796 --> 00:24:18,838
Other times?
379
00:24:20,880 --> 00:24:21,838
Lucia, sorry.
380
00:24:22,921 --> 00:24:25,338
Mr. Spinato came this morning, didn't he?
381
00:24:25,380 --> 00:24:25,980
Yes.
382
00:24:26,213 --> 00:24:27,713
Did they get the last tickets?
383
00:24:27,755 --> 00:24:28,355
Yes.
384
00:24:28,630 --> 00:24:29,630
Sorry, no.
385
00:24:30,588 --> 00:24:32,880
Only the 6.30pm flight remains.
386
00:24:34,255 --> 00:24:35,421
I'll have to go by car.
387
00:24:35,755 --> 00:24:37,213
I'll have to drive.
388
00:24:38,130 --> 00:24:39,505
Very kind of you, thanks.
389
00:24:39,796 --> 00:24:41,338
Bye guys, thanks to you.
390
00:24:41,505 --> 00:24:42,105
Bye!
391
00:24:46,338 --> 00:24:47,463
Finally!
392
00:24:49,255 --> 00:24:52,255
That bastard Spinato wants to leave Turin.
393
00:24:52,755 --> 00:24:55,005
We must warn the Catanese.
394
00:25:27,796 --> 00:25:29,171
We are gathered here today,
395
00:25:29,588 --> 00:25:32,588
to say a final farewell to our brother
396
00:25:33,213 --> 00:25:34,671
Umberto Tosco.
397
00:25:36,171 --> 00:25:37,671
We recommend you sir,
398
00:25:38,255 --> 00:25:39,838
his faithful soul,
399
00:25:40,088 --> 00:25:42,380
so that he may live in you forever.
400
00:25:43,796 --> 00:25:44,505
We know
401
00:25:45,171 --> 00:25:46,713
he fought for the law
402
00:25:46,921 --> 00:25:48,380
with all his strength,
403
00:25:49,838 --> 00:25:50,713
but, the evil,
404
00:25:51,380 --> 00:25:52,630
he won it.
405
00:25:54,880 --> 00:25:55,880
The despair
406
00:25:55,963 --> 00:25:58,046
for the loss of a loved one,
407
00:25:58,755 --> 00:26:00,296
pain made evil win
408
00:26:01,255 --> 00:26:02,963
and pervaded consciousness,
409
00:26:04,630 --> 00:26:06,255
but we know that this is not how
410
00:26:07,421 --> 00:26:09,255
that battles are won.
411
00:26:11,255 --> 00:26:13,338
You have to dig into it.
412
00:26:14,796 --> 00:26:16,296
Dig into the soul
413
00:26:16,421 --> 00:26:17,755
and pray to God,
414
00:26:18,296 --> 00:26:19,671
so that evil,
415
00:26:20,755 --> 00:26:22,213
the evil
416
00:26:22,505 --> 00:26:25,005
never wins!
417
00:26:26,713 --> 00:26:27,588
God...
418
00:26:30,338 --> 00:26:33,338
we ask you for forgiveness
for the actions of us sinners
419
00:26:37,755 --> 00:26:39,671
and accompanies our commissioner
420
00:26:40,046 --> 00:26:41,213
in the kingdom of heaven
421
00:26:41,838 --> 00:26:43,046
and give us peace.
422
00:26:51,171 --> 00:26:53,005
His death was a hard blow,
423
00:26:54,046 --> 00:26:56,380
we must not lose our temper.
424
00:26:58,671 --> 00:26:59,880
If the commissioner allows it,
425
00:27:00,380 --> 00:27:01,588
I would like to
426
00:27:01,713 --> 00:27:03,838
investigate what
Inspector Tosco discovered.
427
00:27:04,130 --> 00:27:06,380
Yes.
Maybe we'll put a twist on this.
428
00:27:06,630 --> 00:27:09,005
Commissioner, I am at
your disposal for anything.
429
00:27:09,213 --> 00:27:11,255
Thank you mayor, we will keep our guard up.
430
00:27:21,171 --> 00:27:22,505
Don Paolo.
431
00:27:23,088 --> 00:27:25,129
I'm coming to meet you in person.
432
00:27:25,171 --> 00:27:26,338
Hello, How are you?
433
00:27:28,255 --> 00:27:30,171
Was the trip good?
434
00:27:30,255 --> 00:27:31,421
Everything is fine, thank God.
435
00:27:31,838 --> 00:27:33,380
You are welcome to my house.
436
00:27:33,713 --> 00:27:34,755
Thank you very much.
437
00:27:35,088 --> 00:27:36,338
And who are they?
438
00:27:36,546 --> 00:27:37,463
They are my family!
439
00:27:38,463 --> 00:27:39,838
He is my godson.
440
00:27:40,088 --> 00:27:41,671
It grew with me from an early age,
441
00:27:42,546 --> 00:27:43,671
all over the world it is called
442
00:27:43,963 --> 00:27:44,921
the Catanese.
443
00:27:45,005 --> 00:27:46,005
It's an honor, Catanese!
444
00:27:46,296 --> 00:27:47,005
And he is
445
00:27:47,255 --> 00:27:48,171
the accountant
446
00:27:48,421 --> 00:27:49,379
of the family.
447
00:27:49,421 --> 00:27:50,630
The accountant, of course!
448
00:27:50,755 --> 00:27:51,796
Gennaro Briescia.
449
00:27:52,546 --> 00:27:53,546
It's a pleasure for me!
450
00:27:54,713 --> 00:27:56,505
I also have to introduce you to someone.
451
00:27:57,130 --> 00:27:58,713
He is the Mexican!
452
00:27:59,505 --> 00:28:01,005
Delighted!
453
00:28:01,546 --> 00:28:02,630
It's thanks to him
454
00:28:02,713 --> 00:28:03,921
if all America wants me.
455
00:28:04,005 --> 00:28:05,546
In Columbia and the rest of the world.
456
00:28:05,630 --> 00:28:07,463
Nice.
457
00:28:07,505 --> 00:28:08,505
Let's not waste any more time.
458
00:28:08,588 --> 00:28:09,588
Let's go inside and talk.
459
00:28:09,755 --> 00:28:10,880
Okay, let's go.
460
00:28:11,005 --> 00:28:13,213
Ok, they're coming inside with me.
461
00:28:13,463 --> 00:28:14,505
Because they are my family.
462
00:28:14,796 --> 00:28:15,838
No problem.
463
00:28:16,255 --> 00:28:17,296
Let's go.
464
00:28:21,171 --> 00:28:22,088
So, boy,
465
00:28:23,755 --> 00:28:24,838
is that..
466
00:28:25,046 --> 00:28:25,921
I have...
467
00:28:26,421 --> 00:28:27,421
a problem.
468
00:28:28,713 --> 00:28:29,546
These Neapolitans.
469
00:28:31,463 --> 00:28:32,713
They go around selling shit.
470
00:28:33,463 --> 00:28:34,796
And they pass it off as special
471
00:28:35,005 --> 00:28:36,338
stuff
472
00:28:36,463 --> 00:28:37,671
at an high
473
00:28:37,713 --> 00:28:38,880
price.
474
00:28:39,171 --> 00:28:40,338
This is not good.
475
00:28:40,421 --> 00:28:41,630
Because it's shit.
476
00:28:42,005 --> 00:28:42,838
And meanwhile for
477
00:28:44,255 --> 00:28:45,338
to adjust the competition,
478
00:28:46,588 --> 00:28:48,338
we only have to consider one thing:
479
00:28:49,380 --> 00:28:51,963
that we sell it 98% pure.
480
00:28:55,005 --> 00:28:56,755
Good.
481
00:28:57,671 --> 00:28:59,588
What we ask of you in a few words,
482
00:29:00,338 --> 00:29:03,338
Is to make sure the stuff goes to
a safe place all the way to Morocco.
483
00:29:03,796 --> 00:29:04,588
And then from there,
484
00:29:04,838 --> 00:29:05,755
No problem.
485
00:29:05,838 --> 00:29:07,588
We'll take care of making it dock in Genoa.
486
00:29:07,630 --> 00:29:09,046
Of course.
487
00:29:09,088 --> 00:29:09,880
Catanese...
488
00:29:10,046 --> 00:29:12,546
they can't understand a shit of italian
489
00:29:12,630 --> 00:29:13,546
So you talk to them.
490
00:29:13,630 --> 00:29:16,296
I don't like these puns.
491
00:29:16,755 --> 00:29:18,796
It's a language you have to learn,
492
00:29:18,880 --> 00:29:20,213
because we have to deal with them.
493
00:29:20,255 --> 00:29:21,546
It's not for me.
494
00:29:21,713 --> 00:29:23,255
You can always learn.
495
00:29:23,796 --> 00:29:25,546
I apologize.
496
00:29:25,921 --> 00:29:27,046
Is that he speaks Italian.
497
00:29:27,213 --> 00:29:28,588
It's normal, he doesn't speak spanish.
498
00:29:29,088 --> 00:29:29,921
Yeah I can tell.
499
00:29:30,171 --> 00:29:31,005
Very well.
500
00:29:31,421 --> 00:29:32,838
Catanese would like to say
501
00:29:35,005 --> 00:29:36,380
that the important,
502
00:29:36,921 --> 00:29:38,338
is for the charge to arrive in Morocco
503
00:29:40,880 --> 00:29:43,880
from there to Genova
we don't have problems,
504
00:29:44,921 --> 00:29:46,421
the important
505
00:29:47,130 --> 00:29:48,213
is for us to be careful,
506
00:29:48,255 --> 00:29:49,755
because this motherfuckers,
507
00:29:49,963 --> 00:29:51,421
they're hiding and they're smart.
508
00:29:53,880 --> 00:29:55,005
There is no problem.
509
00:29:55,630 --> 00:29:57,880
Expecially in this moment.
510
00:30:00,255 --> 00:30:02,838
We must get 250 pieces.
511
00:30:05,046 --> 00:30:05,838
We have to be sure.
512
00:30:11,380 --> 00:30:13,630
Take it easy man.
513
00:30:14,380 --> 00:30:16,713
I'll take care of all this.
514
00:30:17,213 --> 00:30:18,546
Chill out.
Why?
515
00:30:18,630 --> 00:30:19,755
We can't stay chill in Italy.
516
00:30:22,380 --> 00:30:24,713
Please.
517
00:30:26,046 --> 00:30:26,963
Don't worry Don Paolo.
518
00:30:27,838 --> 00:30:29,046
Fine.
For the rest.
519
00:30:29,130 --> 00:30:31,796
Can we rest assured?
520
00:30:32,588 --> 00:30:33,505
Of course.
521
00:30:33,755 --> 00:30:34,722
How do you say this in Italy?
522
00:30:35,088 --> 00:30:35,963
Relax!
523
00:30:36,046 --> 00:30:38,130
So? let's cheers.
524
00:30:38,296 --> 00:30:40,588
To the society!
525
00:30:41,921 --> 00:30:43,088
And to the narcos!
526
00:30:43,505 --> 00:30:44,296
Who has the skills,
527
00:30:44,796 --> 00:30:45,630
because,
528
00:30:46,213 --> 00:30:47,629
for the rest we have
to think about one thing.
529
00:30:47,671 --> 00:30:48,546
This is the principle.
530
00:30:49,463 --> 00:30:50,296
With this money.
531
00:30:50,505 --> 00:30:53,171
Become my partner for
something very important.
532
00:30:53,296 --> 00:30:54,546
Which will allow us to contact us.
533
00:30:54,588 --> 00:30:57,046
The government of
Russia, France and England.
534
00:31:18,546 --> 00:31:19,838
What the fuck are these guys doing?
535
00:31:27,713 --> 00:31:28,505
Get out!
536
00:31:29,671 --> 00:31:30,296
Get out!
537
00:31:32,213 --> 00:31:33,796
Get out!
538
00:31:34,130 --> 00:31:34,755
Get out!
539
00:31:35,755 --> 00:31:36,546
Get out!
540
00:31:42,880 --> 00:31:44,046
Stop or we will kill you!
541
00:31:44,130 --> 00:31:44,796
Stopped!
542
00:31:51,463 --> 00:31:52,171
Go! Go!
543
00:32:06,880 --> 00:32:07,505
Boys.
544
00:32:08,963 --> 00:32:09,838
Here you are.
545
00:32:10,296 --> 00:32:11,755
What happened to you?
546
00:32:12,088 --> 00:32:13,088
You're still alive?
547
00:32:13,546 --> 00:32:15,130
I had things to do.
548
00:32:16,046 --> 00:32:17,755
Do you remember Spinato?
549
00:32:18,505 --> 00:32:19,713
That bastard.
550
00:32:19,921 --> 00:32:21,171
First he hosts Eros in his home.
551
00:32:22,213 --> 00:32:24,588
As he knew that Eros
was in a bad situation,
552
00:32:25,463 --> 00:32:27,421
he sold it to the Reale family.
553
00:32:29,171 --> 00:32:30,046
Natale.
554
00:32:30,546 --> 00:32:31,671
Tell him about Palermo.
555
00:32:32,088 --> 00:32:33,046
The infamous.
556
00:32:34,005 --> 00:32:34,880
Palermo?
557
00:32:35,963 --> 00:32:38,630
Mattia Palermo has left the hospital,
558
00:32:39,296 --> 00:32:41,296
he is now in close
contact with his brother.
559
00:32:42,671 --> 00:32:44,296
You have to be careful Frank.
560
00:32:46,296 --> 00:32:47,463
The Palermo family, in this moment,
561
00:32:47,755 --> 00:32:50,046
is not a problem for me.
562
00:32:51,338 --> 00:32:52,963
When we find this Spinato,
563
00:32:53,130 --> 00:32:54,588
I will make him pay dearly for it.
564
00:32:56,588 --> 00:32:58,171
They made two tickets.
565
00:33:00,213 --> 00:33:01,505
He and his wife.
566
00:33:02,588 --> 00:33:03,671
They want to leave.
567
00:33:04,338 --> 00:33:05,588
They want to leave Turin.
568
00:33:05,880 --> 00:33:08,213
The girl at the travel agency reported it.
569
00:33:12,213 --> 00:33:13,213
Frenk.
570
00:33:13,630 --> 00:33:14,546
Don't do it your way.
571
00:33:15,713 --> 00:33:17,546
If the Catanese find
out that you're doing shit,
572
00:33:18,421 --> 00:33:19,713
you know what happens to you.
573
00:33:20,588 --> 00:33:22,338
He never liked
574
00:33:22,463 --> 00:33:23,713
lone wolves.
575
00:34:19,630 --> 00:34:21,003
Spinato!
576
00:34:21,046 --> 00:34:21,880
Hello.
577
00:34:22,338 --> 00:34:23,421
Drink something?
578
00:34:23,463 --> 00:34:24,296
I'm OK.
579
00:34:24,546 --> 00:34:26,046
Listen to me carefully.
580
00:34:26,088 --> 00:34:29,213
Salvatore told me to tell you that tomorrow
we are waiting for Eros at the quarry.
581
00:34:29,380 --> 00:34:31,921
Invent something to bring him to us.
582
00:34:32,046 --> 00:34:34,463
Tell him that his friend
Frenk is waiting for him.
583
00:34:35,463 --> 00:34:37,380
I don't know if it can work tho.
584
00:34:38,088 --> 00:34:39,421
Eros is very smart.
585
00:34:40,588 --> 00:34:41,671
Don't worry.
586
00:34:42,505 --> 00:34:43,671
Report in this way.
587
00:34:44,213 --> 00:34:45,628
Tell him that his friend
Frenk is waiting for him,
588
00:34:45,671 --> 00:34:46,838
get him out of the car
589
00:34:46,921 --> 00:34:48,380
and you leave.
590
00:34:48,671 --> 00:34:49,630
Okay.
591
00:34:50,005 --> 00:34:51,296
I have to tell you one more thing.
592
00:34:51,838 --> 00:34:54,130
Don't create problems.
593
00:34:54,838 --> 00:34:57,380
If you make a mistake,
you will end up badly!
594
00:35:00,380 --> 00:35:03,171
Tomorrow Eros will be at the quarry.
595
00:35:03,463 --> 00:35:04,963
I promise.
596
00:35:05,171 --> 00:35:06,380
Well done Spinato!
597
00:35:07,130 --> 00:35:08,088
Good boy!
598
00:35:10,046 --> 00:35:11,713
Goodbye.
599
00:35:27,630 --> 00:35:28,380
Giuseppe!
600
00:35:28,880 --> 00:35:30,630
Thank you for what you did for me.
601
00:35:31,338 --> 00:35:32,171
I owed it to you.
602
00:35:33,421 --> 00:35:35,338
Your friend Frenk is waiting for you!
603
00:35:51,588 --> 00:35:52,188
Good morning!
604
00:35:52,255 --> 00:35:53,255
GIUSEPPE!
605
00:36:00,588 --> 00:36:02,421
Now my brother Vito can rest in peace!
606
00:36:06,671 --> 00:36:07,463
Let's go.
607
00:36:09,838 --> 00:36:11,005
Someone comes.
608
00:36:11,963 --> 00:36:13,005
Go away Mattia.
609
00:36:13,130 --> 00:36:14,046
I'm not going anywhere.
610
00:36:24,921 --> 00:36:25,521
Good boy!
611
00:36:26,505 --> 00:36:27,380
Well done Salvatore!
612
00:36:31,588 --> 00:36:33,296
We have been behind Eros for a long time.
613
00:36:39,963 --> 00:36:41,130
Now tell me something, Salvatore.
614
00:36:43,046 --> 00:36:44,505
Do you feel better after killing him?
615
00:36:48,005 --> 00:36:49,130
Now do you know what we do?
616
00:36:49,880 --> 00:36:50,713
Let's play this game.
617
00:36:54,546 --> 00:36:55,630
Now kill Salvatore!
618
00:36:55,755 --> 00:36:57,671
Or I will smash you into concrete.
619
00:36:57,796 --> 00:36:59,421
If you care a lot, kill him.
620
00:37:02,671 --> 00:37:03,271
Come here.
621
00:37:05,755 --> 00:37:06,588
Leave it now.
622
00:37:07,755 --> 00:37:08,889
Kill him or your brother will die.
623
00:37:10,380 --> 00:37:11,921
Give me your gun for being a bastard.
624
00:37:23,671 --> 00:37:24,546
Don't worry Marco.
625
00:37:24,796 --> 00:37:25,713
Everything is fine.
626
00:37:25,880 --> 00:37:26,480
Do it yourself!
627
00:37:33,213 --> 00:37:34,380
And my brother!
628
00:37:35,630 --> 00:37:36,838
Think about the boys.
629
00:38:06,713 --> 00:38:07,713
Don Paolo, they have arrived!
630
00:38:09,421 --> 00:38:10,463
Good morning Don Paolo.
631
00:38:11,296 --> 00:38:12,421
Good morning Catanese.
632
00:38:13,046 --> 00:38:15,213
Is your family okay?
633
00:38:15,671 --> 00:38:16,796
My family is fine.
634
00:38:17,046 --> 00:38:19,255
And how did that story
end with the Reale family?
635
00:38:20,171 --> 00:38:22,005
We don't have to worry
about Salvatore anymore.
636
00:38:22,296 --> 00:38:23,171
What does it mean?
637
00:38:23,880 --> 00:38:26,880
Thanks to the tip that Spinato gave
us we killed 2 birds with one stone!
638
00:38:28,130 --> 00:38:30,796
The Palermo brothers
were there, they did the job!
639
00:38:30,838 --> 00:38:31,921
Catanese!
640
00:38:35,046 --> 00:38:36,755
This is my little gift to you.
641
00:38:37,713 --> 00:38:39,088
This is not business.
642
00:38:41,255 --> 00:38:42,505
There are no problems Don Paolo.
643
00:38:42,796 --> 00:38:43,588
Have a good day.
644
00:38:44,755 --> 00:38:45,588
Angelo!
645
00:38:46,088 --> 00:38:48,213
Let's go, it's late, today
there are football matches.
646
00:39:06,046 --> 00:39:07,255
Good evening guys.
647
00:39:09,713 --> 00:39:10,505
As you heard.
648
00:39:11,255 --> 00:39:12,213
Salvatore is dead.
649
00:39:13,880 --> 00:39:14,671
The Catanese,
650
00:39:15,130 --> 00:39:16,421
by order of Don Paolo,
651
00:39:16,921 --> 00:39:18,388
he had him killed under
threat from Palermo.
652
00:39:20,796 --> 00:39:22,030
This evening we saw each other again.
653
00:39:22,421 --> 00:39:24,521
Because we have to follow the
affairs of the Reale family boys.
654
00:39:26,838 --> 00:39:28,921
One of us will have to
take Salvatore's place.
655
00:39:30,671 --> 00:39:31,588
If you all agree,
656
00:39:32,171 --> 00:39:32,880
we have to vote.
657
00:39:33,588 --> 00:39:34,630
There is no need to vote.
658
00:39:34,880 --> 00:39:35,796
I'll take his place!
659
00:39:36,463 --> 00:39:37,097
And who decided it?
660
00:39:37,296 --> 00:39:39,088
Do you feel better than
me at handling all this mess?
661
00:39:39,213 --> 00:39:40,921
Guys, we shouldn't argue with each other.
662
00:39:41,338 --> 00:39:42,630
We must stick together.
663
00:39:43,755 --> 00:39:45,963
Whoever killed Salvatore must pay!
664
00:39:46,838 --> 00:39:47,713
Let's get organized.
665
00:39:47,838 --> 00:39:49,630
And let's show these
assholes what we're capable of.
666
00:39:50,088 --> 00:39:51,254
It seems like the best decision to me.
667
00:39:51,296 --> 00:39:52,763
The day they killed
Salvatore I was present,
668
00:39:53,338 --> 00:39:54,796
I had a gun pointed at my head.
669
00:39:56,046 --> 00:39:56,713
I could have died.
670
00:39:57,713 --> 00:39:58,414
And someone else too.
671
00:39:59,296 --> 00:40:00,563
Salvatore was the one who died though.
672
00:40:01,463 --> 00:40:04,046
However, tonight we are
gathered for the Reale family.
673
00:40:06,213 --> 00:40:07,296
I agree with Tano.
674
00:40:08,005 --> 00:40:11,005
In my opinion we need to vote for which
of us can manage the family business.
675
00:40:11,671 --> 00:40:14,171
We cannot leave such an act unpunished,
676
00:40:15,171 --> 00:40:15,838
they must pay!
677
00:40:16,255 --> 00:40:17,963
And the price must be expensive!
678
00:40:18,296 --> 00:40:19,171
It comes to me every night in dreams,
679
00:40:19,213 --> 00:40:20,505
I have it printed in my mind.
680
00:40:22,255 --> 00:40:22,855
In my opinion,
681
00:40:23,505 --> 00:40:24,739
the choice for business goes to Tano.
682
00:40:24,921 --> 00:40:27,046
He knows all the bank accounts.
683
00:40:27,755 --> 00:40:29,005
He has all the contacts.
684
00:40:29,421 --> 00:40:31,713
He knows Charon and the
movements he performs very well
685
00:40:31,838 --> 00:40:33,755
and knows how to behave
when Salvatore isn't around.
686
00:40:34,255 --> 00:40:35,880
In my opinion it is the best choice.
687
00:40:37,463 --> 00:40:39,421
I'm with Tano too.
688
00:40:40,088 --> 00:40:42,213
I have served the family
since I was a little boy
689
00:40:43,130 --> 00:40:44,421
and now that I'm no longer here.
690
00:40:44,671 --> 00:40:46,171
I will do everything
to preserve the family.
691
00:40:46,880 --> 00:40:48,088
I'm with Tano.
692
00:40:48,588 --> 00:40:49,713
If that's the case,
693
00:40:50,046 --> 00:40:51,046
I'm with you too.
694
00:40:52,671 --> 00:40:53,463
Hi everyone.
695
00:40:53,671 --> 00:40:54,296
Hello.
696
00:41:01,963 --> 00:41:02,754
Tanuzzo.
697
00:41:02,796 --> 00:41:04,130
If things get bad,
698
00:41:05,130 --> 00:41:07,296
you're covered.
Saro.
699
00:41:07,421 --> 00:41:09,171
Let's go to sleep because
tomorrow is another day.
700
00:41:09,505 --> 00:41:10,130
Good night.
701
00:41:10,630 --> 00:41:11,921
Good night.
702
00:41:24,963 --> 00:41:27,171
Nice shot, boss.
703
00:41:27,255 --> 00:41:28,463
Yes, you made a good shot boss!
704
00:41:29,588 --> 00:41:31,838
What are you saying?
705
00:41:32,505 --> 00:41:33,255
That shot is shit!
706
00:41:33,505 --> 00:41:34,838
Don't tease me.
707
00:41:41,171 --> 00:41:42,505
I apologize boss.
708
00:41:44,005 --> 00:41:45,338
The Mexican has arrived.
709
00:41:46,880 --> 00:41:48,213
How is my boyfriend?
710
00:41:48,671 --> 00:41:49,796
Boy!
711
00:41:49,838 --> 00:41:51,005
How are you?
712
00:41:51,880 --> 00:41:53,046
Very good, very good!
713
00:41:53,963 --> 00:41:55,130
Very good, what do they say?
714
00:41:55,838 --> 00:41:57,463
Nothing important.
715
00:41:58,421 --> 00:41:59,463
Who is he?
716
00:42:00,421 --> 00:42:01,546
He is like a brother to me.
717
00:42:01,838 --> 00:42:02,963
Treat my little brother well.
718
00:42:03,338 --> 00:42:04,463
Don't worry, there's no problem.
719
00:42:06,088 --> 00:42:08,213
Let's talk about the
goods traveling to Europe.
720
00:42:10,088 --> 00:42:11,130
There are no problems.
721
00:42:11,838 --> 00:42:13,046
Everything is perfect brother.
722
00:42:13,713 --> 00:42:15,130
I was a little worried about the last trip
723
00:42:15,713 --> 00:42:17,130
of the Don Paolo market.
724
00:42:18,796 --> 00:42:19,930
Don't worry, I'll take care of it!
725
00:42:20,546 --> 00:42:21,421
Trust me.
726
00:42:21,630 --> 00:42:22,664
I trust you, but the problem is
727
00:42:22,755 --> 00:42:24,338
I'm the Italian narcotics force.
728
00:42:25,380 --> 00:42:26,463
Italian?
729
00:42:26,505 --> 00:42:27,505
I'll handle that!
730
00:42:28,130 --> 00:42:29,130
Calm!
731
00:42:29,296 --> 00:42:30,713
OK, let's go talk.
732
00:42:38,796 --> 00:42:40,213
It's not that I don't trust you.
733
00:42:41,421 --> 00:42:42,755
The problem
734
00:42:42,880 --> 00:42:45,296
it's the Italian narcotics!
735
00:42:46,588 --> 00:42:47,796
You seem worried
736
00:42:48,255 --> 00:42:49,796
and you have no reason to be.
737
00:42:49,921 --> 00:42:51,255
I take care of everything.
738
00:42:52,338 --> 00:42:53,588
I see you worried.
739
00:42:55,255 --> 00:42:56,380
I'm not worried.
740
00:42:56,630 --> 00:42:57,588
Not even of death.
741
00:42:57,963 --> 00:42:59,088
Let's call Don Paolo.
742
00:42:59,296 --> 00:43:01,338
What are you doing? Do you
have to call? You do not trust me?
743
00:43:02,255 --> 00:43:03,338
I don't trust narcotics.
744
00:43:04,588 --> 00:43:05,505
Catanese.
745
00:43:05,796 --> 00:43:07,755
The doctor said I have to stop smoking.
746
00:43:09,171 --> 00:43:10,421
But what do doctors know!
747
00:43:10,463 --> 00:43:11,463
For real!
748
00:43:12,380 --> 00:43:13,713
Why don't they mind their own business?
749
00:43:27,755 --> 00:43:28,463
Yes?
750
00:43:28,588 --> 00:43:29,796
Yes.
751
00:43:29,838 --> 00:43:32,838
Hello, I'm Colombian.
752
00:43:34,255 --> 00:43:35,338
Pass me Don Paolo.
753
00:43:37,838 --> 00:43:38,671
The Colombian.
754
00:43:38,880 --> 00:43:40,171
Pass it to me.
755
00:43:41,838 --> 00:43:43,338
So we're done with this story.
756
00:43:44,630 --> 00:43:46,296
Hi Carlito, how are you?
757
00:43:47,005 --> 00:43:49,005
Hi Don Paolo, how are you?
758
00:43:49,671 --> 00:43:52,213
Something pretty serious happened.
759
00:43:52,505 --> 00:43:53,338
What happened?
760
00:43:54,005 --> 00:43:57,004
The load I expected was 200 kg.
761
00:43:57,046 --> 00:43:58,671
But only 150 arrived.
762
00:43:58,921 --> 00:44:00,088
And this is not good.
763
00:44:00,296 --> 00:44:01,380
I can't allow it.
764
00:44:01,713 --> 00:44:02,755
In the meantime, report back
765
00:44:02,880 --> 00:44:04,255
to that Mexican son of a bitch,
766
00:44:07,921 --> 00:44:09,838
don't go against me with his jokes,
767
00:44:10,213 --> 00:44:13,213
because next time I swear on my father,
768
00:44:13,421 --> 00:44:17,380
I'll take his son, his family,
his father and everyone!
769
00:44:19,380 --> 00:44:20,463
And now you talk to him,
770
00:44:21,213 --> 00:44:22,296
because he is listening to you.
771
00:44:22,338 --> 00:44:24,005
Kill his bodyguard.
772
00:44:24,421 --> 00:44:25,255
Did you understand?
773
00:44:25,505 --> 00:44:28,130
Then he understands that
he is talking to Don Paolo.
774
00:44:29,671 --> 00:44:30,505
Ok fine.
775
00:44:33,713 --> 00:44:35,838
Okay friend, goodbye.
776
00:44:36,046 --> 00:44:36,921
Goodbye.
777
00:44:39,880 --> 00:44:41,088
Maybe he understands.
778
00:44:45,671 --> 00:44:46,838
Is everything fine?
779
00:44:49,505 --> 00:44:50,255
Everything is fine.
780
00:44:50,338 --> 00:44:51,088
What did I tell you?
781
00:44:51,171 --> 00:44:53,630
You just have a bad problem!
782
00:44:54,588 --> 00:44:55,188
Problem?
783
00:44:55,546 --> 00:44:56,921
And what would this problem be?
784
00:44:58,296 --> 00:44:59,963
A very serious one.
785
00:45:03,130 --> 00:45:04,296
I'm asking you to send
786
00:45:04,338 --> 00:45:06,338
the 200 kg to Don Paolo
787
00:45:06,796 --> 00:45:09,796
and now he says only 150 have arrived.
788
00:45:10,796 --> 00:45:12,005
This is not good.
789
00:45:12,838 --> 00:45:14,088
This is not good.
790
00:45:15,588 --> 00:45:17,921
Now let's go fix this situation.
791
00:45:21,796 --> 00:45:24,338
Boy, are you the Mexican's bodyguard?
792
00:45:24,796 --> 00:45:25,463
Of course it was me.
793
00:45:25,546 --> 00:45:26,338
Very good.
794
00:45:26,463 --> 00:45:30,838
And were you in charge
of American transportation?
795
00:45:31,088 --> 00:45:32,046
Yes.
796
00:45:33,588 --> 00:45:34,505
Okay.
797
00:45:34,880 --> 00:45:36,421
I just spoke to Don Paolo,
798
00:45:37,171 --> 00:45:38,671
he told me that he is missing 50 kg
799
00:45:38,755 --> 00:45:39,955
of the 200 that should have arrived.
800
00:45:40,005 --> 00:45:41,046
It is not possible!
801
00:45:41,213 --> 00:45:41,921
It is not possible?
802
00:45:42,005 --> 00:45:42,671
It is not possible!
803
00:45:42,713 --> 00:45:43,880
It is not possible?
804
00:45:47,505 --> 00:45:48,546
Don't move you bastard.
805
00:45:48,671 --> 00:45:49,754
Lower your weapon little girl.
806
00:45:49,796 --> 00:45:50,504
Your mum is the bitch, asshole!
807
00:45:50,546 --> 00:45:51,671
Lower your weapon little girl!
808
00:45:52,088 --> 00:45:53,129
Let's see if you talk now,
809
00:45:53,171 --> 00:45:55,546
where are Don Paolo's 50 kg?
810
00:45:55,921 --> 00:45:57,005
You're a son of a bitch!
811
00:45:57,505 --> 00:45:58,379
I'll ask you one last time,
812
00:45:58,421 --> 00:46:00,546
where are Don Paolo's 50kg?
813
00:46:01,130 --> 00:46:01,930
In your mother's pussy!!
814
00:46:06,005 --> 00:46:06,671
Okay.
815
00:46:07,588 --> 00:46:08,630
Now let's play a little game,
816
00:46:12,838 --> 00:46:14,088
in my mother's pussy you said?
817
00:46:15,171 --> 00:46:16,421
In my mother's pussy?
818
00:46:16,713 --> 00:46:17,796
Open your mouth.
819
00:46:17,838 --> 00:46:18,880
Open your mouth!!!
820
00:46:19,505 --> 00:46:20,505
Stay still!
821
00:46:20,921 --> 00:46:22,088
Stay still I'm telling you!
822
00:46:22,463 --> 00:46:23,380
Bitch!
823
00:46:24,171 --> 00:46:24,796
Stay still.
824
00:46:26,171 --> 00:46:27,713
Let's see now if you like this game!
825
00:46:28,713 --> 00:46:29,838
In my mother's pussy!!
826
00:46:30,546 --> 00:46:31,171
Son of a bitch,
827
00:46:31,755 --> 00:46:32,796
damned,
828
00:46:40,838 --> 00:46:41,705
get this shit out of here!
829
00:46:43,463 --> 00:46:44,463
Yes boss.
830
00:46:47,171 --> 00:46:47,963
Cute little ring!
831
00:46:49,796 --> 00:46:50,880
So don't forget
832
00:46:51,005 --> 00:46:52,088
who you work for now!
833
00:47:16,880 --> 00:47:18,005
Hello!
Hello!
834
00:47:18,588 --> 00:47:19,505
Do you remember me?
835
00:47:19,880 --> 00:47:22,880
Yes, you are the boy who came
to the agency to go to Palermo.
836
00:47:23,005 --> 00:47:24,046
Yes exactly.
837
00:47:24,546 --> 00:47:26,588
I'm sorry but I have
things to do, I have to go.
838
00:47:26,630 --> 00:47:27,755
Wait!
839
00:47:28,630 --> 00:47:29,588
I won't eat you!
840
00:47:30,463 --> 00:47:32,296
If you want we can go for a walk together?
841
00:47:34,338 --> 00:47:35,088
Okay.
842
00:47:39,338 --> 00:47:39,963
So?
843
00:47:40,171 --> 00:47:41,129
How do you feel about this job?
844
00:47:41,171 --> 00:47:41,771
Fine.
845
00:47:42,963 --> 00:47:44,063
Do you like working in an agency?
846
00:47:44,255 --> 00:47:45,171
Yes, I feel good.
847
00:47:46,338 --> 00:47:47,638
And were you able to leave for Palermo?
848
00:47:47,796 --> 00:47:48,396
No.
849
00:47:49,505 --> 00:47:50,130
Not yet.
850
00:47:51,338 --> 00:47:53,171
I have to solve other problems first.
851
00:47:55,255 --> 00:47:56,546
What job do you do?
852
00:47:57,213 --> 00:47:57,813
Well,
853
00:47:57,880 --> 00:47:59,338
let's say I'm an entrepreneur.
854
00:48:01,296 --> 00:48:02,171
What do you do?
855
00:48:02,880 --> 00:48:03,713
Many things.
856
00:48:14,338 --> 00:48:15,463
I arrived.
857
00:48:15,755 --> 00:48:17,713
Ok, if you want you can
leave me your phone number?
858
00:48:18,380 --> 00:48:20,614
It's one of these evenings, shall
we go and get something to drink?
859
00:48:20,921 --> 00:48:22,621
OK, if you give me the
phone, I'll save it for you.
860
00:48:27,796 --> 00:48:28,588
Here.
861
00:48:30,088 --> 00:48:31,005
We'll talk then.
862
00:48:31,963 --> 00:48:33,213
Goodbye.
863
00:48:40,671 --> 00:48:42,005
Beatrice.
Welcome.
864
00:48:44,046 --> 00:48:44,880
Don Paolo.
865
00:48:45,296 --> 00:48:45,896
Catanese.
866
00:48:46,880 --> 00:48:49,171
Why did you summon me so urgently?
867
00:48:49,421 --> 00:48:50,754
Are you in a hurry?
No.
868
00:48:50,796 --> 00:48:52,380
Sit down, we need to talk Beatrice!
869
00:48:52,546 --> 00:48:54,130
Ok, I'm listening.
870
00:48:55,505 --> 00:48:56,296
Tell me.
871
00:48:57,755 --> 00:48:59,838
I think I'm a reasonable person.
872
00:48:59,963 --> 00:49:02,588
I have always adapted to any situation.
873
00:49:02,838 --> 00:49:03,438
Yes.
874
00:49:03,630 --> 00:49:05,838
And I behaved well didn't I?
875
00:49:06,088 --> 00:49:06,838
You're not wrong.
876
00:49:07,421 --> 00:49:08,713
When I was little,
877
00:49:09,255 --> 00:49:10,838
my father taught me something.
878
00:49:11,880 --> 00:49:13,546
We left the tobacconist
879
00:49:14,338 --> 00:49:15,296
and tells me:
880
00:49:15,421 --> 00:49:16,380
"remember that
881
00:49:17,046 --> 00:49:18,630
the man is worth his word
882
00:49:18,796 --> 00:49:20,630
everything else counts for nothing".
883
00:49:20,755 --> 00:49:23,338
And I raised my family that way.
884
00:49:23,380 --> 00:49:26,380
But I'll tell you something else.
885
00:49:26,755 --> 00:49:29,421
Let's say a person arrives home.
886
00:49:29,505 --> 00:49:30,588
A woman.
887
00:49:31,713 --> 00:49:33,088
And takes me
888
00:49:33,630 --> 00:49:36,005
a person she knows,
889
00:49:36,713 --> 00:49:38,380
to welcome him into my home,
890
00:49:38,921 --> 00:49:39,963
in the family
891
00:49:40,796 --> 00:49:42,380
and then you trust,
892
00:49:44,338 --> 00:49:46,796
but later leaves her husband
893
00:49:47,130 --> 00:49:48,463
and gets engaged to this guy.
894
00:49:49,338 --> 00:49:50,546
But the worst thing is
895
00:49:51,171 --> 00:49:52,588
she lets a scoundrel into the house
896
00:49:53,713 --> 00:49:55,338
she makes him sit at the table with us,
897
00:49:56,088 --> 00:49:58,046
where my children eat.
898
00:49:58,755 --> 00:50:00,046
A person like that Beatrice.
899
00:50:00,255 --> 00:50:01,588
How do we judge it?
900
00:50:02,588 --> 00:50:04,130
I can explain everything,
901
00:50:04,255 --> 00:50:06,838
but of course you have to
explain everything in detail
902
00:50:06,880 --> 00:50:09,130
especially these things, right Catanese?
903
00:50:09,546 --> 00:50:10,380
I'll tell you everything.
904
00:50:13,796 --> 00:50:14,396
What are these?
905
00:50:14,630 --> 00:50:15,230
Photo!
906
00:50:16,588 --> 00:50:17,463
It is not possible.
907
00:50:17,546 --> 00:50:20,546
Beatrice maybe you have a twin sister!
908
00:50:21,421 --> 00:50:23,505
Or maybe it's not you
and it's a photomontage!
909
00:50:24,546 --> 00:50:25,446
And look at them carefully.
910
00:50:26,463 --> 00:50:27,463
How did you get these photos?
911
00:50:30,255 --> 00:50:32,005
You see, Miss Beatrice.
912
00:50:32,296 --> 00:50:33,838
The problem is not how I got them,
913
00:50:35,338 --> 00:50:38,546
the problem is, do you see this sheet?
914
00:50:40,796 --> 00:50:42,171
You must sign immediately.
915
00:50:43,338 --> 00:50:45,838
It's not a problem what is it, read it.
916
00:50:54,630 --> 00:50:55,921
I don't sign anything at all.
917
00:50:56,130 --> 00:50:57,880
It's better for you to sign.
I'm not signing!
918
00:50:57,922 --> 00:50:59,171
And no one gets hurt!
919
00:50:59,338 --> 00:51:00,338
I don't sign.
920
00:51:01,421 --> 00:51:04,213
Everything that belongs
to your family passes to us
921
00:51:04,255 --> 00:51:05,713
and everyone leaves in peace.
922
00:51:06,255 --> 00:51:07,129
You will see that you will sign.
923
00:51:07,171 --> 00:51:08,755
I will never sign!
924
00:51:09,130 --> 00:51:10,264
So what happens if you don't sign?
925
00:51:10,713 --> 00:51:11,630
If you don't sign,
926
00:51:12,005 --> 00:51:12,838
your daughter
927
00:51:14,755 --> 00:51:15,505
disappears.
928
00:51:16,463 --> 00:51:18,230
And you will never see her
again, you can forget her!
929
00:51:20,963 --> 00:51:22,213
She's just a little girl.
930
00:51:22,338 --> 00:51:26,380
But how dare you? Do you
think he hurts a little girl?
931
00:51:26,963 --> 00:51:28,046
Then with this little girl?
932
00:51:28,880 --> 00:51:29,796
You did not understand.
933
00:51:31,505 --> 00:51:32,463
You have to sign.
934
00:51:32,755 --> 00:51:33,588
I won't sign.
935
00:51:35,088 --> 00:51:37,171
I know, you won't sign, I know.
936
00:51:37,380 --> 00:51:38,963
A woman of honor, right.
937
00:51:39,088 --> 00:51:40,213
A woman of honor...
938
00:51:43,005 --> 00:51:44,921
There would be a second chance.
939
00:51:44,963 --> 00:51:45,630
Let's listen.
940
00:51:46,338 --> 00:51:47,380
Is it true from Catanese?
941
00:51:53,546 --> 00:51:54,838
I see you worried.
942
00:51:57,713 --> 00:52:00,421
When you brought it
home you weren't worried.
943
00:52:00,505 --> 00:52:01,972
What is the name of
this game from Catanese?
944
00:52:02,880 --> 00:52:04,213
Russian roulette.
945
00:52:04,546 --> 00:52:05,796
I don't like Russians...
946
00:52:06,338 --> 00:52:07,088
Let's change his name.
947
00:52:07,130 --> 00:52:09,171
From now on we will call him:
948
00:52:09,796 --> 00:52:11,421
the stroke of luck.
949
00:52:13,713 --> 00:52:15,005
And everything is solved.
950
00:52:15,255 --> 00:52:18,838
Your daughter will become the legitimate
heir and will grow up in the family.
951
00:52:19,005 --> 00:52:20,921
With her uncles who love her.
952
00:52:21,005 --> 00:52:22,255
I love my daughter!
953
00:52:22,838 --> 00:52:25,588
If you had loved your daughter you
wouldn't have done the infamous thing
954
00:52:25,713 --> 00:52:28,005
and your daughter will
become better than you!
955
00:52:28,171 --> 00:52:29,296
The choice is yours.
956
00:52:30,713 --> 00:52:31,921
My time here is up.
957
00:52:31,963 --> 00:52:34,463
Catanese, we're busy, let's go.
958
00:52:34,713 --> 00:52:35,838
Listen,
959
00:52:36,380 --> 00:52:37,088
who's playing today?
960
00:52:37,796 --> 00:52:38,696
It seems like Naples to me.
961
00:52:38,796 --> 00:52:41,588
Still with this Naples? Always Naples...
962
00:52:42,338 --> 00:52:43,380
Goodbye Beatrice.
963
00:53:19,588 --> 00:53:21,546
Here I am! HI!
964
00:53:23,130 --> 00:53:24,005
Finally.
965
00:53:24,130 --> 00:53:25,130
You arrived.
966
00:53:26,296 --> 00:53:28,005
I hit some traffic, sorry.
967
00:53:30,963 --> 00:53:32,796
What a beautiful place it
is, I had never came here.
968
00:53:33,796 --> 00:53:34,421
Do you like it?
969
00:53:35,255 --> 00:53:36,796
I come here when I want to relax.
970
00:53:37,213 --> 00:53:38,171
When I want to be alone,
971
00:53:39,421 --> 00:53:40,380
I look at the view a bit
972
00:53:42,755 --> 00:53:43,838
If you want I'll go then...
973
00:53:44,505 --> 00:53:45,105
Why?
974
00:53:45,921 --> 00:53:46,671
You just arrived.
975
00:53:48,088 --> 00:53:49,622
If you are here it means
you want to be alone.
976
00:53:51,088 --> 00:53:52,796
Stop it, stupid!
977
00:53:56,963 --> 00:53:57,563
No, wait.
978
00:53:58,755 --> 00:53:59,355
Why?
979
00:54:01,463 --> 00:54:02,463
I am afraid.
980
00:54:03,380 --> 00:54:04,005
Of what?
981
00:54:06,088 --> 00:54:08,588
I'm afraid of falling in love with you!
982
00:54:10,630 --> 00:54:11,796
I'm scared too
983
00:54:12,630 --> 00:54:14,088
Are you afraid? And what are you afraid of?
984
00:54:14,838 --> 00:54:16,046
I could fall in love with you.
985
00:54:17,921 --> 00:54:19,130
You don't miss anything.
986
00:54:20,255 --> 00:54:22,463
I'm missing out on the most
beautiful woman a man could want.
987
00:54:23,380 --> 00:54:25,005
There's definitely better out there.
988
00:54:26,671 --> 00:54:27,755
But I don't want the best,
989
00:54:28,380 --> 00:54:29,463
because for me the best is you.
990
00:54:30,296 --> 00:54:32,838
But if you've only seen me
twice, how can you tell this?
991
00:54:34,338 --> 00:54:35,546
Those two times were enough
992
00:54:35,630 --> 00:54:36,796
to make me lose my mind.
993
00:54:37,671 --> 00:54:40,130
What a liar you are, but you tell everyone?
994
00:54:40,463 --> 00:54:41,063
Everyone?
995
00:54:41,505 --> 00:54:42,171
But who?
996
00:54:42,630 --> 00:54:44,046
There is no one but you!
997
00:54:46,838 --> 00:54:47,755
As it should!
998
00:54:48,546 --> 00:54:50,213
What are you doing pinching me?
999
00:54:51,505 --> 00:54:53,005
I'm a soft boy!
1000
00:54:53,671 --> 00:54:55,255
Stop it, asshole.
1001
00:55:12,338 --> 00:55:13,072
Good evening everyone.
1002
00:55:13,463 --> 00:55:14,129
Good evening.
1003
00:55:14,171 --> 00:55:15,796
Here is Mrs. Caronte's money.
1004
00:55:22,213 --> 00:55:23,463
The lady is punctual eh?
1005
00:55:23,588 --> 00:55:25,963
The Carontes are always
punctual with their payments,
1006
00:55:26,088 --> 00:55:27,130
especially now.
1007
00:55:27,505 --> 00:55:29,255
That friendships are important.
1008
00:55:30,421 --> 00:55:31,488
Then let's drink to our friends.
1009
00:55:32,130 --> 00:55:32,921
Nay,
1010
00:55:34,088 --> 00:55:35,296
to friends who are no longer here.
1011
00:55:38,255 --> 00:55:38,963
Please.
1012
00:55:41,963 --> 00:55:43,296
Cheers!
To friends!
1013
00:55:43,421 --> 00:55:44,021
To friends!
1014
00:55:55,755 --> 00:55:56,546
Sorry guys.
1015
00:55:56,588 --> 00:55:57,688
I have to do something important.
1016
00:55:59,338 --> 00:56:00,046
Mattia...
1017
00:56:00,921 --> 00:56:03,171
Why didn't your brother come this evening?
1018
00:56:07,505 --> 00:56:08,255
I don't know.
1019
00:56:09,130 --> 00:56:10,088
He is mentally ill
1020
00:56:11,130 --> 00:56:11,997
and everything is strange.
1021
00:56:19,005 --> 00:56:20,046
Good evening.
1022
00:56:20,505 --> 00:56:21,463
Good evening.
1023
00:56:22,046 --> 00:56:24,880
I don't feel like I know you.
1024
00:56:25,505 --> 00:56:27,421
I'm accompanying a friend.
1025
00:56:27,505 --> 00:56:28,630
Interesting.
1026
00:56:29,296 --> 00:56:30,421
And who would this girl be?
1027
00:56:31,505 --> 00:56:33,296
That girl out there.
1028
00:56:36,046 --> 00:56:37,505
Let's drink something?
1029
00:56:38,546 --> 00:56:39,380
I would like.
1030
00:56:47,380 --> 00:56:47,980
Thank you.
1031
00:56:57,713 --> 00:56:58,838
To your beauty.
1032
00:57:06,963 --> 00:57:08,130
What do you do in your life?
1033
00:57:08,921 --> 00:57:09,671
What do you mean?
1034
00:57:10,713 --> 00:57:11,647
What kind of work do you do?
1035
00:57:13,588 --> 00:57:15,088
I work in an agency.
1036
00:57:16,338 --> 00:57:17,838
A travel agency?
1037
00:57:18,713 --> 00:57:20,380
Yes, a travel agency.
1038
00:57:21,171 --> 00:57:22,130
Beautiful.
1039
00:57:23,421 --> 00:57:24,213
Who knows?
1040
00:57:25,046 --> 00:57:28,713
Maybe one day you'll give
me a little trip with you.
1041
00:57:30,171 --> 00:57:31,171
Why not?
1042
00:57:32,380 --> 00:57:35,630
After so much stress, we all need a break.
1043
00:57:37,421 --> 00:57:39,255
Life is hard for everyone.
1044
00:57:41,255 --> 00:57:41,963
No.
1045
00:57:42,671 --> 00:57:44,046
You have to be careful.
1046
00:57:48,838 --> 00:57:50,005
Tano.
1047
00:57:50,338 --> 00:57:51,255
The boys are done.
1048
00:57:51,755 --> 00:57:52,755
They are about to go.
1049
00:57:52,838 --> 00:57:53,629
Ok, I'm coming.
1050
00:57:53,671 --> 00:57:54,713
Okay.
1051
00:57:56,671 --> 00:57:57,380
I forgot.
1052
00:57:58,755 --> 00:57:59,505
Tano!
1053
00:58:00,505 --> 00:58:01,130
Anna!
1054
00:58:01,630 --> 00:58:02,546
Anna Rivieri.
1055
00:58:03,421 --> 00:58:04,671
Nice to meet you.
1056
00:58:07,421 --> 00:58:08,296
Here I am guys.
1057
00:58:09,546 --> 00:58:10,213
What were we saying?
1058
00:58:11,046 --> 00:58:12,505
We have to go.
1059
00:58:14,130 --> 00:58:14,730
All right.
1060
00:58:15,880 --> 00:58:17,005
Greets Beatrice Caronte.
1061
00:58:17,171 --> 00:58:18,213
It will be done.
1062
00:58:19,963 --> 00:58:20,671
Goodbye guys.
1063
00:58:20,713 --> 00:58:21,313
Hello.
1064
00:58:31,755 --> 00:58:32,630
Good morning Catanese.
1065
00:58:33,713 --> 00:58:34,838
What are you doing here Natale?
1066
00:58:36,380 --> 00:58:37,338
I have been informed
1067
00:58:38,796 --> 00:58:42,171
of that infamous person who gave
us news about Eros and Salvatore
1068
00:58:42,255 --> 00:58:43,588
want to leave Turin.
1069
00:58:45,838 --> 00:58:46,838
Who? Spinato?
1070
00:58:46,963 --> 00:58:47,563
Yes him.
1071
00:58:49,421 --> 00:58:50,546
It's a loose cannon,
1072
00:58:51,338 --> 00:58:52,463
if we don't stop him,
1073
00:58:53,421 --> 00:58:54,463
he will sells us to the police.
1074
00:58:56,463 --> 00:58:57,497
Frank is available if you want.
1075
00:58:57,713 --> 00:58:58,480
He can take care of it.
1076
00:59:00,296 --> 00:59:01,546
Eh Frenk... Frenk...
1077
00:59:02,296 --> 00:59:04,546
Forget it, Frank, he's no
good at killing a person.
1078
00:59:06,130 --> 00:59:06,730
Listen to me,
1079
00:59:07,838 --> 00:59:10,171
Frenk also has problems
with the Palermo brothers.
1080
00:59:10,838 --> 00:59:12,796
Let them slaughter each
other, don't worry about Frenk.
1081
00:59:13,838 --> 00:59:14,755
All right.
1082
00:59:18,213 --> 00:59:19,630
Regarding Giuseppe Spinato the spy.
1083
00:59:20,255 --> 00:59:21,088
We have to celebrate.
1084
00:59:22,213 --> 00:59:23,380
We have to make fireworks.
1085
00:59:25,713 --> 00:59:28,296
So let's give a little color to this
city that seems too gray to me.
1086
00:59:28,421 --> 00:59:29,296
What do you think?
1087
00:59:29,630 --> 00:59:30,588
As you want.
1088
00:59:31,671 --> 00:59:33,130
Natale is fine, be careful.
1089
00:59:34,046 --> 00:59:35,713
These are for you, a little gift.
1090
00:59:35,838 --> 00:59:36,588
Thanks Catanese.
1091
00:59:36,921 --> 00:59:38,505
We will agree on the rest.
1092
00:59:38,630 --> 00:59:39,588
Be a good boy.
1093
00:59:39,671 --> 00:59:40,588
Goodbye.
1094
01:00:18,588 --> 01:00:19,630
Catanese.
1095
01:00:20,546 --> 01:00:21,380
It is all ready.
1096
01:00:21,921 --> 01:00:23,130
It's New Year's Eve.
1097
01:01:13,130 --> 01:01:14,421
Did you do well in school?
Yes.
1098
01:01:14,630 --> 01:01:15,588
Did you get good grades?
1099
01:01:15,755 --> 01:01:17,338
Mmmm... a little.
1100
01:01:17,380 --> 01:01:18,796
You are not studying well.
1101
01:01:20,546 --> 01:01:22,296
You must make me proud huh.
1102
01:01:24,880 --> 01:01:26,713
Mom, look, uncle is here.
1103
01:01:26,880 --> 01:01:28,338
Oh. Uncle.
1104
01:01:29,005 --> 01:01:30,963
Don Paolo. What are you doing here?
1105
01:01:31,046 --> 01:01:31,838
Emily.
1106
01:01:32,088 --> 01:01:33,254
Give your uncle a kiss.
1107
01:01:33,296 --> 01:01:33,896
Hello uncle.
1108
01:01:34,588 --> 01:01:35,546
Do you like ice cream?
1109
01:01:35,755 --> 01:01:38,921
It's a little cold but go get it, come on.
1110
01:01:38,963 --> 01:01:40,963
Today you can have it, but only for today!
1111
01:01:41,005 --> 01:01:42,213
Be careful when crossing.
1112
01:01:42,380 --> 01:01:43,171
Okay.
1113
01:01:46,630 --> 01:01:47,588
What are you doing here?
1114
01:01:49,463 --> 01:01:50,463
Can't I see my granddaughter?
1115
01:01:50,505 --> 01:01:51,380
Of course you can.
1116
01:01:54,880 --> 01:01:56,422
Beatrice.
Tell me.
1117
01:01:56,464 --> 01:01:57,130
Listen.
1118
01:01:57,838 --> 01:01:59,255
Did my brother Mimmo smoke?
1119
01:02:00,296 --> 01:02:02,171
What kind of questions are these?
1120
01:02:03,421 --> 01:02:04,963
Your answer is like.
1121
01:02:05,255 --> 01:02:06,463
Those females,
1122
01:02:07,505 --> 01:02:08,671
they are emotional.
1123
01:02:08,921 --> 01:02:11,213
There's an explanation for
everything, the question is simple:
1124
01:02:11,546 --> 01:02:13,463
did he smoke? Or did he not smoke?
1125
01:02:13,921 --> 01:02:14,821
I don't remember he smoked.
1126
01:02:15,088 --> 01:02:16,838
Instead he told me he smoked.
1127
01:02:19,088 --> 01:02:20,338
Who is lying?
1128
01:02:20,838 --> 01:02:22,630
I knew he had stopped smoking.
1129
01:02:23,671 --> 01:02:25,463
Are there other things I should know?
1130
01:02:26,546 --> 01:02:27,588
For example,
1131
01:02:28,546 --> 01:02:31,546
I don't understand you, I can't follow
you, what do you want to ask me?
1132
01:02:32,171 --> 01:02:33,005
Don't you follow me?
1133
01:02:33,088 --> 01:02:33,688
No.
1134
01:02:33,755 --> 01:02:35,380
That infamous person you fell in love with,
1135
01:02:35,588 --> 01:02:37,796
that beast that now rots in hell,
1136
01:02:37,880 --> 01:02:39,380
he killed my blood, Mimmo.
1137
01:02:39,588 --> 01:02:41,588
I made a big mistake by
falling in love with him.
1138
01:02:43,380 --> 01:02:47,046
Would you be credible? You fall in
love with this and then my brother died.
1139
01:02:47,338 --> 01:02:50,338
I could have left him, I
would never have allowed it.
1140
01:02:50,380 --> 01:02:51,546
A thing like that,
1141
01:02:51,838 --> 01:02:53,755
but it wasn't so easy to leave Mimmo.
1142
01:02:53,838 --> 01:02:55,588
Because Mimmo was a bully,
1143
01:02:55,671 --> 01:02:57,130
he believed he was the eternal father.
1144
01:02:57,963 --> 01:02:59,828
We chose this life for ourselves and it is
1145
01:02:59,870 --> 01:03:02,005
something that could
happen and has happened.
1146
01:03:02,546 --> 01:03:05,379
Okay, but, I would never have allowed
1147
01:03:05,421 --> 01:03:09,380
that my daughter Emily,
1148
01:03:09,588 --> 01:03:11,838
If he had lost his father like
that, I would never have allowed it.
1149
01:03:12,171 --> 01:03:13,355
For real?
Yes!
1150
01:03:13,463 --> 01:03:15,146
And then sign that document as an act of
1151
01:03:15,188 --> 01:03:17,171
good faith and I'll
take care of the family!
1152
01:03:20,380 --> 01:03:21,171
Don Paolo!
1153
01:03:22,463 --> 01:03:23,338
Tell me.
1154
01:03:23,713 --> 01:03:25,671
I will sign that document for you.
1155
01:03:26,296 --> 01:03:27,463
But I'm in no hurry.
1156
01:03:28,088 --> 01:03:29,505
It just takes good will.
1157
01:03:31,088 --> 01:03:31,963
Goodbye.
1158
01:03:32,005 --> 01:03:32,605
Hello.
1159
01:03:47,671 --> 01:03:49,338
How cold.
1160
01:04:10,713 --> 01:04:11,513
Let's go to the bedroom.
1161
01:05:08,046 --> 01:05:08,755
What's wrong?
1162
01:05:09,380 --> 01:05:10,130
Nothing.
1163
01:05:12,505 --> 01:05:13,796
What are you thinking about?
1164
01:05:15,213 --> 01:05:17,130
About what happened tonight,
1165
01:05:20,046 --> 01:05:22,171
but are you serious with me?
1166
01:05:26,505 --> 01:05:27,796
I've made so many mistakes in my life.
1167
01:05:28,921 --> 01:05:30,380
But for me you are not a mistake.
1168
01:05:39,755 --> 01:05:41,463
Hi Tano, how are you?
1169
01:05:41,588 --> 01:05:42,713
Hi Nino, I'm fine.
1170
01:05:43,130 --> 01:05:44,838
I heard about Salvatore.
1171
01:05:45,130 --> 01:05:46,588
My condolences.
1172
01:05:46,630 --> 01:05:47,921
I am very sorry.
1173
01:05:48,255 --> 01:05:49,463
It was a hard blow.
1174
01:05:50,838 --> 01:05:53,505
Catanese and Don Paolo keep
us breathing down our necks.
1175
01:05:53,713 --> 01:05:54,963
The Catanese and Don Paolo.
1176
01:05:55,088 --> 01:05:56,421
They have a score to settle with me.
1177
01:05:57,088 --> 01:05:58,630
Therefore, weapons, men,
1178
01:05:59,046 --> 01:06:00,280
you have everything at your disposal.
1179
01:06:01,546 --> 01:06:02,921
Now more than ever I need you.
1180
01:06:04,463 --> 01:06:06,463
I don't know how long
I'll be able to keep up.
1181
01:06:06,921 --> 01:06:08,655
They have allied themselves
with the Colombians,
1182
01:06:08,697 --> 01:06:10,255
they have Beatrice Caronte in their hands.
1183
01:06:11,630 --> 01:06:13,421
The Reale family has always helped me.
1184
01:06:13,921 --> 01:06:15,671
Now it's time to return the favor.
1185
01:06:16,921 --> 01:06:18,796
You have everything at your disposal.
1186
01:06:20,630 --> 01:06:21,963
One last thing I have to tell you.
1187
01:06:22,171 --> 01:06:26,005
Be careful because the
Catanese will play all their cards,
1188
01:06:26,338 --> 01:06:28,671
one of these is the sister, Anna Rivieri!
1189
01:06:29,546 --> 01:06:30,146
Anna?
1190
01:06:30,588 --> 01:06:31,630
You already know each other?
1191
01:06:33,546 --> 01:06:35,421
A few days ago I organized
a party at my house,
1192
01:06:35,546 --> 01:06:38,546
he introduced himself
accompanying a friend of his.
1193
01:06:38,838 --> 01:06:40,255
It's a viper, be careful.
1194
01:06:40,963 --> 01:06:43,963
Tano, keep me updated on
everything, you have my support.
1195
01:06:45,671 --> 01:06:46,338
You are a brother.
1196
01:06:59,463 --> 01:07:00,338
Damn, the phone.
1197
01:07:00,421 --> 01:07:01,629
I'll go get the phone from the car.
1198
01:07:01,671 --> 01:07:02,838
Come on, I'll go get it.
1199
01:07:02,880 --> 01:07:04,105
You go?
Yes.
1200
01:07:53,130 --> 01:07:54,255
Marco Palermo!
1201
01:08:15,546 --> 01:08:16,338
Marco!
1202
01:08:18,630 --> 01:08:19,546
Marco!
1203
01:08:20,421 --> 01:08:21,171
Marco!
1204
01:08:25,630 --> 01:08:26,796
HJelp me please!
1205
01:08:30,296 --> 01:08:30,963
Tommy
1206
01:08:31,588 --> 01:08:33,255
Is my best meat in Turin ready?
1207
01:08:33,380 --> 01:08:34,463
That's all we have!
1208
01:08:34,630 --> 01:08:36,005
Give me a salami too!
1209
01:08:37,171 --> 01:08:38,463
Don't give it to me hard, I don't like it.
1210
01:08:38,505 --> 01:08:39,272
Don't you want it hard?
1211
01:08:39,838 --> 01:08:40,438
Giovanni!
1212
01:08:41,255 --> 01:08:42,380
Is everything okay at school?
1213
01:08:42,963 --> 01:08:43,671
I retired.
1214
01:08:43,755 --> 01:08:44,421
And why?
1215
01:08:44,463 --> 01:08:45,421
To work.
1216
01:08:46,421 --> 01:08:47,754
Keep behaving well.
1217
01:08:47,796 --> 01:08:48,463
Certain.
1218
01:08:48,546 --> 01:08:49,296
Be a good boy.
1219
01:08:51,380 --> 01:08:54,380
As you can see Rocco has
the best mushrooms in Turin.
1220
01:08:54,546 --> 01:08:56,505
I don't like mushrooms.
1221
01:08:56,630 --> 01:08:59,296
What a bore you are, is
there anything you like?
1222
01:08:59,630 --> 01:09:01,671
Rocco, don't listen to him,
will you give me half a kilo?
1223
01:09:01,796 --> 01:09:02,921
Give me this.
1224
01:09:05,463 --> 01:09:06,213
This.
1225
01:09:09,255 --> 01:09:10,629
I have to ask you a favor.
1226
01:09:10,671 --> 01:09:11,463
Tell me.
1227
01:09:12,130 --> 01:09:13,796
My son is bullied at school.
1228
01:09:14,213 --> 01:09:15,755
From a boy older than him.
1229
01:09:16,671 --> 01:09:17,921
I talked to the dad.
1230
01:09:18,630 --> 01:09:21,171
And dad said they have
to deal with each other.
1231
01:09:21,630 --> 01:09:22,671
At this point.
1232
01:09:22,921 --> 01:09:24,088
Or I'll break his head.
1233
01:09:25,046 --> 01:09:26,880
Or you have to give me a hand
1234
01:09:27,130 --> 01:09:28,963
I'll take care of it, I'll break his head.
1235
01:09:29,505 --> 01:09:31,546
But you always want to massacre people.
1236
01:09:31,671 --> 01:09:36,755
Go to him and tell him we're involved.
Okay?
1237
01:09:36,963 --> 01:09:37,880
Then I'll take care of it.
1238
01:09:39,088 --> 01:09:40,421
Don't worry, I'll take care of it.
1239
01:09:40,505 --> 01:09:41,671
Thank you Don Paolo.
1240
01:09:41,755 --> 01:09:42,379
And say hello to the children.
1241
01:09:42,421 --> 01:09:43,255
Thank you.
1242
01:09:46,046 --> 01:09:49,129
It's 2pm and I'm getting hungry
smelling all these smells in the market.
1243
01:09:49,171 --> 01:09:51,046
You always think about eating.
1244
01:09:51,130 --> 01:09:52,296
Maybe Don Paolo will
make us two sandwiches.
1245
01:09:52,338 --> 01:09:53,505
And you tell him.
1246
01:09:54,130 --> 01:09:57,046
We have to go because
he's getting out of prison.
1247
01:09:57,088 --> 01:09:58,213
We will go soon.
1248
01:09:59,213 --> 01:10:00,546
Angelo, who's playing today?
1249
01:10:00,588 --> 01:10:01,671
Napoli plays tomorrow.
1250
01:10:02,088 --> 01:10:04,754
I ask him about today and
he answers me tomorrow.
1251
01:10:04,796 --> 01:10:06,380
If sick of this Naples.
1252
01:10:38,088 --> 01:10:39,213
Yes..
1253
01:10:39,380 --> 01:10:40,921
They killed Marco Palermo.
1254
01:11:08,171 --> 01:11:09,421
Are you Aldo Scaglia?
1255
01:11:10,671 --> 01:11:11,755
Because who wants to know?
1256
01:11:17,546 --> 01:11:19,088
I did not want to.
1257
01:11:20,296 --> 01:11:23,296
My son is here, can we talk another time?
1258
01:11:26,838 --> 01:11:29,046
Move, so you don't keep
him waiting too long.
1259
01:11:43,796 --> 01:11:46,963
It shouldn't be a loss to
lose a piece of shit father,
1260
01:11:47,005 --> 01:11:50,005
who teaches his son
to hit younger children.
1261
01:11:51,255 --> 01:11:53,255
Does the greengrocer's
son Rocco tell you anything?
1262
01:11:54,296 --> 01:11:55,713
But I didn't know that Rocco.
1263
01:11:56,421 --> 01:11:57,380
I'm talking.
1264
01:11:58,505 --> 01:12:00,130
Now I'll tell you what we do.
1265
01:12:01,880 --> 01:12:03,130
If you do it again,
1266
01:12:03,588 --> 01:12:04,588
I'll cut off your finger.
1267
01:12:05,755 --> 01:12:07,713
If you do it again I'll
cut off another finger
1268
01:12:09,588 --> 01:12:11,671
and when I finish with the
hands I start with the feet.
1269
01:12:11,838 --> 01:12:13,296
No I do not want to.
1270
01:12:17,255 --> 01:12:18,838
It will not happen again.
1271
01:12:22,296 --> 01:12:23,005
Now,
1272
01:12:23,421 --> 01:12:24,463
go to Rocco's house,
1273
01:12:24,838 --> 01:12:25,713
you apologize to him
1274
01:12:27,671 --> 01:12:29,963
and ask your child to bring a gift.
1275
01:12:32,588 --> 01:12:33,296
Okay.
1276
01:12:35,005 --> 01:12:36,213
Can I..
1277
01:12:37,338 --> 01:12:38,380
Can I go?
1278
01:12:40,588 --> 01:12:41,880
Go now, your son is waiting for you.
1279
01:12:56,671 --> 01:12:58,713
What are you doing tomorrow,
are you also to Catanese?
1280
01:12:59,296 --> 01:13:00,379
I have an errand to run with my father.
1281
01:13:00,421 --> 01:13:01,504
I'll call you as soon as I'm done.
1282
01:13:01,546 --> 01:13:03,255
I'll call you late and see you.
1283
01:13:03,338 --> 01:13:04,213
Let me know.
1284
01:13:05,588 --> 01:13:06,188
Be a good boy.
1285
01:13:06,296 --> 01:13:06,921
Goodbye.
1286
01:13:55,463 --> 01:13:57,838
NO! NO! NO! NO! NO!
1287
01:13:58,463 --> 01:13:59,588
NO! NO! NO! NO!
1288
01:13:59,921 --> 01:14:00,671
WHO DID IT?
1289
01:14:00,838 --> 01:14:01,963
WHO DID IT?
1290
01:14:02,588 --> 01:14:05,338
WHO DID IT?
1291
01:14:05,671 --> 01:14:07,171
WHO DID IT?
1292
01:14:31,630 --> 01:14:33,255
Don Paolo I did everything you asked of me,
1293
01:14:34,588 --> 01:14:36,213
I gave the child a beautiful gift,
1294
01:14:36,255 --> 01:14:38,213
we apologized and no
one will touch it again!
1295
01:14:43,921 --> 01:14:44,755
Catanese.
1296
01:14:45,380 --> 01:14:47,213
Did you tell him to sit at my table?
1297
01:14:51,796 --> 01:14:52,880
Tell me
1298
01:14:53,588 --> 01:14:56,588
Have you given the same
treatment to other children too?
1299
01:14:57,130 --> 01:15:00,130
Did you bring him a gift?
Did you make him apologize?
1300
01:15:00,796 --> 01:15:02,755
Don Paolo I really...
1301
01:15:03,505 --> 01:15:04,921
Did someone tell you you can talk?
1302
01:15:05,630 --> 01:15:07,130
Which finger do you use the most?
1303
01:15:08,046 --> 01:15:09,088
Put your hand on the table!
1304
01:15:09,171 --> 01:15:09,838
No, come on, please.
1305
01:15:09,963 --> 01:15:10,588
Now!
1306
01:15:11,046 --> 01:15:12,338
Give me your fucking hand.
1307
01:15:14,338 --> 01:15:16,713
Now I'll tell you what will happen:
1308
01:15:18,713 --> 01:15:21,713
your son bullies the other
two idiots, they're three in total,
1309
01:15:22,296 --> 01:15:24,630
twenty-three children
are victims of bullying.
1310
01:15:25,255 --> 01:15:27,255
Three x twenty-three... sixty-nine.
1311
01:15:28,088 --> 01:15:29,463
It means...
1312
01:15:29,963 --> 01:15:30,921
Look me in the face.
1313
01:15:31,588 --> 01:15:34,338
That every Christmas
we organize a nice party
1314
01:15:35,088 --> 01:15:36,296
for all children
1315
01:15:36,546 --> 01:15:38,713
and buy them all the things they likes,
1316
01:15:39,255 --> 01:15:40,171
you give a gift
1317
01:15:40,338 --> 01:15:41,838
to every child.
1318
01:15:41,880 --> 01:15:44,755
Sixty-nine quality gifts.
1319
01:15:44,838 --> 01:15:47,421
100 euros per gift and you
give the receipts to the Catanese.
1320
01:15:51,046 --> 01:15:52,880
Now go away, useless thing.
1321
01:15:58,630 --> 01:16:00,130
Find out what your name is,
1322
01:16:01,088 --> 01:16:03,088
Let your son in at least I know him.
1323
01:16:06,921 --> 01:16:07,713
Catanese.
1324
01:16:08,630 --> 01:16:12,005
He really thinks I could hurt a child
1325
01:16:12,171 --> 01:16:13,421
and do you know why?
1326
01:16:14,005 --> 01:16:16,463
Because this guy commits crime for fun!
1327
01:16:22,630 --> 01:16:23,230
Here.
1328
01:16:49,171 --> 01:16:50,088
Good morning.
1329
01:16:50,588 --> 01:16:51,629
Why this place?
1330
01:16:51,671 --> 01:16:52,963
Were you expecting a hotel room?
1331
01:16:53,421 --> 01:16:54,255
I'm not following you.
1332
01:16:59,296 --> 01:17:01,338
I've always said I have to stop smoking.
1333
01:17:07,796 --> 01:17:08,588
You know,
1334
01:17:08,921 --> 01:17:09,963
the cigarettes
1335
01:17:10,213 --> 01:17:11,296
are like cancer
1336
01:17:12,421 --> 01:17:13,421
like you Catanese men.
1337
01:17:13,880 --> 01:17:14,755
The same.
1338
01:17:15,171 --> 01:17:16,171
How do you know?
1339
01:17:17,338 --> 01:17:18,463
I have my informants.
1340
01:17:21,005 --> 01:17:24,005
You thought I wouldn't find out.
1341
01:17:26,880 --> 01:17:27,713
Now,
1342
01:17:28,505 --> 01:17:29,755
tell me the truth,
1343
01:17:31,880 --> 01:17:36,130
do you know anything
about Marco Palermo's death?
1344
01:17:36,546 --> 01:17:37,963
I do not know what you're talking about.
1345
01:17:39,005 --> 01:17:41,463
Listen, I know it was you.
1346
01:17:41,546 --> 01:17:44,046
Give the order to kill Marco Palermo.
1347
01:17:45,088 --> 01:17:45,688
Tano,
1348
01:17:46,130 --> 01:17:49,546
if anything happens to me, my
brother will come looking for you all
1349
01:17:50,046 --> 01:17:50,838
and then...
1350
01:17:51,213 --> 01:17:51,963
And then,
1351
01:17:52,088 --> 01:17:53,171
to Catanese,
1352
01:17:53,213 --> 01:17:54,480
we will make them suffer the same fate
1353
01:17:54,546 --> 01:17:55,629
of his sister
1354
01:17:55,671 --> 01:17:56,546
Anna Rivieri.
1355
01:17:58,046 --> 01:17:59,005
Stay still!
1356
01:18:12,171 --> 01:18:13,255
Hello.
It's me.
1357
01:18:16,921 --> 01:18:20,004
Listen Catanese, the notification
has arrived from the Prosecutor's Office
1358
01:18:20,046 --> 01:18:21,546
Have you called the lawyer?
1359
01:18:22,088 --> 01:18:23,213
Yes, I called.
1360
01:18:23,963 --> 01:18:25,671
Is the construction site going well?
1361
01:18:26,588 --> 01:18:27,505
Yes, all regular.
1362
01:18:28,213 --> 01:18:30,171
I have to tell you one more thing
1363
01:18:32,671 --> 01:18:34,921
And I was thinking of a problem.
1364
01:18:35,046 --> 01:18:37,080
Let's wait with Beatrice Caronte,
it shouldn't be touched ok?
1365
01:18:38,296 --> 01:18:39,755
What do we have to wait for, Don Paolo?
1366
01:18:40,505 --> 01:18:43,838
I have to resolve a matter, don't worry.
1367
01:18:45,671 --> 01:18:48,171
You have a big heart.
1368
01:18:49,630 --> 01:18:51,838
Listen Catanese now I have other problems.
1369
01:18:51,963 --> 01:18:54,005
Think about bringing me the lawyer instead.
1370
01:18:54,088 --> 01:18:56,630
It's not a small thing.
1371
01:18:57,546 --> 01:18:58,588
Okay.
1372
01:18:59,088 --> 01:18:59,713
Good night.
1373
01:19:00,046 --> 01:19:01,588
I greet you, bye!
1374
01:19:07,171 --> 01:19:08,755
Fuck you.
1375
01:19:27,421 --> 01:19:29,213
Here, use this,
1376
01:19:38,130 --> 01:19:39,630
Catanese.
1377
01:19:42,963 --> 01:19:45,963
I should blow your fucking head off,
1378
01:19:46,005 --> 01:19:47,921
you took everything away from me,
1379
01:19:47,963 --> 01:19:50,963
but I'm here, to get my things back.
1380
01:19:51,505 --> 01:19:52,588
Good, good.
1381
01:19:52,630 --> 01:19:53,921
I knew you were, tough,
1382
01:19:54,671 --> 01:19:57,671
but do you think that in this way you will
obtain the things that were taken from you?
1383
01:19:59,005 --> 01:20:00,380
Why don't you go to Don Paolo?
1384
01:20:02,046 --> 01:20:03,213
I'll tell you why:
1385
01:20:03,505 --> 01:20:04,796
Because you are afraid.
1386
01:20:04,921 --> 01:20:06,254
Fear.
1387
01:20:06,296 --> 01:20:07,630
Let's see Caronte shoots!
1388
01:20:08,463 --> 01:20:09,963
Show me the honorable woman you are!
1389
01:20:10,005 --> 01:20:10,796
Shoot!
1390
01:20:11,296 --> 01:20:12,630
Don't challenge me Catanese,
1391
01:20:13,046 --> 01:20:14,463
because I've come to this
1392
01:20:14,505 --> 01:20:16,421
and because you have exceeded every limit,
1393
01:20:17,005 --> 01:20:18,671
I carry out Don Paolo's orders,
1394
01:20:19,713 --> 01:20:20,838
but I'll tell you something else.
1395
01:20:22,671 --> 01:20:24,338
I kill people I like.
1396
01:20:25,213 --> 01:20:27,213
Those people who beg me
1397
01:20:27,255 --> 01:20:30,255
and when they beg me
I don't feel any feelings,
1398
01:20:30,671 --> 01:20:33,380
we live in a disgusting,
disgusting and weak world
1399
01:20:33,880 --> 01:20:36,046
and I honestly feel like I'm helping them,
1400
01:20:36,213 --> 01:20:40,546
taking them away from this
piss and vent that fills the streets.
1401
01:20:46,255 --> 01:20:48,046
I will never bow to you,
1402
01:20:48,255 --> 01:20:49,880
not even at the point of death.
1403
01:20:50,046 --> 01:20:51,588
You took everything away from me,
1404
01:20:51,755 --> 01:20:54,338
everything my family owned,
1405
01:20:54,505 --> 01:20:57,005
but never take away my honor and respect!
1406
01:20:57,755 --> 01:21:00,880
And you, Catanese don't even know
what it means to have honor and respect!
1407
01:21:01,713 --> 01:21:03,088
And tell your master,
1408
01:21:03,171 --> 01:21:04,421
that we will see each other again
1409
01:21:04,671 --> 01:21:05,421
in a world
1410
01:21:05,588 --> 01:21:06,463
or in another.
1411
01:21:07,380 --> 01:21:07,980
Let's go.
1412
01:21:15,213 --> 01:21:15,813
What?!
1413
01:21:16,296 --> 01:21:17,130
Bastard!
1414
01:21:19,838 --> 01:21:21,255
In a world, or in another.
1415
01:21:43,255 --> 01:21:44,005
Hello.
1416
01:21:44,546 --> 01:21:45,505
Call Don Paolo.
1417
01:21:49,963 --> 01:21:52,463
Catanese with my niece?
What the fuck is he doing here?
1418
01:21:52,588 --> 01:21:53,421
Call him.
1419
01:21:53,588 --> 01:21:54,255
Okay.
1420
01:21:54,505 --> 01:21:55,105
Now,
1421
01:22:00,838 --> 01:22:01,630
Come in.
1422
01:22:08,546 --> 01:22:09,421
Emily.
1423
01:22:09,505 --> 01:22:11,296
Hi uncle, where's mum?
1424
01:22:11,380 --> 01:22:12,088
Come here.
1425
01:22:13,796 --> 01:22:15,880
Cristina, take the little girl,
take her to the living room.
1426
01:22:16,255 --> 01:22:17,879
Let's talk later, okay?
1427
01:22:17,921 --> 01:22:19,421
Okay.
Go watch tv.
1428
01:22:24,505 --> 01:22:25,380
Sit down.
1429
01:22:41,880 --> 01:22:44,880
My brother Mimmo was a huge dickhead.
1430
01:22:45,755 --> 01:22:48,088
I always had to cover his back.
1431
01:22:48,671 --> 01:22:50,213
He was three years younger than me,
1432
01:22:51,421 --> 01:22:53,046
even though he looked older.
1433
01:22:54,005 --> 01:22:55,380
He was impulsive,
1434
01:22:56,630 --> 01:22:58,838
but it always had my blood.
1435
01:23:02,921 --> 01:23:05,921
What the fuck is my niece doing here at
home, do you have to tell me something?
1436
01:23:08,963 --> 01:23:10,630
I did what it has to be done.
1437
01:23:18,005 --> 01:23:19,546
I'll let you listen to something,
1438
01:23:22,963 --> 01:23:23,921
listen well.
1439
01:23:27,421 --> 01:23:28,671
Salvatore my love,
1440
01:23:29,380 --> 01:23:32,255
I've thought about this
a lot and we can't do this.
1441
01:23:34,046 --> 01:23:35,921
Mimmo is still the father of my daughter.
1442
01:23:36,588 --> 01:23:38,296
I'd like to see him dead, you know,
1443
01:23:38,421 --> 01:23:41,421
but we have to find another
solution, we can't kill him.
1444
01:23:44,213 --> 01:23:45,171
Have you heard?
1445
01:23:46,421 --> 01:23:48,005
What does this mean?
1446
01:23:48,380 --> 01:23:50,171
Why don't you know Italian?
1447
01:23:50,963 --> 01:23:52,463
I know exactly what you think,
1448
01:23:52,713 --> 01:23:54,921
that Salvatore was in love,
1449
01:23:55,171 --> 01:23:57,088
who had now decided to kill him
1450
01:23:57,505 --> 01:24:00,713
and in this way perhaps
she could be exonerated.
1451
01:24:01,463 --> 01:24:02,838
I know these things too.
1452
01:24:03,505 --> 01:24:05,338
What the fuck did I tell you?
1453
01:24:06,671 --> 01:24:09,005
What the fuck did I tell you?
1454
01:24:09,130 --> 01:24:10,754
I did it to protect the family
1455
01:24:10,796 --> 01:24:12,546
AND WHERE IS THE RESPECT FOR ME?
1456
01:24:12,880 --> 01:24:14,671
AND WHERE IS THE RESPECT FOR ME?
1457
01:24:14,713 --> 01:24:16,463
WHO THE FUCK RULES THE FAMILY?
1458
01:24:17,671 --> 01:24:18,755
GO NOW!
1459
01:24:48,838 --> 01:24:49,505
Miss Carmela
1460
01:24:56,838 --> 01:24:57,921
the payment has been done.
1461
01:25:03,588 --> 01:25:04,188
Go.
1462
01:25:06,380 --> 01:25:08,421
We did Don Paolo the favor,
1463
01:25:09,005 --> 01:25:10,713
but Catanese have to pay.
1464
01:25:10,796 --> 01:25:12,088
I lost two children
1465
01:25:12,255 --> 01:25:14,338
and no one ever gives them back to me.
1466
01:25:14,546 --> 01:25:16,088
Catanese must die.
1467
01:25:16,671 --> 01:25:17,630
We understood each other?
1468
01:25:18,546 --> 01:25:20,338
Catanese will pay for what he did.
1469
01:25:20,463 --> 01:25:21,063
Perfect.
1470
01:25:21,380 --> 01:25:22,380
For anything,
1471
01:25:22,796 --> 01:25:23,546
you have to call me.
1472
01:25:23,588 --> 01:25:24,421
Agree.
1473
01:25:30,088 --> 01:25:30,838
Catanese.
1474
01:25:31,463 --> 01:25:32,755
I came to know
1475
01:25:33,338 --> 01:25:34,255
that Don Paolo
1476
01:25:34,546 --> 01:25:36,213
Has to see it with the
Reale family at the quarry!
1477
01:25:37,005 --> 01:25:38,796
I'm calling him now.
1478
01:25:45,755 --> 01:25:46,355
Don Paolo,
1479
01:25:46,671 --> 01:25:48,713
is it true that we have to
meet the Reale at the quarry?
1480
01:25:50,380 --> 01:25:51,414
And you don't tell me anything?
1481
01:25:53,921 --> 01:25:55,213
Okay, see you later, bye.
1482
01:25:56,088 --> 01:25:56,713
Let's go.
1483
01:26:35,171 --> 01:26:36,838
You finally showed up
1484
01:26:37,171 --> 01:26:38,505
and you came to me on your own two feet.
1485
01:26:39,546 --> 01:26:40,421
Good morning everyone.
1486
01:26:40,880 --> 01:26:42,505
Don't chat too much with me Don Paolo.
1487
01:26:42,671 --> 01:26:44,171
I came to discuss
1488
01:26:44,630 --> 01:26:46,046
of what happened to Beatrice Caronte
1489
01:26:46,255 --> 01:26:47,322
and I see it here in the middle,
1490
01:26:47,630 --> 01:26:49,130
the one who killed one of mine.
1491
01:26:50,505 --> 01:26:52,171
Listen, Tano Reale
1492
01:26:52,213 --> 01:26:53,505
who do you think you're talking to?
1493
01:26:53,838 --> 01:26:56,130
Don't ever allow yourself
to disrespect me again,
1494
01:26:56,880 --> 01:26:58,338
especially in front of my men.
1495
01:26:58,713 --> 01:27:01,505
The last one who came to me arrogantly,
1496
01:27:01,588 --> 01:27:02,755
ended up like your father.
1497
01:27:06,630 --> 01:27:08,005
This is some advice I give to you.
1498
01:27:08,588 --> 01:27:10,005
There is nothing personal,
1499
01:27:12,213 --> 01:27:13,880
I have to take away the
weapons you have with you.
1500
01:27:14,088 --> 01:27:15,296
Don't touch me,
1501
01:27:15,338 --> 01:27:17,046
try to get closer it will be a mess.
1502
01:27:20,671 --> 01:27:21,713
Listen to Tano
1503
01:27:21,838 --> 01:27:24,421
Don't be funny because
I don't want to joke.
1504
01:27:24,546 --> 01:27:26,213
What's the name of your deceased?
1505
01:27:26,713 --> 01:27:27,963
His name is Marco Palermo.
1506
01:27:28,380 --> 01:27:30,005
He is the brother
1507
01:27:32,630 --> 01:27:33,338
Palermo.
1508
01:27:36,838 --> 01:27:38,588
I'm sorry about your brother.
1509
01:27:39,380 --> 01:27:42,713
He was definitely a good
person, or am I wrong?
1510
01:27:44,505 --> 01:27:45,963
Look at me!
1511
01:27:46,963 --> 01:27:47,963
Look at me carefully.
1512
01:27:48,421 --> 01:27:51,921
Are you sure one of our
men killed your brother?
1513
01:27:55,671 --> 01:27:56,380
Frenk!
1514
01:27:57,213 --> 01:27:57,838
Tell me Don Paolo!
1515
01:27:57,963 --> 01:27:58,563
Come here!
1516
01:28:03,546 --> 01:28:05,421
They say here that you killed his brother.
1517
01:28:06,380 --> 01:28:07,088
Don Paolo
1518
01:28:07,421 --> 01:28:09,046
I have always respected her
1519
01:28:09,880 --> 01:28:11,338
but I have a bad habit.
1520
01:28:11,921 --> 01:28:13,296
I'm nobody's dog.
1521
01:28:14,171 --> 01:28:16,171
Marco Palermo met the end he deserved.
1522
01:28:16,213 --> 01:28:17,171
He's dead.
1523
01:28:17,213 --> 01:28:18,713
On the street, like a beast.
1524
01:28:19,463 --> 01:28:21,255
And now his brother who is present here,
1525
01:28:21,463 --> 01:28:22,504
HE WILL MAKE THE SAME END!
1526
01:28:22,546 --> 01:28:23,480
WHAT THE FUCK ARE YOU DOING!
1527
01:28:29,713 --> 01:28:30,338
STOPPED!
1528
01:28:56,505 --> 01:28:58,046
I can not believe.
1529
01:28:58,713 --> 01:29:00,088
Commissioner Tosco?
1530
01:29:01,838 --> 01:29:03,880
You have returned from the dead!
1531
01:29:04,296 --> 01:29:04,921
Yes.
1532
01:29:06,171 --> 01:29:07,046
Because from heaven,
1533
01:29:08,213 --> 01:29:11,046
to fight devils like you,
they send saints like me!
1534
01:29:11,213 --> 01:29:13,921
Don't be so funny that
you are anything but holy!
1535
01:29:13,963 --> 01:29:15,213
You did not understand anything.
1536
01:29:18,630 --> 01:29:21,255
If you put me in jail, two
days later I will be released.
1537
01:29:21,963 --> 01:29:25,088
And then I find you where
you are, not even God saves you.
1538
01:29:34,630 --> 01:29:35,463
Piece of shit!
1539
01:29:35,796 --> 01:29:37,671
This is what happened to your brother!
1540
01:29:39,463 --> 01:29:42,463
Look at me carefully because
this is the last face you see!
1541
01:29:45,338 --> 01:29:46,088
Come on, Matti!
1542
01:29:51,671 --> 01:29:53,463
With all the precedents you have,
1543
01:29:54,838 --> 01:29:56,338
do you think I don't know?
1544
01:29:56,671 --> 01:29:58,879
That it was you who
killed Beatrice Caronte.
1545
01:29:58,921 --> 01:30:00,505
Do we want to talk about Vito Reale?
1546
01:30:01,130 --> 01:30:02,546
You had him killed.
1547
01:30:03,213 --> 01:30:04,088
I know.
1548
01:30:14,546 --> 01:30:16,588
10 years later
1549
01:30:32,130 --> 01:30:33,796
We have arrived Mrs. Caronte.
1550
01:30:45,880 --> 01:30:47,630
IN MEMORY OF
102749
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.