Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:14,210 --> 00:00:17,210
Verrassing.
Fijne verjaardag.
2
00:00:17,240 --> 00:00:19,760
"A-deen" "dva" "drie".
3
00:00:19,790 --> 00:00:22,230
Sorry, het is traditie.
4
00:00:22,270 --> 00:00:24,640
Eén ruk voor elk jaar.
5
00:00:26,540 --> 00:00:28,800
Ik dacht dat je zei dat het een feestje was.
6
00:00:28,840 --> 00:00:32,130
Er doen er meer mee aan het feestje
maar die komen later.
7
00:00:32,170 --> 00:00:35,510
Tot dan is het een feestje voor twee.
8
00:00:35,540 --> 00:00:37,170
Augurk?
9
00:00:37,210 --> 00:00:39,140
Hij heeft het klein gehouden.
10
00:00:39,170 --> 00:00:41,070
Het kan niet zo groot zijn.
11
00:00:41,100 --> 00:00:42,330
Oh nee?
12
00:00:42,370 --> 00:00:46,240
Ik weet alleen dat het veel te
vroeg is voor een picknick.
13
00:00:46,270 --> 00:00:48,440
Het moet iets Russisch zijn.
14
00:00:48,470 --> 00:00:50,370
Waar is het?
15
00:00:50,410 --> 00:00:51,500
Je kent Gina.
16
00:00:51,540 --> 00:00:53,200
Ze wil hem helemaal voor zichzelf houden.
17
00:00:53,240 --> 00:00:55,610
Het verbaast me dat ze hem
overtuigd heeft om iets te doen.
18
00:00:55,640 --> 00:00:57,140
Hij is niet echt een feestvierder.
19
00:01:00,210 --> 00:01:01,670
Ze is erg overtuigend.
20
00:01:01,700 --> 00:01:04,110
En bezitterig.
21
00:01:06,070 --> 00:01:08,740
Begint het met een vier of een vijf?
22
00:01:08,770 --> 00:01:10,670
Dat zeg ik niet.
23
00:01:10,700 --> 00:01:12,430
Of een zes?
24
00:01:12,470 --> 00:01:13,570
Ben je gek?
25
00:01:13,600 --> 00:01:15,430
Ik weet het.
26
00:01:15,470 --> 00:01:16,870
Kom op, zeg eens.
27
00:01:16,900 --> 00:01:18,270
Ik wil het niet verpesten.
28
00:01:20,270 --> 00:01:22,410
Dat staat niet op mijn bucketlist.
29
00:01:22,440 --> 00:01:23,470
Bij mij ook niet.
30
00:01:23,510 --> 00:01:24,730
Ik heb een bungee gedaan.
31
00:01:24,770 --> 00:01:27,030
Maar skydiving is het echte werk.
32
00:01:27,070 --> 00:01:30,470
Vrije val tot 200 kilometer per uur.
33
00:01:30,500 --> 00:01:33,290
Het is worstelen met de engelen.
34
00:01:33,320 --> 00:01:36,240
De adrenaline is erg verslavend.
35
00:01:36,280 --> 00:01:39,170
Zullen we taart eten?
En zingen.
36
00:01:40,340 --> 00:01:43,090
Hebben mijn oren nog niet genoeg doorstaan?
37
00:01:43,120 --> 00:01:45,620
Traditioneel Russisch verjaardagslied.
38
00:01:45,650 --> 00:01:48,110
Ik heb het fonetisch uitgeschreven.
39
00:01:48,140 --> 00:01:49,840
Kom op, we moeten zingen.
40
00:01:49,870 --> 00:01:51,310
Met enthousiasme.
41
00:01:56,840 --> 00:01:58,140
Wat was dat?
42
00:02:11,710 --> 00:02:14,170
Nee.
43
00:02:14,210 --> 00:02:15,640
Ik denk dat het André is.
44
00:02:15,670 --> 00:02:16,700
Ken je hem?
45
00:02:16,740 --> 00:02:20,270
Het is André Barrington.
Mijn ex-vriend.
46
00:02:26,340 --> 00:02:28,440
Wij handelen dit wel af.
47
00:02:28,470 --> 00:02:30,300
Ik heb hem jaren niet gezien.
48
00:02:30,340 --> 00:02:32,310
Ik wist niet eens
dat hij in Brokenwood was.
49
00:02:35,410 --> 00:02:36,570
Er komt iemand.
50
00:02:36,610 --> 00:02:38,010
Dat is zijn broer.
51
00:02:38,040 --> 00:02:39,370
En moeder.
52
00:02:41,740 --> 00:02:42,800
Ik begrijp het niet.
53
00:02:42,840 --> 00:02:45,970
Waarom schakelde de automatische activering
de reserveparachute niet in?
54
00:02:46,000 --> 00:02:47,740
Nee hè.
- Ik denk dat hij...
55
00:02:47,770 --> 00:02:48,840
Laat me. Ik ben arts.
56
00:02:48,870 --> 00:02:50,260
Grace, hij is dood.
57
00:02:50,290 --> 00:02:51,700
Alsjeblieft.
- Hij is dood.
58
00:02:51,740 --> 00:02:53,440
Alsjeblieft.
Laat me niet achter.
59
00:02:53,470 --> 00:02:56,670
Niet mijn kind.
60
00:02:56,710 --> 00:02:59,640
Mijn mooie zoon.
61
00:03:14,210 --> 00:03:18,510
Ze zeggen dat je aan hartaanval krijgt
voordat weet je...
62
00:03:18,540 --> 00:03:20,770
De grond raakt?
- Ja.
63
00:03:20,800 --> 00:03:22,310
Een mythe.
64
00:03:23,410 --> 00:03:26,710
Hij bleef bij bewustzijn.
65
00:03:26,740 --> 00:03:29,470
Ik haal mijn kit.
66
00:03:39,170 --> 00:03:42,170
Er klopt iets niet.
67
00:03:42,210 --> 00:03:44,300
Waarom ging zijn parachute niet open?
68
00:03:44,340 --> 00:03:46,540
Verdomme waarom deed ie het niet?
69
00:03:48,570 --> 00:03:50,410
Ik heb je naam niet verstaan.
70
00:03:50,440 --> 00:03:52,110
Felix.
71
00:03:52,140 --> 00:03:53,730
Zijn oudere broer.
72
00:03:53,770 --> 00:03:57,210
Heb je al eerder skydiven gedaan Felix?
73
00:03:57,240 --> 00:03:58,960
Ja, vaak.
74
00:03:58,990 --> 00:04:00,630
Wij allemaal.
75
00:04:00,670 --> 00:04:04,500
Wat gebeurt er nu?
76
00:04:04,540 --> 00:04:06,340
We moeten jullie spreken.
77
00:04:06,370 --> 00:04:08,640
Maar er is geen haast bij.
Morgen is goed.
78
00:04:08,670 --> 00:04:10,530
We moeten het nu doen.
79
00:04:10,570 --> 00:04:12,610
Jullie zijn in shock.
80
00:04:12,640 --> 00:04:15,200
Nee, we moeten het nu doen.
81
00:04:15,240 --> 00:04:17,770
Oké. Misschien op het bureau.
82
00:04:17,810 --> 00:04:19,470
Daar is het warmer en hebben we thee.
83
00:04:20,770 --> 00:04:22,700
DSS Mike Sheperd.
- Nina Jacobs.
84
00:04:22,740 --> 00:04:25,370
Bedrijfsleider van het Skydiving Center.
85
00:04:25,410 --> 00:04:28,570
Geen goede dag voor een veiligheidschef.
86
00:04:28,600 --> 00:04:30,430
Heb je de CAA gebeld?
87
00:04:30,470 --> 00:04:32,740
En de Parachute Industry Association?
88
00:04:32,770 --> 00:04:34,140
Ze zijn onderweg.
89
00:04:36,470 --> 00:04:38,470
God.
Arme André.
90
00:04:39,340 --> 00:04:42,770
De familie had het over een activering
die niets deed.
91
00:04:42,810 --> 00:04:44,470
Het automatische activeringsapparaat.
92
00:04:44,510 --> 00:04:48,000
Het had de reserve parachute moeten openen
zodra André op de minimale hoogte was.
93
00:04:48,040 --> 00:04:50,670
In Nieuw-Zeeland is het
wettelijk verplicht dat te gebruiken.
94
00:04:50,700 --> 00:04:53,110
Het is deel van het veiligheidsprotocol.
95
00:04:53,140 --> 00:04:55,030
Ik geloof u op uw woord.
96
00:04:55,070 --> 00:04:57,670
Zou hij gesprongen hebben
als hij wist dat het niet werkte?
97
00:04:59,040 --> 00:05:00,220
Echt niet.
98
00:05:00,260 --> 00:05:01,370
Sorry. God.
99
00:05:01,410 --> 00:05:03,540
Sorry. Dit is zo onprofessioneel.
100
00:05:03,570 --> 00:05:06,030
Het is oké.
101
00:05:06,070 --> 00:05:08,330
Mike ik begin als jij zo ver bent.
102
00:05:08,370 --> 00:05:12,840
De CAA zal de uitrusting
verwijderen om te testen.
103
00:05:12,870 --> 00:05:14,310
Onderzoek dus eerst de site.
104
00:05:17,110 --> 00:05:20,210
De pilot-parachute ging niet open.
105
00:05:20,240 --> 00:05:21,330
En geen reserve.
106
00:05:21,370 --> 00:05:23,800
Geen van de parachutes gingen open.
107
00:05:23,840 --> 00:05:26,520
Kan dit het probleem zijn?
108
00:05:26,560 --> 00:05:29,210
Ik heb zoiets nog nooit gezien.
Dat is voor de reserve.
109
00:05:29,240 --> 00:05:31,030
Dat moet losgekomen zijn.
110
00:05:31,070 --> 00:05:33,270
Metaal, ziet er sterk uit.
111
00:05:33,310 --> 00:05:36,170
Dat komt niet zomaar los.
112
00:05:36,200 --> 00:05:40,070
Ik kijk waar de CAA is.
113
00:05:42,210 --> 00:05:46,170
André ik weet dat je sprong.
114
00:05:46,200 --> 00:05:48,740
Maar ben je geduwd?
115
00:05:53,270 --> 00:05:54,290
Hughes.
116
00:05:54,320 --> 00:05:55,370
Met Mike.
117
00:05:55,410 --> 00:05:58,270
Wou je me uitnodigen
voor je verjaardagsfeestje?
118
00:05:58,300 --> 00:05:59,700
Niet jij ook hè.
119
00:05:59,740 --> 00:06:02,670
Een dode bij een skydiving incident.
120
00:06:02,710 --> 00:06:05,370
Het lijkt dat de parachute is gesaboteerd.
121
00:06:05,400 --> 00:06:06,700
Wie is er dood?
122
00:06:06,740 --> 00:06:08,470
André Barrington, ondernemer,
123
00:06:08,500 --> 00:06:10,430
in de horeca.
124
00:06:10,470 --> 00:06:12,770
En hij blijkt een ex-vriend
van Sims te zijn.
125
00:06:12,800 --> 00:06:14,560
Gaat het met haar?
126
00:06:14,590 --> 00:06:16,270
Ik denk het wel.
127
00:06:16,310 --> 00:06:18,240
We waren daar toen het gebeurde.
128
00:06:18,270 --> 00:06:20,040
Hij viel zomaar uit de lucht.
129
00:06:20,070 --> 00:06:21,500
Heftig.
130
00:06:21,540 --> 00:06:24,350
Hij sprong met zijn familie.
131
00:06:24,390 --> 00:06:27,170
Wat later zijn die veilig geland.
132
00:06:27,200 --> 00:06:29,070
Nog heftiger.
133
00:06:29,110 --> 00:06:33,540
Gezien de relatie van Sims met de
overledene, kan ze wel op de zaak blijven?
134
00:06:33,570 --> 00:06:36,420
Hoe lang is dat geleden?
- Ze zei jaren.
135
00:06:36,460 --> 00:06:39,270
Voor Brokenwood.
- Denk je aan moord?
136
00:06:39,300 --> 00:06:40,470
Er is iets aan de hand.
137
00:06:40,510 --> 00:06:44,500
En zij kent de familie?
- Dat was mijn indruk.
138
00:06:44,540 --> 00:06:47,740
Ze kan als bekende een voordeel zijn
voor het onderzoek.
139
00:06:47,770 --> 00:06:49,940
Als ze denkt objectief te kunnen blijven.
140
00:06:49,980 --> 00:06:52,070
Sommige mensen vinden het eng,
141
00:06:52,110 --> 00:06:55,010
maar ik denk dat opzetten
de hoogste vorm van respect is...
142
00:06:55,040 --> 00:06:56,800
die we onze dierenvrienden kunnen betuigen.
143
00:06:56,840 --> 00:07:00,170
Waarom iemand ze zou willen stelen
is mij een raadsel.
144
00:07:00,200 --> 00:07:02,340
We houden u op de hoogte Mr Simpson.
145
00:07:02,370 --> 00:07:04,130
Zeg maar Sydney.
146
00:07:04,170 --> 00:07:06,240
En ik heb echte lederhosen
en dirndl jurken...
147
00:07:06,270 --> 00:07:07,840
à la de Sound of Music.
148
00:07:09,440 --> 00:07:12,140
Ik zal het onthouden.
149
00:07:15,570 --> 00:07:16,770
Hoe gaat het?
150
00:07:16,810 --> 00:07:19,440
De wereld is een vreemde plek.
151
00:07:19,470 --> 00:07:23,540
Wie zou denken dat mensen
opgezette dieren zouden stelen?
152
00:07:23,570 --> 00:07:25,740
Ik bedoelde de overleden ex.
153
00:07:27,410 --> 00:07:29,610
Je weet wel.
Een beetje onwezenlijk.
154
00:07:29,640 --> 00:07:31,655
Het ene moment ben ik aan het picknicken,
155
00:07:31,679 --> 00:07:34,090
en dan valt mijn ex-vriend
dood voor mijn voeten.
156
00:07:34,120 --> 00:07:36,370
Niet helemaal wat Crowded House
in gedachten had.
157
00:07:38,110 --> 00:07:40,240
Het nummer van Crowded House.
158
00:07:41,410 --> 00:07:43,330
Dat laat zien hoe oud ik ben.
159
00:07:43,370 --> 00:07:45,900
Hoe oud is dat precies?
160
00:07:45,940 --> 00:07:48,440
Zo gemakkelijk krijg je me niet.
161
00:07:49,670 --> 00:07:54,540
Ik heb met de bedrijfsleider van het
Skydiving Center gesproken, Nina Jacobs.
162
00:07:54,570 --> 00:07:55,630
Ze zal er kapot van zijn.
163
00:07:55,670 --> 00:07:57,840
Zo'n ongeluk is slecht voor de zaken.
164
00:07:59,770 --> 00:08:01,400
Was het geen ongeluk?
165
00:08:01,440 --> 00:08:04,510
Er zijn wat aanwijzingen ja.
166
00:08:06,770 --> 00:08:08,410
Weet de familie het?
167
00:08:08,440 --> 00:08:09,470
Ze vermoedden het.
168
00:08:09,510 --> 00:08:12,440
Ze hebben voldoende gesprongen om te weten
dat er iets niet klopte.
169
00:08:13,970 --> 00:08:17,840
Ik weet niet waarom ik verrast ben.
Hij was heel controversieel.
170
00:08:17,870 --> 00:08:20,240
Ik heb het met Hughes besproken.
171
00:08:21,810 --> 00:08:23,310
Wil je me niet op deze zaak?
172
00:08:23,340 --> 00:08:24,800
Jij beslist zelf.
173
00:08:24,840 --> 00:08:26,800
Is het geen belangenvermenging?
174
00:08:26,840 --> 00:08:30,270
Het is lang geleden.
Ik wil geen druk uitoefenen.
175
00:08:39,040 --> 00:08:42,130
André Barrington 31.
176
00:08:42,170 --> 00:08:44,600
De familie is hier.
- Nu al?
177
00:08:44,640 --> 00:08:47,540
Ik zei dat het geen haast had
maar de moeder wilde praten.
178
00:08:47,570 --> 00:08:49,340
Ik ontvang ze wel.
179
00:08:50,570 --> 00:08:52,710
Dan hebben we de reünie gehad.
180
00:08:56,170 --> 00:08:58,230
Lorraine, Felix.
181
00:08:58,270 --> 00:09:01,040
Gecondoleerd.
182
00:09:01,070 --> 00:09:02,630
Kristin.
183
00:09:02,670 --> 00:09:06,230
Mijn kleine Kristin.
Wat doe jij hier?
184
00:09:06,270 --> 00:09:09,640
Ik dacht dat je arts zou worden
in Dunedin.
185
00:09:09,670 --> 00:09:12,170
Je weet hoe het in het leven gaat.
186
00:09:12,210 --> 00:09:15,840
Ik heb psychologie gestudeerd
en nu zit ik bij de CIB.
187
00:09:15,870 --> 00:09:19,740
Waarom zou iemand onze jongen dit aandoen?
188
00:09:19,770 --> 00:09:21,710
Hoe kom ik dit te boven?
189
00:09:21,740 --> 00:09:24,340
Kom op mam. Kom...
190
00:09:26,510 --> 00:09:28,070
Sorry.
191
00:09:28,110 --> 00:09:30,400
Het is een moeilijke tijd.
192
00:09:30,440 --> 00:09:34,110
Het is belangrijk nu dat we erachter komen
wat er gebeurd is.
193
00:09:34,140 --> 00:09:38,000
Altijd zo kalm en pragmatisch.
194
00:09:38,040 --> 00:09:41,340
Perfecte tegenpool voor André.
Ik weet niet waarom hij bij je wegging.
195
00:09:42,470 --> 00:09:44,610
Ik denk niet dat we elkaar kennen.
196
00:09:44,640 --> 00:09:45,730
Grace Turnbell.
197
00:09:45,770 --> 00:09:47,530
Rechercheur Kristin Sims.
198
00:09:47,570 --> 00:09:49,510
Leuk om een gezicht bij de naam te hebben.
199
00:09:49,540 --> 00:09:51,440
Insgelijks.
200
00:09:53,640 --> 00:09:56,140
Jullie zijn ervaren springers?
201
00:09:56,170 --> 00:09:57,340
Heel ervaren.
202
00:09:58,810 --> 00:10:03,110
Was er iets ongewoons vandaag?
203
00:10:03,140 --> 00:10:04,570
We deden wat we altijd doen.
204
00:10:04,600 --> 00:10:09,340
We deden onze controles en liepen
toen de routines na op de grond.
205
00:10:09,370 --> 00:10:10,920
En wat gebeurde er toen?
206
00:10:10,960 --> 00:10:12,660
We stapten in het vliegtuig.
207
00:10:12,700 --> 00:10:14,370
Alles was oké.
208
00:10:14,400 --> 00:10:16,370
Een lichte bries.
209
00:10:16,410 --> 00:10:18,640
Hoe weet je wanneer je moet springen?
Wie beslist dat?
210
00:10:18,670 --> 00:10:20,370
Het is van een vooraf bepaalde hoogte.
211
00:10:20,410 --> 00:10:23,240
16.000 voet.
Het geeft je veel vrije val.
212
00:10:23,270 --> 00:10:25,070
Zijn de routines goed verlopen?
213
00:10:25,100 --> 00:10:29,540
We hebben het wel eens beter gedaan
maar daar zijn trainingsrondes voor.
214
00:10:34,740 --> 00:10:38,370
Het ging allemaal goed tot het tijd was
om de parachutes te openen.
215
00:10:40,170 --> 00:10:42,500
En die van André ging niet open.
216
00:10:42,540 --> 00:10:45,140
Ik maakte me niet al te veel zorgen.
217
00:10:45,170 --> 00:10:47,370
Ik dacht dat het gewoon een sluiting was.
218
00:10:47,410 --> 00:10:49,710
Ik dacht dat de automatische activering
zou werken.
219
00:10:53,110 --> 00:10:56,270
Was er afgezien daarvan iets ongewoons?
220
00:10:56,300 --> 00:10:58,330
Nee.
221
00:10:58,370 --> 00:11:00,410
Het was zoals elke andere sprong.
222
00:11:00,440 --> 00:11:02,060
Nee niets.
223
00:11:02,090 --> 00:11:03,670
Niets.
224
00:11:10,770 --> 00:11:13,310
Wiens idee was de skydiving-formatie?
225
00:11:13,340 --> 00:11:14,570
Van Felix.
226
00:11:14,610 --> 00:11:17,220
We zijn allemaal ervaren in formaties.
227
00:11:17,260 --> 00:11:19,800
Het leek toen een goed idee.
228
00:11:19,840 --> 00:11:22,340
Het zou deel uitmaken
van het grote promo-evenement...
229
00:11:22,370 --> 00:11:24,130
op het domein voor de nieuwe bar.
230
00:11:24,170 --> 00:11:27,240
De nieuwe ambachtelijke bar.
Net buiten de hoofdweg.
231
00:11:27,270 --> 00:11:28,330
Is dat van jullie?
232
00:11:28,370 --> 00:11:30,000
Ik niet.
Niet mijn ding.
233
00:11:30,040 --> 00:11:31,600
André en Lorraine.
234
00:11:31,640 --> 00:11:34,570
En Dean Young, hun nieuwe zakenpartner.
235
00:11:34,600 --> 00:11:35,770
Ondernemen was alles.
236
00:11:35,810 --> 00:11:39,570
Daarom stonden we 's ochtends op.
237
00:11:39,600 --> 00:11:43,110
Wat moet ik zonder hem?
238
00:11:43,140 --> 00:11:45,570
En voor de sprong?
239
00:11:45,610 --> 00:11:48,410
Is er iets ongewoons gebeurd in de aanloop?
240
00:11:48,440 --> 00:11:50,630
Nee.
241
00:11:50,670 --> 00:11:52,540
Nee ik denk het niet...
242
00:11:52,570 --> 00:11:54,370
Kom op jongens, voortmaken.
243
00:11:54,410 --> 00:11:56,540
De bar krijgt een opknapbeurt,
244
00:11:56,570 --> 00:11:58,970
wat natuurlijk stressvol is.
245
00:11:59,010 --> 00:12:01,370
Maar het was 'business as usual'.
246
00:12:01,400 --> 00:12:03,270
Het is André.
247
00:12:03,310 --> 00:12:05,340
Er is altijd wel een soort drama gaande.
248
00:12:05,370 --> 00:12:07,230
We hadden wat ruzie.
249
00:12:07,270 --> 00:12:08,840
"De verkeerde chocolaatjes gekocht"
250
00:12:08,870 --> 00:12:10,470
of "op de bank slapen"?
251
00:12:10,500 --> 00:12:11,870
Het was niets belangrijks.
252
00:12:11,910 --> 00:12:13,200
Dit doe je altijd.
253
00:12:13,240 --> 00:12:15,140
Schat we zullen andere reizen maken.
254
00:12:15,170 --> 00:12:17,200
Hé.
255
00:12:17,240 --> 00:12:19,510
Nepal de Himalaya. Ze zijn groot toch?
256
00:12:19,540 --> 00:12:20,710
Ze gaan nergens heen.
257
00:12:20,740 --> 00:12:22,730
We hielden van ruziemaken.
258
00:12:22,770 --> 00:12:25,570
Dat was verfrissend.
Dat we er echt om gaven.
259
00:12:27,670 --> 00:12:29,570
En het weer goedmaken was leuk.
260
00:12:32,740 --> 00:12:38,030
Als we afgaan op wat ze hebben verteld is
er dan een duidelijk motief bij de familie?
261
00:12:38,070 --> 00:12:40,810
Grace en André hadden
de avond ervoor ruzie gehad.
262
00:12:40,840 --> 00:12:42,230
Hij sliep in de bar.
263
00:12:42,270 --> 00:12:45,410
Maar het lijkt erop dat ruzie
tussen de duifjes niet ongewoon was.
264
00:12:45,440 --> 00:12:47,390
Sommige dingen veranderen natuurlijk nooit.
265
00:12:47,430 --> 00:12:51,040
Maar dat verklaart waarom ze apart
naar het skydivingcentrum reden.
266
00:12:51,070 --> 00:12:55,740
En volgens Lorraine was André's parachute
gisteren ingepakt en in zijn auto opgeborgen.
267
00:12:55,770 --> 00:12:57,940
De naam Dean Young
kwam een paar keer naar voren.
268
00:12:57,980 --> 00:13:00,110
Die zouden ze oppikken bij het center,
269
00:13:00,140 --> 00:13:01,500
maar hij kwam niet opdagen.
270
00:13:01,540 --> 00:13:05,410
Wat in het slechtste geval verdacht is
en op zijn best onbeleefd.
271
00:13:05,440 --> 00:13:07,630
Breen zoek hem
en laat hem verklaren.
272
00:13:07,670 --> 00:13:10,230
En ik wil precies weten
waar André's auto is geweest...
273
00:13:10,270 --> 00:13:13,740
in de afgelopen 24 uur
omdat zijn parachute er in lag.
274
00:13:13,770 --> 00:13:15,410
We gaan naar het skydivingcentrum.
275
00:13:26,510 --> 00:13:29,710
Niet moeilijk te raden
wat de auto van André is.
276
00:13:36,410 --> 00:13:38,510
Nina Jacobs.
Rechercheur Sims.
277
00:13:38,540 --> 00:13:40,170
Dag.
- Hi.
278
00:13:40,200 --> 00:13:41,410
Nog nieuws?
279
00:13:41,440 --> 00:13:42,570
De CAA heeft gebeld.
280
00:13:42,610 --> 00:13:46,710
De TD heeft de automatische activering
bekeken zodra ze terug op de basis waren.
281
00:13:46,740 --> 00:13:48,190
Die werkte prima.
282
00:13:48,230 --> 00:13:49,600
Nou duidelijk niet.
283
00:13:49,640 --> 00:13:52,450
Die was alleen uitgeschakeld.
284
00:13:52,490 --> 00:13:55,270
Kan dat per ongeluk gebeuren?
285
00:13:55,300 --> 00:13:56,690
Nee.
286
00:13:58,070 --> 00:14:01,040
Ze bevestigden ook
dat de reservekabel was doorgesneden.
287
00:14:01,070 --> 00:14:02,770
Mijn God.
288
00:14:02,810 --> 00:14:06,320
Heb je een idee hoe dat kan zijn gebeurd?
289
00:14:06,360 --> 00:14:09,840
Het vreemde is
dat geen van de parachutes geactiveerd is.
290
00:14:09,870 --> 00:14:11,070
De loodsparachute.
291
00:14:11,110 --> 00:14:15,640
Bij lancering wordt die opgeblazen
en trekt dan de hoofdparachute uit de rugzak.
292
00:14:15,670 --> 00:14:17,200
Kan er mee geknoeid zijn?
293
00:14:17,240 --> 00:14:21,240
Of het was niet opgespannen
of de lijnen waren doorgesneden.
294
00:14:21,270 --> 00:14:24,640
En als dat niet opengaat
komt de hoofdparachute niet uit de rugzak.
295
00:14:24,670 --> 00:14:27,600
En de hendel?
296
00:14:27,640 --> 00:14:30,310
De hendel activeert de reserveparachute.
297
00:14:30,340 --> 00:14:31,600
Of moet dat doen.
298
00:14:31,640 --> 00:14:34,952
Volgens zijn familie heeft André
gisteren zijn parachute ingepakt,
299
00:14:34,976 --> 00:14:36,270
na hun laatste trainingsronde.
300
00:14:36,310 --> 00:14:38,410
Toen waren de meeste
veiligheidscontroles al gedaan.
301
00:14:38,440 --> 00:14:41,470
Als André alles zelf inpakte zal hij
het niet opnieuw gecontroleerd hebben.
302
00:14:41,510 --> 00:14:44,170
En ik weet dat hij
zijn preboarding checks deed.
303
00:14:44,200 --> 00:14:45,270
En dat zijn?
304
00:14:45,310 --> 00:14:47,570
Checken of het ringsysteem vrij kan draaien,
305
00:14:47,600 --> 00:14:49,120
en de gordel niet gedraaid is.
306
00:14:49,160 --> 00:14:50,730
De veiligheidspen vrij is.
307
00:14:50,770 --> 00:14:52,270
Voorkomen is beter dan genezen?
308
00:14:52,310 --> 00:14:53,940
Zou hij de hendel gecontroleerd hebben?
309
00:14:53,970 --> 00:14:57,410
Ja hij schudde ermee om zeker te zijn
dat de draad aan de bovenkant bewoog.
310
00:14:57,440 --> 00:14:58,740
Het is standaardprocedure.
311
00:14:58,770 --> 00:14:59,770
Succes.
312
00:14:59,810 --> 00:15:03,740
Als de draad was doorgesneden
moet die voldoende weer in elkaar zijn gezet,
313
00:15:03,770 --> 00:15:05,040
om door de test te komen.
314
00:15:05,070 --> 00:15:06,770
Ik denk het.
315
00:15:06,810 --> 00:15:09,670
Wat er gebeurde er toen?
- Hij zette de AAD aan.
316
00:15:13,510 --> 00:15:16,370
We moeten de routine uitvoeren.
317
00:15:16,400 --> 00:15:18,710
Ja geef me even.
318
00:15:18,740 --> 00:15:20,770
In orde.
Komaan.
319
00:15:23,370 --> 00:15:27,610
Tussen dat moment en de sprong
is het uitgeschakeld.
320
00:15:27,640 --> 00:15:29,470
Je kan er zo bij.
321
00:15:29,510 --> 00:15:32,010
Waren hier de parachutes
van andere mensen opgehangen?
322
00:15:32,040 --> 00:15:33,130
Het was een drukke dag.
323
00:15:33,170 --> 00:15:35,510
Er zouden er een tiental kunnen zijn,
mogelijk meer.
324
00:15:35,540 --> 00:15:38,040
Over hoe druk hebben we het?
325
00:15:38,070 --> 00:15:39,240
Het treinstation.
326
00:15:40,540 --> 00:15:44,240
Toerist, toerist, toerist.
327
00:15:44,270 --> 00:15:45,630
Personeelslid?
328
00:15:45,670 --> 00:15:47,410
We moeten ze allemaal spreken.
329
00:15:48,510 --> 00:15:49,670
Lorraine.
330
00:15:49,710 --> 00:15:51,670
Felix staat daar op de achtergrond.
331
00:15:51,700 --> 00:15:55,230
Grace.
Nog een toerist.
332
00:15:55,270 --> 00:15:56,630
Waar gaan die mensen heen?
333
00:15:56,670 --> 00:15:59,740
Toiletten.
Een zenuwachtig plasje.
334
00:16:00,810 --> 00:16:03,100
Wie is die vent die met André praat?
335
00:16:03,140 --> 00:16:05,270
Ik weet zijn naam niet.
Een zakelijke collega denk ik.
336
00:16:05,300 --> 00:16:08,890
Ik heb hen eerder samen gezien
maar hij springt nooit.
337
00:16:08,920 --> 00:16:12,470
Dat kan Dean Young zijn.
Wat zou hij daar doen?
338
00:16:12,480 --> 00:16:15,270
Heeft iemand veel kennis nodig
om met de uitrusting te knoeien?
339
00:16:15,300 --> 00:16:16,330
Niet noodzakelijk.
340
00:16:16,370 --> 00:16:20,500
Er is veel info op het internet.
341
00:16:20,540 --> 00:16:24,470
Hij is daar zeker niet
om te parachutespringen.
342
00:16:25,570 --> 00:16:28,570
Heb je de man op de beelden
hier eerder gezien?
343
00:16:28,600 --> 00:16:30,500
Nee maar hij veroorzaakte
nogal wat opschudding.
344
00:16:30,540 --> 00:16:32,840
Hij viel André over iets lastig.
345
00:16:32,870 --> 00:16:34,240
En dit was voor de sprong?
346
00:16:34,280 --> 00:16:35,570
Vlak voordat ze vertrokken.
347
00:16:35,610 --> 00:16:37,590
Je weet dit man.
- Wat is dat verdomme?
348
00:16:37,620 --> 00:16:39,570
Waar ging het over?
- Los het op.
349
00:16:39,600 --> 00:16:41,470
Geen idee.
Ze gingen buiten verder.
350
00:16:41,500 --> 00:16:43,640
Heeft iemand anders dit gezien?
351
00:16:43,670 --> 00:16:45,230
André's moeder.
352
00:16:45,270 --> 00:16:47,710
Lorraine zei niets over een woordenwisseling.
353
00:16:49,510 --> 00:16:50,770
Dames eerst.
354
00:16:50,810 --> 00:16:53,470
Senioren krijgen voorrang.
355
00:16:53,500 --> 00:16:55,040
Brutaaltje.
356
00:16:56,540 --> 00:16:59,210
Dus hadden ze hier hun uitrusting aan?
357
00:16:59,240 --> 00:17:01,130
Allemaal vastgemaakt en klaar om te gaan.
358
00:17:01,170 --> 00:17:05,040
Zou je de activering uit kunnen zetten
terwijl het vliegtuig in de lucht was?
359
00:17:13,310 --> 00:17:15,500
Betrapt.
Laten we dat als een nee beschouwen.
360
00:17:15,540 --> 00:17:18,570
Het is moeilijk om discreet te zijn
als je ingeklemd zit als sardientjes.
361
00:17:27,470 --> 00:17:30,030
Kahu Taylor.
362
00:17:30,070 --> 00:17:32,300
Het zou de man op de beelden kunnen zijn.
363
00:17:32,340 --> 00:17:36,210
Het lijkt een loodgieter
en hij is duizenden schuldig,
364
00:17:36,240 --> 00:17:38,710
wat de ruzie zou kunnen verklaren.
365
00:17:38,740 --> 00:17:40,610
Trek het na.
366
00:17:42,270 --> 00:17:44,210
Kahu dit is rechercheur Kristin Sims,
367
00:17:44,240 --> 00:17:45,630
Brokenwood CIB.
368
00:17:45,670 --> 00:17:48,670
Bel me alsjeblieft op dit nummer
wanneer je dit bericht hoort. Bedankt.
369
00:17:49,770 --> 00:17:52,070
Het verbaast me
dat hij tijd had voor handel.
370
00:17:52,100 --> 00:17:53,770
Werkt hard, speelt het hard.
371
00:17:53,810 --> 00:17:55,440
Kende je hem goed?
372
00:17:55,470 --> 00:17:56,570
Een beetje.
373
00:17:56,610 --> 00:18:00,110
Absoluut een hoogvlieger
in alle betekenissen.
374
00:18:00,140 --> 00:18:02,170
Kon heel charismatisch zijn.
375
00:18:04,340 --> 00:18:05,740
Goed.
376
00:18:13,610 --> 00:18:16,370
De spullen liggen achterin.
Pas op het schilderwerk.
377
00:18:16,410 --> 00:18:19,140
Dean Young?
- Ja. Wat is er?
378
00:18:19,170 --> 00:18:22,070
DC Sam Breen, Brokenwood CIB.
379
00:18:22,110 --> 00:18:24,470
Van het team dat de dood
onderzoekt van André Barrington.
380
00:18:24,500 --> 00:18:27,000
Ja vreselijk.
381
00:18:27,040 --> 00:18:28,800
Het verbaast me dat je nog werkt.
382
00:18:28,840 --> 00:18:30,530
Je bent duidelijk geen zakenman.
383
00:18:30,570 --> 00:18:34,810
Nee ik ben een politieagent
en we trekken André na.
384
00:18:34,840 --> 00:18:38,070
Dit maakt potentieel deel uit
van ons onderzoek.
385
00:18:38,100 --> 00:18:39,960
Waarom? Hij viel niet op de bar.
386
00:18:39,990 --> 00:18:41,810
Ik kan begrijpen dat je van streek bent.
387
00:18:41,840 --> 00:18:43,270
Kom op.
388
00:18:43,310 --> 00:18:46,070
Wanneer mensen uit vliegtuigen springen
wint soms de zwaartekracht.
389
00:18:46,110 --> 00:18:48,840
Ik vind het erg voor hem.
Maar nu is het niet mijn probleem.
390
00:18:48,870 --> 00:18:50,030
Dit is mijn probleem.
391
00:18:50,070 --> 00:18:52,110
Ben je nog van plan om te openen?
392
00:18:52,140 --> 00:18:53,170
Ja.
393
00:18:53,210 --> 00:18:55,240
Ik denk dat mijn baas
daar een probleem mee heeft.
394
00:18:55,270 --> 00:18:57,270
Het kan me niet schelen wat je baas denkt.
395
00:18:57,310 --> 00:19:00,210
Deze bar gaat volgens schema open.
Dat moet gewoon.
396
00:19:05,540 --> 00:19:08,640
Ik denk dat je de ernst
van de zaak niet begrijpt.
397
00:19:08,670 --> 00:19:10,000
Wil je het echt weten?
398
00:19:10,040 --> 00:19:12,470
Probeer eens een half miljoen
in een nieuw bedrijf te steken.
399
00:19:12,500 --> 00:19:14,200
Laat het me nog eens uitleggen.
400
00:19:14,240 --> 00:19:17,240
Ik wil dat je mensen stoppen
zodat we het hier kunnen onderzoeken.
401
00:19:17,270 --> 00:19:19,230
Wat precies?
402
00:19:19,270 --> 00:19:21,000
André sliep hier gisteravond.
403
00:19:21,040 --> 00:19:23,610
We zoeken naar iets
dat zijn ongeluk zou kunnen verklaren.
404
00:19:23,640 --> 00:19:25,170
Doe wat ze vragen Dean.
405
00:19:25,210 --> 00:19:27,670
Hoe eerder we beginnen
hoe sneller ze verder kunnen.
406
00:19:28,840 --> 00:19:29,840
Ja goed.
407
00:19:30,740 --> 00:19:33,270
Stel een team samen.
408
00:19:33,310 --> 00:19:35,610
En terwijl we wachten
kun je een verklaring afleggen.
409
00:19:40,710 --> 00:19:42,770
Ik denk dat je baas overdreven reageert.
410
00:19:42,810 --> 00:19:45,310
Hij wil het ongeluk
tot op de bodem uitzoeken.
411
00:19:45,340 --> 00:19:47,470
Mijn zoon is vermoord.
412
00:19:47,510 --> 00:19:50,370
Probeer het niet voor te doen
als iets anders.
413
00:19:52,270 --> 00:19:54,770
Is er een Kahu Taylor die voor u werkt?
414
00:19:54,800 --> 00:19:56,800
Dat is mijn afdeling niet.
415
00:19:56,840 --> 00:20:03,710
Dan weet je of André en Kahu Taylor
onenigheid hadden vanmorgen?
416
00:20:03,740 --> 00:20:05,340
Bij het skydivingcentrum.
417
00:20:05,370 --> 00:20:07,030
Ja, wat is daarmee?
418
00:20:07,070 --> 00:20:09,800
Je hebt er niets over gezegd in
je verklaring aan DSS Sheperd.
419
00:20:09,840 --> 00:20:13,310
Kahu Taylor viel André's
professionele reputatie aan.
420
00:20:13,340 --> 00:20:17,160
Het was niet nodig om dat te melden,
omdat er geen reden voor beschuldigingen was.
421
00:20:17,190 --> 00:20:19,510
Hij was hem veel geld schuldig.
- Dat betwijfel ik.
422
00:20:26,370 --> 00:20:28,400
Een paar weken te laat. Nou en?
423
00:20:28,440 --> 00:20:30,440
Zakenmensen zijn nooit tevreden.
424
00:20:35,140 --> 00:20:38,440
Lorraine waarom doe je dit?
425
00:20:38,470 --> 00:20:40,070
De bar openen.
Het is gek.
426
00:20:40,110 --> 00:20:41,670
André zou dat gewild hebben.
427
00:20:41,700 --> 00:20:43,370
Maar niet nu.
428
00:20:43,410 --> 00:20:47,070
Je hebt wat tijd nodig om te rouwen,
om verdriet te hebben.
429
00:20:47,100 --> 00:20:50,140
Ik wil het leven van mijn zoon vieren.
430
00:20:50,170 --> 00:20:52,340
Dit is wat ik voor hem kan doen.
431
00:20:53,570 --> 00:20:56,470
Wat jij kunt doen is uitzoeken
wie hem heeft vermoord.
432
00:20:56,500 --> 00:20:59,370
Kijk we zijn misschien slecht begonnen.
433
00:20:59,400 --> 00:21:01,360
Ik reageerde overdreven, mijn excuses.
434
00:21:01,390 --> 00:21:03,310
Het is een stressvolle tijd.
435
00:21:03,340 --> 00:21:05,200
Ja geloof me.
436
00:21:05,240 --> 00:21:08,330
Een hele hoop geld in een nieuw bedrijf,
dat zogenaamd niet kan openen,
437
00:21:08,370 --> 00:21:10,510
omdat mijn zakenpartner
een ongeluk heeft gehad.
438
00:21:10,540 --> 00:21:12,670
Behalve dat het geen ongeluk was.
439
00:21:12,700 --> 00:21:14,630
Dat zei je.
440
00:21:14,670 --> 00:21:17,020
Maar hoe dan ook,
het kost me elke dag geld.
441
00:21:17,050 --> 00:21:19,370
Om niet te spreken dat je ontdaan bent...
442
00:21:19,400 --> 00:21:20,430
door de dood van André?
443
00:21:20,470 --> 00:21:22,640
Kom op man. Dat natuurlijk ook.
444
00:21:24,310 --> 00:21:26,130
Hoe is André hierbij betrokken?
445
00:21:26,170 --> 00:21:29,000
André benaderde me zes maand geleden.
446
00:21:29,040 --> 00:21:32,240
Hij kwam met het idee van een
keten van ambachtelijke cafés.
447
00:21:32,270 --> 00:21:35,440
Klein beginnen in Brokenwood
en het plan was om uit te breiden.
448
00:21:35,470 --> 00:21:37,440
Hij dacht graag groot. Dat doe ik ook.
449
00:21:38,440 --> 00:21:40,710
Kerel ik moet terug naar de site.
450
00:21:40,740 --> 00:21:43,700
Ik heb 12 werklui, voor 80 dollar
per uur die niets staan te doen.
451
00:21:43,740 --> 00:21:45,770
Waarom was je bij het skydivecentrum?
452
00:21:45,810 --> 00:21:49,440
Ik heb Lorraine, Grace en Felix afgezet voor
hun sprong op mijn weg naar een leverancier.
453
00:21:49,470 --> 00:21:51,370
Juist.
454
00:21:51,410 --> 00:21:55,040
En het was de bedoeling dat je ze
zou oppikken op de landingsplaats.
455
00:21:55,070 --> 00:21:56,170
Maar dat deed je niet.
456
00:21:57,270 --> 00:22:00,210
Ik werd opgehouden bij de leverancier.
457
00:22:01,410 --> 00:22:03,030
Dus dat is het.
458
00:22:03,070 --> 00:22:06,140
Je weet waar je me kunt vinden.
459
00:22:29,810 --> 00:22:33,170
Kahu dit is rechercheur Kristin Sims weer.
460
00:22:33,210 --> 00:22:36,540
Kun je me terugbellen a.u.b. bedankt.
461
00:22:39,810 --> 00:22:42,570
Ik heb de bar veilig gesteld.
Klaar voor onderzoek morgen.
462
00:22:42,600 --> 00:22:44,170
Het is een belangrijke dag geweest.
463
00:22:44,210 --> 00:22:45,670
Ja en hij is nog niet voorbij.
464
00:22:45,700 --> 00:22:47,200
Dat is waar.
465
00:22:47,240 --> 00:22:50,040
Kristin ontmoet ons bij de Toad & Lion.
466
00:22:50,070 --> 00:22:52,470
Waarom?
- Verjaardagsdrankjes baas.
467
00:22:57,070 --> 00:23:00,270
Hoe zou je André's kwaliteiten omschrijven?
468
00:23:00,300 --> 00:23:02,110
Je weet dat je kunt stoppen met werken toch?
469
00:23:02,140 --> 00:23:03,230
Het is je verjaardag.
470
00:23:03,270 --> 00:23:06,310
Ik werk niet.
Ik ben gewoon leergierig.
471
00:23:06,340 --> 00:23:11,470
Hij was charismatisch.
472
00:23:11,500 --> 00:23:13,700
Charmant.
473
00:23:13,740 --> 00:23:16,710
Overheersend, arrogant en een vreemdganger.
474
00:23:16,740 --> 00:23:19,670
Had hij een geschiedenis van ontrouw?
475
00:23:19,710 --> 00:23:23,670
Jongens als André denken een privilege
te hebben,
476
00:23:23,710 --> 00:23:27,640
alsof ze het woord nee
nog nooit hebben gehoord.
477
00:23:27,670 --> 00:23:30,340
En er was een aanvaring tussen mij en Grace.
478
00:23:30,370 --> 00:23:32,370
Daarom heb ik het met hem uitgemaakt.
479
00:23:32,400 --> 00:23:33,890
Dat moet een zware tijd geweest zijn.
480
00:23:33,920 --> 00:23:35,330
Dat is wat er gebeurt,
481
00:23:35,370 --> 00:23:38,020
wanneer je moeder je opvoedt als een narcist,
482
00:23:38,050 --> 00:23:40,670
en je denkt dat je
alles kunt krijgen wat je wilt.
483
00:23:40,700 --> 00:23:43,740
Terug naar de zaak.
484
00:23:43,770 --> 00:23:46,590
Ben jij een babyboomer of een generatie X?
485
00:23:46,620 --> 00:23:49,470
Je bent hier niet echt goed in.
486
00:23:49,500 --> 00:23:53,130
Was Keith Holyoake premier
toen je werd geboren?
487
00:23:53,170 --> 00:23:55,670
Als dat zo was zou ik te jong zijn
om het me te herinneren.
488
00:23:57,210 --> 00:23:58,400
Frodo.
489
00:23:58,440 --> 00:24:00,570
Ik had niets te maken met die dode.
490
00:24:00,600 --> 00:24:03,840
Ik zweer het.
- Nieuws gaat snel.
491
00:24:03,870 --> 00:24:06,000
Niet dat we ernaar vroegen.
492
00:24:06,040 --> 00:24:09,040
Heb je voor hem gewerkt?
- Nee, hij zou me niet aannemen.
493
00:24:09,070 --> 00:24:12,040
Gaf Kimberly een baantje.
Het klonk onbetrouwbaar.
494
00:24:12,070 --> 00:24:13,540
Hij viel op haar paardenstaart.
495
00:24:14,570 --> 00:24:17,110
Misschien was het een compliment?
496
00:24:17,140 --> 00:24:18,570
Of misschien is hij een engerd.
497
00:24:18,610 --> 00:24:20,690
Ja ik ben het met Frodo eens.
498
00:24:20,720 --> 00:24:22,730
Ik zal mijn oren open houden.
499
00:24:22,770 --> 00:24:24,640
Ik laat het weten als ik iets hoor.
500
00:24:24,670 --> 00:24:26,340
Ja doe maar.
501
00:24:29,670 --> 00:24:32,230
Ray, Trudy.
502
00:24:32,270 --> 00:24:35,170
Twee single malts en een frisdrank voor Sims.
503
00:24:35,200 --> 00:24:38,070
Bedankt.
- Ik hoor dat ze toch open gaan.
504
00:24:38,100 --> 00:24:39,400
Sorry?
- André's bar.
505
00:24:39,440 --> 00:24:42,110
Vroeger respecteerden we
de doden in Brokenwood.
506
00:24:42,140 --> 00:24:43,200
Nu niet meer.
507
00:24:43,240 --> 00:24:45,340
De projectontwikkelaar lijkt vastbesloten.
508
00:24:45,370 --> 00:24:47,200
Ambachtelijke cafés.
Belachelijk.
509
00:24:47,240 --> 00:24:49,220
Slecht bier om te beginnen.
- Ze zijn gewoon voer
510
00:24:49,260 --> 00:24:52,110
voor grote brouwerijen om zich in te kopen
en een franchise te creëren.
511
00:24:52,240 --> 00:24:53,770
Ze geven niets om de lokale bevolking.
512
00:24:53,800 --> 00:24:55,270
Dat kan niet goed zijn voor jullie.
513
00:24:55,310 --> 00:24:58,010
Daarom hebben we de Frog and Cheetah gesloten
voor een opknapbeurt,
514
00:24:58,140 --> 00:25:00,170
en verfraaien we het hier wat.
515
00:25:00,200 --> 00:25:01,700
We zullen vuur met vuur bestrijden.
516
00:25:01,740 --> 00:25:04,426
Het probleem met die stadsjongens is dat ze
hierbinnen komen walsen,
517
00:25:04,450 --> 00:25:05,510
alsof alles van hun is.
518
00:25:05,540 --> 00:25:07,590
Ze begrijpen het vak niet.
519
00:25:07,630 --> 00:25:10,050
Ze begrijpen de stad niet, wij wel.
520
00:25:10,080 --> 00:25:12,470
Je laat het klinken als een oorlog.
521
00:25:14,510 --> 00:25:15,840
Alsjeblieft.
522
00:25:16,840 --> 00:25:18,170
Bedankt.
523
00:25:22,570 --> 00:25:25,270
Ga morgen Trudy's doen en laten
voor vanmorgen na.
524
00:25:25,300 --> 00:25:27,600
Trudy, meen je dat?
525
00:25:27,640 --> 00:25:30,110
Ze leek behoorlijk verhit
over de opening van André's bar.
526
00:25:30,140 --> 00:25:31,960
Ik dacht dat je nu niet werkte.
527
00:25:31,990 --> 00:25:34,060
Ik werk ook niet. Ik ben gewoon...
528
00:25:34,100 --> 00:25:35,900
Leergierig.
- Leergierig.
529
00:25:35,940 --> 00:25:37,710
Proost.
- Gefeliciteerd.
530
00:25:45,170 --> 00:25:50,640
Sorry ik wil niet onbeleefd zijn maar
wat zag je in die André Barrington?
531
00:25:52,670 --> 00:25:55,770
Hij was charmant en leuk.
532
00:25:55,810 --> 00:26:01,670
Hij sprong uit vliegtuigen en
beklom bergen en had grote dromen.
533
00:26:01,710 --> 00:26:06,140
Alles werd een avontuur met hem.
Dat was aantrekkelijk.
534
00:26:06,170 --> 00:26:07,340
Voor een poosje.
535
00:26:09,410 --> 00:26:11,470
Ja het was Keith Holyoake.
536
00:26:16,500 --> 00:26:18,200
Ik hoor dit graag.
537
00:26:18,240 --> 00:26:22,670
God. Alleen omdat het je verjaardag is.
538
00:26:30,300 --> 00:26:31,990
Kristin Sims.
539
00:26:32,020 --> 00:26:33,670
Nina hallo.
540
00:26:35,070 --> 00:26:37,840
Juist. Ik kom eraan.
541
00:26:39,240 --> 00:26:41,390
Mike ik ga naar het skydivecentrum.
542
00:26:41,420 --> 00:26:43,540
Er is daar gisteravond ingebroken.
543
00:26:44,640 --> 00:26:47,370
Tablets, laptops, GoPro's.
544
00:26:47,400 --> 00:26:48,400
Geld?
545
00:26:48,440 --> 00:26:51,070
We hadden niet veel
maar dat is ook weg.
546
00:26:51,100 --> 00:26:53,070
En dat.
547
00:26:55,840 --> 00:26:57,210
Trudy.
548
00:26:58,840 --> 00:27:00,600
Schooner of Stonehenge?
549
00:27:00,640 --> 00:27:02,710
Dat is mij om het even.
550
00:27:04,570 --> 00:27:07,210
Waar was je gisterochtend
en de avond ervoor?
551
00:27:07,240 --> 00:27:08,330
Waarom wil je dat weten?
552
00:27:08,370 --> 00:27:10,110
Als je het me gewoon vertelt
ben ik zo weg.
553
00:27:10,140 --> 00:27:12,470
Wat is daar nou aan?
554
00:27:12,510 --> 00:27:14,410
Kun je me gewoon vertellen waar je was?
555
00:27:14,440 --> 00:27:17,070
Maar jij bent de rechercheur.
556
00:27:17,100 --> 00:27:19,340
Dus: rechercheer.
557
00:27:22,440 --> 00:27:24,510
Weet jij waar je zus gisterochtend was?
558
00:27:24,540 --> 00:27:26,140
En de avond ervoor?
559
00:27:26,180 --> 00:27:27,700
Doet ze moeilijk?
560
00:27:27,740 --> 00:27:29,330
Sorry, ik kan je niet helpen.
561
00:27:29,370 --> 00:27:31,570
Weet je het niet?
Of wil je het niet zeggen?
562
00:27:31,600 --> 00:27:35,110
Een van de twee.
563
00:27:41,670 --> 00:27:44,190
Bij het skydivecentrum is ingebroken.
564
00:27:44,220 --> 00:27:46,710
Alle elektronische apparatuur is weg.
565
00:27:46,740 --> 00:27:48,440
Is het een typische inbraak?
566
00:27:48,470 --> 00:27:50,260
Ja.
567
00:27:50,290 --> 00:27:52,000
En nee.
568
00:27:52,040 --> 00:27:55,370
Wat interessant is
is dat de CCTV-camera kapot is gemaakt.
569
00:27:55,400 --> 00:27:56,430
In stukken gegooid.
570
00:27:56,470 --> 00:27:58,730
En alle harde schijven zijn weg.
571
00:27:58,770 --> 00:28:01,940
Kahu Taylor wist dat hij op tape was betrapt.
572
00:28:01,970 --> 00:28:05,110
Dus ging hij terug
om het bewijs weg te halen.
573
00:28:05,140 --> 00:28:06,610
Wat kan het anders zijn?
574
00:28:25,110 --> 00:28:26,270
Ja?
575
00:28:26,310 --> 00:28:29,210
DSS Sheperd.
Rechercheur Kristin Sims.
576
00:28:29,240 --> 00:28:32,070
Je liet je kaartje achter.
- Is Kahu Taylor hier?
577
00:28:32,110 --> 00:28:34,670
Hij is naar de bank.
Hij heeft geldproblemen.
578
00:28:34,700 --> 00:28:37,110
Weet je waar hij gisteravond was?
579
00:28:37,140 --> 00:28:39,530
Hier, aan het studeren.
580
00:28:39,570 --> 00:28:42,940
Hij doet een van die masterclasses online.
581
00:28:42,970 --> 00:28:44,040
De hele avond?
582
00:28:46,740 --> 00:28:50,400
Je lijkt niet 100% zeker.
583
00:28:50,440 --> 00:28:52,350
Ik sliep een deel van de tijd.
584
00:28:52,390 --> 00:28:55,430
Maar ik sta veel op voor de baby
en toen was hij er.
585
00:28:55,470 --> 00:28:56,630
Laat Kahu met rust.
586
00:28:56,670 --> 00:28:59,840
Snuffel hier niet teveel rond.
Dan krijgen de mensen de verkeerde indruk.
587
00:28:59,870 --> 00:29:01,600
Zeg dat hij contact met ons moet opnemen.
588
00:29:01,740 --> 00:29:03,510
Hij is zijn eigen baas begrijp je.
589
00:29:03,540 --> 00:29:05,810
Zeker, maar hij moet contact opnemen.
590
00:29:12,040 --> 00:29:14,640
Geen overtuigend alibi voor Kahu Taylor.
591
00:29:14,670 --> 00:29:18,740
Of misschien spreekt ze de waarheid en brak
iemand anders in om zijn sporen te wissen.
592
00:29:18,770 --> 00:29:21,000
Goed punt.
593
00:29:21,040 --> 00:29:23,340
Wat zei Trudy Neilson?
594
00:29:23,370 --> 00:29:25,640
Van alles behalve waar ze was.
595
00:29:25,670 --> 00:29:27,610
Ik blijf het nagaan.
596
00:29:27,640 --> 00:29:28,840
Baas?
597
00:29:36,040 --> 00:29:37,600
Nina, bedankt voor je komst.
598
00:29:37,640 --> 00:29:41,070
Gaat dit over de inbraak?
- Nee.
599
00:29:41,110 --> 00:29:45,710
CAA heeft wat bevindingen,
er zijn interessante punten.
600
00:29:45,740 --> 00:29:47,230
De loodsparachute.
601
00:29:47,270 --> 00:29:50,440
Het koord naar de loodsparachute en zijn
veiligheidslijn zijn doorgesneden.
602
00:29:50,470 --> 00:29:52,430
Het koord, dat ziet er niet moeilijk uit.
603
00:29:52,470 --> 00:29:56,370
Kijk naar het uiteinde van de draad
aan de veiligheidshendel.
604
00:29:56,400 --> 00:29:58,590
Het is zeker afgesneden.
Het is glad niet gerafeld.
605
00:29:58,620 --> 00:30:00,770
Je hebt iets stevigs nodig
om daar doorheen te komen.
606
00:30:00,800 --> 00:30:03,100
Zoals gereedschap
uit de bak van een loodgieter.
607
00:30:03,140 --> 00:30:08,370
En dit was aan de andere kant van de draad
onder de canvasflap.
608
00:30:08,410 --> 00:30:10,830
Dus zo kwam het door de veiligheidscontrole.
609
00:30:10,870 --> 00:30:13,820
De uiteinden waren net genoeg aan
elkaar geplakt om die test te doorstaan,
610
00:30:13,850 --> 00:30:16,470
maar zwak genoeg toen hij
probeerde het te gebruiken.
611
00:30:16,500 --> 00:30:18,110
Wat is het? Blu-tack? Stopverf?
612
00:30:18,140 --> 00:30:19,370
Het is naar het laboratorium.
613
00:30:19,410 --> 00:30:21,670
Binnen een paar dagen
hebben we een antwoord.
614
00:30:21,700 --> 00:30:26,030
Moet de rugzak uitgepakt worden
om ermee te knoeien?
615
00:30:26,070 --> 00:30:29,170
Zowel de loodsparachute als de hendel
kun je van buitenaf bereiken.
616
00:30:29,940 --> 00:30:32,090
Denk je nog steeds
dat iemand het gedaan kan hebben?
617
00:30:32,120 --> 00:30:33,930
De plaats van de snede in de draad,
618
00:30:33,970 --> 00:30:35,740
hoe het verborgen is onder het canvas.
619
00:30:35,770 --> 00:30:39,730
Het is zo sluw.
620
00:30:39,770 --> 00:30:43,140
Je zou denken dat de dader
alles wist van een parachute.
621
00:30:44,340 --> 00:30:46,530
Daar gaat je loodgieterstheorie.
622
00:30:46,570 --> 00:30:50,310
Maar een leek zou het allemaal
kunnen opzoeken, nietwaar?
623
00:30:50,340 --> 00:30:52,230
Ik denk het.
624
00:30:52,260 --> 00:30:54,110
Kahu Taylor.
625
00:30:54,910 --> 00:30:56,700
Had je hem voor gisteren wel eens gezien?
626
00:30:56,740 --> 00:30:59,510
Nee. Hij is geen skydiver
als je dat bedoelt.
627
00:30:59,540 --> 00:31:01,770
Oké, bedankt.
628
00:31:01,810 --> 00:31:04,310
Kan ik je even spreken?
629
00:31:04,340 --> 00:31:05,410
Privé.
630
00:31:06,570 --> 00:31:07,610
Zeker.
631
00:31:10,670 --> 00:31:15,370
Ik had het gisteren moeten zeggen,
maar ik dacht dat je moest weten dat...
632
00:31:16,470 --> 00:31:17,470
Dit is ongemakkelijk.
633
00:31:17,510 --> 00:31:20,410
Je had een affaire met André?
634
00:31:20,440 --> 00:31:21,600
Wist je dat?
635
00:31:21,640 --> 00:31:24,210
Het was iets wat je laatst zei.
636
00:31:24,240 --> 00:31:27,110
Het was maar een keer.
Zijn idee.
637
00:31:27,140 --> 00:31:29,070
Maar je zei geen nee.
638
00:31:29,110 --> 00:31:31,740
Ik was gevleid.
Maar het betekende niets.
639
00:31:31,770 --> 00:31:34,400
Voor hem of voor jou?
- Voor beiden.
640
00:31:34,440 --> 00:31:37,610
Het hoorde bij de flitsende levensstijl.
641
00:31:39,170 --> 00:31:41,240
Ik neem aan dat Grace dit niet wist?
642
00:31:41,270 --> 00:31:42,300
Ik denk het niet.
643
00:31:42,340 --> 00:31:44,340
En dat wil ik graag zo houden.
644
00:31:44,370 --> 00:31:45,540
Als dat mogelijk is?
645
00:31:46,840 --> 00:31:50,040
Ja. Tenzij het relevant
wordt voor het onderzoek.
646
00:31:50,070 --> 00:31:51,710
Hoe zou het relevant kunnen zijn?
647
00:31:51,740 --> 00:31:53,570
Zeg het maar.
- Het is niet relevant.
648
00:31:53,610 --> 00:31:57,030
Ik zweer dat André en ik niets
meer hadden buiten die ene nacht,
649
00:31:57,070 --> 00:32:00,050
en hij boekte gewoon sprongen
bij mijn bedrijf,
650
00:32:00,090 --> 00:32:03,040
André zei dat ze een open relatie hadden,
651
00:32:03,070 --> 00:32:06,630
maar ik denk dat hij loog.
652
00:32:06,670 --> 00:32:10,140
De enige manier om het te controleren
is door het aan Grace te vragen.
653
00:32:10,170 --> 00:32:11,410
En dat wil je niet.
654
00:32:11,440 --> 00:32:13,630
Nee, echt niet.
655
00:32:13,670 --> 00:32:16,540
Het was erg onprofessioneel om te doen.
656
00:32:18,310 --> 00:32:20,040
Bedankt voor je openhartigheid.
657
00:32:23,310 --> 00:32:24,800
Waar ging dat over?
658
00:32:24,840 --> 00:32:26,610
Nina bevestigde net je theorie.
659
00:32:26,640 --> 00:32:28,230
Welke?
660
00:32:28,270 --> 00:32:30,970
Dat André graag vreemd ging.
661
00:32:31,000 --> 00:32:33,670
Sims denkt nog steeds
dat het de loodgieter was.
662
00:32:35,170 --> 00:32:37,600
Kon gemakkelijk bij
gereedschap en lijm.
663
00:32:37,640 --> 00:32:41,840
Misschien was zijn online masterclass
voor parachutespringen.
664
00:32:45,240 --> 00:32:46,870
De bar staat vol met gereedschapskisten.
665
00:32:46,910 --> 00:32:49,210
Iedereen had ze kunnen gebruiken
zonder gezien te worden.
666
00:32:49,240 --> 00:32:50,710
En er waren geen camera's in de bar.
667
00:32:50,740 --> 00:32:54,081
En de beelden van het parkeerterrein
hielpen niet, om het moment vast te leggen,
668
00:32:54,105 --> 00:32:55,670
dat er met de parachute geknoeid werd.
669
00:32:55,800 --> 00:32:57,730
Bewegende camera's.
Veel beeld valt dan weg.
670
00:32:57,770 --> 00:33:01,810
Laten we minder kijken naar wanneer
en meer naar wie.
671
00:33:01,840 --> 00:33:06,270
Gebaseerd op wat we nu weten
kunnen we dit aan een familielid koppelen?
672
00:33:06,300 --> 00:33:08,720
Het is heel goed mogelijk.
673
00:33:08,760 --> 00:33:13,310
We moeten hun doen en laten
van gisteravond nagaan,
674
00:33:13,340 --> 00:33:15,440
voor wat betreft de inbraak.
675
00:33:17,440 --> 00:33:19,840
Laat me raden Trudy.
676
00:33:28,210 --> 00:33:29,840
Die lust wel een drankje.
677
00:33:29,870 --> 00:33:31,030
Dat doen ze allemaal.
678
00:33:31,070 --> 00:33:33,750
Als ik me goed herinner
zijn het functionele alcoholisten.
679
00:33:33,790 --> 00:33:36,440
Dat is belachelijk.
Ga naar bed en slaap je roes uit.
680
00:33:36,470 --> 00:33:38,030
Laat het rusten.
681
00:33:38,070 --> 00:33:41,100
Ik wou dat jij het was geweest
in plaats van André.
682
00:33:41,140 --> 00:33:44,440
Houd je niet in mama.
Vertel me wat je echt denkt.
683
00:33:44,470 --> 00:33:46,170
Ja?
684
00:33:51,310 --> 00:33:54,760
Wie woont hier?
685
00:33:54,790 --> 00:33:58,210
Ikzelf, Felix, Grace.
686
00:33:58,240 --> 00:34:00,070
André woonde hier ook.
687
00:34:00,110 --> 00:34:01,270
Eén grote gelukkige familie.
688
00:34:03,370 --> 00:34:04,900
Het spijt me dat je dat moest horen.
689
00:34:04,940 --> 00:34:07,290
Het was niet voor anderen bedoeld.
690
00:34:07,320 --> 00:34:09,640
Felix en ik botsen soms.
691
00:34:09,670 --> 00:34:11,070
Gewoon wat woorden.
692
00:34:11,110 --> 00:34:12,530
Dat weet je Kristin.
693
00:34:12,570 --> 00:34:16,730
Ja, jullie zijn heel verschillende mensen.
694
00:34:16,770 --> 00:34:19,440
Lorraine wat deed je gisteravond?
- Wat is er gisteravond gebeurd?
695
00:34:24,040 --> 00:34:26,600
Het werd me
allemaal een beetje te veel.
696
00:34:26,640 --> 00:34:30,610
Ik dronk een paar glazen.
En heb een pil genomen.
697
00:34:30,640 --> 00:34:32,630
Ik weet dat het slecht is.
698
00:34:32,670 --> 00:34:34,670
Maar ik wilde even van alles af.
699
00:34:34,700 --> 00:34:37,570
We zijn hier niet om te oordelen.
700
00:34:40,840 --> 00:34:45,140
Ik neem aan dat je niet kunt instaan
voor de rest van de familie.
701
00:34:45,170 --> 00:34:48,300
Niet na negen uur.
702
00:34:48,340 --> 00:34:53,110
Grace was gaan rijden
en Felix was hier denk ik.
703
00:34:53,140 --> 00:34:56,240
Is hij nog hier?
We willen hem spreken.
704
00:34:56,270 --> 00:34:58,640
Natuurlijk, boven.
705
00:36:00,140 --> 00:36:01,470
Wat is er?
706
00:36:01,510 --> 00:36:04,470
Felix we willen weten
waar je gisteravond was.
707
00:36:04,500 --> 00:36:07,140
Oké oké. Zeker eh...
708
00:36:07,170 --> 00:36:08,840
Hoe laat...?
709
00:36:08,880 --> 00:36:10,470
Hoe laat ongeveer?
710
00:36:10,510 --> 00:36:13,570
We komen morgen terug.
En praten dan wel.
711
00:36:13,600 --> 00:36:15,370
Bij de koffie?
712
00:36:16,770 --> 00:36:21,740
Enig idee waar Grace is?
713
00:36:22,710 --> 00:36:25,570
Probeer Forest Park.
714
00:36:26,610 --> 00:36:28,410
Daar gaat ze wel eens fietsen.
715
00:36:29,470 --> 00:36:31,140
Oké, bedankt.
716
00:36:36,110 --> 00:36:37,810
Ik dacht dat je functionele zei.
717
00:36:37,840 --> 00:36:39,510
Disfunctioneel is beter.
718
00:36:43,040 --> 00:36:44,700
Daar gaan we.
719
00:36:44,740 --> 00:36:46,330
Kristin Sims.
720
00:36:46,370 --> 00:36:48,370
Rechercheur.
- Spreek ik met Kahu Taylor?
721
00:36:48,400 --> 00:36:50,130
Klopt, hoe wist je dat?
722
00:36:50,170 --> 00:36:52,740
Ik heb je nummer een paar keer gebeld.
Het kwam me bekend voor.
723
00:36:52,770 --> 00:36:54,660
Je bent me een rechercheur.
724
00:36:54,690 --> 00:36:56,200
Bedankt dat je contact opneemt.
725
00:36:56,240 --> 00:36:58,340
Ik had pauze.
Ik dacht dat we iets konden afspreken.
726
00:36:58,470 --> 00:36:59,820
Goed, waar ben je?
727
00:36:59,860 --> 00:37:01,170
Thuis.
- Juist, blijf daar.
728
00:37:01,200 --> 00:37:02,330
Ik kom naar je toe.
729
00:37:02,370 --> 00:37:04,170
Een beter idee, ik kom wel.
730
00:37:04,200 --> 00:37:06,030
Ik moet iets te eten halen.
731
00:37:06,070 --> 00:37:08,570
Ik zie je op het bureau.
Tot over 15 minuten.
732
00:37:13,540 --> 00:37:16,040
Heb je ooit schurft gehad?
733
00:37:16,070 --> 00:37:17,810
Nee.
734
00:37:17,840 --> 00:37:19,500
Ik ook niet.
735
00:37:19,540 --> 00:37:21,800
Maar het is alsof er een parasiet
onder je huid kruipt.
736
00:37:21,840 --> 00:37:24,070
Het moet vreselijk jeuken en pijn doen.
737
00:37:24,100 --> 00:37:26,300
Je kunt er ook niet van slapen.
738
00:37:26,340 --> 00:37:29,570
Mijn relatie met André Barrington
was zoiets.
739
00:37:29,610 --> 00:37:32,640
Juist, dat herken ik.
740
00:37:32,670 --> 00:37:34,210
Hoezo dat?
741
00:37:34,240 --> 00:37:35,700
Niets.
742
00:37:35,740 --> 00:37:39,370
Ik wist niet wat je lekker vond
dus ik heb een beetje van alles.
743
00:37:39,400 --> 00:37:41,440
Laat me niet alleen eten.
744
00:37:45,310 --> 00:37:47,320
Leuke plek heb je hier.
745
00:37:47,360 --> 00:37:49,300
Jammer van het uitzicht maar...
746
00:37:49,340 --> 00:37:51,410
Ben je eerder
in het skydivecentrum geweest.
747
00:37:51,440 --> 00:37:52,910
Ik bedoel voor gisteren?
748
00:37:52,940 --> 00:37:54,330
Nee. Het speeltje van de rijken.
749
00:37:54,370 --> 00:37:56,610
Er is daar gisteravond ingebroken.
750
00:37:56,640 --> 00:37:58,370
Weet jij er iets van?
751
00:37:58,400 --> 00:38:00,230
Nee.
752
00:38:00,270 --> 00:38:02,500
Niet echt mijn ding.
753
00:38:02,540 --> 00:38:04,370
Echt niet.
Ik blijf uit de problemen.
754
00:38:04,410 --> 00:38:09,440
Het ziet er niet uit
dat je hier uit de problemen blijft.
755
00:38:11,840 --> 00:38:13,530
Ik haat camera's.
756
00:38:13,570 --> 00:38:15,410
Ze stelen je ziel.
757
00:38:16,570 --> 00:38:20,170
Ik geef toe dat ik boos was.
758
00:38:20,200 --> 00:38:22,270
Vooral op mezelf.
759
00:38:22,310 --> 00:38:27,070
Het was een stom idee om daarheen te gaan
vooral nu het me in dit verwikkeld heeft.
760
00:38:27,100 --> 00:38:29,330
Ik heb van alles te doen.
761
00:38:29,370 --> 00:38:33,250
Nieuw huis, nieuw bedrijf.
Mihiata gaat bevallen.
762
00:38:33,290 --> 00:38:37,140
Waarom zou ik dat allemaal riskeren
door André Barrington te vermoorden?
763
00:38:38,470 --> 00:38:40,810
Is er recent
iets van je gereedschap zoekgeraakt?
764
00:38:40,840 --> 00:38:42,700
Niet dat ik heb gemerkt.
765
00:38:42,740 --> 00:38:44,770
Welke online masterclass volg je?
766
00:38:44,800 --> 00:38:47,510
Tennissen met Serena Williams.
767
00:38:47,540 --> 00:38:49,340
Een man met veel talenten.
768
00:38:49,370 --> 00:38:51,170
Dat klopt.
769
00:38:51,210 --> 00:38:52,800
We kunnen een keer een spelletje doen.
770
00:38:52,840 --> 00:38:57,170
Maar ik waarschuw je,
mijn topspin is echt verbeterd.
771
00:39:09,510 --> 00:39:11,270
Gina.
772
00:39:11,310 --> 00:39:13,730
Zeker.
Ik kan nu komen.
773
00:39:13,770 --> 00:39:16,510
Niets ongewoons in zijn bloed.
774
00:39:16,540 --> 00:39:19,030
Geen drugs, geen alcohol.
775
00:39:19,070 --> 00:39:22,540
Hij stierf aan de verwondingen
die hij opliep door de val.
776
00:39:22,570 --> 00:39:25,800
Enorme interne druk.
777
00:39:25,840 --> 00:39:28,110
We brengen de familie morgen op de hoogte.
778
00:39:28,140 --> 00:39:30,670
We hebben onze picknick nooit afgemaakt.
779
00:39:30,710 --> 00:39:34,570
En we kregen niet de kans om te zingen.
780
00:39:34,600 --> 00:39:36,840
Ik denk dat het moment voorbij is.
781
00:39:36,870 --> 00:39:38,330
Maakt niet uit.
782
00:39:38,370 --> 00:39:42,110
Hebben Kristin en Breen
je leeftijd al geraden?
783
00:39:42,140 --> 00:39:43,300
Nee.
784
00:39:43,340 --> 00:39:47,070
Mike je geheim is veilig bij mij.
785
00:39:47,110 --> 00:39:48,970
Ik denk niet dat het echt een geheim is.
786
00:39:49,010 --> 00:39:51,790
In Rusland is het onbeleefd
om een man naar zijn leeftijd te vragen.
787
00:39:51,820 --> 00:39:55,570
Omdat het leven van een man
als de rivier de Wolga is,
788
00:39:55,600 --> 00:39:59,980
lang en bochtig en altijd vol vis.
789
00:40:00,020 --> 00:40:04,370
Maar de leeftijd van een vis
is niet van belang.
790
00:40:04,400 --> 00:40:07,270
Alleen de smaak.
791
00:40:07,310 --> 00:40:10,210
Bedankt Gina.
792
00:40:18,510 --> 00:40:20,510
Ik heb niet ingebroken
in het skydivecentrum.
793
00:40:20,540 --> 00:40:22,030
Waarom zou ik?
794
00:40:22,070 --> 00:40:24,270
Ik hoopte dat jij me dat kon vertellen.
795
00:40:24,310 --> 00:40:28,440
Ik kan je niet helpen
want ik heb het niet gedaan.
796
00:40:30,440 --> 00:40:33,110
Vind je het goed als ik een biertje pak?
797
00:40:33,140 --> 00:40:36,510
Ik ben een beetje dorstig.
798
00:40:36,540 --> 00:40:38,480
Geen koffie?
799
00:40:38,510 --> 00:40:40,410
Nee niet echt.
800
00:40:46,440 --> 00:40:50,050
Lorraine. Ik ben net bij je...
801
00:40:50,090 --> 00:40:52,760
Oké. Blijf daar ik kom zo.
802
00:40:52,800 --> 00:40:55,440
Er is iets aan de hand in de bar.
803
00:40:55,470 --> 00:40:56,470
Ik ga wel.
804
00:40:58,240 --> 00:41:00,430
Dus hoe pas je erin Felix?
805
00:41:00,470 --> 00:41:02,610
In het hele gebeuren.
- Ik?
806
00:41:05,170 --> 00:41:06,310
Ik sta op de loonlijst.
807
00:41:08,710 --> 00:41:12,170
André had me graag in de buurt.
808
00:41:12,200 --> 00:41:13,500
Ik liet hem er goed uitzien.
809
00:41:13,540 --> 00:41:15,740
Heb je geen eigen plannen?
810
00:41:15,770 --> 00:41:18,000
Was nooit nodig.
811
00:41:18,040 --> 00:41:23,510
André beloofde me steeds
de positie van chef-kok.
812
00:41:23,540 --> 00:41:25,330
Ik zou de baas zijn
over mijn eigen keuken.
813
00:41:25,370 --> 00:41:29,570
De job van chef-kok
is niet echt gelukt?
814
00:41:31,070 --> 00:41:36,070
André had niet het gevoel
dat ik de verantwoordelijkheid aankon.
815
00:41:36,100 --> 00:41:37,910
Maar je houdt van koken.
816
00:41:37,940 --> 00:41:39,720
Ja, absoluut.
817
00:41:39,760 --> 00:41:45,240
Dus met de dood van André krijg
je de kans om hogerop te komen?
818
00:41:48,040 --> 00:41:52,600
Denk je dat ik mijn eigen broer heb
vermoord om zijn bedrijf over te nemen?
819
00:41:52,640 --> 00:41:58,640
Nee, maar ik heb altijd geloofd
in een feniks die uit de as herrijst.
820
00:42:03,770 --> 00:42:07,330
Hoeveel van vorige nacht
kun je je nog herinneren?
821
00:42:07,370 --> 00:42:12,610
Genoeg om te weten
dat ik nergens heb ingebroken.
822
00:42:15,270 --> 00:42:16,410
Is dit van jou?
823
00:42:19,140 --> 00:42:22,570
Gereedschap van de zaak.
Een deel van de droom.
824
00:42:22,600 --> 00:42:24,000
Ben je er één kwijt?
825
00:42:24,040 --> 00:42:27,310
Het mes is afgebroken.
Op een bot.
826
00:42:29,210 --> 00:42:31,140
Tot ziens.
827
00:42:31,170 --> 00:42:34,210
Ik ga nergens heen.
828
00:42:35,270 --> 00:42:37,070
Je zei me dat je ze had betaald.
829
00:42:37,100 --> 00:42:39,840
Waarom zouden we de jongens betalen
voor ze klaar zijn met hun werk?
830
00:42:39,870 --> 00:42:41,100
Het is mijn reputatie.
831
00:42:41,140 --> 00:42:43,570
Hé, dat is privé eigendom.
- Je hebt er niet voor betaald.
832
00:42:43,600 --> 00:42:45,170
Doe iets.
833
00:42:46,970 --> 00:42:49,340
Ik dacht dat je zei
dat je uit de problemen zou blijven.
834
00:42:49,470 --> 00:42:51,410
Juist.
Deze pot is van mij.
835
00:42:51,440 --> 00:42:53,320
Heb je hem nog steeds niet betaald?
836
00:42:53,360 --> 00:42:55,170
De rekeningen worden op de 20e betaald.
837
00:42:55,210 --> 00:42:56,800
Juist.
Dat zei je vorige maand ook.
838
00:42:56,840 --> 00:42:59,670
En die ervoor.
Ik heb ander werk moeten aannemen.
839
00:42:59,700 --> 00:43:01,340
Maar je bent hier nog niet klaar.
840
00:43:01,370 --> 00:43:02,470
Ik moet eten.
841
00:43:02,510 --> 00:43:05,340
Betaal hem gewoon uit
en dan kunnen we allemaal verder.
842
00:43:05,370 --> 00:43:07,900
Dubbel. Voor de verloren tijd
en het ongemak.
843
00:43:07,940 --> 00:43:10,070
Ik moet iemand betalen
om mijn andere werk te doen.
844
00:43:10,100 --> 00:43:11,130
Dat is afpersing.
845
00:43:11,170 --> 00:43:13,910
Sterkte met het vinden van
een andere loodgieter met jouw reputatie.
846
00:43:13,940 --> 00:43:16,610
Ik ga failliet door jou.
Kom op dan.
847
00:43:19,470 --> 00:43:23,440
Bedankt voor dat op te lossen.
We lopen al genoeg achter.
848
00:43:23,470 --> 00:43:26,510
Het was geen hogere wiskunde, Lorraine.
849
00:43:26,540 --> 00:43:27,730
De autopsie is afgerond.
850
00:43:27,770 --> 00:43:30,210
Je kunt over het lichaam beschikken.
851
00:43:31,670 --> 00:43:34,610
Ik dacht aan een besloten crematie.
852
00:43:34,640 --> 00:43:36,440
Zodra de bar open is.
853
00:43:36,480 --> 00:43:38,200
Ik begrijp het niet.
854
00:43:38,240 --> 00:43:41,170
Waarom is dit belangrijker dan je zoon?
855
00:43:41,200 --> 00:43:42,570
Het is zijn nalatenschap.
856
00:43:42,610 --> 00:43:45,170
Het is niet aan mij om te zeggen,
857
00:43:45,210 --> 00:43:51,410
maar ik weet dat in dergelijke tijden mensen
niet goed met hun verdriet kunnen omgaan,
858
00:43:51,440 --> 00:43:54,370
en het later alleen maar erger wordt.
859
00:43:55,810 --> 00:43:57,730
Je hebt gelijk.
860
00:43:57,770 --> 00:44:01,810
We moeten snel een herdenking doen.
861
00:44:01,840 --> 00:44:03,270
Kom je ook?
862
00:44:06,470 --> 00:44:09,510
En nu moet ik naar de wake.
863
00:44:09,540 --> 00:44:11,100
Zakelijk of persoonlijk?
864
00:44:11,140 --> 00:44:14,390
Ik weet het niet.
Een rare mix van beide.
865
00:44:14,420 --> 00:44:17,640
Ik blijf voor een drankje
betuig mijn respect en ga naar huis.
866
00:44:17,670 --> 00:44:20,630
Wat doe je?
867
00:44:20,670 --> 00:44:24,470
Ik ben benieuwd of dit mes
de draad kan hebben doorgesneden.
868
00:44:26,640 --> 00:44:27,970
Sydney gaf dit af.
869
00:44:28,010 --> 00:44:29,540
Dit is de laatste die vermist wordt.
870
00:44:29,570 --> 00:44:30,600
Goed.
871
00:44:30,740 --> 00:44:33,210
Is je leeftijd deelbaar door drie?
872
00:44:34,710 --> 00:44:36,670
Elk nummer is deelbaar door drie.
873
00:44:36,700 --> 00:44:38,340
Ik bedoelde een geheel getal.
874
00:44:38,370 --> 00:44:40,700
Nee.
875
00:44:40,740 --> 00:44:42,470
Leuk of griezelig?
876
00:44:43,640 --> 00:44:46,440
Hoe kan dat leuk zijn?
Kijk naar die dode oogjes.
877
00:44:47,640 --> 00:44:49,640
Ik weet het niet.
Ze hebben iets koninklijks.
878
00:44:49,670 --> 00:44:52,170
Ze staren diep in je ziel
ze beoordelen je.
879
00:44:52,200 --> 00:44:53,200
Je kunt niet wegkijken.
880
00:44:53,240 --> 00:44:56,270
Nog nieuws over de inbraak
in het skydivecentrum?
881
00:44:56,310 --> 00:45:00,870
Kahu beweert dat hij het niet gedaan heeft
en ik ben geneigd hem te geloven.
882
00:45:00,900 --> 00:45:03,040
Hij heeft te veel te verliezen.
Een baby op komst.
883
00:45:03,070 --> 00:45:07,170
Nee dus.
Niet in dit stadium.
884
00:45:07,210 --> 00:45:09,310
Ik ben in Forest Park
als je me nodig hebt.
885
00:45:28,240 --> 00:45:29,270
Indrukwekkend.
886
00:45:30,470 --> 00:45:32,950
Niet genoeg bulten.
887
00:45:32,990 --> 00:45:35,230
Kom je hier vaak?
888
00:45:35,260 --> 00:45:37,300
Zoveel als ik kan.
889
00:45:37,340 --> 00:45:39,300
Dat ziet er pijnlijk uit.
890
00:45:39,340 --> 00:45:41,570
Ik probeer te stoppen met roken.
891
00:45:41,600 --> 00:45:43,230
Niets lijkt te werken.
892
00:45:43,270 --> 00:45:45,340
Je zou denken
dat ik beter zou weten als dokter.
893
00:45:45,370 --> 00:45:47,330
Ik bedoelde de blauwe plekken.
894
00:45:47,370 --> 00:45:50,770
Ik moet een tak geraakt hebben.
895
00:45:50,800 --> 00:45:52,260
Zin in een ritje?
896
00:45:52,290 --> 00:45:54,200
Niet echt mijn ding.
897
00:45:54,230 --> 00:45:56,070
Waarom ben je hier dan?
898
00:45:56,110 --> 00:45:58,470
CAA-bevindingen kwamen gisteren binnen.
899
00:45:58,510 --> 00:46:03,040
Degene die met André's spullen heeft
geknoeid kon overweg met een parachute.
900
00:46:03,070 --> 00:46:04,310
Dat verkleint het aantal.
901
00:46:06,310 --> 00:46:08,630
Kwam Dean Young wel eens springen?
902
00:46:08,670 --> 00:46:11,370
Niet echt. Een paar sprongen ja.
903
00:46:11,400 --> 00:46:13,110
Dus hij zou weten hoe en wat.
904
00:46:13,140 --> 00:46:15,300
Iedereen die ooit sprong zou dat doen.
905
00:46:15,340 --> 00:46:17,470
Tot later dan.
906
00:46:17,500 --> 00:46:19,840
Later? Waarvoor?
907
00:46:19,870 --> 00:46:22,070
De wake.
908
00:46:22,110 --> 00:46:24,270
Ja, goed.
909
00:46:25,410 --> 00:46:27,430
Lorraine heeft er niets over gezegd?
910
00:46:27,470 --> 00:46:29,610
Nee, maar dat is niets nieuws.
911
00:46:29,640 --> 00:46:32,100
Op het laatste moment denk ik.
912
00:46:32,140 --> 00:46:35,110
Ja, en hij was mijn vriendje.
913
00:46:35,140 --> 00:46:36,370
Wat maakt het haar uit?
914
00:46:36,410 --> 00:46:39,670
Jij en Lorraine kunnen het
niet met elkaar vinden niet?
915
00:46:39,700 --> 00:46:43,500
Ik hield van haar zoon.
Hij hield van mij.
916
00:46:43,540 --> 00:46:47,690
Dat vond ze frustrerend.
Ze wilde hem voor zichzelf.
917
00:46:47,720 --> 00:46:51,840
Ik denk dat ze nu op een rare manier
heeft wat ze wilde.
918
00:46:51,870 --> 00:46:54,510
Tot ziens bij de wake.
919
00:47:07,710 --> 00:47:09,200
Bedankt voor je komst.
920
00:47:09,240 --> 00:47:11,630
Ik dacht dat twee paar ogen
beter waren dan één.
921
00:47:11,670 --> 00:47:14,610
Alles is hergebruikt, gerecycled.
We werken duurzaam.
922
00:47:14,640 --> 00:47:15,800
Goede marketing.
923
00:47:15,840 --> 00:47:19,740
Al ons tapbier is lokaal gemaakt,
vers en biologisch.
924
00:47:19,770 --> 00:47:21,770
We hebben zelfs glutenvrije pils.
925
00:47:21,810 --> 00:47:23,770
Ik zie het voordeel niet.
926
00:47:23,800 --> 00:47:26,810
Nog eventjes.
Zoek een plekje.
927
00:47:26,840 --> 00:47:29,810
Kimberly zal een drankje brengen.
928
00:47:29,840 --> 00:47:31,300
Bier, wijn?
929
00:47:31,340 --> 00:47:33,940
Rood als je hebt.
930
00:47:33,970 --> 00:47:36,710
Twee keer.
931
00:47:36,740 --> 00:47:39,400
Hoe gaat het met je werk?
932
00:47:39,440 --> 00:47:41,570
Je werkt toch op de spoedafdeling?
933
00:47:41,600 --> 00:47:44,130
Niet meer.
934
00:47:44,170 --> 00:47:46,320
Ik heb een burn-out. Hun woorden.
935
00:47:46,350 --> 00:47:48,470
Neem me niet kwalijk.
Ik heb een sigaret nodig.
936
00:47:51,210 --> 00:47:55,330
Geef ons een belletje als je iets nodig hebt.
937
00:47:55,370 --> 00:47:58,270
Kimberly. Pak de Moët uit de koelkast.
938
00:47:58,300 --> 00:48:01,170
Ging het goed?
- Een formaliteit. Hij vond het geweldig.
939
00:48:01,200 --> 00:48:02,270
Na gepaste tijd,
940
00:48:02,310 --> 00:48:04,510
begint hij in Wanaka
en daarna in Queenstown.
941
00:48:04,540 --> 00:48:06,330
Hij is nog maar pas dood.
942
00:48:06,370 --> 00:48:08,770
Felix.
- Het is puur winstbejag.
943
00:48:08,800 --> 00:48:11,130
André's naam zal in elke stad
bekend worden.
944
00:48:11,170 --> 00:48:13,770
Ik weet dat hij zou willen
dat we dit goede nieuws vieren.
945
00:48:13,800 --> 00:48:15,770
Weet je wat? Het was een lange dag dus...
946
00:48:15,800 --> 00:48:17,770
Nee je kunt nog niet weg.
947
00:48:17,810 --> 00:48:21,030
Iedereen, mag ik even uw aandacht.
948
00:48:21,070 --> 00:48:23,540
Het is tijd om onze gedachten
op André te richten.
949
00:48:25,170 --> 00:48:29,250
André was een stralende ster.
Vanaf het begin.
950
00:48:29,290 --> 00:48:33,340
Zelfs als klein kind wist ik
dat hij er zou komen.
951
00:48:33,370 --> 00:48:38,070
We wilden ons verloven
voor de Taj Mahal.
952
00:48:38,110 --> 00:48:40,640
En om dat te vieren de K2 beklimmen.
953
00:48:40,670 --> 00:48:43,170
We hadden het over kinderen.
954
00:48:43,210 --> 00:48:46,210
Daar zal het bij blijven.
955
00:48:46,240 --> 00:48:47,770
Alleen praten.
956
00:48:50,140 --> 00:48:52,370
Dank je Grace.
957
00:48:52,410 --> 00:48:56,670
Kristin een paar woorden voordat je gaat?
958
00:48:58,740 --> 00:49:01,110
Het zou zoveel voor ons betekenen.
959
00:49:07,040 --> 00:49:08,810
Wat kan ik zeggen?
960
00:49:10,170 --> 00:49:16,700
Hij was een man
met een geweldige visie.
961
00:49:16,740 --> 00:49:20,100
Hij had een groot hart.
962
00:49:20,140 --> 00:49:22,450
Charmant charismatisch.
963
00:49:22,490 --> 00:49:27,410
Hij wist wat hij wilde,
hij ging ervoor en hij kreeg het.
964
00:49:27,440 --> 00:49:30,070
Een goed mens.
965
00:49:32,340 --> 00:49:34,540
Mooi. Dank je.
966
00:49:37,540 --> 00:49:39,140
Mooie speech.
967
00:49:40,440 --> 00:49:43,170
Ik denk dat we hier klaar zijn.
968
00:49:50,670 --> 00:49:52,330
Nogmaals bedankt.
969
00:49:52,370 --> 00:49:54,020
Ik ben blij dat we dit hebben gedaan.
970
00:49:54,050 --> 00:49:55,670
Laat me een taxi bellen.
971
00:49:55,700 --> 00:49:56,800
Nee bedankt.
972
00:49:56,840 --> 00:50:00,070
Ik woon vlakbij in Locke's Lane dus...
973
00:50:00,100 --> 00:50:01,710
Goedenavond.
- Goedenavond.
974
00:50:04,340 --> 00:50:06,890
Ga maar. Ik moet naar het toilet.
975
00:50:06,920 --> 00:50:09,440
Ik zie je morgen.
976
00:50:21,570 --> 00:50:23,440
Wat is dit in hemelsnaam?
977
00:50:23,470 --> 00:50:24,730
Rustig Lorraine.
978
00:50:24,770 --> 00:50:26,810
Waarom ben ik hierin niet betrokken?
979
00:50:26,840 --> 00:50:28,590
Niet mijn fout.
980
00:50:28,630 --> 00:50:30,340
Wat een onzin. Het staat hier toch.
981
00:50:30,370 --> 00:50:33,170
"50-50 verdeeld
tussen André Barrington en Dean Young."
982
00:50:33,200 --> 00:50:34,720
Jou naam staat hier.
983
00:50:34,760 --> 00:50:36,200
Het was André's idee.
984
00:50:36,240 --> 00:50:38,670
Ik geloof je niet.
- Het spijt me maar het is waar.
985
00:50:38,700 --> 00:50:40,510
Hij zou me nooit buitengesloten hebben.
986
00:50:40,540 --> 00:50:42,270
Doe niet alsof je dit niet wist.
987
00:50:42,310 --> 00:50:46,840
Waarom zou ik zoveel tijd
en energie investeren...
988
00:50:46,870 --> 00:50:49,170
in iets waar ik niets aan heb?
989
00:50:49,200 --> 00:50:50,540
Omdat je een blinde idioot bent.
990
00:50:50,570 --> 00:50:51,800
Hoe durf je?
991
00:50:51,840 --> 00:50:54,170
Hij had je niet meer nodig
en dat kon je niet uitstaan.
992
00:50:54,200 --> 00:50:56,140
Dat neem je terug.
- Lorraine...
993
00:50:56,170 --> 00:50:58,030
Raak me niet aan.
- Dat is genoeg.
994
00:50:58,070 --> 00:51:00,700
Ik zal deze deal aanvechten
al is het laatste is wat ik doe.
995
00:51:00,740 --> 00:51:03,340
Je zou niet weten hoe.
- Even rustig allebei.
996
00:51:03,370 --> 00:51:04,960
Ze wist dat ze eruit lag.
Ik zweer het.
997
00:51:04,990 --> 00:51:06,500
Absoluut niet.
998
00:51:06,540 --> 00:51:09,100
Nou dan vertelt een van jullie
de waarheid niet.
999
00:51:09,140 --> 00:51:13,140
Ik wil jullie beiden op het politiebureau.
Morgenochtend 10 uur en nuchter.
1000
00:51:13,170 --> 00:51:14,540
Prima.
1001
00:51:15,840 --> 00:51:18,040
Ik wist er niets van.
1002
00:51:43,770 --> 00:51:46,000
Ik kon nergens anders heen.
1003
00:51:46,040 --> 00:51:47,740
Zeg me dat je niet hebt gereden.
1004
00:51:47,770 --> 00:51:50,030
Ik ben niet dom.
1005
00:51:50,070 --> 00:51:52,440
Hoe wist je waar ik woonde?
1006
00:51:52,470 --> 00:51:54,100
Je zei Locke's Lane
1007
00:51:54,140 --> 00:51:57,340
ik heb hier en daar navraag gedaan.
1008
00:51:57,370 --> 00:51:58,730
God.
1009
00:51:58,770 --> 00:52:00,710
Kom binnen. Ik maak thee.
1010
00:52:17,040 --> 00:52:19,440
Hoe kon hij me dit aandoen?
1011
00:52:21,210 --> 00:52:23,770
Ik gaf hem alles,
1012
00:52:23,810 --> 00:52:27,200
en dit is hoe hij me terugbetaalt.
1013
00:52:27,240 --> 00:52:31,410
Hij sluit me buiten
bij de grootste deal van zijn leven.
1014
00:52:31,440 --> 00:52:32,670
Waarom?
1015
00:52:35,810 --> 00:52:38,110
Sorry.
1016
00:52:39,240 --> 00:52:41,670
Waar is de badkamer?
1017
00:52:41,710 --> 00:52:44,640
Die kant op aan de rechterkant.
1018
00:53:18,670 --> 00:53:21,170
Wat heeft het voor zin?
1019
00:53:21,210 --> 00:53:23,470
Wat heeft het voor zin,
nu hij dood is?
1020
00:53:25,840 --> 00:53:28,710
Ik breng je naar huis.
1021
00:53:30,740 --> 00:53:32,610
Iemand thuis?
1022
00:53:49,210 --> 00:53:51,370
André.
1023
00:53:52,270 --> 00:53:54,250
Ik had nooit moeten...
1024
00:53:54,290 --> 00:53:56,240
Wat had je nooit moeten...?
1025
00:53:59,210 --> 00:54:01,470
Lorraine.
1026
00:54:01,510 --> 00:54:04,810
Dit is belangrijk.
Wat had je niet moeten doen?
1027
00:54:30,240 --> 00:54:31,840
Goed. Je bent er.
1028
00:54:33,770 --> 00:54:35,170
Dat ziet er gezond uit.
1029
00:54:35,210 --> 00:54:38,740
Maar moet het naar karton smaken
om gezond te zijn?
1030
00:54:38,770 --> 00:54:42,570
Nou dat was een belangrijke verjaardag.
1031
00:54:43,640 --> 00:54:45,630
Dean en Lorraine komen binnen.
1032
00:54:45,670 --> 00:54:47,630
Er was ruzie nadat je wegging.
1033
00:54:47,670 --> 00:54:50,810
Het lijkt erop dat André
Lorraine buiten de brouwdeal heeft gehouden.
1034
00:54:50,840 --> 00:54:53,040
De vraag is of ze ervan wist,
1035
00:54:53,070 --> 00:54:55,530
voor of nadat hij dood was.
1036
00:54:55,570 --> 00:54:58,140
Dat zei ze gisteravond.
1037
00:54:58,170 --> 00:54:59,170
Wanneer?
1038
00:54:59,210 --> 00:55:01,070
Ze kwam bij mij langs.
1039
00:55:01,110 --> 00:55:03,100
Laat, dronken. Een complete puinhoop.
1040
00:55:03,140 --> 00:55:05,600
Ik moest haar naar huis brengen
en heb haar in bed gestopt.
1041
00:55:05,640 --> 00:55:11,810
Lorraine is de enige begunstigde
van André's nalatenschap.
1042
00:55:11,840 --> 00:55:13,370
Zei ze dat?
1043
00:55:13,410 --> 00:55:15,340
Het testament viel uit haar tas.
1044
00:55:15,370 --> 00:55:17,230
Ik wilde niet kijken.
1045
00:55:17,270 --> 00:55:21,410
Maar ze staat op het punt
een hoop geld te erven.
1046
00:55:22,540 --> 00:55:25,170
Dean is er.
Verhoorkamer 1.
1047
00:55:26,770 --> 00:55:28,700
Wacht even.
1048
00:55:28,740 --> 00:55:31,510
Zet Lorraine in 2.
Ik kom langs als ik klaar ben.
1049
00:55:31,540 --> 00:55:32,640
Bedankt.
1050
00:55:37,040 --> 00:55:38,740
Ik denk dat hij 50 is geworden.
1051
00:55:38,770 --> 00:55:40,200
Denk je?
1052
00:55:40,240 --> 00:55:42,310
Zo'n mijlpaal zou hij vast wel vieren.
1053
00:55:42,340 --> 00:55:44,600
Zelfs Mike is niet zo bescheiden.
1054
00:55:44,640 --> 00:55:46,990
Waarom zou Lorraine
zo hard aan de bar werken,
1055
00:55:47,020 --> 00:55:49,370
als ze wist dat ze geen deel uitmaakte
van het succes?
1056
00:55:49,400 --> 00:55:53,700
Ik begrijp niet waarom die deal
zo belangrijk is voor je onderzoek.
1057
00:55:53,740 --> 00:55:57,240
André verzekerde me dat ze het wist
en er tevreden mee was.
1058
00:55:57,270 --> 00:55:58,300
Ze liegt.
1059
00:55:58,340 --> 00:56:01,210
Misschien loog André
om iedereen aan boord te houden.
1060
00:56:01,240 --> 00:56:03,980
Dat verandert niets aan het feit
dat ze waarschijnlijk zal proberen,
1061
00:56:04,004 --> 00:56:05,210
de deal te laten afspringen.
1062
00:56:05,240 --> 00:56:06,330
Kan ze dat?
1063
00:56:06,370 --> 00:56:08,100
Ze is niet eens partij bij de overeenkomst.
1064
00:56:08,140 --> 00:56:10,340
Ze zal haar advocaten vragen
om het aan te vechten.
1065
00:56:10,370 --> 00:56:14,700
Eerlijk gezegd die twee waren
twee handen op één buik.
1066
00:56:14,740 --> 00:56:20,570
Maar toen stopte Grace met werken
in het ziekenhuis en alles veranderde.
1067
00:56:20,610 --> 00:56:23,040
André werd zelfstandiger.
1068
00:56:23,070 --> 00:56:24,370
Lorraine haatte dat.
1069
00:56:24,410 --> 00:56:27,500
Genoeg om haar eigen zoon te vermoorden?
1070
00:56:27,540 --> 00:56:32,110
De hel heeft geen duivels
zoals een gekke Lorraine Barrington.
1071
00:56:32,140 --> 00:56:33,940
Oké.
1072
00:56:33,980 --> 00:56:35,740
Bedankt.
1073
00:56:37,110 --> 00:56:38,330
Geen schone broek?
1074
00:56:38,370 --> 00:56:40,840
Ik heb me in het donker aangekleed.
1075
00:56:40,870 --> 00:56:43,270
Het moet moeilijk zijn
vuile kleren te krijgen in een bar.
1076
00:56:43,310 --> 00:56:46,000
Dat moet geweest zijn
toen ik de lege flessen wegbracht.
1077
00:56:46,040 --> 00:56:48,440
Over moddergooien gesproken,
toen ik vanmorgen wakker werd,
1078
00:56:48,470 --> 00:56:51,640
had een wijsneus overal bij me
een dreigende boodschap geschilderd.
1079
00:56:51,670 --> 00:56:53,410
Bij mij?
1080
00:56:55,310 --> 00:56:57,670
Wat dan ook. Het is slecht voor de zaken.
1081
00:56:57,710 --> 00:57:00,040
Ik zal DC Breen er naar laten kijken.
1082
00:57:06,570 --> 00:57:08,710
Vertel me meer over André's testament.
1083
00:57:10,710 --> 00:57:15,070
Alles gaat naar Lorraine,
ook de toekomstige verdiensten.
1084
00:57:15,100 --> 00:57:17,140
Dean denkt dat ze de voorwaarden
van de deal kende.
1085
00:57:17,170 --> 00:57:19,530
Als ze werd buitengesloten
zou dat haar een motief geven.
1086
00:57:19,570 --> 00:57:22,410
Straf André en incasseer dan zijn deel.
1087
00:57:22,440 --> 00:57:26,430
Maar ik denk dat het dieper gaat dan dat.
1088
00:57:26,470 --> 00:57:30,840
Ze zette hem op de wereld en gaf
hem het gevoel dat hij recht op alles had.
1089
00:57:30,870 --> 00:57:32,030
Er waren nooit grenzen.
1090
00:57:32,070 --> 00:57:35,210
Het is basispsychologie,
de narcist en zijn moeder.
1091
00:57:35,240 --> 00:57:37,260
Ze waren volledig van elkaar afhankelijk.
1092
00:57:37,290 --> 00:57:39,270
Tot Grace opdaagde.
1093
00:57:41,040 --> 00:57:46,220
Lorraine raakte hem kwijt
en verloor daardoor zichzelf.
1094
00:57:46,260 --> 00:57:48,270
Haar plek in de wereld.
1095
00:57:48,310 --> 00:57:52,140
Ze moest de macht terugnemen.
1096
00:57:53,440 --> 00:57:55,540
Ze is een uur te laat.
1097
00:58:09,310 --> 00:58:11,070
Dat meen je niet.
1098
00:58:16,670 --> 00:58:18,310
Ik zie dat je Stonehenge koos.
1099
00:58:18,340 --> 00:58:19,670
Het is speciaal.
1100
00:58:19,700 --> 00:58:21,630
Ziet er goed uit.
1101
00:58:21,670 --> 00:58:23,210
Op André's Brew Bar.
1102
00:58:24,610 --> 00:58:26,430
Volgens mij wel.
1103
00:58:26,470 --> 00:58:28,350
Dus je geeft het toe,
dat jij de graffiti deed?
1104
00:58:28,390 --> 00:58:30,500
Het is waar.
Ambachtelijk bier is niet te zuipen.
1105
00:58:30,530 --> 00:58:34,440
En ik weet nog steeds niet wat je deed
op de ochtend van André Barrington's ongeluk.
1106
00:58:34,470 --> 00:58:37,570
Ik heb niets te zeggen.
1107
00:58:37,610 --> 00:58:40,510
Ik kreeg een klacht over
moedwillige beschadiging.
1108
00:58:40,540 --> 00:58:42,270
Je zou er wijs aan doen
om het weg te halen.
1109
00:58:42,300 --> 00:58:44,100
In mijn eigen tijd.
1110
00:58:44,140 --> 00:58:45,810
Nu.
- Maak je niet druk.
1111
00:58:47,840 --> 00:58:49,610
Ik ben over 10 minuten terug.
1112
00:58:50,810 --> 00:58:54,770
Je wil weten waar ze was
op de ochtend dat André de pijp uitging?
1113
00:58:54,800 --> 00:58:56,000
Ja.
1114
00:58:56,040 --> 00:58:58,670
Ze is een paar ochtenden per week
in Sunset Manor.
1115
00:59:00,040 --> 00:59:02,030
Het verzorgingstehuis?
1116
00:59:02,070 --> 00:59:03,740
Sherry inschenken voor de oudjes?
1117
00:59:03,770 --> 00:59:05,800
Nee.
1118
00:59:05,840 --> 00:59:08,470
Dat is een verdomd goed idee.
1119
00:59:08,500 --> 00:59:10,330
Pokeren.
1120
00:59:10,370 --> 00:59:12,540
Trude is een kaartspeler vanaf de kostschool.
1121
00:59:12,570 --> 00:59:14,710
Ze speelt graag een paar spelletjes.
1122
00:59:14,740 --> 00:59:16,070
Waarom al die geheimzinnigheid?
1123
00:59:16,110 --> 00:59:17,970
Tijd doorbrengen met ouderen is geen misdaad.
1124
00:59:18,000 --> 00:59:19,670
Het is niet goed voor haar reputatie.
1125
00:59:19,710 --> 00:59:21,470
Mensen zouden denken
dat ze soft geworden is.
1126
00:59:21,500 --> 00:59:23,570
Ik ga het na.
1127
00:59:33,470 --> 00:59:35,630
Goedemorgen.
1128
00:59:35,670 --> 00:59:36,740
Is je moeder thuis?
1129
00:59:38,340 --> 00:59:39,370
Ik weet het niet.
1130
00:59:39,410 --> 00:59:40,740
Mogen we even kijken?
1131
00:59:40,770 --> 00:59:43,000
Zeker.
1132
00:59:43,040 --> 00:59:45,510
Misschien slaapt ze een kater weg.
1133
00:59:45,540 --> 00:59:48,340
Ja, waarschijnlijk.
1134
00:59:49,570 --> 00:59:51,740
Wil je dat ik eens kijk?
1135
00:59:51,770 --> 00:59:53,490
Alsjeblieft.
1136
00:59:53,530 --> 00:59:55,210
Goed.
1137
01:00:01,270 --> 01:00:02,840
Mamma.
1138
01:00:02,870 --> 01:00:04,520
Nee.
1139
01:00:04,560 --> 01:00:06,170
Nee, mamma.
1140
01:00:09,110 --> 01:00:12,040
Waarom?
1141
01:00:17,170 --> 01:00:19,200
Nee. Mam.
1142
01:00:19,240 --> 01:00:22,340
Jezus Christus nee.
1143
01:00:26,810 --> 01:00:28,270
Bedankt.
1144
01:01:09,040 --> 01:01:11,610
Kun je ergens heen?
Gewoon voor een paar dagen.
1145
01:01:11,640 --> 01:01:14,340
Familie of...
1146
01:01:14,370 --> 01:01:16,500
Gaat het?
1147
01:01:16,540 --> 01:01:19,270
Ik voelde me overdonderd.
Ik heb een pil genomen.
1148
01:01:20,640 --> 01:01:23,070
Wat nu?
1149
01:01:23,110 --> 01:01:25,540
Als je het aankunt,
moeten we nog even praten.
1150
01:01:32,640 --> 01:01:36,120
Ik weet niet
of ik het met die stelling eens ben.
1151
01:01:36,160 --> 01:01:39,610
Zoals veel mensen
ben ik een fan van pale ale.
1152
01:01:39,640 --> 01:01:42,040
Heeft u even Mrs Marlowe?
1153
01:01:42,070 --> 01:01:44,720
Voor jou Samuel altijd.
1154
01:01:44,760 --> 01:01:47,370
Je speelt piano in Sunset Manor.
1155
01:01:47,400 --> 01:01:49,070
De meeste ochtenden.
1156
01:01:49,110 --> 01:01:52,500
Dat houdt mijn vingers lenig
voor mijn handwerk.
1157
01:01:52,540 --> 01:01:58,140
Is het waar dat Trudy Neilson
daar twee keer per week kaart speelt?
1158
01:01:58,170 --> 01:01:59,300
Ja.
1159
01:01:59,340 --> 01:02:01,270
En ik kan niet zeggen dat ik het goedkeur.
1160
01:02:01,310 --> 01:02:04,440
Nou het is maar kaarten.
Het klinkt vrij onschuldig.
1161
01:02:04,470 --> 01:02:05,730
Voor geld.
1162
01:02:05,770 --> 01:02:09,250
Ze helpt de oudjes
van hun pensioen af.
1163
01:02:09,290 --> 01:02:12,740
Hoewel ze dankbaar zijn voor het gezelschap.
1164
01:02:12,770 --> 01:02:14,270
Was ze er deze week?
1165
01:02:14,310 --> 01:02:16,740
Ze mist nooit. De hele ochtend.
1166
01:02:16,770 --> 01:02:18,910
Ik zal niet meer van uw tijd in beslag nemen.
1167
01:02:18,940 --> 01:02:21,040
Bedankt voor het gesprek Mrs Marlowe.
1168
01:02:34,740 --> 01:02:36,370
Ik had haar niet alleen moeten laten.
1169
01:02:40,540 --> 01:02:42,330
Dit is jouw schuld niet.
1170
01:02:42,370 --> 01:02:46,640
Zo voelt het nu wel.
1171
01:02:55,140 --> 01:02:56,270
Shepherd.
1172
01:02:58,370 --> 01:03:00,040
Ik kom er meteen aan.
1173
01:03:08,770 --> 01:03:10,370
Dat was Gina.
1174
01:03:11,710 --> 01:03:13,210
Wil je meekomen?
1175
01:03:19,470 --> 01:03:23,370
Ik zou zeggen tussen 3 en 6 uur.
1176
01:03:23,400 --> 01:03:26,060
Maar dat is niet het interessante.
1177
01:03:26,090 --> 01:03:28,710
Kijk eerst naar de snijwonden op haar polsen.
1178
01:03:28,740 --> 01:03:30,840
Wat valt je op?
1179
01:03:35,770 --> 01:03:38,100
Beide snedes zijn precies hetzelfde.
1180
01:03:38,140 --> 01:03:40,400
Dezelfde lengte en diepte.
1181
01:03:40,440 --> 01:03:42,630
Op dezelfde plek op de pols.
1182
01:03:42,670 --> 01:03:45,990
Op beide incisies
werd dezelfde druk uitgeoefend.
1183
01:03:46,020 --> 01:03:49,310
Misschien was ze tweehandig
en even sterk met beide handen.
1184
01:03:49,340 --> 01:03:51,230
Dat zou het kunnen verklaren.
1185
01:03:51,270 --> 01:03:54,850
Misschien maar dan nog
beide snedes zijn nooit hetzelfde.
1186
01:03:54,890 --> 01:03:58,440
Zodra de eerste pols doorgesneden is,
verandert alles.
1187
01:03:58,470 --> 01:03:59,770
Het bloed gutst.
1188
01:03:59,810 --> 01:04:02,000
Misschien bedenkt de persoon zich.
1189
01:04:02,040 --> 01:04:06,310
Ze beginnen kracht en
bewustzijn te verliezen.
1190
01:04:06,340 --> 01:04:10,003
Haar verwondingen suggereren
dat iemand anders het heeft gedaan,
1191
01:04:10,027 --> 01:04:11,940
en het op zelfmoord liet lijken.
1192
01:04:11,970 --> 01:04:13,730
Dit denk ik ook.
1193
01:04:13,770 --> 01:04:19,130
Vooral omdat dit mesje klein is
en de wonden heel groot.
1194
01:04:19,170 --> 01:04:20,940
Met wat zou het dan gebeurd kunnen zijn?
1195
01:04:21,070 --> 01:04:23,870
Een mes, scalpel, stanleymes.
1196
01:04:23,910 --> 01:04:26,630
De incisies zijn zeer precies.
1197
01:04:26,670 --> 01:04:30,140
Ik denk dat degene die dit deed
heel bedreven is met een mes.
1198
01:04:30,170 --> 01:04:31,370
Of een scherp gereedschap?
1199
01:04:31,410 --> 01:04:34,310
Ja met het juiste gereedschap wel.
1200
01:04:36,740 --> 01:04:38,200
Breen.
1201
01:04:38,240 --> 01:04:40,250
Zet het Barrington-huis af.
1202
01:04:40,290 --> 01:04:42,270
Het is nu een plaats delict.
1203
01:04:44,370 --> 01:04:46,400
Felix en Grace zijn in het motel.
1204
01:04:46,440 --> 01:04:48,340
De forensische dienst
kan beginnen als je wilt.
1205
01:04:48,370 --> 01:04:49,430
Goed.
1206
01:04:49,470 --> 01:04:52,310
Vertel ze dat ze moeten uitkijken
naar een of ander mes.
1207
01:04:53,570 --> 01:04:56,170
Oké jongens laten we beginnen.
1208
01:05:36,040 --> 01:05:37,840
Is er nog iets uit de autopsie gekomen?
1209
01:05:37,870 --> 01:05:39,770
Het was geen zelfmoord.
1210
01:05:39,810 --> 01:05:41,630
Het had wel alle kenmerken.
1211
01:05:41,670 --> 01:05:43,730
Daar rekende de dader op.
1212
01:05:43,770 --> 01:05:46,240
Denk je dat het dezelfde dader
was die André vermoordde?
1213
01:05:46,270 --> 01:05:47,400
Dat lijkt logisch.
1214
01:05:47,440 --> 01:05:50,510
Het mes dat is gevonden
past niet bij de verwondingen.
1215
01:05:50,540 --> 01:05:53,600
We zoeken misschien naar het werktuig
dat de parachute doorsneed.
1216
01:05:53,640 --> 01:05:55,810
En er is geen teken van inbraak.
1217
01:05:55,840 --> 01:05:59,100
Wie dit deed had gemakkelijke toegang.
1218
01:05:59,140 --> 01:06:01,510
Jij was de laatste
die haar levend heeft gezien.
1219
01:06:01,540 --> 01:06:03,770
Nou niet de laatste.
1220
01:06:03,800 --> 01:06:05,640
Tenzij je denkt...
1221
01:06:05,670 --> 01:06:07,430
Natuurlijk niet.
1222
01:06:07,470 --> 01:06:09,290
Maar we hebben je verklaring nodig.
1223
01:06:09,320 --> 01:06:12,070
We laten Hughes het doen.
1224
01:06:12,100 --> 01:06:14,810
De procedure volgen.
Duidelijk.
1225
01:06:16,570 --> 01:06:18,310
De forensische dienst is bezig.
1226
01:06:18,340 --> 01:06:21,210
Het is alsof je naar drogende verf kijkt.
1227
01:06:21,240 --> 01:06:23,110
Ondertussen...
1228
01:06:25,410 --> 01:06:27,630
Daar gaat die theorie.
1229
01:06:27,670 --> 01:06:30,650
Ze had André nog steeds kunnen vermoorden
1230
01:06:30,690 --> 01:06:33,640
wat een motief voor haar zelfmoord zou zijn.
1231
01:06:33,670 --> 01:06:35,770
Juist.
1232
01:06:35,810 --> 01:06:38,270
We kunnen Trudy van de lijst halen.
Ze heeft een alibi.
1233
01:06:38,300 --> 01:06:39,700
Voor André in ieder geval.
1234
01:06:39,740 --> 01:06:43,410
En bovendien was ze niet daar
om de AAD uit te zetten.
1235
01:06:43,440 --> 01:06:48,540
Alle hoofdverdachten blijven hetzelfde.
1236
01:06:48,570 --> 01:06:50,910
Dean, Felix, Grace, Kahu.
1237
01:06:50,940 --> 01:06:52,270
Ze hebben allemaal een motief.
1238
01:06:52,310 --> 01:06:56,110
Gina denkt dat de dader
goed met een mes overweg kon.
1239
01:06:56,140 --> 01:06:58,170
Wat zij allemaal kunnen.
1240
01:06:58,210 --> 01:07:00,960
Barkeeper, chef-kok, dokter, loodgieter.
1241
01:07:00,990 --> 01:07:03,670
Is Kahu niet wat vergezocht?
1242
01:07:03,710 --> 01:07:07,240
Ik ben het met je eens.
Hij gaat vader worden.
1243
01:07:07,270 --> 01:07:09,500
Zou hij dat echt in gevaar brengen?
1244
01:07:09,540 --> 01:07:13,290
Laten we hem erin houden.
Voor André in ieder geval.
1245
01:07:13,320 --> 01:07:17,040
Beide moorden komen neer op zaken of familie.
1246
01:07:17,070 --> 01:07:20,640
Met de Barrington's zijn zaken familie.
1247
01:07:20,670 --> 01:07:22,600
Laten we ze maar weer ophalen.
1248
01:07:22,640 --> 01:07:25,530
Ik heb geen idee hoe laat het was.
1249
01:07:25,570 --> 01:07:28,310
Zelfs een ruwe gok zou nuttig zijn.
1250
01:07:30,310 --> 01:07:32,270
De kebabshop was open.
1251
01:07:32,310 --> 01:07:37,210
Ik haalde een kip iskender
en ging naar huis.
1252
01:07:37,240 --> 01:07:38,810
Fati-Mamas sluit om middernacht,
1253
01:07:38,840 --> 01:07:41,840
dus het moet voor die tijd geweest zijn.
1254
01:07:41,870 --> 01:07:42,900
Zeker.
1255
01:07:42,940 --> 01:07:44,810
Het is nogal een afstand
terug naar je huis.
1256
01:07:44,840 --> 01:07:47,190
Het moet minstens een uur hebben geduurd.
1257
01:07:47,230 --> 01:07:49,540
En je hebt niemand gezien?
1258
01:07:53,240 --> 01:07:56,700
Het was laat.
Waarom praat je niet met Dean?
1259
01:07:56,740 --> 01:07:59,740
Hij wond zich op
dat mama de deal zou stoppen.
1260
01:07:59,770 --> 01:08:01,200
We zullen met Dean praten.
1261
01:08:01,240 --> 01:08:03,340
Ben je nog ergens anders geweest
op weg naar huis?
1262
01:08:03,370 --> 01:08:04,600
Niet dat ik me kan herinneren.
1263
01:08:04,640 --> 01:08:06,640
Maar je kunt je wel herinneren
wat je hebt gegeten.
1264
01:08:06,670 --> 01:08:08,610
De hersenen doen soms raar.
1265
01:08:08,640 --> 01:08:09,840
Sims.
1266
01:08:14,410 --> 01:08:15,730
Hoe zit het met de mountainbike?
1267
01:08:15,770 --> 01:08:17,770
Er zat verse modder op de banden.
1268
01:08:17,810 --> 01:08:20,310
We zijn de hele tijd op pad.
1269
01:08:20,340 --> 01:08:22,090
Daarom laten we het zitten.
1270
01:08:22,130 --> 01:08:23,800
Het was laat.
1271
01:08:23,840 --> 01:08:27,440
Het was misschien 1 uur
half één toen ik thuiskwam.
1272
01:08:27,470 --> 01:08:28,870
Was er nog iemand wakker?
1273
01:08:28,910 --> 01:08:30,230
Ik denk het niet.
1274
01:08:30,270 --> 01:08:32,390
DSS Shepherd zei dat er ruzie was.
1275
01:08:32,420 --> 01:08:34,470
Bij de bar. Je viel.
1276
01:08:34,510 --> 01:08:37,510
Het was mijn fout.
Ik had er niet moeten tussenkomen.
1277
01:08:37,540 --> 01:08:39,170
In het heetst van de strijd.
1278
01:08:39,210 --> 01:08:42,000
Dat duidt op onderliggende spanning.
1279
01:08:42,040 --> 01:08:47,040
Het was geen geheim dat Lorraine mij
de schuld gaf voor de rebellie van André.
1280
01:08:48,940 --> 01:08:50,030
We waren competitief.
1281
01:08:50,070 --> 01:08:53,700
Zoals moeders en vriendinnen zijn.
1282
01:08:53,740 --> 01:08:56,740
Zijn we klaar?
Ik heb echt een sigaret nodig.
1283
01:08:56,770 --> 01:08:59,740
En er was niemand anders thuis
bij de Barrington's?
1284
01:08:59,770 --> 01:09:02,790
Niet dat ik weet.
1285
01:09:02,830 --> 01:09:05,810
Ik ben weggegaan en naar huis gelopen.
1286
01:09:05,840 --> 01:09:08,100
En probeerde te slapen.
1287
01:09:08,140 --> 01:09:11,070
Deed een Sudoku, las mijn horoscoop...
1288
01:09:11,100 --> 01:09:14,170
"Verwacht wat voor - en tegenspoed."
1289
01:09:14,200 --> 01:09:16,130
En heb wat kaas gegeten.
1290
01:09:16,170 --> 01:09:18,710
Ben om vier uur op de bank in slaap gevallen.
1291
01:09:18,740 --> 01:09:21,600
Drukke week. Hoe gaat het met je?
1292
01:09:21,640 --> 01:09:25,140
Het blijkt dat mijn horoscoop klopte.
1293
01:09:25,170 --> 01:09:27,110
Meer voor- of tegenspoed?
1294
01:09:30,210 --> 01:09:31,440
Wil je verlof?
1295
01:09:33,640 --> 01:09:36,510
Ik denk dat dat misschien het beste is.
1296
01:09:39,210 --> 01:09:40,800
Het was haar beslissing.
1297
01:09:40,840 --> 01:09:43,340
Ik heb haar de rest van de dag vrij gegeven.
1298
01:09:43,370 --> 01:09:45,330
Begrijp ik.
1299
01:09:45,370 --> 01:09:46,730
Hoe gaat het onderzoek?
1300
01:09:46,770 --> 01:09:49,420
Denk je dat beide sterfgevallen
met elkaar te maken hebben?
1301
01:09:49,450 --> 01:09:52,030
Jawel. Ik weet alleen nog niet hoe.
1302
01:09:52,070 --> 01:09:55,140
Blijf verder zoeken.
Dat is alles wat we kunnen doen.
1303
01:09:57,340 --> 01:10:00,370
Soms mis ik de uitdaging.
1304
01:10:00,400 --> 01:10:03,240
De loonschaal mis je niet, hè?
1305
01:10:04,210 --> 01:10:05,630
Waar was je vannacht?
1306
01:10:05,670 --> 01:10:09,670
Meer specifiek tussen 3 en 6 uur.
1307
01:10:09,700 --> 01:10:11,070
Ik heb Lorraine niet vermoord.
1308
01:10:11,110 --> 01:10:13,330
Ze dreigde je deal te laten stoppen.
1309
01:10:13,370 --> 01:10:16,110
Ik heb haar niet vermoord.
- Beantwoord gewoon de vraag.
1310
01:10:18,040 --> 01:10:20,370
Ik was in bed.
Sliep voor het grootste deel.
1311
01:10:22,110 --> 01:10:23,320
Met een vriendin.
1312
01:10:23,360 --> 01:10:24,540
De naam van de vriendin?
1313
01:10:24,570 --> 01:10:27,530
Kimberly.
1314
01:10:27,570 --> 01:10:29,070
Ze zal het bevestigen.
1315
01:10:29,110 --> 01:10:31,090
Hij was van slag
na de ruzie met Lorraine
1316
01:10:31,120 --> 01:10:33,070
en hij beloofde me
naar Queenstown te brengen.
1317
01:10:33,100 --> 01:10:34,840
Mijn uitweg uit Brokenwood.
1318
01:10:34,870 --> 01:10:36,030
Geloofde je hem?
1319
01:10:36,070 --> 01:10:38,800
Niet echt. Maar het was leuk.
1320
01:10:38,840 --> 01:10:40,840
Dean is niet zo gemeen
als hij doet voorkomen.
1321
01:10:40,870 --> 01:10:42,030
Het is gewoon een masker.
1322
01:10:42,070 --> 01:10:44,470
Hij is een fatsoenlijke kerel
als hij het eenmaal afdoet.
1323
01:10:44,500 --> 01:10:46,000
Geweldige buikspieren ook.
1324
01:10:46,040 --> 01:10:48,340
Dus het is echte liefde?
1325
01:10:50,340 --> 01:10:51,600
Was je de hele nacht bij hem?
1326
01:10:51,640 --> 01:10:54,840
Hij was er toen ik wakker werd
als dat iets helpt.
1327
01:10:57,370 --> 01:11:00,810
Dean's alibi klopt.
1328
01:11:00,840 --> 01:11:02,510
Oké, bedankt.
1329
01:11:11,770 --> 01:11:13,200
DSS Shepherd.
1330
01:11:13,240 --> 01:11:15,540
Ik dacht dat dit het nummer
van rechercheur Sims was.
1331
01:11:15,570 --> 01:11:17,160
Ze heeft 'n vrije dag. Kan ik helpen?
1332
01:11:17,190 --> 01:11:18,700
Zeg haar dat Kahu heeft gebeld.
1333
01:11:18,740 --> 01:11:21,440
Ze wilde weten of er iets
van mijn gereedschap was verdwenen.
1334
01:11:21,470 --> 01:11:22,610
Mijn pijpsnijder is weg.
1335
01:11:26,870 --> 01:11:29,510
Ik heb het een paar dagen geleden gebruikt.
Bij het werk bij André.
1336
01:11:31,210 --> 01:11:33,210
Ik zag het gisteren
toen ik aan het afronden was.
1337
01:11:33,240 --> 01:11:34,570
Sorry dat ik dit niet weet,
1338
01:11:34,610 --> 01:11:37,140
maar kan een pijpsnijder
een metalen draad doorsnijden?
1339
01:11:37,170 --> 01:11:38,270
Als tanden door gelei.
1340
01:11:38,310 --> 01:11:40,370
En zou je het als een mes kunnen gebruiken?
1341
01:11:40,410 --> 01:11:42,140
Met een beetje knutselen wel denk ik.
1342
01:11:42,170 --> 01:11:44,530
Maar waarom zou je niet gewoon
een mes gebruiken?
1343
01:11:44,570 --> 01:11:48,510
Kahu ik moet het vragen:
waar was je gisteravond?
1344
01:11:48,540 --> 01:11:50,730
Hier. Goedmaken met Serena.
1345
01:11:50,770 --> 01:11:53,670
Is Serena je partner?
Kan zij dat bevestigen?
1346
01:11:53,700 --> 01:11:55,630
Ik heb geen partner.
1347
01:11:55,670 --> 01:11:57,410
Ik dacht dat de zwangere vrouw...
1348
01:11:57,440 --> 01:11:58,470
Mihiata?
1349
01:11:58,510 --> 01:12:01,670
Dat is mijn zus.
1350
01:12:01,710 --> 01:12:04,440
De vader ging er vandoor.
Ik help haar.
1351
01:12:04,470 --> 01:12:06,140
Ik was thuis.
1352
01:12:06,170 --> 01:12:08,370
Mihi.
1353
01:12:08,410 --> 01:12:10,530
Mihi, hi.
1354
01:12:10,570 --> 01:12:12,370
Was je broer gisteravond thuis?
1355
01:12:12,400 --> 01:12:13,530
Ja, de hele avond.
1356
01:12:13,570 --> 01:12:15,770
Hij keek naar die stomme tennisvideo's.
1357
01:12:15,800 --> 01:12:18,740
Mihi het is in jouw belang
om ons alles te vertellen wat je weet.
1358
01:12:18,770 --> 01:12:20,510
Vertel het hem.
1359
01:12:22,570 --> 01:12:25,940
Ik weet wat van de inbraak
bij het skydivecentrum.
1360
01:12:25,970 --> 01:12:27,000
Ga verder.
1361
01:12:27,040 --> 01:12:29,700
Haar vriend kwam een
paar dagen geleden langs.
1362
01:12:29,740 --> 01:12:31,810
Hij had wat spullen
die hij probeerde te verkopen.
1363
01:12:31,840 --> 01:12:34,480
Tablets, GoPro's dat soort dingen.
1364
01:12:34,510 --> 01:12:37,110
Hetzelfde spul dat ik in het centrum zag.
1365
01:12:37,140 --> 01:12:39,470
Heb je een adres?
1366
01:12:39,510 --> 01:12:41,040
Ik zal wat mensen sms'en.
1367
01:12:43,270 --> 01:12:46,170
Blij dat we dat opgehelderd hebben.
1368
01:12:46,210 --> 01:12:49,340
Je kent de neef van mijn broer,
Jared Morehu.
1369
01:12:49,370 --> 01:12:51,800
Jared ja, goede vent.
1370
01:12:51,840 --> 01:12:54,030
De neef van je broer? Hoe zit dat?
1371
01:12:54,070 --> 01:12:57,270
Walter is de oom van Jared
dus we delen dezelfde koro.
1372
01:12:57,300 --> 01:12:59,640
George Morehu. Ken je hem?
1373
01:12:59,670 --> 01:13:00,670
Nee.
1374
01:13:00,710 --> 01:13:02,570
Het is eigenlijk simpel.
1375
01:13:02,600 --> 01:13:04,000
Juist.
1376
01:13:04,040 --> 01:13:06,270
Net als jij ben ik blij
dat we dat hebben opgehelderd.
1377
01:13:13,240 --> 01:13:15,420
We moeten het hier houden als bewijs,
1378
01:13:15,460 --> 01:13:17,610
maar je kunt ze te zijner tijd ophalen.
1379
01:13:17,640 --> 01:13:19,640
De verzekeringsmaatschappij zal blij zijn.
1380
01:13:19,680 --> 01:13:21,710
Alhoewel niet alles er is.
1381
01:13:21,740 --> 01:13:23,770
Ik vraag me af wat hij denkt.
1382
01:13:23,810 --> 01:13:25,810
Hij denkt niets.
1383
01:13:27,210 --> 01:13:28,410
Wat is dat?
1384
01:13:29,610 --> 01:13:32,010
Fluffy denkt dat je 57 bent.
1385
01:13:32,040 --> 01:13:34,370
Vertel Fluffy dat hij droomt.
1386
01:13:34,410 --> 01:13:38,540
Rechercheur Shepherd
dit kan interessant zijn.
1387
01:13:38,570 --> 01:13:40,470
Vorige week genomen.
1388
01:14:04,300 --> 01:14:05,500
Fati-Mamas?
1389
01:14:05,540 --> 01:14:07,270
Ik had trek in Turks.
1390
01:14:07,310 --> 01:14:10,370
En je wilde Felix controleren.
1391
01:14:10,400 --> 01:14:11,630
Je kent me, twee vogels.
1392
01:14:11,670 --> 01:14:14,840
En een van mijn Merlots
om het weg te spoelen.
1393
01:14:14,870 --> 01:14:18,270
Je bent een heilige.
- Juist.
1394
01:14:20,470 --> 01:14:22,070
Lichte lectuur?
1395
01:14:23,670 --> 01:14:27,230
Je moet eens kijken.
1396
01:14:27,270 --> 01:14:31,070
Beroepsmatige burn-out
drijft mensen tot het uiterste.
1397
01:14:31,100 --> 01:14:32,370
Je klinkt als mijn ex-vrouw.
1398
01:14:32,400 --> 01:14:34,070
Welke?
1399
01:14:34,110 --> 01:14:35,740
Allemaal.
1400
01:14:37,040 --> 01:14:38,070
Bedankt.
1401
01:14:38,110 --> 01:14:41,310
Heeft Hughes je geïnformeerd?
1402
01:14:41,340 --> 01:14:43,570
Ja.
1403
01:14:43,610 --> 01:14:46,070
Maar ik wilde zelf controleren
of je in orde was.
1404
01:14:48,740 --> 01:14:51,740
Dat zal wel als we iets eten.
1405
01:14:51,770 --> 01:14:53,110
Ik heb honger.
1406
01:14:56,540 --> 01:15:00,140
Ik zou het je waarschijnlijk
niet moeten vragen maar...
1407
01:15:00,170 --> 01:15:02,160
is er nieuws?
1408
01:15:02,190 --> 01:15:04,140
Redelijk groot.
1409
01:15:05,170 --> 01:15:07,700
Echt? Vertel alsjeblieft.
1410
01:15:07,740 --> 01:15:10,310
Je opgezette beesten zijn opgedoken.
1411
01:15:11,310 --> 01:15:13,470
God zij dank.
1412
01:15:13,510 --> 01:15:15,810
Nu heb ik een reden
om 's ochtends mijn bed uit te komen.
1413
01:15:24,710 --> 01:15:27,330
Grace, hi.
1414
01:15:27,370 --> 01:15:28,770
Volg je mij?
1415
01:15:28,810 --> 01:15:31,230
Ik breng wat gestolen goederen terug.
1416
01:15:31,270 --> 01:15:34,370
En ik werk niet meer aan dat onderzoek dus...
1417
01:15:34,400 --> 01:15:37,270
Sorry, ik klink zo paranoïde.
1418
01:15:37,300 --> 01:15:39,290
Het is een moeilijke tijd geweest.
1419
01:15:39,320 --> 01:15:41,230
Ga je ergens heen?
1420
01:15:41,270 --> 01:15:45,210
Nee, alleen onze reis naar Nepal annuleren.
1421
01:15:45,240 --> 01:15:47,610
Sorry, dat moet moeilijk zijn.
1422
01:15:47,640 --> 01:15:50,070
Neem me niet kwalijk.
1423
01:15:51,040 --> 01:15:52,340
Met Grace.
1424
01:15:52,370 --> 01:15:54,070
DSS Shepherd.
1425
01:15:54,110 --> 01:15:55,620
We hebben iets interessant gevonden.
1426
01:15:55,660 --> 01:15:59,240
Kun je even naar het bureau komen
zodat we je vingerafdrukken kunnen nemen?
1427
01:15:59,270 --> 01:16:00,530
Vingerafdrukken, waarom?
1428
01:16:00,570 --> 01:16:03,240
Zodat we die van jou kunnen elimineren.
1429
01:16:03,270 --> 01:16:05,220
Standaard procedure.
1430
01:16:05,260 --> 01:16:07,130
Oké, natuurlijk.
1431
01:16:07,170 --> 01:16:09,270
Ik ben in de stad.
Ik ben er over 20 minuten.
1432
01:16:09,300 --> 01:16:11,100
Bedankt.
1433
01:16:11,140 --> 01:16:13,240
Jouw baas. Hij zegt
dat ze iets gevonden hebben.
1434
01:16:13,270 --> 01:16:15,670
Zoals ik al zei, ik zou het niet weten.
1435
01:16:33,570 --> 01:16:36,090
Tot kijk Dean.
1436
01:16:36,120 --> 01:16:38,570
Hij is niet blij.
1437
01:16:38,610 --> 01:16:41,040
De franchise deal is niet doorgegaan.
1438
01:16:44,110 --> 01:16:45,130
Felix.
1439
01:16:45,170 --> 01:16:47,070
We hebben geprobeerd te bellen.
1440
01:16:47,110 --> 01:16:51,310
De telefoon is leeg.
1441
01:16:51,340 --> 01:16:53,470
We hebben iets interessants gevonden.
1442
01:16:53,510 --> 01:16:56,310
We willen vingerafdrukken
van een aantal mensen voor eliminatie.
1443
01:16:56,340 --> 01:16:57,730
We hebben de jouwe ook nodig.
1444
01:16:57,760 --> 01:16:59,110
Wat heb je gevonden?
1445
01:16:59,150 --> 01:17:00,430
Je vleesmes.
1446
01:17:00,470 --> 01:17:02,270
Het is wat beschadigd.
1447
01:17:02,310 --> 01:17:04,920
Ik zei toch dat ik op een bot sneed.
1448
01:17:04,960 --> 01:17:07,540
Dan moet je je geen zorgen maken.
1449
01:17:09,110 --> 01:17:12,370
Laat me even een jas pakken.
1450
01:17:15,440 --> 01:17:16,600
Het wordt steeds mooier.
1451
01:17:16,640 --> 01:17:19,540
Dean verkoopt de brew bar aan Trudy en Ray.
1452
01:17:19,570 --> 01:17:21,240
Ben benieuwd hoe ze het gaan noemen.
1453
01:17:21,270 --> 01:17:24,360
The Tadpole & Tiger?
1454
01:17:24,390 --> 01:17:27,400
Amphibian & Aga Panther.
1455
01:17:27,440 --> 01:17:31,140
Je weet toch dat agapanthus een bloem is
en geen grote kat?
1456
01:17:31,170 --> 01:17:32,670
Ja, het is een woordspeling.
1457
01:17:35,740 --> 01:17:37,810
Felix?
- Ho.
1458
01:17:37,840 --> 01:17:40,040
Hé.
1459
01:17:50,310 --> 01:17:51,400
Een goeie baas.
1460
01:17:51,440 --> 01:17:54,240
Kom op Felix. Handen op je rug.
1461
01:17:58,610 --> 01:18:00,890
Oké. Oké.
1462
01:18:00,920 --> 01:18:02,850
Ik was het.
1463
01:18:02,880 --> 01:18:04,730
Wat?
1464
01:18:04,770 --> 01:18:07,440
Ik heb ze vermoord.
Ik heb ze allebei vermoord.
1465
01:18:13,440 --> 01:18:14,710
Komt het je bekend voor?
1466
01:18:16,210 --> 01:18:17,530
Het is van mij.
1467
01:18:17,570 --> 01:18:20,610
Maar je hebt dit niet gebruikt
om André of je moeder te vermoorden, hè?
1468
01:18:22,070 --> 01:18:27,310
Ik weet uit ervaring dat voor het doorsnijden
van een draad een mes niet zo goed is.
1469
01:18:28,740 --> 01:18:31,710
Net als bij het gewricht van een bot.
1470
01:18:33,610 --> 01:18:37,110
Een beter werktuig
zou een pijpsnijder zijn niet?
1471
01:18:38,440 --> 01:18:40,800
André nam alles.
1472
01:18:40,840 --> 01:18:43,640
Hij zoog de zuurstof uit een kamer.
1473
01:18:43,670 --> 01:18:46,400
Alles moest om hem gaan.
1474
01:18:46,440 --> 01:18:50,140
Nepal, de Himalaya. Ze zijn groot, nietwaar?
1475
01:18:50,170 --> 01:18:51,370
Ze gaan nergens heen.
1476
01:18:51,410 --> 01:18:53,570
Dat zei je vorig jaar ook.
En het jaar daarvoor.
1477
01:18:53,600 --> 01:18:55,270
Ik moet geld verdienen schat.
1478
01:18:55,300 --> 01:18:57,670
Ik kon er niet meer tegen.
1479
01:18:57,710 --> 01:19:01,810
Ik kon er niet tegen
om te zien hoe hij over mensen heenliep.
1480
01:19:10,740 --> 01:19:15,770
De lijn doorsnijden gaf me een
geweldig ironisch gevoel moet ik toegeven.
1481
01:19:15,810 --> 01:19:18,810
Ik moest er alleen voor zorgen
dat het door de veiligheidscontroles kwam.
1482
01:19:18,840 --> 01:19:21,170
Makkelijk genoeg als je weet hoe.
1483
01:19:21,210 --> 01:19:24,240
Het was de automatische activering
waar ik me zorgen over maakte.
1484
01:19:24,270 --> 01:19:26,870
Zou ik de kans krijgen
om die uit te zetten?
1485
01:19:26,900 --> 01:19:28,430
Je komt hier geen eisen stellen.
1486
01:19:28,470 --> 01:19:30,940
Dat zou ik niet hoeven,
als jij je rekeningen zou betalen.
1487
01:19:30,970 --> 01:19:33,290
Ik betaal als de klus geklaard is.
1488
01:19:33,330 --> 01:19:38,140
En in een vreemde speling van het lot
regelde André dat voor mij.
1489
01:19:43,140 --> 01:19:47,370
Eigenlijk had ik ze allebei
tegelijk moeten doden.
1490
01:19:47,400 --> 01:19:50,070
Maar ik denk dat ik dacht,
dat met hem uit weg,
1491
01:19:50,110 --> 01:19:52,540
er meer ruimte voor mij zou zijn.
1492
01:19:52,570 --> 01:19:53,630
Ik had het mis.
1493
01:19:53,670 --> 01:19:56,150
Ik wou dat jij het was geweest
in plaats van André.
1494
01:19:56,190 --> 01:19:58,640
Het was zelfs nog erger.
1495
01:19:58,670 --> 01:20:01,260
Ze heeft nooit van me gehouden.
1496
01:20:01,290 --> 01:20:03,800
Me nooit gewaardeerd.
1497
01:20:03,840 --> 01:20:06,510
Kun je je voorstellen hoe dat is?
1498
01:20:06,540 --> 01:20:08,700
Er was een zekere symmetrie...
1499
01:20:08,740 --> 01:20:11,310
door ze allebei met hetzelfde wapen te doden.
1500
01:20:13,510 --> 01:20:16,770
Waar heb je de pijpsnijder gelaten Felix?
1501
01:20:17,770 --> 01:20:20,270
Bij het fietsparcours.
1502
01:20:20,310 --> 01:20:23,710
Ik was dronken. Ik sprong op mijn fiets
en mijn benen brachten me.
1503
01:20:23,740 --> 01:20:25,570
Kun je specifieker zijn?
1504
01:20:26,570 --> 01:20:30,610
Het Dance With the Devil-pad.
1505
01:20:31,640 --> 01:20:34,070
Stuur zoekteams.
1506
01:20:39,740 --> 01:20:40,840
Dus...
1507
01:20:42,570 --> 01:20:44,300
Wat gebeurt er nu?
1508
01:20:44,340 --> 01:20:46,270
Er is iemand die je wil spreken, baas.
1509
01:20:54,310 --> 01:20:56,440
Je wilde vingerafdrukken?
1510
01:20:56,470 --> 01:20:58,570
Dat is niet meer nodig.
1511
01:20:59,740 --> 01:21:01,170
We hebben een arrestatie verricht.
1512
01:21:02,170 --> 01:21:03,530
Wie?
1513
01:21:03,570 --> 01:21:05,110
Felix heeft bekend.
1514
01:21:05,140 --> 01:21:06,500
Beide moorden?
1515
01:21:06,540 --> 01:21:09,330
Ja beide moorden.
1516
01:21:09,370 --> 01:21:11,110
We nemen zijn verklaring nu op.
1517
01:21:12,370 --> 01:21:16,110
Ik denk dat dat logisch is.
1518
01:21:17,110 --> 01:21:18,300
Gaat het met hem?
1519
01:21:18,340 --> 01:21:20,690
Zo goed als verwacht kan worden.
1520
01:21:20,720 --> 01:21:23,000
Heb je nog iets nodig van me?
1521
01:21:23,040 --> 01:21:25,510
Momenteel niets. We spreken je later nog.
1522
01:21:25,540 --> 01:21:27,540
Voor de rechtszaak.
- Natuurlijk.
1523
01:21:52,510 --> 01:21:54,010
Sorry.
1524
01:21:54,040 --> 01:21:55,510
Dat was Grace.
1525
01:21:57,040 --> 01:22:01,270
Denkt ze dat ik een monster ben?
1526
01:22:01,310 --> 01:22:04,040
Ze leek het goed op te nemen.
1527
01:22:06,640 --> 01:22:09,810
Maakt het uit wat ze van je vindt?
1528
01:22:09,840 --> 01:22:11,170
Niet echt.
1529
01:22:11,210 --> 01:22:15,270
Ze is gewoon een goed mens,
dat is alles.
1530
01:22:15,300 --> 01:22:17,370
Ben je verliefd op haar?
1531
01:22:19,270 --> 01:22:21,940
Ik begrijp hoe dat kon gebeuren.
1532
01:22:21,970 --> 01:22:24,610
Zij was de enige die luisterde.
1533
01:22:24,640 --> 01:22:27,610
De enige die me zag staan.
1534
01:22:31,510 --> 01:22:33,200
Je deed het voor haar.
1535
01:22:33,240 --> 01:22:37,240
Die ontrouwe leugenachtige klootzak
verdiende haar niet.
1536
01:22:38,840 --> 01:22:42,520
Wist ze hoe je over haar dacht?
1537
01:22:42,560 --> 01:22:46,210
Ja maar zo was het niet.
1538
01:22:46,240 --> 01:22:47,670
Ik zag haar.
1539
01:22:47,710 --> 01:22:49,800
Uit je kamer komen.
1540
01:22:49,840 --> 01:22:51,340
De ochtend dat je moeder overleed.
1541
01:22:53,410 --> 01:22:56,110
Ze had troost nodig.
1542
01:22:56,140 --> 01:22:57,240
Ik ook.
1543
01:22:58,540 --> 01:23:01,410
Ben je met haar naar bed geweest
voor of na dat je je moeder vermoorde?
1544
01:23:01,440 --> 01:23:04,100
Erna.
1545
01:23:04,140 --> 01:23:08,190
Je weet toch dat dit geen gebruikelijke
manier is om een relatie beginnen?
1546
01:23:08,230 --> 01:23:09,810
Het was eenmalig.
1547
01:23:11,810 --> 01:23:14,340
Maar het was het waard.
1548
01:23:22,470 --> 01:23:25,310
Wat heb je gebruikt om de veiligheidshendel
weer aan elkaar te plakken?
1549
01:23:25,340 --> 01:23:27,570
Hoe bedoel je?
1550
01:23:27,610 --> 01:23:31,410
Om door de veiligheidscontroles te komen
moest de hendel in orde lijken.
1551
01:23:31,440 --> 01:23:33,270
Wat heb je gebruikt?
1552
01:23:33,310 --> 01:23:38,040
Het gebeurde allemaal zo snel.
Ik herinner het me niet goed.
1553
01:23:44,710 --> 01:23:46,810
Laat haar auto opsporen.
1554
01:23:46,840 --> 01:23:48,210
Direct.
1555
01:23:51,210 --> 01:23:52,330
Kristin.
1556
01:23:52,370 --> 01:23:54,110
Mike, je moet naar Grace kijken.
1557
01:23:54,140 --> 01:23:55,710
Grace. Ja bedankt. Doe ik.
1558
01:23:55,740 --> 01:23:57,230
Ze heeft haar vluchten gewijzigd.
1559
01:23:57,270 --> 01:23:59,200
Ze gaat naar India en vervolgens naar Nepal.
1560
01:23:59,240 --> 01:24:01,300
Maar haar inchecktijd
is over minder dan drie uur.
1561
01:24:01,340 --> 01:24:03,770
Ze kan die vlucht onmogelijk halen
als ze gaat rijden.
1562
01:24:03,800 --> 01:24:06,340
Als ze rijdt.
1563
01:24:12,270 --> 01:24:13,400
Bedankt maat.
1564
01:24:13,440 --> 01:24:16,710
Ik weet dat Auckland een beetje uit de buurt
is. Ik waardeer het echt.
1565
01:24:16,740 --> 01:24:17,840
Alles oké.
1566
01:24:20,110 --> 01:24:21,170
Laten we gaan.
1567
01:24:21,210 --> 01:24:23,390
Er komt nog iemand.
1568
01:24:23,420 --> 01:24:25,630
Dit is een privéboeking.
1569
01:24:25,670 --> 01:24:27,770
Vind je het erg als ik meega?
- Rechercheur Shepherd.
1570
01:24:27,800 --> 01:24:30,230
De koeriersdienst is verschrikkelijk.
1571
01:24:30,270 --> 01:24:33,040
Het is sneller om het zelf
naar het lab te brengen voor onderzoek.
1572
01:24:33,070 --> 01:24:35,140
Natuurlijk, hoe meer zielen hoe meer vreugd.
1573
01:24:39,610 --> 01:24:40,770
Veiligheidsriemen?
1574
01:24:46,040 --> 01:24:47,400
Ga je ergens naartoe?
1575
01:24:47,440 --> 01:24:48,530
India en dan Nepal.
1576
01:24:48,570 --> 01:24:51,040
Je zei dat de zaak gesloten was
en je me niet meer nodig had.
1577
01:24:51,070 --> 01:24:53,590
De boeking was gemaakt voordat Felix bekende.
1578
01:24:53,630 --> 01:24:56,110
Ik heb de boeking meteen gemaakt,
nadat ik je gesproken had.
1579
01:24:56,140 --> 01:24:58,270
Niet volgens rechercheur Sims.
1580
01:24:58,300 --> 01:24:59,630
Ik zie het zo:
1581
01:24:59,670 --> 01:25:01,270
het lijkt alsof je op de vlucht gaat.
1582
01:25:02,540 --> 01:25:05,570
Felix bekende beide moorden.
1583
01:25:05,610 --> 01:25:08,090
Hij had een motief.
Zijn verhaal klopte.
1584
01:25:08,120 --> 01:25:10,570
De manier waarop hij het deed,
hoe het allemaal gebeurde.
1585
01:25:11,770 --> 01:25:16,840
En de details klopten ook,
wat het erg overtuigend maakte.
1586
01:25:16,870 --> 01:25:19,040
Alleen was hij het niet, hè?
1587
01:25:21,140 --> 01:25:25,270
Je gebruikte zijn gevoelens
om de schuld op zich te nemen.
1588
01:25:25,300 --> 01:25:29,470
Je had duidelijk besproken
hoe je de lijn zou doorsnijden,
1589
01:25:29,510 --> 01:25:32,090
verstopte de pijpsnijder
in de afvalwaterleiding.
1590
01:25:32,120 --> 01:25:36,270
Er was een essentieel stuk informatie
dat je vergeten bent hem te vertellen.
1591
01:25:36,300 --> 01:25:37,500
En dat was?
1592
01:25:37,540 --> 01:25:40,840
Wat hield de veiligheidshendel samen
om door de veiligheidscontroles te komen.
1593
01:25:40,870 --> 01:25:43,510
Nicotine kauwgom.
1594
01:25:43,540 --> 01:25:45,030
Het hard uit.
1595
01:25:45,070 --> 01:25:49,190
Het was het enige detail dat Felix niet wist.
1596
01:25:49,220 --> 01:25:53,310
Het wordt nu door de CAA getest.
1597
01:25:53,340 --> 01:25:56,170
Ik begrijp waarom je het deed.
1598
01:25:56,200 --> 01:25:57,630
Je draaide gewoon door.
1599
01:25:57,670 --> 01:26:01,040
Je had tenslotte een burn-out...
1600
01:26:01,070 --> 01:26:02,630
en gedwongen te stoppen met werk,
1601
01:26:02,670 --> 01:26:05,270
vatbaar voor irrationele daden.
1602
01:26:06,840 --> 01:26:09,640
En ondanks zijn charme en charisma,
1603
01:26:09,670 --> 01:26:11,800
was André een verschrikkelijk vriendje.
1604
01:26:11,840 --> 01:26:16,110
Nog erger dan zijn ontrouw
was zijn mishandeling.
1605
01:26:16,140 --> 01:26:19,700
Niets openlijks. Heel subtiel eigenlijk.
1606
01:26:19,740 --> 01:26:22,570
Een kleine herinnering
wie de baas was, wie de leiding had.
1607
01:26:22,600 --> 01:26:24,030
Je op je plaats zetten.
1608
01:26:24,070 --> 01:26:25,400
Ik heb een tak geraakt.
1609
01:26:25,440 --> 01:26:28,940
Makkelijk genoeg te verbergen
als je zoveel sport.
1610
01:26:28,970 --> 01:26:32,440
Het blijkt dat de schade
meer dan oppervlakkig was.
1611
01:26:32,470 --> 01:26:34,230
En dan was er Lorraine.
1612
01:26:34,270 --> 01:26:36,370
Lorraine.
- Raak me niet aan.
1613
01:26:36,410 --> 01:26:38,470
Jullie lagen elkaar niet.
1614
01:26:38,500 --> 01:26:39,630
Dat was wel duidelijk.
1615
01:26:39,670 --> 01:26:41,510
Maar tegen die tijd was het meer dan dat.
1616
01:26:42,510 --> 01:26:45,640
Je bent een adrenalinejunkie.
Je had je fix nodig.
1617
01:26:45,670 --> 01:26:49,590
Extreme sport werkte niet meer.
1618
01:26:49,630 --> 01:26:53,470
De macht die je voelde
na het vermoorden van André,
1619
01:26:53,510 --> 01:26:55,810
gaf je dezelfde endorfine kick
waaraan je verslaafd was.
1620
01:26:55,840 --> 01:26:57,780
Dus je deed het weer.
1621
01:26:57,810 --> 01:26:59,670
Gaat het wel?
1622
01:26:59,710 --> 01:27:02,120
Ik voelde me overdonderd.
Ik heb een pil genomen.
1623
01:27:02,160 --> 01:27:06,270
Je deed alsof het de pillen waren
die je helemaal zen-achtig maakten.
1624
01:27:06,300 --> 01:27:07,500
Maar dat was niet zo.
1625
01:27:07,540 --> 01:27:10,210
Je had je kick gehad.
1626
01:27:10,240 --> 01:27:11,430
Het past allemaal.
1627
01:27:11,470 --> 01:27:13,500
Adrenalineverslaafden snakken naar gevaar.
1628
01:27:13,540 --> 01:27:18,510
Ze zoeken intense sensaties zonder rekening
te houden met fysieke en sociale risico's.
1629
01:27:20,040 --> 01:27:24,310
Er is een dunne lijn
tussen normaal en pathologisch gedrag,
1630
01:27:24,340 --> 01:27:26,430
en je hebt die grens overschreden.
1631
01:27:26,460 --> 01:27:28,470
Het is volledig subjectief.
1632
01:27:28,510 --> 01:27:31,640
Je afdrukken zullen
op de pijpsnijder zitten.
1633
01:27:39,140 --> 01:27:41,100
Daar zat de pijpsnijder niet in.
1634
01:27:41,140 --> 01:27:44,000
Het was een oude schaar van Kristin's bureau.
1635
01:27:44,040 --> 01:27:46,640
En we kunnen je veroordelen
met het DNA in de kauwgum.
1636
01:27:46,670 --> 01:27:47,710
Het is voorbij Grace.
1637
01:27:49,670 --> 01:27:53,370
Het was alsof ik bij
het Monster van Frankenstein woonde.
1638
01:27:53,400 --> 01:27:56,070
Doe die deur dicht Grace.
1639
01:27:56,100 --> 01:27:58,270
Ze verdienden het gewoon.
1640
01:27:58,310 --> 01:28:01,040
Sluit alsjeblieft de deur.
1641
01:28:06,310 --> 01:28:07,410
Grace.
1642
01:28:09,540 --> 01:28:11,070
Doe het niet.
1643
01:28:11,110 --> 01:28:12,610
Nee.
1644
01:28:23,740 --> 01:28:27,470
Dus waar word ik van beschuldigd?
1645
01:28:28,510 --> 01:28:31,340
Medeplichtigheid na de daad
in dit stadium.
1646
01:28:36,170 --> 01:28:37,640
Waarom nam je de schuld op je?
1647
01:28:39,440 --> 01:28:41,110
Heeft ze je onder druk gezet?
1648
01:28:41,140 --> 01:28:43,330
Nee.
1649
01:28:43,370 --> 01:28:45,270
Het was mijn idee.
1650
01:28:47,510 --> 01:28:49,600
Ik hield van haar.
1651
01:28:49,640 --> 01:28:52,470
Ik zou alles hebben gedaan.
1652
01:28:57,740 --> 01:28:59,840
Ga je douchen. Nu.
1653
01:29:02,170 --> 01:29:03,340
Nu.
1654
01:29:06,570 --> 01:29:09,150
Ik kon haar niet laten wegkwijnen
in de gevangenis,
1655
01:29:09,190 --> 01:29:11,740
alleen omdat mijn familie
een troep hyena's was.
1656
01:29:11,770 --> 01:29:15,110
En toen zette ik de automatische activatie uit
terwijl ze ruzie maakten.
1657
01:29:16,740 --> 01:29:21,440
Die ene mooie nacht zorgde
ze ervoor dat ik me compleet voelde.
1658
01:29:24,140 --> 01:29:27,500
Het verbaast me niet dat ze sprong.
1659
01:29:27,540 --> 01:29:31,340
Ze was te vol van leven om het achter
de tralies door te brengen.
1660
01:29:50,270 --> 01:29:53,670
Goed gedaan.
Die kun je op je palmares zetten.
1661
01:29:53,700 --> 01:29:56,370
Ik had er niets mee te maken.
1662
01:29:56,410 --> 01:29:58,040
Ik verliet het onderzoek weet je nog?
1663
01:30:00,540 --> 01:30:06,210
En de SSG vond dit op het fietsparcours
net voor de schemering.
1664
01:30:08,340 --> 01:30:09,570
Ben je oké?
1665
01:30:09,610 --> 01:30:12,430
Ik heb betere dagen gehad.
1666
01:30:12,470 --> 01:30:14,310
Het papierwerk zal verschrikkelijk zijn.
1667
01:30:16,210 --> 01:30:18,570
Is hij de reden
waarom je niet meer uitgaat?
1668
01:30:18,600 --> 01:30:20,430
Alsjeblieft.
1669
01:30:20,470 --> 01:30:23,510
De genenpool van Brokenwood
is enigszins beperkt.
1670
01:30:23,540 --> 01:30:26,670
Kahu Taylor is behoorlijk knap.
1671
01:30:26,710 --> 01:30:29,640
Hij heeft een partner
en een baby op komst.
1672
01:30:29,670 --> 01:30:31,610
Dat is zijn zus.
1673
01:30:33,210 --> 01:30:35,470
Wist je dat hij de neef van Jareds broer is?
1674
01:30:35,500 --> 01:30:37,000
Neef van zijn broer?
1675
01:30:37,040 --> 01:30:39,210
Hoe zit dat?
- Vraag het mij niet.
1676
01:30:41,840 --> 01:30:44,150
Is het tijd?
1677
01:30:46,470 --> 01:30:48,770
Ik denk het. Ja.
1678
01:30:54,270 --> 01:30:56,190
Verlate felicitaties met je verjaardag.
1679
01:30:56,220 --> 01:30:58,110
Dat had niet gehoeven.
1680
01:30:58,140 --> 01:30:59,370
Ik weet het.
1681
01:31:06,610 --> 01:31:10,070
Zij koos het uit.
1682
01:31:10,110 --> 01:31:12,440
Hij kan een oogje op jullie houden
als ik er niet ben.
1683
01:31:12,470 --> 01:31:15,340
Juist kom op, vertel.
1684
01:31:15,370 --> 01:31:16,910
Hoe oud ben je?
1685
01:31:16,940 --> 01:31:18,440
Eerlijk is eerlijk.
1686
01:31:28,410 --> 01:31:30,090
Ja.
1687
01:31:30,120 --> 01:31:31,730
Helemaal fout.
1688
01:31:31,770 --> 01:31:33,190
Wist je het?
1689
01:31:33,220 --> 01:31:34,570
Het is niet zo moeilijk.
1690
01:31:34,610 --> 01:31:37,210
Ik nam de oneven jaren.
Breen de even.
1691
01:31:40,140 --> 01:31:41,740
Ik bedenk me net iets.
1692
01:31:41,770 --> 01:31:44,410
Je bent even oud als mijn vader.
1693
01:31:44,440 --> 01:31:46,930
Goedenavond Breen.
1694
01:31:46,960 --> 01:31:49,370
Avond baas.
124739
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.