All language subtitles for The.brokenwood.mysteries.S04E01.1080pAMZNWEB-DLDD2.0H264NTb.Dutch-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:14,210 --> 00:00:17,210 Verrassing. Fijne verjaardag. 2 00:00:17,240 --> 00:00:19,760 "A-deen" "dva" "drie". 3 00:00:19,790 --> 00:00:22,230 Sorry, het is traditie. 4 00:00:22,270 --> 00:00:24,640 Eén ruk voor elk jaar. 5 00:00:26,540 --> 00:00:28,800 Ik dacht dat je zei dat het een feestje was. 6 00:00:28,840 --> 00:00:32,130 Er doen er meer mee aan het feestje maar die komen later. 7 00:00:32,170 --> 00:00:35,510 Tot dan is het een feestje voor twee. 8 00:00:35,540 --> 00:00:37,170 Augurk? 9 00:00:37,210 --> 00:00:39,140 Hij heeft het klein gehouden. 10 00:00:39,170 --> 00:00:41,070 Het kan niet zo groot zijn. 11 00:00:41,100 --> 00:00:42,330 Oh nee? 12 00:00:42,370 --> 00:00:46,240 Ik weet alleen dat het veel te vroeg is voor een picknick. 13 00:00:46,270 --> 00:00:48,440 Het moet iets Russisch zijn. 14 00:00:48,470 --> 00:00:50,370 Waar is het? 15 00:00:50,410 --> 00:00:51,500 Je kent Gina. 16 00:00:51,540 --> 00:00:53,200 Ze wil hem helemaal voor zichzelf houden. 17 00:00:53,240 --> 00:00:55,610 Het verbaast me dat ze hem overtuigd heeft om iets te doen. 18 00:00:55,640 --> 00:00:57,140 Hij is niet echt een feestvierder. 19 00:01:00,210 --> 00:01:01,670 Ze is erg overtuigend. 20 00:01:01,700 --> 00:01:04,110 En bezitterig. 21 00:01:06,070 --> 00:01:08,740 Begint het met een vier of een vijf? 22 00:01:08,770 --> 00:01:10,670 Dat zeg ik niet. 23 00:01:10,700 --> 00:01:12,430 Of een zes? 24 00:01:12,470 --> 00:01:13,570 Ben je gek? 25 00:01:13,600 --> 00:01:15,430 Ik weet het. 26 00:01:15,470 --> 00:01:16,870 Kom op, zeg eens. 27 00:01:16,900 --> 00:01:18,270 Ik wil het niet verpesten. 28 00:01:20,270 --> 00:01:22,410 Dat staat niet op mijn bucketlist. 29 00:01:22,440 --> 00:01:23,470 Bij mij ook niet. 30 00:01:23,510 --> 00:01:24,730 Ik heb een bungee gedaan. 31 00:01:24,770 --> 00:01:27,030 Maar skydiving is het echte werk. 32 00:01:27,070 --> 00:01:30,470 Vrije val tot 200 kilometer per uur. 33 00:01:30,500 --> 00:01:33,290 Het is worstelen met de engelen. 34 00:01:33,320 --> 00:01:36,240 De adrenaline is erg verslavend. 35 00:01:36,280 --> 00:01:39,170 Zullen we taart eten? En zingen. 36 00:01:40,340 --> 00:01:43,090 Hebben mijn oren nog niet genoeg doorstaan? 37 00:01:43,120 --> 00:01:45,620 Traditioneel Russisch verjaardagslied. 38 00:01:45,650 --> 00:01:48,110 Ik heb het fonetisch uitgeschreven. 39 00:01:48,140 --> 00:01:49,840 Kom op, we moeten zingen. 40 00:01:49,870 --> 00:01:51,310 Met enthousiasme. 41 00:01:56,840 --> 00:01:58,140 Wat was dat? 42 00:02:11,710 --> 00:02:14,170 Nee. 43 00:02:14,210 --> 00:02:15,640 Ik denk dat het André is. 44 00:02:15,670 --> 00:02:16,700 Ken je hem? 45 00:02:16,740 --> 00:02:20,270 Het is André Barrington. Mijn ex-vriend. 46 00:02:26,340 --> 00:02:28,440 Wij handelen dit wel af. 47 00:02:28,470 --> 00:02:30,300 Ik heb hem jaren niet gezien. 48 00:02:30,340 --> 00:02:32,310 Ik wist niet eens dat hij in Brokenwood was. 49 00:02:35,410 --> 00:02:36,570 Er komt iemand. 50 00:02:36,610 --> 00:02:38,010 Dat is zijn broer. 51 00:02:38,040 --> 00:02:39,370 En moeder. 52 00:02:41,740 --> 00:02:42,800 Ik begrijp het niet. 53 00:02:42,840 --> 00:02:45,970 Waarom schakelde de automatische activering de reserveparachute niet in? 54 00:02:46,000 --> 00:02:47,740 Nee hè. - Ik denk dat hij... 55 00:02:47,770 --> 00:02:48,840 Laat me. Ik ben arts. 56 00:02:48,870 --> 00:02:50,260 Grace, hij is dood. 57 00:02:50,290 --> 00:02:51,700 Alsjeblieft. - Hij is dood. 58 00:02:51,740 --> 00:02:53,440 Alsjeblieft. Laat me niet achter. 59 00:02:53,470 --> 00:02:56,670 Niet mijn kind. 60 00:02:56,710 --> 00:02:59,640 Mijn mooie zoon. 61 00:03:14,210 --> 00:03:18,510 Ze zeggen dat je aan hartaanval krijgt voordat weet je... 62 00:03:18,540 --> 00:03:20,770 De grond raakt? - Ja. 63 00:03:20,800 --> 00:03:22,310 Een mythe. 64 00:03:23,410 --> 00:03:26,710 Hij bleef bij bewustzijn. 65 00:03:26,740 --> 00:03:29,470 Ik haal mijn kit. 66 00:03:39,170 --> 00:03:42,170 Er klopt iets niet. 67 00:03:42,210 --> 00:03:44,300 Waarom ging zijn parachute niet open? 68 00:03:44,340 --> 00:03:46,540 Verdomme waarom deed ie het niet? 69 00:03:48,570 --> 00:03:50,410 Ik heb je naam niet verstaan. 70 00:03:50,440 --> 00:03:52,110 Felix. 71 00:03:52,140 --> 00:03:53,730 Zijn oudere broer. 72 00:03:53,770 --> 00:03:57,210 Heb je al eerder skydiven gedaan Felix? 73 00:03:57,240 --> 00:03:58,960 Ja, vaak. 74 00:03:58,990 --> 00:04:00,630 Wij allemaal. 75 00:04:00,670 --> 00:04:04,500 Wat gebeurt er nu? 76 00:04:04,540 --> 00:04:06,340 We moeten jullie spreken. 77 00:04:06,370 --> 00:04:08,640 Maar er is geen haast bij. Morgen is goed. 78 00:04:08,670 --> 00:04:10,530 We moeten het nu doen. 79 00:04:10,570 --> 00:04:12,610 Jullie zijn in shock. 80 00:04:12,640 --> 00:04:15,200 Nee, we moeten het nu doen. 81 00:04:15,240 --> 00:04:17,770 Oké. Misschien op het bureau. 82 00:04:17,810 --> 00:04:19,470 Daar is het warmer en hebben we thee. 83 00:04:20,770 --> 00:04:22,700 DSS Mike Sheperd. - Nina Jacobs. 84 00:04:22,740 --> 00:04:25,370 Bedrijfsleider van het Skydiving Center. 85 00:04:25,410 --> 00:04:28,570 Geen goede dag voor een veiligheidschef. 86 00:04:28,600 --> 00:04:30,430 Heb je de CAA gebeld? 87 00:04:30,470 --> 00:04:32,740 En de Parachute Industry Association? 88 00:04:32,770 --> 00:04:34,140 Ze zijn onderweg. 89 00:04:36,470 --> 00:04:38,470 God. Arme André. 90 00:04:39,340 --> 00:04:42,770 De familie had het over een activering die niets deed. 91 00:04:42,810 --> 00:04:44,470 Het automatische activeringsapparaat. 92 00:04:44,510 --> 00:04:48,000 Het had de reserve parachute moeten openen zodra André op de minimale hoogte was. 93 00:04:48,040 --> 00:04:50,670 In Nieuw-Zeeland is het wettelijk verplicht dat te gebruiken. 94 00:04:50,700 --> 00:04:53,110 Het is deel van het veiligheidsprotocol. 95 00:04:53,140 --> 00:04:55,030 Ik geloof u op uw woord. 96 00:04:55,070 --> 00:04:57,670 Zou hij gesprongen hebben als hij wist dat het niet werkte? 97 00:04:59,040 --> 00:05:00,220 Echt niet. 98 00:05:00,260 --> 00:05:01,370 Sorry. God. 99 00:05:01,410 --> 00:05:03,540 Sorry. Dit is zo onprofessioneel. 100 00:05:03,570 --> 00:05:06,030 Het is oké. 101 00:05:06,070 --> 00:05:08,330 Mike ik begin als jij zo ver bent. 102 00:05:08,370 --> 00:05:12,840 De CAA zal de uitrusting verwijderen om te testen. 103 00:05:12,870 --> 00:05:14,310 Onderzoek dus eerst de site. 104 00:05:17,110 --> 00:05:20,210 De pilot-parachute ging niet open. 105 00:05:20,240 --> 00:05:21,330 En geen reserve. 106 00:05:21,370 --> 00:05:23,800 Geen van de parachutes gingen open. 107 00:05:23,840 --> 00:05:26,520 Kan dit het probleem zijn? 108 00:05:26,560 --> 00:05:29,210 Ik heb zoiets nog nooit gezien. Dat is voor de reserve. 109 00:05:29,240 --> 00:05:31,030 Dat moet losgekomen zijn. 110 00:05:31,070 --> 00:05:33,270 Metaal, ziet er sterk uit. 111 00:05:33,310 --> 00:05:36,170 Dat komt niet zomaar los. 112 00:05:36,200 --> 00:05:40,070 Ik kijk waar de CAA is. 113 00:05:42,210 --> 00:05:46,170 André ik weet dat je sprong. 114 00:05:46,200 --> 00:05:48,740 Maar ben je geduwd? 115 00:05:53,270 --> 00:05:54,290 Hughes. 116 00:05:54,320 --> 00:05:55,370 Met Mike. 117 00:05:55,410 --> 00:05:58,270 Wou je me uitnodigen voor je verjaardagsfeestje? 118 00:05:58,300 --> 00:05:59,700 Niet jij ook hè. 119 00:05:59,740 --> 00:06:02,670 Een dode bij een skydiving incident. 120 00:06:02,710 --> 00:06:05,370 Het lijkt dat de parachute is gesaboteerd. 121 00:06:05,400 --> 00:06:06,700 Wie is er dood? 122 00:06:06,740 --> 00:06:08,470 André Barrington, ondernemer, 123 00:06:08,500 --> 00:06:10,430 in de horeca. 124 00:06:10,470 --> 00:06:12,770 En hij blijkt een ex-vriend van Sims te zijn. 125 00:06:12,800 --> 00:06:14,560 Gaat het met haar? 126 00:06:14,590 --> 00:06:16,270 Ik denk het wel. 127 00:06:16,310 --> 00:06:18,240 We waren daar toen het gebeurde. 128 00:06:18,270 --> 00:06:20,040 Hij viel zomaar uit de lucht. 129 00:06:20,070 --> 00:06:21,500 Heftig. 130 00:06:21,540 --> 00:06:24,350 Hij sprong met zijn familie. 131 00:06:24,390 --> 00:06:27,170 Wat later zijn die veilig geland. 132 00:06:27,200 --> 00:06:29,070 Nog heftiger. 133 00:06:29,110 --> 00:06:33,540 Gezien de relatie van Sims met de overledene, kan ze wel op de zaak blijven? 134 00:06:33,570 --> 00:06:36,420 Hoe lang is dat geleden? - Ze zei jaren. 135 00:06:36,460 --> 00:06:39,270 Voor Brokenwood. - Denk je aan moord? 136 00:06:39,300 --> 00:06:40,470 Er is iets aan de hand. 137 00:06:40,510 --> 00:06:44,500 En zij kent de familie? - Dat was mijn indruk. 138 00:06:44,540 --> 00:06:47,740 Ze kan als bekende een voordeel zijn voor het onderzoek. 139 00:06:47,770 --> 00:06:49,940 Als ze denkt objectief te kunnen blijven. 140 00:06:49,980 --> 00:06:52,070 Sommige mensen vinden het eng, 141 00:06:52,110 --> 00:06:55,010 maar ik denk dat opzetten de hoogste vorm van respect is... 142 00:06:55,040 --> 00:06:56,800 die we onze dierenvrienden kunnen betuigen. 143 00:06:56,840 --> 00:07:00,170 Waarom iemand ze zou willen stelen is mij een raadsel. 144 00:07:00,200 --> 00:07:02,340 We houden u op de hoogte Mr Simpson. 145 00:07:02,370 --> 00:07:04,130 Zeg maar Sydney. 146 00:07:04,170 --> 00:07:06,240 En ik heb echte lederhosen en dirndl jurken... 147 00:07:06,270 --> 00:07:07,840 à la de Sound of Music. 148 00:07:09,440 --> 00:07:12,140 Ik zal het onthouden. 149 00:07:15,570 --> 00:07:16,770 Hoe gaat het? 150 00:07:16,810 --> 00:07:19,440 De wereld is een vreemde plek. 151 00:07:19,470 --> 00:07:23,540 Wie zou denken dat mensen opgezette dieren zouden stelen? 152 00:07:23,570 --> 00:07:25,740 Ik bedoelde de overleden ex. 153 00:07:27,410 --> 00:07:29,610 Je weet wel. Een beetje onwezenlijk. 154 00:07:29,640 --> 00:07:31,655 Het ene moment ben ik aan het picknicken, 155 00:07:31,679 --> 00:07:34,090 en dan valt mijn ex-vriend dood voor mijn voeten. 156 00:07:34,120 --> 00:07:36,370 Niet helemaal wat Crowded House in gedachten had. 157 00:07:38,110 --> 00:07:40,240 Het nummer van Crowded House. 158 00:07:41,410 --> 00:07:43,330 Dat laat zien hoe oud ik ben. 159 00:07:43,370 --> 00:07:45,900 Hoe oud is dat precies? 160 00:07:45,940 --> 00:07:48,440 Zo gemakkelijk krijg je me niet. 161 00:07:49,670 --> 00:07:54,540 Ik heb met de bedrijfsleider van het Skydiving Center gesproken, Nina Jacobs. 162 00:07:54,570 --> 00:07:55,630 Ze zal er kapot van zijn. 163 00:07:55,670 --> 00:07:57,840 Zo'n ongeluk is slecht voor de zaken. 164 00:07:59,770 --> 00:08:01,400 Was het geen ongeluk? 165 00:08:01,440 --> 00:08:04,510 Er zijn wat aanwijzingen ja. 166 00:08:06,770 --> 00:08:08,410 Weet de familie het? 167 00:08:08,440 --> 00:08:09,470 Ze vermoedden het. 168 00:08:09,510 --> 00:08:12,440 Ze hebben voldoende gesprongen om te weten dat er iets niet klopte. 169 00:08:13,970 --> 00:08:17,840 Ik weet niet waarom ik verrast ben. Hij was heel controversieel. 170 00:08:17,870 --> 00:08:20,240 Ik heb het met Hughes besproken. 171 00:08:21,810 --> 00:08:23,310 Wil je me niet op deze zaak? 172 00:08:23,340 --> 00:08:24,800 Jij beslist zelf. 173 00:08:24,840 --> 00:08:26,800 Is het geen belangenvermenging? 174 00:08:26,840 --> 00:08:30,270 Het is lang geleden. Ik wil geen druk uitoefenen. 175 00:08:39,040 --> 00:08:42,130 André Barrington 31. 176 00:08:42,170 --> 00:08:44,600 De familie is hier. - Nu al? 177 00:08:44,640 --> 00:08:47,540 Ik zei dat het geen haast had maar de moeder wilde praten. 178 00:08:47,570 --> 00:08:49,340 Ik ontvang ze wel. 179 00:08:50,570 --> 00:08:52,710 Dan hebben we de reünie gehad. 180 00:08:56,170 --> 00:08:58,230 Lorraine, Felix. 181 00:08:58,270 --> 00:09:01,040 Gecondoleerd. 182 00:09:01,070 --> 00:09:02,630 Kristin. 183 00:09:02,670 --> 00:09:06,230 Mijn kleine Kristin. Wat doe jij hier? 184 00:09:06,270 --> 00:09:09,640 Ik dacht dat je arts zou worden in Dunedin. 185 00:09:09,670 --> 00:09:12,170 Je weet hoe het in het leven gaat. 186 00:09:12,210 --> 00:09:15,840 Ik heb psychologie gestudeerd en nu zit ik bij de CIB. 187 00:09:15,870 --> 00:09:19,740 Waarom zou iemand onze jongen dit aandoen? 188 00:09:19,770 --> 00:09:21,710 Hoe kom ik dit te boven? 189 00:09:21,740 --> 00:09:24,340 Kom op mam. Kom... 190 00:09:26,510 --> 00:09:28,070 Sorry. 191 00:09:28,110 --> 00:09:30,400 Het is een moeilijke tijd. 192 00:09:30,440 --> 00:09:34,110 Het is belangrijk nu dat we erachter komen wat er gebeurd is. 193 00:09:34,140 --> 00:09:38,000 Altijd zo kalm en pragmatisch. 194 00:09:38,040 --> 00:09:41,340 Perfecte tegenpool voor André. Ik weet niet waarom hij bij je wegging. 195 00:09:42,470 --> 00:09:44,610 Ik denk niet dat we elkaar kennen. 196 00:09:44,640 --> 00:09:45,730 Grace Turnbell. 197 00:09:45,770 --> 00:09:47,530 Rechercheur Kristin Sims. 198 00:09:47,570 --> 00:09:49,510 Leuk om een gezicht bij de naam te hebben. 199 00:09:49,540 --> 00:09:51,440 Insgelijks. 200 00:09:53,640 --> 00:09:56,140 Jullie zijn ervaren springers? 201 00:09:56,170 --> 00:09:57,340 Heel ervaren. 202 00:09:58,810 --> 00:10:03,110 Was er iets ongewoons vandaag? 203 00:10:03,140 --> 00:10:04,570 We deden wat we altijd doen. 204 00:10:04,600 --> 00:10:09,340 We deden onze controles en liepen toen de routines na op de grond. 205 00:10:09,370 --> 00:10:10,920 En wat gebeurde er toen? 206 00:10:10,960 --> 00:10:12,660 We stapten in het vliegtuig. 207 00:10:12,700 --> 00:10:14,370 Alles was oké. 208 00:10:14,400 --> 00:10:16,370 Een lichte bries. 209 00:10:16,410 --> 00:10:18,640 Hoe weet je wanneer je moet springen? Wie beslist dat? 210 00:10:18,670 --> 00:10:20,370 Het is van een vooraf bepaalde hoogte. 211 00:10:20,410 --> 00:10:23,240 16.000 voet. Het geeft je veel vrije val. 212 00:10:23,270 --> 00:10:25,070 Zijn de routines goed verlopen? 213 00:10:25,100 --> 00:10:29,540 We hebben het wel eens beter gedaan maar daar zijn trainingsrondes voor. 214 00:10:34,740 --> 00:10:38,370 Het ging allemaal goed tot het tijd was om de parachutes te openen. 215 00:10:40,170 --> 00:10:42,500 En die van André ging niet open. 216 00:10:42,540 --> 00:10:45,140 Ik maakte me niet al te veel zorgen. 217 00:10:45,170 --> 00:10:47,370 Ik dacht dat het gewoon een sluiting was. 218 00:10:47,410 --> 00:10:49,710 Ik dacht dat de automatische activering zou werken. 219 00:10:53,110 --> 00:10:56,270 Was er afgezien daarvan iets ongewoons? 220 00:10:56,300 --> 00:10:58,330 Nee. 221 00:10:58,370 --> 00:11:00,410 Het was zoals elke andere sprong. 222 00:11:00,440 --> 00:11:02,060 Nee niets. 223 00:11:02,090 --> 00:11:03,670 Niets. 224 00:11:10,770 --> 00:11:13,310 Wiens idee was de skydiving-formatie? 225 00:11:13,340 --> 00:11:14,570 Van Felix. 226 00:11:14,610 --> 00:11:17,220 We zijn allemaal ervaren in formaties. 227 00:11:17,260 --> 00:11:19,800 Het leek toen een goed idee. 228 00:11:19,840 --> 00:11:22,340 Het zou deel uitmaken van het grote promo-evenement... 229 00:11:22,370 --> 00:11:24,130 op het domein voor de nieuwe bar. 230 00:11:24,170 --> 00:11:27,240 De nieuwe ambachtelijke bar. Net buiten de hoofdweg. 231 00:11:27,270 --> 00:11:28,330 Is dat van jullie? 232 00:11:28,370 --> 00:11:30,000 Ik niet. Niet mijn ding. 233 00:11:30,040 --> 00:11:31,600 André en Lorraine. 234 00:11:31,640 --> 00:11:34,570 En Dean Young, hun nieuwe zakenpartner. 235 00:11:34,600 --> 00:11:35,770 Ondernemen was alles. 236 00:11:35,810 --> 00:11:39,570 Daarom stonden we 's ochtends op. 237 00:11:39,600 --> 00:11:43,110 Wat moet ik zonder hem? 238 00:11:43,140 --> 00:11:45,570 En voor de sprong? 239 00:11:45,610 --> 00:11:48,410 Is er iets ongewoons gebeurd in de aanloop? 240 00:11:48,440 --> 00:11:50,630 Nee. 241 00:11:50,670 --> 00:11:52,540 Nee ik denk het niet... 242 00:11:52,570 --> 00:11:54,370 Kom op jongens, voortmaken. 243 00:11:54,410 --> 00:11:56,540 De bar krijgt een opknapbeurt, 244 00:11:56,570 --> 00:11:58,970 wat natuurlijk stressvol is. 245 00:11:59,010 --> 00:12:01,370 Maar het was 'business as usual'. 246 00:12:01,400 --> 00:12:03,270 Het is André. 247 00:12:03,310 --> 00:12:05,340 Er is altijd wel een soort drama gaande. 248 00:12:05,370 --> 00:12:07,230 We hadden wat ruzie. 249 00:12:07,270 --> 00:12:08,840 "De verkeerde chocolaatjes gekocht" 250 00:12:08,870 --> 00:12:10,470 of "op de bank slapen"? 251 00:12:10,500 --> 00:12:11,870 Het was niets belangrijks. 252 00:12:11,910 --> 00:12:13,200 Dit doe je altijd. 253 00:12:13,240 --> 00:12:15,140 Schat we zullen andere reizen maken. 254 00:12:15,170 --> 00:12:17,200 Hé. 255 00:12:17,240 --> 00:12:19,510 Nepal de Himalaya. Ze zijn groot toch? 256 00:12:19,540 --> 00:12:20,710 Ze gaan nergens heen. 257 00:12:20,740 --> 00:12:22,730 We hielden van ruziemaken. 258 00:12:22,770 --> 00:12:25,570 Dat was verfrissend. Dat we er echt om gaven. 259 00:12:27,670 --> 00:12:29,570 En het weer goedmaken was leuk. 260 00:12:32,740 --> 00:12:38,030 Als we afgaan op wat ze hebben verteld is er dan een duidelijk motief bij de familie? 261 00:12:38,070 --> 00:12:40,810 Grace en André hadden de avond ervoor ruzie gehad. 262 00:12:40,840 --> 00:12:42,230 Hij sliep in de bar. 263 00:12:42,270 --> 00:12:45,410 Maar het lijkt erop dat ruzie tussen de duifjes niet ongewoon was. 264 00:12:45,440 --> 00:12:47,390 Sommige dingen veranderen natuurlijk nooit. 265 00:12:47,430 --> 00:12:51,040 Maar dat verklaart waarom ze apart naar het skydivingcentrum reden. 266 00:12:51,070 --> 00:12:55,740 En volgens Lorraine was André's parachute gisteren ingepakt en in zijn auto opgeborgen. 267 00:12:55,770 --> 00:12:57,940 De naam Dean Young kwam een paar keer naar voren. 268 00:12:57,980 --> 00:13:00,110 Die zouden ze oppikken bij het center, 269 00:13:00,140 --> 00:13:01,500 maar hij kwam niet opdagen. 270 00:13:01,540 --> 00:13:05,410 Wat in het slechtste geval verdacht is en op zijn best onbeleefd. 271 00:13:05,440 --> 00:13:07,630 Breen zoek hem en laat hem verklaren. 272 00:13:07,670 --> 00:13:10,230 En ik wil precies weten waar André's auto is geweest... 273 00:13:10,270 --> 00:13:13,740 in de afgelopen 24 uur omdat zijn parachute er in lag. 274 00:13:13,770 --> 00:13:15,410 We gaan naar het skydivingcentrum. 275 00:13:26,510 --> 00:13:29,710 Niet moeilijk te raden wat de auto van André is. 276 00:13:36,410 --> 00:13:38,510 Nina Jacobs. Rechercheur Sims. 277 00:13:38,540 --> 00:13:40,170 Dag. - Hi. 278 00:13:40,200 --> 00:13:41,410 Nog nieuws? 279 00:13:41,440 --> 00:13:42,570 De CAA heeft gebeld. 280 00:13:42,610 --> 00:13:46,710 De TD heeft de automatische activering bekeken zodra ze terug op de basis waren. 281 00:13:46,740 --> 00:13:48,190 Die werkte prima. 282 00:13:48,230 --> 00:13:49,600 Nou duidelijk niet. 283 00:13:49,640 --> 00:13:52,450 Die was alleen uitgeschakeld. 284 00:13:52,490 --> 00:13:55,270 Kan dat per ongeluk gebeuren? 285 00:13:55,300 --> 00:13:56,690 Nee. 286 00:13:58,070 --> 00:14:01,040 Ze bevestigden ook dat de reservekabel was doorgesneden. 287 00:14:01,070 --> 00:14:02,770 Mijn God. 288 00:14:02,810 --> 00:14:06,320 Heb je een idee hoe dat kan zijn gebeurd? 289 00:14:06,360 --> 00:14:09,840 Het vreemde is dat geen van de parachutes geactiveerd is. 290 00:14:09,870 --> 00:14:11,070 De loodsparachute. 291 00:14:11,110 --> 00:14:15,640 Bij lancering wordt die opgeblazen en trekt dan de hoofdparachute uit de rugzak. 292 00:14:15,670 --> 00:14:17,200 Kan er mee geknoeid zijn? 293 00:14:17,240 --> 00:14:21,240 Of het was niet opgespannen of de lijnen waren doorgesneden. 294 00:14:21,270 --> 00:14:24,640 En als dat niet opengaat komt de hoofdparachute niet uit de rugzak. 295 00:14:24,670 --> 00:14:27,600 En de hendel? 296 00:14:27,640 --> 00:14:30,310 De hendel activeert de reserveparachute. 297 00:14:30,340 --> 00:14:31,600 Of moet dat doen. 298 00:14:31,640 --> 00:14:34,952 Volgens zijn familie heeft André gisteren zijn parachute ingepakt, 299 00:14:34,976 --> 00:14:36,270 na hun laatste trainingsronde. 300 00:14:36,310 --> 00:14:38,410 Toen waren de meeste veiligheidscontroles al gedaan. 301 00:14:38,440 --> 00:14:41,470 Als André alles zelf inpakte zal hij het niet opnieuw gecontroleerd hebben. 302 00:14:41,510 --> 00:14:44,170 En ik weet dat hij zijn preboarding checks deed. 303 00:14:44,200 --> 00:14:45,270 En dat zijn? 304 00:14:45,310 --> 00:14:47,570 Checken of het ringsysteem vrij kan draaien, 305 00:14:47,600 --> 00:14:49,120 en de gordel niet gedraaid is. 306 00:14:49,160 --> 00:14:50,730 De veiligheidspen vrij is. 307 00:14:50,770 --> 00:14:52,270 Voorkomen is beter dan genezen? 308 00:14:52,310 --> 00:14:53,940 Zou hij de hendel gecontroleerd hebben? 309 00:14:53,970 --> 00:14:57,410 Ja hij schudde ermee om zeker te zijn dat de draad aan de bovenkant bewoog. 310 00:14:57,440 --> 00:14:58,740 Het is standaardprocedure. 311 00:14:58,770 --> 00:14:59,770 Succes. 312 00:14:59,810 --> 00:15:03,740 Als de draad was doorgesneden moet die voldoende weer in elkaar zijn gezet, 313 00:15:03,770 --> 00:15:05,040 om door de test te komen. 314 00:15:05,070 --> 00:15:06,770 Ik denk het. 315 00:15:06,810 --> 00:15:09,670 Wat er gebeurde er toen? - Hij zette de AAD aan. 316 00:15:13,510 --> 00:15:16,370 We moeten de routine uitvoeren. 317 00:15:16,400 --> 00:15:18,710 Ja geef me even. 318 00:15:18,740 --> 00:15:20,770 In orde. Komaan. 319 00:15:23,370 --> 00:15:27,610 Tussen dat moment en de sprong is het uitgeschakeld. 320 00:15:27,640 --> 00:15:29,470 Je kan er zo bij. 321 00:15:29,510 --> 00:15:32,010 Waren hier de parachutes van andere mensen opgehangen? 322 00:15:32,040 --> 00:15:33,130 Het was een drukke dag. 323 00:15:33,170 --> 00:15:35,510 Er zouden er een tiental kunnen zijn, mogelijk meer. 324 00:15:35,540 --> 00:15:38,040 Over hoe druk hebben we het? 325 00:15:38,070 --> 00:15:39,240 Het treinstation. 326 00:15:40,540 --> 00:15:44,240 Toerist, toerist, toerist. 327 00:15:44,270 --> 00:15:45,630 Personeelslid? 328 00:15:45,670 --> 00:15:47,410 We moeten ze allemaal spreken. 329 00:15:48,510 --> 00:15:49,670 Lorraine. 330 00:15:49,710 --> 00:15:51,670 Felix staat daar op de achtergrond. 331 00:15:51,700 --> 00:15:55,230 Grace. Nog een toerist. 332 00:15:55,270 --> 00:15:56,630 Waar gaan die mensen heen? 333 00:15:56,670 --> 00:15:59,740 Toiletten. Een zenuwachtig plasje. 334 00:16:00,810 --> 00:16:03,100 Wie is die vent die met André praat? 335 00:16:03,140 --> 00:16:05,270 Ik weet zijn naam niet. Een zakelijke collega denk ik. 336 00:16:05,300 --> 00:16:08,890 Ik heb hen eerder samen gezien maar hij springt nooit. 337 00:16:08,920 --> 00:16:12,470 Dat kan Dean Young zijn. Wat zou hij daar doen? 338 00:16:12,480 --> 00:16:15,270 Heeft iemand veel kennis nodig om met de uitrusting te knoeien? 339 00:16:15,300 --> 00:16:16,330 Niet noodzakelijk. 340 00:16:16,370 --> 00:16:20,500 Er is veel info op het internet. 341 00:16:20,540 --> 00:16:24,470 Hij is daar zeker niet om te parachutespringen. 342 00:16:25,570 --> 00:16:28,570 Heb je de man op de beelden hier eerder gezien? 343 00:16:28,600 --> 00:16:30,500 Nee maar hij veroorzaakte nogal wat opschudding. 344 00:16:30,540 --> 00:16:32,840 Hij viel André over iets lastig. 345 00:16:32,870 --> 00:16:34,240 En dit was voor de sprong? 346 00:16:34,280 --> 00:16:35,570 Vlak voordat ze vertrokken. 347 00:16:35,610 --> 00:16:37,590 Je weet dit man. - Wat is dat verdomme? 348 00:16:37,620 --> 00:16:39,570 Waar ging het over? - Los het op. 349 00:16:39,600 --> 00:16:41,470 Geen idee. Ze gingen buiten verder. 350 00:16:41,500 --> 00:16:43,640 Heeft iemand anders dit gezien? 351 00:16:43,670 --> 00:16:45,230 André's moeder. 352 00:16:45,270 --> 00:16:47,710 Lorraine zei niets over een woordenwisseling. 353 00:16:49,510 --> 00:16:50,770 Dames eerst. 354 00:16:50,810 --> 00:16:53,470 Senioren krijgen voorrang. 355 00:16:53,500 --> 00:16:55,040 Brutaaltje. 356 00:16:56,540 --> 00:16:59,210 Dus hadden ze hier hun uitrusting aan? 357 00:16:59,240 --> 00:17:01,130 Allemaal vastgemaakt en klaar om te gaan. 358 00:17:01,170 --> 00:17:05,040 Zou je de activering uit kunnen zetten terwijl het vliegtuig in de lucht was? 359 00:17:13,310 --> 00:17:15,500 Betrapt. Laten we dat als een nee beschouwen. 360 00:17:15,540 --> 00:17:18,570 Het is moeilijk om discreet te zijn als je ingeklemd zit als sardientjes. 361 00:17:27,470 --> 00:17:30,030 Kahu Taylor. 362 00:17:30,070 --> 00:17:32,300 Het zou de man op de beelden kunnen zijn. 363 00:17:32,340 --> 00:17:36,210 Het lijkt een loodgieter en hij is duizenden schuldig, 364 00:17:36,240 --> 00:17:38,710 wat de ruzie zou kunnen verklaren. 365 00:17:38,740 --> 00:17:40,610 Trek het na. 366 00:17:42,270 --> 00:17:44,210 Kahu dit is rechercheur Kristin Sims, 367 00:17:44,240 --> 00:17:45,630 Brokenwood CIB. 368 00:17:45,670 --> 00:17:48,670 Bel me alsjeblieft op dit nummer wanneer je dit bericht hoort. Bedankt. 369 00:17:49,770 --> 00:17:52,070 Het verbaast me dat hij tijd had voor handel. 370 00:17:52,100 --> 00:17:53,770 Werkt hard, speelt het hard. 371 00:17:53,810 --> 00:17:55,440 Kende je hem goed? 372 00:17:55,470 --> 00:17:56,570 Een beetje. 373 00:17:56,610 --> 00:18:00,110 Absoluut een hoogvlieger in alle betekenissen. 374 00:18:00,140 --> 00:18:02,170 Kon heel charismatisch zijn. 375 00:18:04,340 --> 00:18:05,740 Goed. 376 00:18:13,610 --> 00:18:16,370 De spullen liggen achterin. Pas op het schilderwerk. 377 00:18:16,410 --> 00:18:19,140 Dean Young? - Ja. Wat is er? 378 00:18:19,170 --> 00:18:22,070 DC Sam Breen, Brokenwood CIB. 379 00:18:22,110 --> 00:18:24,470 Van het team dat de dood onderzoekt van André Barrington. 380 00:18:24,500 --> 00:18:27,000 Ja vreselijk. 381 00:18:27,040 --> 00:18:28,800 Het verbaast me dat je nog werkt. 382 00:18:28,840 --> 00:18:30,530 Je bent duidelijk geen zakenman. 383 00:18:30,570 --> 00:18:34,810 Nee ik ben een politieagent en we trekken André na. 384 00:18:34,840 --> 00:18:38,070 Dit maakt potentieel deel uit van ons onderzoek. 385 00:18:38,100 --> 00:18:39,960 Waarom? Hij viel niet op de bar. 386 00:18:39,990 --> 00:18:41,810 Ik kan begrijpen dat je van streek bent. 387 00:18:41,840 --> 00:18:43,270 Kom op. 388 00:18:43,310 --> 00:18:46,070 Wanneer mensen uit vliegtuigen springen wint soms de zwaartekracht. 389 00:18:46,110 --> 00:18:48,840 Ik vind het erg voor hem. Maar nu is het niet mijn probleem. 390 00:18:48,870 --> 00:18:50,030 Dit is mijn probleem. 391 00:18:50,070 --> 00:18:52,110 Ben je nog van plan om te openen? 392 00:18:52,140 --> 00:18:53,170 Ja. 393 00:18:53,210 --> 00:18:55,240 Ik denk dat mijn baas daar een probleem mee heeft. 394 00:18:55,270 --> 00:18:57,270 Het kan me niet schelen wat je baas denkt. 395 00:18:57,310 --> 00:19:00,210 Deze bar gaat volgens schema open. Dat moet gewoon. 396 00:19:05,540 --> 00:19:08,640 Ik denk dat je de ernst van de zaak niet begrijpt. 397 00:19:08,670 --> 00:19:10,000 Wil je het echt weten? 398 00:19:10,040 --> 00:19:12,470 Probeer eens een half miljoen in een nieuw bedrijf te steken. 399 00:19:12,500 --> 00:19:14,200 Laat het me nog eens uitleggen. 400 00:19:14,240 --> 00:19:17,240 Ik wil dat je mensen stoppen zodat we het hier kunnen onderzoeken. 401 00:19:17,270 --> 00:19:19,230 Wat precies? 402 00:19:19,270 --> 00:19:21,000 André sliep hier gisteravond. 403 00:19:21,040 --> 00:19:23,610 We zoeken naar iets dat zijn ongeluk zou kunnen verklaren. 404 00:19:23,640 --> 00:19:25,170 Doe wat ze vragen Dean. 405 00:19:25,210 --> 00:19:27,670 Hoe eerder we beginnen hoe sneller ze verder kunnen. 406 00:19:28,840 --> 00:19:29,840 Ja goed. 407 00:19:30,740 --> 00:19:33,270 Stel een team samen. 408 00:19:33,310 --> 00:19:35,610 En terwijl we wachten kun je een verklaring afleggen. 409 00:19:40,710 --> 00:19:42,770 Ik denk dat je baas overdreven reageert. 410 00:19:42,810 --> 00:19:45,310 Hij wil het ongeluk tot op de bodem uitzoeken. 411 00:19:45,340 --> 00:19:47,470 Mijn zoon is vermoord. 412 00:19:47,510 --> 00:19:50,370 Probeer het niet voor te doen als iets anders. 413 00:19:52,270 --> 00:19:54,770 Is er een Kahu Taylor die voor u werkt? 414 00:19:54,800 --> 00:19:56,800 Dat is mijn afdeling niet. 415 00:19:56,840 --> 00:20:03,710 Dan weet je of André en Kahu Taylor onenigheid hadden vanmorgen? 416 00:20:03,740 --> 00:20:05,340 Bij het skydivingcentrum. 417 00:20:05,370 --> 00:20:07,030 Ja, wat is daarmee? 418 00:20:07,070 --> 00:20:09,800 Je hebt er niets over gezegd in je verklaring aan DSS Sheperd. 419 00:20:09,840 --> 00:20:13,310 Kahu Taylor viel André's professionele reputatie aan. 420 00:20:13,340 --> 00:20:17,160 Het was niet nodig om dat te melden, omdat er geen reden voor beschuldigingen was. 421 00:20:17,190 --> 00:20:19,510 Hij was hem veel geld schuldig. - Dat betwijfel ik. 422 00:20:26,370 --> 00:20:28,400 Een paar weken te laat. Nou en? 423 00:20:28,440 --> 00:20:30,440 Zakenmensen zijn nooit tevreden. 424 00:20:35,140 --> 00:20:38,440 Lorraine waarom doe je dit? 425 00:20:38,470 --> 00:20:40,070 De bar openen. Het is gek. 426 00:20:40,110 --> 00:20:41,670 André zou dat gewild hebben. 427 00:20:41,700 --> 00:20:43,370 Maar niet nu. 428 00:20:43,410 --> 00:20:47,070 Je hebt wat tijd nodig om te rouwen, om verdriet te hebben. 429 00:20:47,100 --> 00:20:50,140 Ik wil het leven van mijn zoon vieren. 430 00:20:50,170 --> 00:20:52,340 Dit is wat ik voor hem kan doen. 431 00:20:53,570 --> 00:20:56,470 Wat jij kunt doen is uitzoeken wie hem heeft vermoord. 432 00:20:56,500 --> 00:20:59,370 Kijk we zijn misschien slecht begonnen. 433 00:20:59,400 --> 00:21:01,360 Ik reageerde overdreven, mijn excuses. 434 00:21:01,390 --> 00:21:03,310 Het is een stressvolle tijd. 435 00:21:03,340 --> 00:21:05,200 Ja geloof me. 436 00:21:05,240 --> 00:21:08,330 Een hele hoop geld in een nieuw bedrijf, dat zogenaamd niet kan openen, 437 00:21:08,370 --> 00:21:10,510 omdat mijn zakenpartner een ongeluk heeft gehad. 438 00:21:10,540 --> 00:21:12,670 Behalve dat het geen ongeluk was. 439 00:21:12,700 --> 00:21:14,630 Dat zei je. 440 00:21:14,670 --> 00:21:17,020 Maar hoe dan ook, het kost me elke dag geld. 441 00:21:17,050 --> 00:21:19,370 Om niet te spreken dat je ontdaan bent... 442 00:21:19,400 --> 00:21:20,430 door de dood van André? 443 00:21:20,470 --> 00:21:22,640 Kom op man. Dat natuurlijk ook. 444 00:21:24,310 --> 00:21:26,130 Hoe is André hierbij betrokken? 445 00:21:26,170 --> 00:21:29,000 André benaderde me zes maand geleden. 446 00:21:29,040 --> 00:21:32,240 Hij kwam met het idee van een keten van ambachtelijke cafés. 447 00:21:32,270 --> 00:21:35,440 Klein beginnen in Brokenwood en het plan was om uit te breiden. 448 00:21:35,470 --> 00:21:37,440 Hij dacht graag groot. Dat doe ik ook. 449 00:21:38,440 --> 00:21:40,710 Kerel ik moet terug naar de site. 450 00:21:40,740 --> 00:21:43,700 Ik heb 12 werklui, voor 80 dollar per uur die niets staan te doen. 451 00:21:43,740 --> 00:21:45,770 Waarom was je bij het skydivecentrum? 452 00:21:45,810 --> 00:21:49,440 Ik heb Lorraine, Grace en Felix afgezet voor hun sprong op mijn weg naar een leverancier. 453 00:21:49,470 --> 00:21:51,370 Juist. 454 00:21:51,410 --> 00:21:55,040 En het was de bedoeling dat je ze zou oppikken op de landingsplaats. 455 00:21:55,070 --> 00:21:56,170 Maar dat deed je niet. 456 00:21:57,270 --> 00:22:00,210 Ik werd opgehouden bij de leverancier. 457 00:22:01,410 --> 00:22:03,030 Dus dat is het. 458 00:22:03,070 --> 00:22:06,140 Je weet waar je me kunt vinden. 459 00:22:29,810 --> 00:22:33,170 Kahu dit is rechercheur Kristin Sims weer. 460 00:22:33,210 --> 00:22:36,540 Kun je me terugbellen a.u.b. bedankt. 461 00:22:39,810 --> 00:22:42,570 Ik heb de bar veilig gesteld. Klaar voor onderzoek morgen. 462 00:22:42,600 --> 00:22:44,170 Het is een belangrijke dag geweest. 463 00:22:44,210 --> 00:22:45,670 Ja en hij is nog niet voorbij. 464 00:22:45,700 --> 00:22:47,200 Dat is waar. 465 00:22:47,240 --> 00:22:50,040 Kristin ontmoet ons bij de Toad & Lion. 466 00:22:50,070 --> 00:22:52,470 Waarom? - Verjaardagsdrankjes baas. 467 00:22:57,070 --> 00:23:00,270 Hoe zou je André's kwaliteiten omschrijven? 468 00:23:00,300 --> 00:23:02,110 Je weet dat je kunt stoppen met werken toch? 469 00:23:02,140 --> 00:23:03,230 Het is je verjaardag. 470 00:23:03,270 --> 00:23:06,310 Ik werk niet. Ik ben gewoon leergierig. 471 00:23:06,340 --> 00:23:11,470 Hij was charismatisch. 472 00:23:11,500 --> 00:23:13,700 Charmant. 473 00:23:13,740 --> 00:23:16,710 Overheersend, arrogant en een vreemdganger. 474 00:23:16,740 --> 00:23:19,670 Had hij een geschiedenis van ontrouw? 475 00:23:19,710 --> 00:23:23,670 Jongens als André denken een privilege te hebben, 476 00:23:23,710 --> 00:23:27,640 alsof ze het woord nee nog nooit hebben gehoord. 477 00:23:27,670 --> 00:23:30,340 En er was een aanvaring tussen mij en Grace. 478 00:23:30,370 --> 00:23:32,370 Daarom heb ik het met hem uitgemaakt. 479 00:23:32,400 --> 00:23:33,890 Dat moet een zware tijd geweest zijn. 480 00:23:33,920 --> 00:23:35,330 Dat is wat er gebeurt, 481 00:23:35,370 --> 00:23:38,020 wanneer je moeder je opvoedt als een narcist, 482 00:23:38,050 --> 00:23:40,670 en je denkt dat je alles kunt krijgen wat je wilt. 483 00:23:40,700 --> 00:23:43,740 Terug naar de zaak. 484 00:23:43,770 --> 00:23:46,590 Ben jij een babyboomer of een generatie X? 485 00:23:46,620 --> 00:23:49,470 Je bent hier niet echt goed in. 486 00:23:49,500 --> 00:23:53,130 Was Keith Holyoake premier toen je werd geboren? 487 00:23:53,170 --> 00:23:55,670 Als dat zo was zou ik te jong zijn om het me te herinneren. 488 00:23:57,210 --> 00:23:58,400 Frodo. 489 00:23:58,440 --> 00:24:00,570 Ik had niets te maken met die dode. 490 00:24:00,600 --> 00:24:03,840 Ik zweer het. - Nieuws gaat snel. 491 00:24:03,870 --> 00:24:06,000 Niet dat we ernaar vroegen. 492 00:24:06,040 --> 00:24:09,040 Heb je voor hem gewerkt? - Nee, hij zou me niet aannemen. 493 00:24:09,070 --> 00:24:12,040 Gaf Kimberly een baantje. Het klonk onbetrouwbaar. 494 00:24:12,070 --> 00:24:13,540 Hij viel op haar paardenstaart. 495 00:24:14,570 --> 00:24:17,110 Misschien was het een compliment? 496 00:24:17,140 --> 00:24:18,570 Of misschien is hij een engerd. 497 00:24:18,610 --> 00:24:20,690 Ja ik ben het met Frodo eens. 498 00:24:20,720 --> 00:24:22,730 Ik zal mijn oren open houden. 499 00:24:22,770 --> 00:24:24,640 Ik laat het weten als ik iets hoor. 500 00:24:24,670 --> 00:24:26,340 Ja doe maar. 501 00:24:29,670 --> 00:24:32,230 Ray, Trudy. 502 00:24:32,270 --> 00:24:35,170 Twee single malts en een frisdrank voor Sims. 503 00:24:35,200 --> 00:24:38,070 Bedankt. - Ik hoor dat ze toch open gaan. 504 00:24:38,100 --> 00:24:39,400 Sorry? - André's bar. 505 00:24:39,440 --> 00:24:42,110 Vroeger respecteerden we de doden in Brokenwood. 506 00:24:42,140 --> 00:24:43,200 Nu niet meer. 507 00:24:43,240 --> 00:24:45,340 De projectontwikkelaar lijkt vastbesloten. 508 00:24:45,370 --> 00:24:47,200 Ambachtelijke cafés. Belachelijk. 509 00:24:47,240 --> 00:24:49,220 Slecht bier om te beginnen. - Ze zijn gewoon voer 510 00:24:49,260 --> 00:24:52,110 voor grote brouwerijen om zich in te kopen en een franchise te creëren. 511 00:24:52,240 --> 00:24:53,770 Ze geven niets om de lokale bevolking. 512 00:24:53,800 --> 00:24:55,270 Dat kan niet goed zijn voor jullie. 513 00:24:55,310 --> 00:24:58,010 Daarom hebben we de Frog and Cheetah gesloten voor een opknapbeurt, 514 00:24:58,140 --> 00:25:00,170 en verfraaien we het hier wat. 515 00:25:00,200 --> 00:25:01,700 We zullen vuur met vuur bestrijden. 516 00:25:01,740 --> 00:25:04,426 Het probleem met die stadsjongens is dat ze hierbinnen komen walsen, 517 00:25:04,450 --> 00:25:05,510 alsof alles van hun is. 518 00:25:05,540 --> 00:25:07,590 Ze begrijpen het vak niet. 519 00:25:07,630 --> 00:25:10,050 Ze begrijpen de stad niet, wij wel. 520 00:25:10,080 --> 00:25:12,470 Je laat het klinken als een oorlog. 521 00:25:14,510 --> 00:25:15,840 Alsjeblieft. 522 00:25:16,840 --> 00:25:18,170 Bedankt. 523 00:25:22,570 --> 00:25:25,270 Ga morgen Trudy's doen en laten voor vanmorgen na. 524 00:25:25,300 --> 00:25:27,600 Trudy, meen je dat? 525 00:25:27,640 --> 00:25:30,110 Ze leek behoorlijk verhit over de opening van André's bar. 526 00:25:30,140 --> 00:25:31,960 Ik dacht dat je nu niet werkte. 527 00:25:31,990 --> 00:25:34,060 Ik werk ook niet. Ik ben gewoon... 528 00:25:34,100 --> 00:25:35,900 Leergierig. - Leergierig. 529 00:25:35,940 --> 00:25:37,710 Proost. - Gefeliciteerd. 530 00:25:45,170 --> 00:25:50,640 Sorry ik wil niet onbeleefd zijn maar wat zag je in die André Barrington? 531 00:25:52,670 --> 00:25:55,770 Hij was charmant en leuk. 532 00:25:55,810 --> 00:26:01,670 Hij sprong uit vliegtuigen en beklom bergen en had grote dromen. 533 00:26:01,710 --> 00:26:06,140 Alles werd een avontuur met hem. Dat was aantrekkelijk. 534 00:26:06,170 --> 00:26:07,340 Voor een poosje. 535 00:26:09,410 --> 00:26:11,470 Ja het was Keith Holyoake. 536 00:26:16,500 --> 00:26:18,200 Ik hoor dit graag. 537 00:26:18,240 --> 00:26:22,670 God. Alleen omdat het je verjaardag is. 538 00:26:30,300 --> 00:26:31,990 Kristin Sims. 539 00:26:32,020 --> 00:26:33,670 Nina hallo. 540 00:26:35,070 --> 00:26:37,840 Juist. Ik kom eraan. 541 00:26:39,240 --> 00:26:41,390 Mike ik ga naar het skydivecentrum. 542 00:26:41,420 --> 00:26:43,540 Er is daar gisteravond ingebroken. 543 00:26:44,640 --> 00:26:47,370 Tablets, laptops, GoPro's. 544 00:26:47,400 --> 00:26:48,400 Geld? 545 00:26:48,440 --> 00:26:51,070 We hadden niet veel maar dat is ook weg. 546 00:26:51,100 --> 00:26:53,070 En dat. 547 00:26:55,840 --> 00:26:57,210 Trudy. 548 00:26:58,840 --> 00:27:00,600 Schooner of Stonehenge? 549 00:27:00,640 --> 00:27:02,710 Dat is mij om het even. 550 00:27:04,570 --> 00:27:07,210 Waar was je gisterochtend en de avond ervoor? 551 00:27:07,240 --> 00:27:08,330 Waarom wil je dat weten? 552 00:27:08,370 --> 00:27:10,110 Als je het me gewoon vertelt ben ik zo weg. 553 00:27:10,140 --> 00:27:12,470 Wat is daar nou aan? 554 00:27:12,510 --> 00:27:14,410 Kun je me gewoon vertellen waar je was? 555 00:27:14,440 --> 00:27:17,070 Maar jij bent de rechercheur. 556 00:27:17,100 --> 00:27:19,340 Dus: rechercheer. 557 00:27:22,440 --> 00:27:24,510 Weet jij waar je zus gisterochtend was? 558 00:27:24,540 --> 00:27:26,140 En de avond ervoor? 559 00:27:26,180 --> 00:27:27,700 Doet ze moeilijk? 560 00:27:27,740 --> 00:27:29,330 Sorry, ik kan je niet helpen. 561 00:27:29,370 --> 00:27:31,570 Weet je het niet? Of wil je het niet zeggen? 562 00:27:31,600 --> 00:27:35,110 Een van de twee. 563 00:27:41,670 --> 00:27:44,190 Bij het skydivecentrum is ingebroken. 564 00:27:44,220 --> 00:27:46,710 Alle elektronische apparatuur is weg. 565 00:27:46,740 --> 00:27:48,440 Is het een typische inbraak? 566 00:27:48,470 --> 00:27:50,260 Ja. 567 00:27:50,290 --> 00:27:52,000 En nee. 568 00:27:52,040 --> 00:27:55,370 Wat interessant is is dat de CCTV-camera kapot is gemaakt. 569 00:27:55,400 --> 00:27:56,430 In stukken gegooid. 570 00:27:56,470 --> 00:27:58,730 En alle harde schijven zijn weg. 571 00:27:58,770 --> 00:28:01,940 Kahu Taylor wist dat hij op tape was betrapt. 572 00:28:01,970 --> 00:28:05,110 Dus ging hij terug om het bewijs weg te halen. 573 00:28:05,140 --> 00:28:06,610 Wat kan het anders zijn? 574 00:28:25,110 --> 00:28:26,270 Ja? 575 00:28:26,310 --> 00:28:29,210 DSS Sheperd. Rechercheur Kristin Sims. 576 00:28:29,240 --> 00:28:32,070 Je liet je kaartje achter. - Is Kahu Taylor hier? 577 00:28:32,110 --> 00:28:34,670 Hij is naar de bank. Hij heeft geldproblemen. 578 00:28:34,700 --> 00:28:37,110 Weet je waar hij gisteravond was? 579 00:28:37,140 --> 00:28:39,530 Hier, aan het studeren. 580 00:28:39,570 --> 00:28:42,940 Hij doet een van die masterclasses online. 581 00:28:42,970 --> 00:28:44,040 De hele avond? 582 00:28:46,740 --> 00:28:50,400 Je lijkt niet 100% zeker. 583 00:28:50,440 --> 00:28:52,350 Ik sliep een deel van de tijd. 584 00:28:52,390 --> 00:28:55,430 Maar ik sta veel op voor de baby en toen was hij er. 585 00:28:55,470 --> 00:28:56,630 Laat Kahu met rust. 586 00:28:56,670 --> 00:28:59,840 Snuffel hier niet teveel rond. Dan krijgen de mensen de verkeerde indruk. 587 00:28:59,870 --> 00:29:01,600 Zeg dat hij contact met ons moet opnemen. 588 00:29:01,740 --> 00:29:03,510 Hij is zijn eigen baas begrijp je. 589 00:29:03,540 --> 00:29:05,810 Zeker, maar hij moet contact opnemen. 590 00:29:12,040 --> 00:29:14,640 Geen overtuigend alibi voor Kahu Taylor. 591 00:29:14,670 --> 00:29:18,740 Of misschien spreekt ze de waarheid en brak iemand anders in om zijn sporen te wissen. 592 00:29:18,770 --> 00:29:21,000 Goed punt. 593 00:29:21,040 --> 00:29:23,340 Wat zei Trudy Neilson? 594 00:29:23,370 --> 00:29:25,640 Van alles behalve waar ze was. 595 00:29:25,670 --> 00:29:27,610 Ik blijf het nagaan. 596 00:29:27,640 --> 00:29:28,840 Baas? 597 00:29:36,040 --> 00:29:37,600 Nina, bedankt voor je komst. 598 00:29:37,640 --> 00:29:41,070 Gaat dit over de inbraak? - Nee. 599 00:29:41,110 --> 00:29:45,710 CAA heeft wat bevindingen, er zijn interessante punten. 600 00:29:45,740 --> 00:29:47,230 De loodsparachute. 601 00:29:47,270 --> 00:29:50,440 Het koord naar de loodsparachute en zijn veiligheidslijn zijn doorgesneden. 602 00:29:50,470 --> 00:29:52,430 Het koord, dat ziet er niet moeilijk uit. 603 00:29:52,470 --> 00:29:56,370 Kijk naar het uiteinde van de draad aan de veiligheidshendel. 604 00:29:56,400 --> 00:29:58,590 Het is zeker afgesneden. Het is glad niet gerafeld. 605 00:29:58,620 --> 00:30:00,770 Je hebt iets stevigs nodig om daar doorheen te komen. 606 00:30:00,800 --> 00:30:03,100 Zoals gereedschap uit de bak van een loodgieter. 607 00:30:03,140 --> 00:30:08,370 En dit was aan de andere kant van de draad onder de canvasflap. 608 00:30:08,410 --> 00:30:10,830 Dus zo kwam het door de veiligheidscontrole. 609 00:30:10,870 --> 00:30:13,820 De uiteinden waren net genoeg aan elkaar geplakt om die test te doorstaan, 610 00:30:13,850 --> 00:30:16,470 maar zwak genoeg toen hij probeerde het te gebruiken. 611 00:30:16,500 --> 00:30:18,110 Wat is het? Blu-tack? Stopverf? 612 00:30:18,140 --> 00:30:19,370 Het is naar het laboratorium. 613 00:30:19,410 --> 00:30:21,670 Binnen een paar dagen hebben we een antwoord. 614 00:30:21,700 --> 00:30:26,030 Moet de rugzak uitgepakt worden om ermee te knoeien? 615 00:30:26,070 --> 00:30:29,170 Zowel de loodsparachute als de hendel kun je van buitenaf bereiken. 616 00:30:29,940 --> 00:30:32,090 Denk je nog steeds dat iemand het gedaan kan hebben? 617 00:30:32,120 --> 00:30:33,930 De plaats van de snede in de draad, 618 00:30:33,970 --> 00:30:35,740 hoe het verborgen is onder het canvas. 619 00:30:35,770 --> 00:30:39,730 Het is zo sluw. 620 00:30:39,770 --> 00:30:43,140 Je zou denken dat de dader alles wist van een parachute. 621 00:30:44,340 --> 00:30:46,530 Daar gaat je loodgieterstheorie. 622 00:30:46,570 --> 00:30:50,310 Maar een leek zou het allemaal kunnen opzoeken, nietwaar? 623 00:30:50,340 --> 00:30:52,230 Ik denk het. 624 00:30:52,260 --> 00:30:54,110 Kahu Taylor. 625 00:30:54,910 --> 00:30:56,700 Had je hem voor gisteren wel eens gezien? 626 00:30:56,740 --> 00:30:59,510 Nee. Hij is geen skydiver als je dat bedoelt. 627 00:30:59,540 --> 00:31:01,770 Oké, bedankt. 628 00:31:01,810 --> 00:31:04,310 Kan ik je even spreken? 629 00:31:04,340 --> 00:31:05,410 Privé. 630 00:31:06,570 --> 00:31:07,610 Zeker. 631 00:31:10,670 --> 00:31:15,370 Ik had het gisteren moeten zeggen, maar ik dacht dat je moest weten dat... 632 00:31:16,470 --> 00:31:17,470 Dit is ongemakkelijk. 633 00:31:17,510 --> 00:31:20,410 Je had een affaire met André? 634 00:31:20,440 --> 00:31:21,600 Wist je dat? 635 00:31:21,640 --> 00:31:24,210 Het was iets wat je laatst zei. 636 00:31:24,240 --> 00:31:27,110 Het was maar een keer. Zijn idee. 637 00:31:27,140 --> 00:31:29,070 Maar je zei geen nee. 638 00:31:29,110 --> 00:31:31,740 Ik was gevleid. Maar het betekende niets. 639 00:31:31,770 --> 00:31:34,400 Voor hem of voor jou? - Voor beiden. 640 00:31:34,440 --> 00:31:37,610 Het hoorde bij de flitsende levensstijl. 641 00:31:39,170 --> 00:31:41,240 Ik neem aan dat Grace dit niet wist? 642 00:31:41,270 --> 00:31:42,300 Ik denk het niet. 643 00:31:42,340 --> 00:31:44,340 En dat wil ik graag zo houden. 644 00:31:44,370 --> 00:31:45,540 Als dat mogelijk is? 645 00:31:46,840 --> 00:31:50,040 Ja. Tenzij het relevant wordt voor het onderzoek. 646 00:31:50,070 --> 00:31:51,710 Hoe zou het relevant kunnen zijn? 647 00:31:51,740 --> 00:31:53,570 Zeg het maar. - Het is niet relevant. 648 00:31:53,610 --> 00:31:57,030 Ik zweer dat André en ik niets meer hadden buiten die ene nacht, 649 00:31:57,070 --> 00:32:00,050 en hij boekte gewoon sprongen bij mijn bedrijf, 650 00:32:00,090 --> 00:32:03,040 André zei dat ze een open relatie hadden, 651 00:32:03,070 --> 00:32:06,630 maar ik denk dat hij loog. 652 00:32:06,670 --> 00:32:10,140 De enige manier om het te controleren is door het aan Grace te vragen. 653 00:32:10,170 --> 00:32:11,410 En dat wil je niet. 654 00:32:11,440 --> 00:32:13,630 Nee, echt niet. 655 00:32:13,670 --> 00:32:16,540 Het was erg onprofessioneel om te doen. 656 00:32:18,310 --> 00:32:20,040 Bedankt voor je openhartigheid. 657 00:32:23,310 --> 00:32:24,800 Waar ging dat over? 658 00:32:24,840 --> 00:32:26,610 Nina bevestigde net je theorie. 659 00:32:26,640 --> 00:32:28,230 Welke? 660 00:32:28,270 --> 00:32:30,970 Dat André graag vreemd ging. 661 00:32:31,000 --> 00:32:33,670 Sims denkt nog steeds dat het de loodgieter was. 662 00:32:35,170 --> 00:32:37,600 Kon gemakkelijk bij gereedschap en lijm. 663 00:32:37,640 --> 00:32:41,840 Misschien was zijn online masterclass voor parachutespringen. 664 00:32:45,240 --> 00:32:46,870 De bar staat vol met gereedschapskisten. 665 00:32:46,910 --> 00:32:49,210 Iedereen had ze kunnen gebruiken zonder gezien te worden. 666 00:32:49,240 --> 00:32:50,710 En er waren geen camera's in de bar. 667 00:32:50,740 --> 00:32:54,081 En de beelden van het parkeerterrein hielpen niet, om het moment vast te leggen, 668 00:32:54,105 --> 00:32:55,670 dat er met de parachute geknoeid werd. 669 00:32:55,800 --> 00:32:57,730 Bewegende camera's. Veel beeld valt dan weg. 670 00:32:57,770 --> 00:33:01,810 Laten we minder kijken naar wanneer en meer naar wie. 671 00:33:01,840 --> 00:33:06,270 Gebaseerd op wat we nu weten kunnen we dit aan een familielid koppelen? 672 00:33:06,300 --> 00:33:08,720 Het is heel goed mogelijk. 673 00:33:08,760 --> 00:33:13,310 We moeten hun doen en laten van gisteravond nagaan, 674 00:33:13,340 --> 00:33:15,440 voor wat betreft de inbraak. 675 00:33:17,440 --> 00:33:19,840 Laat me raden Trudy. 676 00:33:28,210 --> 00:33:29,840 Die lust wel een drankje. 677 00:33:29,870 --> 00:33:31,030 Dat doen ze allemaal. 678 00:33:31,070 --> 00:33:33,750 Als ik me goed herinner zijn het functionele alcoholisten. 679 00:33:33,790 --> 00:33:36,440 Dat is belachelijk. Ga naar bed en slaap je roes uit. 680 00:33:36,470 --> 00:33:38,030 Laat het rusten. 681 00:33:38,070 --> 00:33:41,100 Ik wou dat jij het was geweest in plaats van André. 682 00:33:41,140 --> 00:33:44,440 Houd je niet in mama. Vertel me wat je echt denkt. 683 00:33:44,470 --> 00:33:46,170 Ja? 684 00:33:51,310 --> 00:33:54,760 Wie woont hier? 685 00:33:54,790 --> 00:33:58,210 Ikzelf, Felix, Grace. 686 00:33:58,240 --> 00:34:00,070 André woonde hier ook. 687 00:34:00,110 --> 00:34:01,270 Eén grote gelukkige familie. 688 00:34:03,370 --> 00:34:04,900 Het spijt me dat je dat moest horen. 689 00:34:04,940 --> 00:34:07,290 Het was niet voor anderen bedoeld. 690 00:34:07,320 --> 00:34:09,640 Felix en ik botsen soms. 691 00:34:09,670 --> 00:34:11,070 Gewoon wat woorden. 692 00:34:11,110 --> 00:34:12,530 Dat weet je Kristin. 693 00:34:12,570 --> 00:34:16,730 Ja, jullie zijn heel verschillende mensen. 694 00:34:16,770 --> 00:34:19,440 Lorraine wat deed je gisteravond? - Wat is er gisteravond gebeurd? 695 00:34:24,040 --> 00:34:26,600 Het werd me allemaal een beetje te veel. 696 00:34:26,640 --> 00:34:30,610 Ik dronk een paar glazen. En heb een pil genomen. 697 00:34:30,640 --> 00:34:32,630 Ik weet dat het slecht is. 698 00:34:32,670 --> 00:34:34,670 Maar ik wilde even van alles af. 699 00:34:34,700 --> 00:34:37,570 We zijn hier niet om te oordelen. 700 00:34:40,840 --> 00:34:45,140 Ik neem aan dat je niet kunt instaan voor de rest van de familie. 701 00:34:45,170 --> 00:34:48,300 Niet na negen uur. 702 00:34:48,340 --> 00:34:53,110 Grace was gaan rijden en Felix was hier denk ik. 703 00:34:53,140 --> 00:34:56,240 Is hij nog hier? We willen hem spreken. 704 00:34:56,270 --> 00:34:58,640 Natuurlijk, boven. 705 00:36:00,140 --> 00:36:01,470 Wat is er? 706 00:36:01,510 --> 00:36:04,470 Felix we willen weten waar je gisteravond was. 707 00:36:04,500 --> 00:36:07,140 Oké oké. Zeker eh... 708 00:36:07,170 --> 00:36:08,840 Hoe laat...? 709 00:36:08,880 --> 00:36:10,470 Hoe laat ongeveer? 710 00:36:10,510 --> 00:36:13,570 We komen morgen terug. En praten dan wel. 711 00:36:13,600 --> 00:36:15,370 Bij de koffie? 712 00:36:16,770 --> 00:36:21,740 Enig idee waar Grace is? 713 00:36:22,710 --> 00:36:25,570 Probeer Forest Park. 714 00:36:26,610 --> 00:36:28,410 Daar gaat ze wel eens fietsen. 715 00:36:29,470 --> 00:36:31,140 Oké, bedankt. 716 00:36:36,110 --> 00:36:37,810 Ik dacht dat je functionele zei. 717 00:36:37,840 --> 00:36:39,510 Disfunctioneel is beter. 718 00:36:43,040 --> 00:36:44,700 Daar gaan we. 719 00:36:44,740 --> 00:36:46,330 Kristin Sims. 720 00:36:46,370 --> 00:36:48,370 Rechercheur. - Spreek ik met Kahu Taylor? 721 00:36:48,400 --> 00:36:50,130 Klopt, hoe wist je dat? 722 00:36:50,170 --> 00:36:52,740 Ik heb je nummer een paar keer gebeld. Het kwam me bekend voor. 723 00:36:52,770 --> 00:36:54,660 Je bent me een rechercheur. 724 00:36:54,690 --> 00:36:56,200 Bedankt dat je contact opneemt. 725 00:36:56,240 --> 00:36:58,340 Ik had pauze. Ik dacht dat we iets konden afspreken. 726 00:36:58,470 --> 00:36:59,820 Goed, waar ben je? 727 00:36:59,860 --> 00:37:01,170 Thuis. - Juist, blijf daar. 728 00:37:01,200 --> 00:37:02,330 Ik kom naar je toe. 729 00:37:02,370 --> 00:37:04,170 Een beter idee, ik kom wel. 730 00:37:04,200 --> 00:37:06,030 Ik moet iets te eten halen. 731 00:37:06,070 --> 00:37:08,570 Ik zie je op het bureau. Tot over 15 minuten. 732 00:37:13,540 --> 00:37:16,040 Heb je ooit schurft gehad? 733 00:37:16,070 --> 00:37:17,810 Nee. 734 00:37:17,840 --> 00:37:19,500 Ik ook niet. 735 00:37:19,540 --> 00:37:21,800 Maar het is alsof er een parasiet onder je huid kruipt. 736 00:37:21,840 --> 00:37:24,070 Het moet vreselijk jeuken en pijn doen. 737 00:37:24,100 --> 00:37:26,300 Je kunt er ook niet van slapen. 738 00:37:26,340 --> 00:37:29,570 Mijn relatie met André Barrington was zoiets. 739 00:37:29,610 --> 00:37:32,640 Juist, dat herken ik. 740 00:37:32,670 --> 00:37:34,210 Hoezo dat? 741 00:37:34,240 --> 00:37:35,700 Niets. 742 00:37:35,740 --> 00:37:39,370 Ik wist niet wat je lekker vond dus ik heb een beetje van alles. 743 00:37:39,400 --> 00:37:41,440 Laat me niet alleen eten. 744 00:37:45,310 --> 00:37:47,320 Leuke plek heb je hier. 745 00:37:47,360 --> 00:37:49,300 Jammer van het uitzicht maar... 746 00:37:49,340 --> 00:37:51,410 Ben je eerder in het skydivecentrum geweest. 747 00:37:51,440 --> 00:37:52,910 Ik bedoel voor gisteren? 748 00:37:52,940 --> 00:37:54,330 Nee. Het speeltje van de rijken. 749 00:37:54,370 --> 00:37:56,610 Er is daar gisteravond ingebroken. 750 00:37:56,640 --> 00:37:58,370 Weet jij er iets van? 751 00:37:58,400 --> 00:38:00,230 Nee. 752 00:38:00,270 --> 00:38:02,500 Niet echt mijn ding. 753 00:38:02,540 --> 00:38:04,370 Echt niet. Ik blijf uit de problemen. 754 00:38:04,410 --> 00:38:09,440 Het ziet er niet uit dat je hier uit de problemen blijft. 755 00:38:11,840 --> 00:38:13,530 Ik haat camera's. 756 00:38:13,570 --> 00:38:15,410 Ze stelen je ziel. 757 00:38:16,570 --> 00:38:20,170 Ik geef toe dat ik boos was. 758 00:38:20,200 --> 00:38:22,270 Vooral op mezelf. 759 00:38:22,310 --> 00:38:27,070 Het was een stom idee om daarheen te gaan vooral nu het me in dit verwikkeld heeft. 760 00:38:27,100 --> 00:38:29,330 Ik heb van alles te doen. 761 00:38:29,370 --> 00:38:33,250 Nieuw huis, nieuw bedrijf. Mihiata gaat bevallen. 762 00:38:33,290 --> 00:38:37,140 Waarom zou ik dat allemaal riskeren door André Barrington te vermoorden? 763 00:38:38,470 --> 00:38:40,810 Is er recent iets van je gereedschap zoekgeraakt? 764 00:38:40,840 --> 00:38:42,700 Niet dat ik heb gemerkt. 765 00:38:42,740 --> 00:38:44,770 Welke online masterclass volg je? 766 00:38:44,800 --> 00:38:47,510 Tennissen met Serena Williams. 767 00:38:47,540 --> 00:38:49,340 Een man met veel talenten. 768 00:38:49,370 --> 00:38:51,170 Dat klopt. 769 00:38:51,210 --> 00:38:52,800 We kunnen een keer een spelletje doen. 770 00:38:52,840 --> 00:38:57,170 Maar ik waarschuw je, mijn topspin is echt verbeterd. 771 00:39:09,510 --> 00:39:11,270 Gina. 772 00:39:11,310 --> 00:39:13,730 Zeker. Ik kan nu komen. 773 00:39:13,770 --> 00:39:16,510 Niets ongewoons in zijn bloed. 774 00:39:16,540 --> 00:39:19,030 Geen drugs, geen alcohol. 775 00:39:19,070 --> 00:39:22,540 Hij stierf aan de verwondingen die hij opliep door de val. 776 00:39:22,570 --> 00:39:25,800 Enorme interne druk. 777 00:39:25,840 --> 00:39:28,110 We brengen de familie morgen op de hoogte. 778 00:39:28,140 --> 00:39:30,670 We hebben onze picknick nooit afgemaakt. 779 00:39:30,710 --> 00:39:34,570 En we kregen niet de kans om te zingen. 780 00:39:34,600 --> 00:39:36,840 Ik denk dat het moment voorbij is. 781 00:39:36,870 --> 00:39:38,330 Maakt niet uit. 782 00:39:38,370 --> 00:39:42,110 Hebben Kristin en Breen je leeftijd al geraden? 783 00:39:42,140 --> 00:39:43,300 Nee. 784 00:39:43,340 --> 00:39:47,070 Mike je geheim is veilig bij mij. 785 00:39:47,110 --> 00:39:48,970 Ik denk niet dat het echt een geheim is. 786 00:39:49,010 --> 00:39:51,790 In Rusland is het onbeleefd om een man naar zijn leeftijd te vragen. 787 00:39:51,820 --> 00:39:55,570 Omdat het leven van een man als de rivier de Wolga is, 788 00:39:55,600 --> 00:39:59,980 lang en bochtig en altijd vol vis. 789 00:40:00,020 --> 00:40:04,370 Maar de leeftijd van een vis is niet van belang. 790 00:40:04,400 --> 00:40:07,270 Alleen de smaak. 791 00:40:07,310 --> 00:40:10,210 Bedankt Gina. 792 00:40:18,510 --> 00:40:20,510 Ik heb niet ingebroken in het skydivecentrum. 793 00:40:20,540 --> 00:40:22,030 Waarom zou ik? 794 00:40:22,070 --> 00:40:24,270 Ik hoopte dat jij me dat kon vertellen. 795 00:40:24,310 --> 00:40:28,440 Ik kan je niet helpen want ik heb het niet gedaan. 796 00:40:30,440 --> 00:40:33,110 Vind je het goed als ik een biertje pak? 797 00:40:33,140 --> 00:40:36,510 Ik ben een beetje dorstig. 798 00:40:36,540 --> 00:40:38,480 Geen koffie? 799 00:40:38,510 --> 00:40:40,410 Nee niet echt. 800 00:40:46,440 --> 00:40:50,050 Lorraine. Ik ben net bij je... 801 00:40:50,090 --> 00:40:52,760 Oké. Blijf daar ik kom zo. 802 00:40:52,800 --> 00:40:55,440 Er is iets aan de hand in de bar. 803 00:40:55,470 --> 00:40:56,470 Ik ga wel. 804 00:40:58,240 --> 00:41:00,430 Dus hoe pas je erin Felix? 805 00:41:00,470 --> 00:41:02,610 In het hele gebeuren. - Ik? 806 00:41:05,170 --> 00:41:06,310 Ik sta op de loonlijst. 807 00:41:08,710 --> 00:41:12,170 André had me graag in de buurt. 808 00:41:12,200 --> 00:41:13,500 Ik liet hem er goed uitzien. 809 00:41:13,540 --> 00:41:15,740 Heb je geen eigen plannen? 810 00:41:15,770 --> 00:41:18,000 Was nooit nodig. 811 00:41:18,040 --> 00:41:23,510 André beloofde me steeds de positie van chef-kok. 812 00:41:23,540 --> 00:41:25,330 Ik zou de baas zijn over mijn eigen keuken. 813 00:41:25,370 --> 00:41:29,570 De job van chef-kok is niet echt gelukt? 814 00:41:31,070 --> 00:41:36,070 André had niet het gevoel dat ik de verantwoordelijkheid aankon. 815 00:41:36,100 --> 00:41:37,910 Maar je houdt van koken. 816 00:41:37,940 --> 00:41:39,720 Ja, absoluut. 817 00:41:39,760 --> 00:41:45,240 Dus met de dood van André krijg je de kans om hogerop te komen? 818 00:41:48,040 --> 00:41:52,600 Denk je dat ik mijn eigen broer heb vermoord om zijn bedrijf over te nemen? 819 00:41:52,640 --> 00:41:58,640 Nee, maar ik heb altijd geloofd in een feniks die uit de as herrijst. 820 00:42:03,770 --> 00:42:07,330 Hoeveel van vorige nacht kun je je nog herinneren? 821 00:42:07,370 --> 00:42:12,610 Genoeg om te weten dat ik nergens heb ingebroken. 822 00:42:15,270 --> 00:42:16,410 Is dit van jou? 823 00:42:19,140 --> 00:42:22,570 Gereedschap van de zaak. Een deel van de droom. 824 00:42:22,600 --> 00:42:24,000 Ben je er één kwijt? 825 00:42:24,040 --> 00:42:27,310 Het mes is afgebroken. Op een bot. 826 00:42:29,210 --> 00:42:31,140 Tot ziens. 827 00:42:31,170 --> 00:42:34,210 Ik ga nergens heen. 828 00:42:35,270 --> 00:42:37,070 Je zei me dat je ze had betaald. 829 00:42:37,100 --> 00:42:39,840 Waarom zouden we de jongens betalen voor ze klaar zijn met hun werk? 830 00:42:39,870 --> 00:42:41,100 Het is mijn reputatie. 831 00:42:41,140 --> 00:42:43,570 Hé, dat is privé eigendom. - Je hebt er niet voor betaald. 832 00:42:43,600 --> 00:42:45,170 Doe iets. 833 00:42:46,970 --> 00:42:49,340 Ik dacht dat je zei dat je uit de problemen zou blijven. 834 00:42:49,470 --> 00:42:51,410 Juist. Deze pot is van mij. 835 00:42:51,440 --> 00:42:53,320 Heb je hem nog steeds niet betaald? 836 00:42:53,360 --> 00:42:55,170 De rekeningen worden op de 20e betaald. 837 00:42:55,210 --> 00:42:56,800 Juist. Dat zei je vorige maand ook. 838 00:42:56,840 --> 00:42:59,670 En die ervoor. Ik heb ander werk moeten aannemen. 839 00:42:59,700 --> 00:43:01,340 Maar je bent hier nog niet klaar. 840 00:43:01,370 --> 00:43:02,470 Ik moet eten. 841 00:43:02,510 --> 00:43:05,340 Betaal hem gewoon uit en dan kunnen we allemaal verder. 842 00:43:05,370 --> 00:43:07,900 Dubbel. Voor de verloren tijd en het ongemak. 843 00:43:07,940 --> 00:43:10,070 Ik moet iemand betalen om mijn andere werk te doen. 844 00:43:10,100 --> 00:43:11,130 Dat is afpersing. 845 00:43:11,170 --> 00:43:13,910 Sterkte met het vinden van een andere loodgieter met jouw reputatie. 846 00:43:13,940 --> 00:43:16,610 Ik ga failliet door jou. Kom op dan. 847 00:43:19,470 --> 00:43:23,440 Bedankt voor dat op te lossen. We lopen al genoeg achter. 848 00:43:23,470 --> 00:43:26,510 Het was geen hogere wiskunde, Lorraine. 849 00:43:26,540 --> 00:43:27,730 De autopsie is afgerond. 850 00:43:27,770 --> 00:43:30,210 Je kunt over het lichaam beschikken. 851 00:43:31,670 --> 00:43:34,610 Ik dacht aan een besloten crematie. 852 00:43:34,640 --> 00:43:36,440 Zodra de bar open is. 853 00:43:36,480 --> 00:43:38,200 Ik begrijp het niet. 854 00:43:38,240 --> 00:43:41,170 Waarom is dit belangrijker dan je zoon? 855 00:43:41,200 --> 00:43:42,570 Het is zijn nalatenschap. 856 00:43:42,610 --> 00:43:45,170 Het is niet aan mij om te zeggen, 857 00:43:45,210 --> 00:43:51,410 maar ik weet dat in dergelijke tijden mensen niet goed met hun verdriet kunnen omgaan, 858 00:43:51,440 --> 00:43:54,370 en het later alleen maar erger wordt. 859 00:43:55,810 --> 00:43:57,730 Je hebt gelijk. 860 00:43:57,770 --> 00:44:01,810 We moeten snel een herdenking doen. 861 00:44:01,840 --> 00:44:03,270 Kom je ook? 862 00:44:06,470 --> 00:44:09,510 En nu moet ik naar de wake. 863 00:44:09,540 --> 00:44:11,100 Zakelijk of persoonlijk? 864 00:44:11,140 --> 00:44:14,390 Ik weet het niet. Een rare mix van beide. 865 00:44:14,420 --> 00:44:17,640 Ik blijf voor een drankje betuig mijn respect en ga naar huis. 866 00:44:17,670 --> 00:44:20,630 Wat doe je? 867 00:44:20,670 --> 00:44:24,470 Ik ben benieuwd of dit mes de draad kan hebben doorgesneden. 868 00:44:26,640 --> 00:44:27,970 Sydney gaf dit af. 869 00:44:28,010 --> 00:44:29,540 Dit is de laatste die vermist wordt. 870 00:44:29,570 --> 00:44:30,600 Goed. 871 00:44:30,740 --> 00:44:33,210 Is je leeftijd deelbaar door drie? 872 00:44:34,710 --> 00:44:36,670 Elk nummer is deelbaar door drie. 873 00:44:36,700 --> 00:44:38,340 Ik bedoelde een geheel getal. 874 00:44:38,370 --> 00:44:40,700 Nee. 875 00:44:40,740 --> 00:44:42,470 Leuk of griezelig? 876 00:44:43,640 --> 00:44:46,440 Hoe kan dat leuk zijn? Kijk naar die dode oogjes. 877 00:44:47,640 --> 00:44:49,640 Ik weet het niet. Ze hebben iets koninklijks. 878 00:44:49,670 --> 00:44:52,170 Ze staren diep in je ziel ze beoordelen je. 879 00:44:52,200 --> 00:44:53,200 Je kunt niet wegkijken. 880 00:44:53,240 --> 00:44:56,270 Nog nieuws over de inbraak in het skydivecentrum? 881 00:44:56,310 --> 00:45:00,870 Kahu beweert dat hij het niet gedaan heeft en ik ben geneigd hem te geloven. 882 00:45:00,900 --> 00:45:03,040 Hij heeft te veel te verliezen. Een baby op komst. 883 00:45:03,070 --> 00:45:07,170 Nee dus. Niet in dit stadium. 884 00:45:07,210 --> 00:45:09,310 Ik ben in Forest Park als je me nodig hebt. 885 00:45:28,240 --> 00:45:29,270 Indrukwekkend. 886 00:45:30,470 --> 00:45:32,950 Niet genoeg bulten. 887 00:45:32,990 --> 00:45:35,230 Kom je hier vaak? 888 00:45:35,260 --> 00:45:37,300 Zoveel als ik kan. 889 00:45:37,340 --> 00:45:39,300 Dat ziet er pijnlijk uit. 890 00:45:39,340 --> 00:45:41,570 Ik probeer te stoppen met roken. 891 00:45:41,600 --> 00:45:43,230 Niets lijkt te werken. 892 00:45:43,270 --> 00:45:45,340 Je zou denken dat ik beter zou weten als dokter. 893 00:45:45,370 --> 00:45:47,330 Ik bedoelde de blauwe plekken. 894 00:45:47,370 --> 00:45:50,770 Ik moet een tak geraakt hebben. 895 00:45:50,800 --> 00:45:52,260 Zin in een ritje? 896 00:45:52,290 --> 00:45:54,200 Niet echt mijn ding. 897 00:45:54,230 --> 00:45:56,070 Waarom ben je hier dan? 898 00:45:56,110 --> 00:45:58,470 CAA-bevindingen kwamen gisteren binnen. 899 00:45:58,510 --> 00:46:03,040 Degene die met André's spullen heeft geknoeid kon overweg met een parachute. 900 00:46:03,070 --> 00:46:04,310 Dat verkleint het aantal. 901 00:46:06,310 --> 00:46:08,630 Kwam Dean Young wel eens springen? 902 00:46:08,670 --> 00:46:11,370 Niet echt. Een paar sprongen ja. 903 00:46:11,400 --> 00:46:13,110 Dus hij zou weten hoe en wat. 904 00:46:13,140 --> 00:46:15,300 Iedereen die ooit sprong zou dat doen. 905 00:46:15,340 --> 00:46:17,470 Tot later dan. 906 00:46:17,500 --> 00:46:19,840 Later? Waarvoor? 907 00:46:19,870 --> 00:46:22,070 De wake. 908 00:46:22,110 --> 00:46:24,270 Ja, goed. 909 00:46:25,410 --> 00:46:27,430 Lorraine heeft er niets over gezegd? 910 00:46:27,470 --> 00:46:29,610 Nee, maar dat is niets nieuws. 911 00:46:29,640 --> 00:46:32,100 Op het laatste moment denk ik. 912 00:46:32,140 --> 00:46:35,110 Ja, en hij was mijn vriendje. 913 00:46:35,140 --> 00:46:36,370 Wat maakt het haar uit? 914 00:46:36,410 --> 00:46:39,670 Jij en Lorraine kunnen het niet met elkaar vinden niet? 915 00:46:39,700 --> 00:46:43,500 Ik hield van haar zoon. Hij hield van mij. 916 00:46:43,540 --> 00:46:47,690 Dat vond ze frustrerend. Ze wilde hem voor zichzelf. 917 00:46:47,720 --> 00:46:51,840 Ik denk dat ze nu op een rare manier heeft wat ze wilde. 918 00:46:51,870 --> 00:46:54,510 Tot ziens bij de wake. 919 00:47:07,710 --> 00:47:09,200 Bedankt voor je komst. 920 00:47:09,240 --> 00:47:11,630 Ik dacht dat twee paar ogen beter waren dan één. 921 00:47:11,670 --> 00:47:14,610 Alles is hergebruikt, gerecycled. We werken duurzaam. 922 00:47:14,640 --> 00:47:15,800 Goede marketing. 923 00:47:15,840 --> 00:47:19,740 Al ons tapbier is lokaal gemaakt, vers en biologisch. 924 00:47:19,770 --> 00:47:21,770 We hebben zelfs glutenvrije pils. 925 00:47:21,810 --> 00:47:23,770 Ik zie het voordeel niet. 926 00:47:23,800 --> 00:47:26,810 Nog eventjes. Zoek een plekje. 927 00:47:26,840 --> 00:47:29,810 Kimberly zal een drankje brengen. 928 00:47:29,840 --> 00:47:31,300 Bier, wijn? 929 00:47:31,340 --> 00:47:33,940 Rood als je hebt. 930 00:47:33,970 --> 00:47:36,710 Twee keer. 931 00:47:36,740 --> 00:47:39,400 Hoe gaat het met je werk? 932 00:47:39,440 --> 00:47:41,570 Je werkt toch op de spoedafdeling? 933 00:47:41,600 --> 00:47:44,130 Niet meer. 934 00:47:44,170 --> 00:47:46,320 Ik heb een burn-out. Hun woorden. 935 00:47:46,350 --> 00:47:48,470 Neem me niet kwalijk. Ik heb een sigaret nodig. 936 00:47:51,210 --> 00:47:55,330 Geef ons een belletje als je iets nodig hebt. 937 00:47:55,370 --> 00:47:58,270 Kimberly. Pak de Moët uit de koelkast. 938 00:47:58,300 --> 00:48:01,170 Ging het goed? - Een formaliteit. Hij vond het geweldig. 939 00:48:01,200 --> 00:48:02,270 Na gepaste tijd, 940 00:48:02,310 --> 00:48:04,510 begint hij in Wanaka en daarna in Queenstown. 941 00:48:04,540 --> 00:48:06,330 Hij is nog maar pas dood. 942 00:48:06,370 --> 00:48:08,770 Felix. - Het is puur winstbejag. 943 00:48:08,800 --> 00:48:11,130 André's naam zal in elke stad bekend worden. 944 00:48:11,170 --> 00:48:13,770 Ik weet dat hij zou willen dat we dit goede nieuws vieren. 945 00:48:13,800 --> 00:48:15,770 Weet je wat? Het was een lange dag dus... 946 00:48:15,800 --> 00:48:17,770 Nee je kunt nog niet weg. 947 00:48:17,810 --> 00:48:21,030 Iedereen, mag ik even uw aandacht. 948 00:48:21,070 --> 00:48:23,540 Het is tijd om onze gedachten op André te richten. 949 00:48:25,170 --> 00:48:29,250 André was een stralende ster. Vanaf het begin. 950 00:48:29,290 --> 00:48:33,340 Zelfs als klein kind wist ik dat hij er zou komen. 951 00:48:33,370 --> 00:48:38,070 We wilden ons verloven voor de Taj Mahal. 952 00:48:38,110 --> 00:48:40,640 En om dat te vieren de K2 beklimmen. 953 00:48:40,670 --> 00:48:43,170 We hadden het over kinderen. 954 00:48:43,210 --> 00:48:46,210 Daar zal het bij blijven. 955 00:48:46,240 --> 00:48:47,770 Alleen praten. 956 00:48:50,140 --> 00:48:52,370 Dank je Grace. 957 00:48:52,410 --> 00:48:56,670 Kristin een paar woorden voordat je gaat? 958 00:48:58,740 --> 00:49:01,110 Het zou zoveel voor ons betekenen. 959 00:49:07,040 --> 00:49:08,810 Wat kan ik zeggen? 960 00:49:10,170 --> 00:49:16,700 Hij was een man met een geweldige visie. 961 00:49:16,740 --> 00:49:20,100 Hij had een groot hart. 962 00:49:20,140 --> 00:49:22,450 Charmant charismatisch. 963 00:49:22,490 --> 00:49:27,410 Hij wist wat hij wilde, hij ging ervoor en hij kreeg het. 964 00:49:27,440 --> 00:49:30,070 Een goed mens. 965 00:49:32,340 --> 00:49:34,540 Mooi. Dank je. 966 00:49:37,540 --> 00:49:39,140 Mooie speech. 967 00:49:40,440 --> 00:49:43,170 Ik denk dat we hier klaar zijn. 968 00:49:50,670 --> 00:49:52,330 Nogmaals bedankt. 969 00:49:52,370 --> 00:49:54,020 Ik ben blij dat we dit hebben gedaan. 970 00:49:54,050 --> 00:49:55,670 Laat me een taxi bellen. 971 00:49:55,700 --> 00:49:56,800 Nee bedankt. 972 00:49:56,840 --> 00:50:00,070 Ik woon vlakbij in Locke's Lane dus... 973 00:50:00,100 --> 00:50:01,710 Goedenavond. - Goedenavond. 974 00:50:04,340 --> 00:50:06,890 Ga maar. Ik moet naar het toilet. 975 00:50:06,920 --> 00:50:09,440 Ik zie je morgen. 976 00:50:21,570 --> 00:50:23,440 Wat is dit in hemelsnaam? 977 00:50:23,470 --> 00:50:24,730 Rustig Lorraine. 978 00:50:24,770 --> 00:50:26,810 Waarom ben ik hierin niet betrokken? 979 00:50:26,840 --> 00:50:28,590 Niet mijn fout. 980 00:50:28,630 --> 00:50:30,340 Wat een onzin. Het staat hier toch. 981 00:50:30,370 --> 00:50:33,170 "50-50 verdeeld tussen André Barrington en Dean Young." 982 00:50:33,200 --> 00:50:34,720 Jou naam staat hier. 983 00:50:34,760 --> 00:50:36,200 Het was André's idee. 984 00:50:36,240 --> 00:50:38,670 Ik geloof je niet. - Het spijt me maar het is waar. 985 00:50:38,700 --> 00:50:40,510 Hij zou me nooit buitengesloten hebben. 986 00:50:40,540 --> 00:50:42,270 Doe niet alsof je dit niet wist. 987 00:50:42,310 --> 00:50:46,840 Waarom zou ik zoveel tijd en energie investeren... 988 00:50:46,870 --> 00:50:49,170 in iets waar ik niets aan heb? 989 00:50:49,200 --> 00:50:50,540 Omdat je een blinde idioot bent. 990 00:50:50,570 --> 00:50:51,800 Hoe durf je? 991 00:50:51,840 --> 00:50:54,170 Hij had je niet meer nodig en dat kon je niet uitstaan. 992 00:50:54,200 --> 00:50:56,140 Dat neem je terug. - Lorraine... 993 00:50:56,170 --> 00:50:58,030 Raak me niet aan. - Dat is genoeg. 994 00:50:58,070 --> 00:51:00,700 Ik zal deze deal aanvechten al is het laatste is wat ik doe. 995 00:51:00,740 --> 00:51:03,340 Je zou niet weten hoe. - Even rustig allebei. 996 00:51:03,370 --> 00:51:04,960 Ze wist dat ze eruit lag. Ik zweer het. 997 00:51:04,990 --> 00:51:06,500 Absoluut niet. 998 00:51:06,540 --> 00:51:09,100 Nou dan vertelt een van jullie de waarheid niet. 999 00:51:09,140 --> 00:51:13,140 Ik wil jullie beiden op het politiebureau. Morgenochtend 10 uur en nuchter. 1000 00:51:13,170 --> 00:51:14,540 Prima. 1001 00:51:15,840 --> 00:51:18,040 Ik wist er niets van. 1002 00:51:43,770 --> 00:51:46,000 Ik kon nergens anders heen. 1003 00:51:46,040 --> 00:51:47,740 Zeg me dat je niet hebt gereden. 1004 00:51:47,770 --> 00:51:50,030 Ik ben niet dom. 1005 00:51:50,070 --> 00:51:52,440 Hoe wist je waar ik woonde? 1006 00:51:52,470 --> 00:51:54,100 Je zei Locke's Lane 1007 00:51:54,140 --> 00:51:57,340 ik heb hier en daar navraag gedaan. 1008 00:51:57,370 --> 00:51:58,730 God. 1009 00:51:58,770 --> 00:52:00,710 Kom binnen. Ik maak thee. 1010 00:52:17,040 --> 00:52:19,440 Hoe kon hij me dit aandoen? 1011 00:52:21,210 --> 00:52:23,770 Ik gaf hem alles, 1012 00:52:23,810 --> 00:52:27,200 en dit is hoe hij me terugbetaalt. 1013 00:52:27,240 --> 00:52:31,410 Hij sluit me buiten bij de grootste deal van zijn leven. 1014 00:52:31,440 --> 00:52:32,670 Waarom? 1015 00:52:35,810 --> 00:52:38,110 Sorry. 1016 00:52:39,240 --> 00:52:41,670 Waar is de badkamer? 1017 00:52:41,710 --> 00:52:44,640 Die kant op aan de rechterkant. 1018 00:53:18,670 --> 00:53:21,170 Wat heeft het voor zin? 1019 00:53:21,210 --> 00:53:23,470 Wat heeft het voor zin, nu hij dood is? 1020 00:53:25,840 --> 00:53:28,710 Ik breng je naar huis. 1021 00:53:30,740 --> 00:53:32,610 Iemand thuis? 1022 00:53:49,210 --> 00:53:51,370 André. 1023 00:53:52,270 --> 00:53:54,250 Ik had nooit moeten... 1024 00:53:54,290 --> 00:53:56,240 Wat had je nooit moeten...? 1025 00:53:59,210 --> 00:54:01,470 Lorraine. 1026 00:54:01,510 --> 00:54:04,810 Dit is belangrijk. Wat had je niet moeten doen? 1027 00:54:30,240 --> 00:54:31,840 Goed. Je bent er. 1028 00:54:33,770 --> 00:54:35,170 Dat ziet er gezond uit. 1029 00:54:35,210 --> 00:54:38,740 Maar moet het naar karton smaken om gezond te zijn? 1030 00:54:38,770 --> 00:54:42,570 Nou dat was een belangrijke verjaardag. 1031 00:54:43,640 --> 00:54:45,630 Dean en Lorraine komen binnen. 1032 00:54:45,670 --> 00:54:47,630 Er was ruzie nadat je wegging. 1033 00:54:47,670 --> 00:54:50,810 Het lijkt erop dat André Lorraine buiten de brouwdeal heeft gehouden. 1034 00:54:50,840 --> 00:54:53,040 De vraag is of ze ervan wist, 1035 00:54:53,070 --> 00:54:55,530 voor of nadat hij dood was. 1036 00:54:55,570 --> 00:54:58,140 Dat zei ze gisteravond. 1037 00:54:58,170 --> 00:54:59,170 Wanneer? 1038 00:54:59,210 --> 00:55:01,070 Ze kwam bij mij langs. 1039 00:55:01,110 --> 00:55:03,100 Laat, dronken. Een complete puinhoop. 1040 00:55:03,140 --> 00:55:05,600 Ik moest haar naar huis brengen en heb haar in bed gestopt. 1041 00:55:05,640 --> 00:55:11,810 Lorraine is de enige begunstigde van André's nalatenschap. 1042 00:55:11,840 --> 00:55:13,370 Zei ze dat? 1043 00:55:13,410 --> 00:55:15,340 Het testament viel uit haar tas. 1044 00:55:15,370 --> 00:55:17,230 Ik wilde niet kijken. 1045 00:55:17,270 --> 00:55:21,410 Maar ze staat op het punt een hoop geld te erven. 1046 00:55:22,540 --> 00:55:25,170 Dean is er. Verhoorkamer 1. 1047 00:55:26,770 --> 00:55:28,700 Wacht even. 1048 00:55:28,740 --> 00:55:31,510 Zet Lorraine in 2. Ik kom langs als ik klaar ben. 1049 00:55:31,540 --> 00:55:32,640 Bedankt. 1050 00:55:37,040 --> 00:55:38,740 Ik denk dat hij 50 is geworden. 1051 00:55:38,770 --> 00:55:40,200 Denk je? 1052 00:55:40,240 --> 00:55:42,310 Zo'n mijlpaal zou hij vast wel vieren. 1053 00:55:42,340 --> 00:55:44,600 Zelfs Mike is niet zo bescheiden. 1054 00:55:44,640 --> 00:55:46,990 Waarom zou Lorraine zo hard aan de bar werken, 1055 00:55:47,020 --> 00:55:49,370 als ze wist dat ze geen deel uitmaakte van het succes? 1056 00:55:49,400 --> 00:55:53,700 Ik begrijp niet waarom die deal zo belangrijk is voor je onderzoek. 1057 00:55:53,740 --> 00:55:57,240 André verzekerde me dat ze het wist en er tevreden mee was. 1058 00:55:57,270 --> 00:55:58,300 Ze liegt. 1059 00:55:58,340 --> 00:56:01,210 Misschien loog André om iedereen aan boord te houden. 1060 00:56:01,240 --> 00:56:03,980 Dat verandert niets aan het feit dat ze waarschijnlijk zal proberen, 1061 00:56:04,004 --> 00:56:05,210 de deal te laten afspringen. 1062 00:56:05,240 --> 00:56:06,330 Kan ze dat? 1063 00:56:06,370 --> 00:56:08,100 Ze is niet eens partij bij de overeenkomst. 1064 00:56:08,140 --> 00:56:10,340 Ze zal haar advocaten vragen om het aan te vechten. 1065 00:56:10,370 --> 00:56:14,700 Eerlijk gezegd die twee waren twee handen op één buik. 1066 00:56:14,740 --> 00:56:20,570 Maar toen stopte Grace met werken in het ziekenhuis en alles veranderde. 1067 00:56:20,610 --> 00:56:23,040 André werd zelfstandiger. 1068 00:56:23,070 --> 00:56:24,370 Lorraine haatte dat. 1069 00:56:24,410 --> 00:56:27,500 Genoeg om haar eigen zoon te vermoorden? 1070 00:56:27,540 --> 00:56:32,110 De hel heeft geen duivels zoals een gekke Lorraine Barrington. 1071 00:56:32,140 --> 00:56:33,940 Oké. 1072 00:56:33,980 --> 00:56:35,740 Bedankt. 1073 00:56:37,110 --> 00:56:38,330 Geen schone broek? 1074 00:56:38,370 --> 00:56:40,840 Ik heb me in het donker aangekleed. 1075 00:56:40,870 --> 00:56:43,270 Het moet moeilijk zijn vuile kleren te krijgen in een bar. 1076 00:56:43,310 --> 00:56:46,000 Dat moet geweest zijn toen ik de lege flessen wegbracht. 1077 00:56:46,040 --> 00:56:48,440 Over moddergooien gesproken, toen ik vanmorgen wakker werd, 1078 00:56:48,470 --> 00:56:51,640 had een wijsneus overal bij me een dreigende boodschap geschilderd. 1079 00:56:51,670 --> 00:56:53,410 Bij mij? 1080 00:56:55,310 --> 00:56:57,670 Wat dan ook. Het is slecht voor de zaken. 1081 00:56:57,710 --> 00:57:00,040 Ik zal DC Breen er naar laten kijken. 1082 00:57:06,570 --> 00:57:08,710 Vertel me meer over André's testament. 1083 00:57:10,710 --> 00:57:15,070 Alles gaat naar Lorraine, ook de toekomstige verdiensten. 1084 00:57:15,100 --> 00:57:17,140 Dean denkt dat ze de voorwaarden van de deal kende. 1085 00:57:17,170 --> 00:57:19,530 Als ze werd buitengesloten zou dat haar een motief geven. 1086 00:57:19,570 --> 00:57:22,410 Straf André en incasseer dan zijn deel. 1087 00:57:22,440 --> 00:57:26,430 Maar ik denk dat het dieper gaat dan dat. 1088 00:57:26,470 --> 00:57:30,840 Ze zette hem op de wereld en gaf hem het gevoel dat hij recht op alles had. 1089 00:57:30,870 --> 00:57:32,030 Er waren nooit grenzen. 1090 00:57:32,070 --> 00:57:35,210 Het is basispsychologie, de narcist en zijn moeder. 1091 00:57:35,240 --> 00:57:37,260 Ze waren volledig van elkaar afhankelijk. 1092 00:57:37,290 --> 00:57:39,270 Tot Grace opdaagde. 1093 00:57:41,040 --> 00:57:46,220 Lorraine raakte hem kwijt en verloor daardoor zichzelf. 1094 00:57:46,260 --> 00:57:48,270 Haar plek in de wereld. 1095 00:57:48,310 --> 00:57:52,140 Ze moest de macht terugnemen. 1096 00:57:53,440 --> 00:57:55,540 Ze is een uur te laat. 1097 00:58:09,310 --> 00:58:11,070 Dat meen je niet. 1098 00:58:16,670 --> 00:58:18,310 Ik zie dat je Stonehenge koos. 1099 00:58:18,340 --> 00:58:19,670 Het is speciaal. 1100 00:58:19,700 --> 00:58:21,630 Ziet er goed uit. 1101 00:58:21,670 --> 00:58:23,210 Op André's Brew Bar. 1102 00:58:24,610 --> 00:58:26,430 Volgens mij wel. 1103 00:58:26,470 --> 00:58:28,350 Dus je geeft het toe, dat jij de graffiti deed? 1104 00:58:28,390 --> 00:58:30,500 Het is waar. Ambachtelijk bier is niet te zuipen. 1105 00:58:30,530 --> 00:58:34,440 En ik weet nog steeds niet wat je deed op de ochtend van André Barrington's ongeluk. 1106 00:58:34,470 --> 00:58:37,570 Ik heb niets te zeggen. 1107 00:58:37,610 --> 00:58:40,510 Ik kreeg een klacht over moedwillige beschadiging. 1108 00:58:40,540 --> 00:58:42,270 Je zou er wijs aan doen om het weg te halen. 1109 00:58:42,300 --> 00:58:44,100 In mijn eigen tijd. 1110 00:58:44,140 --> 00:58:45,810 Nu. - Maak je niet druk. 1111 00:58:47,840 --> 00:58:49,610 Ik ben over 10 minuten terug. 1112 00:58:50,810 --> 00:58:54,770 Je wil weten waar ze was op de ochtend dat André de pijp uitging? 1113 00:58:54,800 --> 00:58:56,000 Ja. 1114 00:58:56,040 --> 00:58:58,670 Ze is een paar ochtenden per week in Sunset Manor. 1115 00:59:00,040 --> 00:59:02,030 Het verzorgingstehuis? 1116 00:59:02,070 --> 00:59:03,740 Sherry inschenken voor de oudjes? 1117 00:59:03,770 --> 00:59:05,800 Nee. 1118 00:59:05,840 --> 00:59:08,470 Dat is een verdomd goed idee. 1119 00:59:08,500 --> 00:59:10,330 Pokeren. 1120 00:59:10,370 --> 00:59:12,540 Trude is een kaartspeler vanaf de kostschool. 1121 00:59:12,570 --> 00:59:14,710 Ze speelt graag een paar spelletjes. 1122 00:59:14,740 --> 00:59:16,070 Waarom al die geheimzinnigheid? 1123 00:59:16,110 --> 00:59:17,970 Tijd doorbrengen met ouderen is geen misdaad. 1124 00:59:18,000 --> 00:59:19,670 Het is niet goed voor haar reputatie. 1125 00:59:19,710 --> 00:59:21,470 Mensen zouden denken dat ze soft geworden is. 1126 00:59:21,500 --> 00:59:23,570 Ik ga het na. 1127 00:59:33,470 --> 00:59:35,630 Goedemorgen. 1128 00:59:35,670 --> 00:59:36,740 Is je moeder thuis? 1129 00:59:38,340 --> 00:59:39,370 Ik weet het niet. 1130 00:59:39,410 --> 00:59:40,740 Mogen we even kijken? 1131 00:59:40,770 --> 00:59:43,000 Zeker. 1132 00:59:43,040 --> 00:59:45,510 Misschien slaapt ze een kater weg. 1133 00:59:45,540 --> 00:59:48,340 Ja, waarschijnlijk. 1134 00:59:49,570 --> 00:59:51,740 Wil je dat ik eens kijk? 1135 00:59:51,770 --> 00:59:53,490 Alsjeblieft. 1136 00:59:53,530 --> 00:59:55,210 Goed. 1137 01:00:01,270 --> 01:00:02,840 Mamma. 1138 01:00:02,870 --> 01:00:04,520 Nee. 1139 01:00:04,560 --> 01:00:06,170 Nee, mamma. 1140 01:00:09,110 --> 01:00:12,040 Waarom? 1141 01:00:17,170 --> 01:00:19,200 Nee. Mam. 1142 01:00:19,240 --> 01:00:22,340 Jezus Christus nee. 1143 01:00:26,810 --> 01:00:28,270 Bedankt. 1144 01:01:09,040 --> 01:01:11,610 Kun je ergens heen? Gewoon voor een paar dagen. 1145 01:01:11,640 --> 01:01:14,340 Familie of... 1146 01:01:14,370 --> 01:01:16,500 Gaat het? 1147 01:01:16,540 --> 01:01:19,270 Ik voelde me overdonderd. Ik heb een pil genomen. 1148 01:01:20,640 --> 01:01:23,070 Wat nu? 1149 01:01:23,110 --> 01:01:25,540 Als je het aankunt, moeten we nog even praten. 1150 01:01:32,640 --> 01:01:36,120 Ik weet niet of ik het met die stelling eens ben. 1151 01:01:36,160 --> 01:01:39,610 Zoals veel mensen ben ik een fan van pale ale. 1152 01:01:39,640 --> 01:01:42,040 Heeft u even Mrs Marlowe? 1153 01:01:42,070 --> 01:01:44,720 Voor jou Samuel altijd. 1154 01:01:44,760 --> 01:01:47,370 Je speelt piano in Sunset Manor. 1155 01:01:47,400 --> 01:01:49,070 De meeste ochtenden. 1156 01:01:49,110 --> 01:01:52,500 Dat houdt mijn vingers lenig voor mijn handwerk. 1157 01:01:52,540 --> 01:01:58,140 Is het waar dat Trudy Neilson daar twee keer per week kaart speelt? 1158 01:01:58,170 --> 01:01:59,300 Ja. 1159 01:01:59,340 --> 01:02:01,270 En ik kan niet zeggen dat ik het goedkeur. 1160 01:02:01,310 --> 01:02:04,440 Nou het is maar kaarten. Het klinkt vrij onschuldig. 1161 01:02:04,470 --> 01:02:05,730 Voor geld. 1162 01:02:05,770 --> 01:02:09,250 Ze helpt de oudjes van hun pensioen af. 1163 01:02:09,290 --> 01:02:12,740 Hoewel ze dankbaar zijn voor het gezelschap. 1164 01:02:12,770 --> 01:02:14,270 Was ze er deze week? 1165 01:02:14,310 --> 01:02:16,740 Ze mist nooit. De hele ochtend. 1166 01:02:16,770 --> 01:02:18,910 Ik zal niet meer van uw tijd in beslag nemen. 1167 01:02:18,940 --> 01:02:21,040 Bedankt voor het gesprek Mrs Marlowe. 1168 01:02:34,740 --> 01:02:36,370 Ik had haar niet alleen moeten laten. 1169 01:02:40,540 --> 01:02:42,330 Dit is jouw schuld niet. 1170 01:02:42,370 --> 01:02:46,640 Zo voelt het nu wel. 1171 01:02:55,140 --> 01:02:56,270 Shepherd. 1172 01:02:58,370 --> 01:03:00,040 Ik kom er meteen aan. 1173 01:03:08,770 --> 01:03:10,370 Dat was Gina. 1174 01:03:11,710 --> 01:03:13,210 Wil je meekomen? 1175 01:03:19,470 --> 01:03:23,370 Ik zou zeggen tussen 3 en 6 uur. 1176 01:03:23,400 --> 01:03:26,060 Maar dat is niet het interessante. 1177 01:03:26,090 --> 01:03:28,710 Kijk eerst naar de snijwonden op haar polsen. 1178 01:03:28,740 --> 01:03:30,840 Wat valt je op? 1179 01:03:35,770 --> 01:03:38,100 Beide snedes zijn precies hetzelfde. 1180 01:03:38,140 --> 01:03:40,400 Dezelfde lengte en diepte. 1181 01:03:40,440 --> 01:03:42,630 Op dezelfde plek op de pols. 1182 01:03:42,670 --> 01:03:45,990 Op beide incisies werd dezelfde druk uitgeoefend. 1183 01:03:46,020 --> 01:03:49,310 Misschien was ze tweehandig en even sterk met beide handen. 1184 01:03:49,340 --> 01:03:51,230 Dat zou het kunnen verklaren. 1185 01:03:51,270 --> 01:03:54,850 Misschien maar dan nog beide snedes zijn nooit hetzelfde. 1186 01:03:54,890 --> 01:03:58,440 Zodra de eerste pols doorgesneden is, verandert alles. 1187 01:03:58,470 --> 01:03:59,770 Het bloed gutst. 1188 01:03:59,810 --> 01:04:02,000 Misschien bedenkt de persoon zich. 1189 01:04:02,040 --> 01:04:06,310 Ze beginnen kracht en bewustzijn te verliezen. 1190 01:04:06,340 --> 01:04:10,003 Haar verwondingen suggereren dat iemand anders het heeft gedaan, 1191 01:04:10,027 --> 01:04:11,940 en het op zelfmoord liet lijken. 1192 01:04:11,970 --> 01:04:13,730 Dit denk ik ook. 1193 01:04:13,770 --> 01:04:19,130 Vooral omdat dit mesje klein is en de wonden heel groot. 1194 01:04:19,170 --> 01:04:20,940 Met wat zou het dan gebeurd kunnen zijn? 1195 01:04:21,070 --> 01:04:23,870 Een mes, scalpel, stanleymes. 1196 01:04:23,910 --> 01:04:26,630 De incisies zijn zeer precies. 1197 01:04:26,670 --> 01:04:30,140 Ik denk dat degene die dit deed heel bedreven is met een mes. 1198 01:04:30,170 --> 01:04:31,370 Of een scherp gereedschap? 1199 01:04:31,410 --> 01:04:34,310 Ja met het juiste gereedschap wel. 1200 01:04:36,740 --> 01:04:38,200 Breen. 1201 01:04:38,240 --> 01:04:40,250 Zet het Barrington-huis af. 1202 01:04:40,290 --> 01:04:42,270 Het is nu een plaats delict. 1203 01:04:44,370 --> 01:04:46,400 Felix en Grace zijn in het motel. 1204 01:04:46,440 --> 01:04:48,340 De forensische dienst kan beginnen als je wilt. 1205 01:04:48,370 --> 01:04:49,430 Goed. 1206 01:04:49,470 --> 01:04:52,310 Vertel ze dat ze moeten uitkijken naar een of ander mes. 1207 01:04:53,570 --> 01:04:56,170 Oké jongens laten we beginnen. 1208 01:05:36,040 --> 01:05:37,840 Is er nog iets uit de autopsie gekomen? 1209 01:05:37,870 --> 01:05:39,770 Het was geen zelfmoord. 1210 01:05:39,810 --> 01:05:41,630 Het had wel alle kenmerken. 1211 01:05:41,670 --> 01:05:43,730 Daar rekende de dader op. 1212 01:05:43,770 --> 01:05:46,240 Denk je dat het dezelfde dader was die André vermoordde? 1213 01:05:46,270 --> 01:05:47,400 Dat lijkt logisch. 1214 01:05:47,440 --> 01:05:50,510 Het mes dat is gevonden past niet bij de verwondingen. 1215 01:05:50,540 --> 01:05:53,600 We zoeken misschien naar het werktuig dat de parachute doorsneed. 1216 01:05:53,640 --> 01:05:55,810 En er is geen teken van inbraak. 1217 01:05:55,840 --> 01:05:59,100 Wie dit deed had gemakkelijke toegang. 1218 01:05:59,140 --> 01:06:01,510 Jij was de laatste die haar levend heeft gezien. 1219 01:06:01,540 --> 01:06:03,770 Nou niet de laatste. 1220 01:06:03,800 --> 01:06:05,640 Tenzij je denkt... 1221 01:06:05,670 --> 01:06:07,430 Natuurlijk niet. 1222 01:06:07,470 --> 01:06:09,290 Maar we hebben je verklaring nodig. 1223 01:06:09,320 --> 01:06:12,070 We laten Hughes het doen. 1224 01:06:12,100 --> 01:06:14,810 De procedure volgen. Duidelijk. 1225 01:06:16,570 --> 01:06:18,310 De forensische dienst is bezig. 1226 01:06:18,340 --> 01:06:21,210 Het is alsof je naar drogende verf kijkt. 1227 01:06:21,240 --> 01:06:23,110 Ondertussen... 1228 01:06:25,410 --> 01:06:27,630 Daar gaat die theorie. 1229 01:06:27,670 --> 01:06:30,650 Ze had André nog steeds kunnen vermoorden 1230 01:06:30,690 --> 01:06:33,640 wat een motief voor haar zelfmoord zou zijn. 1231 01:06:33,670 --> 01:06:35,770 Juist. 1232 01:06:35,810 --> 01:06:38,270 We kunnen Trudy van de lijst halen. Ze heeft een alibi. 1233 01:06:38,300 --> 01:06:39,700 Voor André in ieder geval. 1234 01:06:39,740 --> 01:06:43,410 En bovendien was ze niet daar om de AAD uit te zetten. 1235 01:06:43,440 --> 01:06:48,540 Alle hoofdverdachten blijven hetzelfde. 1236 01:06:48,570 --> 01:06:50,910 Dean, Felix, Grace, Kahu. 1237 01:06:50,940 --> 01:06:52,270 Ze hebben allemaal een motief. 1238 01:06:52,310 --> 01:06:56,110 Gina denkt dat de dader goed met een mes overweg kon. 1239 01:06:56,140 --> 01:06:58,170 Wat zij allemaal kunnen. 1240 01:06:58,210 --> 01:07:00,960 Barkeeper, chef-kok, dokter, loodgieter. 1241 01:07:00,990 --> 01:07:03,670 Is Kahu niet wat vergezocht? 1242 01:07:03,710 --> 01:07:07,240 Ik ben het met je eens. Hij gaat vader worden. 1243 01:07:07,270 --> 01:07:09,500 Zou hij dat echt in gevaar brengen? 1244 01:07:09,540 --> 01:07:13,290 Laten we hem erin houden. Voor André in ieder geval. 1245 01:07:13,320 --> 01:07:17,040 Beide moorden komen neer op zaken of familie. 1246 01:07:17,070 --> 01:07:20,640 Met de Barrington's zijn zaken familie. 1247 01:07:20,670 --> 01:07:22,600 Laten we ze maar weer ophalen. 1248 01:07:22,640 --> 01:07:25,530 Ik heb geen idee hoe laat het was. 1249 01:07:25,570 --> 01:07:28,310 Zelfs een ruwe gok zou nuttig zijn. 1250 01:07:30,310 --> 01:07:32,270 De kebabshop was open. 1251 01:07:32,310 --> 01:07:37,210 Ik haalde een kip iskender en ging naar huis. 1252 01:07:37,240 --> 01:07:38,810 Fati-Mamas sluit om middernacht, 1253 01:07:38,840 --> 01:07:41,840 dus het moet voor die tijd geweest zijn. 1254 01:07:41,870 --> 01:07:42,900 Zeker. 1255 01:07:42,940 --> 01:07:44,810 Het is nogal een afstand terug naar je huis. 1256 01:07:44,840 --> 01:07:47,190 Het moet minstens een uur hebben geduurd. 1257 01:07:47,230 --> 01:07:49,540 En je hebt niemand gezien? 1258 01:07:53,240 --> 01:07:56,700 Het was laat. Waarom praat je niet met Dean? 1259 01:07:56,740 --> 01:07:59,740 Hij wond zich op dat mama de deal zou stoppen. 1260 01:07:59,770 --> 01:08:01,200 We zullen met Dean praten. 1261 01:08:01,240 --> 01:08:03,340 Ben je nog ergens anders geweest op weg naar huis? 1262 01:08:03,370 --> 01:08:04,600 Niet dat ik me kan herinneren. 1263 01:08:04,640 --> 01:08:06,640 Maar je kunt je wel herinneren wat je hebt gegeten. 1264 01:08:06,670 --> 01:08:08,610 De hersenen doen soms raar. 1265 01:08:08,640 --> 01:08:09,840 Sims. 1266 01:08:14,410 --> 01:08:15,730 Hoe zit het met de mountainbike? 1267 01:08:15,770 --> 01:08:17,770 Er zat verse modder op de banden. 1268 01:08:17,810 --> 01:08:20,310 We zijn de hele tijd op pad. 1269 01:08:20,340 --> 01:08:22,090 Daarom laten we het zitten. 1270 01:08:22,130 --> 01:08:23,800 Het was laat. 1271 01:08:23,840 --> 01:08:27,440 Het was misschien 1 uur half één toen ik thuiskwam. 1272 01:08:27,470 --> 01:08:28,870 Was er nog iemand wakker? 1273 01:08:28,910 --> 01:08:30,230 Ik denk het niet. 1274 01:08:30,270 --> 01:08:32,390 DSS Shepherd zei dat er ruzie was. 1275 01:08:32,420 --> 01:08:34,470 Bij de bar. Je viel. 1276 01:08:34,510 --> 01:08:37,510 Het was mijn fout. Ik had er niet moeten tussenkomen. 1277 01:08:37,540 --> 01:08:39,170 In het heetst van de strijd. 1278 01:08:39,210 --> 01:08:42,000 Dat duidt op onderliggende spanning. 1279 01:08:42,040 --> 01:08:47,040 Het was geen geheim dat Lorraine mij de schuld gaf voor de rebellie van André. 1280 01:08:48,940 --> 01:08:50,030 We waren competitief. 1281 01:08:50,070 --> 01:08:53,700 Zoals moeders en vriendinnen zijn. 1282 01:08:53,740 --> 01:08:56,740 Zijn we klaar? Ik heb echt een sigaret nodig. 1283 01:08:56,770 --> 01:08:59,740 En er was niemand anders thuis bij de Barrington's? 1284 01:08:59,770 --> 01:09:02,790 Niet dat ik weet. 1285 01:09:02,830 --> 01:09:05,810 Ik ben weggegaan en naar huis gelopen. 1286 01:09:05,840 --> 01:09:08,100 En probeerde te slapen. 1287 01:09:08,140 --> 01:09:11,070 Deed een Sudoku, las mijn horoscoop... 1288 01:09:11,100 --> 01:09:14,170 "Verwacht wat voor - en tegenspoed." 1289 01:09:14,200 --> 01:09:16,130 En heb wat kaas gegeten. 1290 01:09:16,170 --> 01:09:18,710 Ben om vier uur op de bank in slaap gevallen. 1291 01:09:18,740 --> 01:09:21,600 Drukke week. Hoe gaat het met je? 1292 01:09:21,640 --> 01:09:25,140 Het blijkt dat mijn horoscoop klopte. 1293 01:09:25,170 --> 01:09:27,110 Meer voor- of tegenspoed? 1294 01:09:30,210 --> 01:09:31,440 Wil je verlof? 1295 01:09:33,640 --> 01:09:36,510 Ik denk dat dat misschien het beste is. 1296 01:09:39,210 --> 01:09:40,800 Het was haar beslissing. 1297 01:09:40,840 --> 01:09:43,340 Ik heb haar de rest van de dag vrij gegeven. 1298 01:09:43,370 --> 01:09:45,330 Begrijp ik. 1299 01:09:45,370 --> 01:09:46,730 Hoe gaat het onderzoek? 1300 01:09:46,770 --> 01:09:49,420 Denk je dat beide sterfgevallen met elkaar te maken hebben? 1301 01:09:49,450 --> 01:09:52,030 Jawel. Ik weet alleen nog niet hoe. 1302 01:09:52,070 --> 01:09:55,140 Blijf verder zoeken. Dat is alles wat we kunnen doen. 1303 01:09:57,340 --> 01:10:00,370 Soms mis ik de uitdaging. 1304 01:10:00,400 --> 01:10:03,240 De loonschaal mis je niet, hè? 1305 01:10:04,210 --> 01:10:05,630 Waar was je vannacht? 1306 01:10:05,670 --> 01:10:09,670 Meer specifiek tussen 3 en 6 uur. 1307 01:10:09,700 --> 01:10:11,070 Ik heb Lorraine niet vermoord. 1308 01:10:11,110 --> 01:10:13,330 Ze dreigde je deal te laten stoppen. 1309 01:10:13,370 --> 01:10:16,110 Ik heb haar niet vermoord. - Beantwoord gewoon de vraag. 1310 01:10:18,040 --> 01:10:20,370 Ik was in bed. Sliep voor het grootste deel. 1311 01:10:22,110 --> 01:10:23,320 Met een vriendin. 1312 01:10:23,360 --> 01:10:24,540 De naam van de vriendin? 1313 01:10:24,570 --> 01:10:27,530 Kimberly. 1314 01:10:27,570 --> 01:10:29,070 Ze zal het bevestigen. 1315 01:10:29,110 --> 01:10:31,090 Hij was van slag na de ruzie met Lorraine 1316 01:10:31,120 --> 01:10:33,070 en hij beloofde me naar Queenstown te brengen. 1317 01:10:33,100 --> 01:10:34,840 Mijn uitweg uit Brokenwood. 1318 01:10:34,870 --> 01:10:36,030 Geloofde je hem? 1319 01:10:36,070 --> 01:10:38,800 Niet echt. Maar het was leuk. 1320 01:10:38,840 --> 01:10:40,840 Dean is niet zo gemeen als hij doet voorkomen. 1321 01:10:40,870 --> 01:10:42,030 Het is gewoon een masker. 1322 01:10:42,070 --> 01:10:44,470 Hij is een fatsoenlijke kerel als hij het eenmaal afdoet. 1323 01:10:44,500 --> 01:10:46,000 Geweldige buikspieren ook. 1324 01:10:46,040 --> 01:10:48,340 Dus het is echte liefde? 1325 01:10:50,340 --> 01:10:51,600 Was je de hele nacht bij hem? 1326 01:10:51,640 --> 01:10:54,840 Hij was er toen ik wakker werd als dat iets helpt. 1327 01:10:57,370 --> 01:11:00,810 Dean's alibi klopt. 1328 01:11:00,840 --> 01:11:02,510 Oké, bedankt. 1329 01:11:11,770 --> 01:11:13,200 DSS Shepherd. 1330 01:11:13,240 --> 01:11:15,540 Ik dacht dat dit het nummer van rechercheur Sims was. 1331 01:11:15,570 --> 01:11:17,160 Ze heeft 'n vrije dag. Kan ik helpen? 1332 01:11:17,190 --> 01:11:18,700 Zeg haar dat Kahu heeft gebeld. 1333 01:11:18,740 --> 01:11:21,440 Ze wilde weten of er iets van mijn gereedschap was verdwenen. 1334 01:11:21,470 --> 01:11:22,610 Mijn pijpsnijder is weg. 1335 01:11:26,870 --> 01:11:29,510 Ik heb het een paar dagen geleden gebruikt. Bij het werk bij André. 1336 01:11:31,210 --> 01:11:33,210 Ik zag het gisteren toen ik aan het afronden was. 1337 01:11:33,240 --> 01:11:34,570 Sorry dat ik dit niet weet, 1338 01:11:34,610 --> 01:11:37,140 maar kan een pijpsnijder een metalen draad doorsnijden? 1339 01:11:37,170 --> 01:11:38,270 Als tanden door gelei. 1340 01:11:38,310 --> 01:11:40,370 En zou je het als een mes kunnen gebruiken? 1341 01:11:40,410 --> 01:11:42,140 Met een beetje knutselen wel denk ik. 1342 01:11:42,170 --> 01:11:44,530 Maar waarom zou je niet gewoon een mes gebruiken? 1343 01:11:44,570 --> 01:11:48,510 Kahu ik moet het vragen: waar was je gisteravond? 1344 01:11:48,540 --> 01:11:50,730 Hier. Goedmaken met Serena. 1345 01:11:50,770 --> 01:11:53,670 Is Serena je partner? Kan zij dat bevestigen? 1346 01:11:53,700 --> 01:11:55,630 Ik heb geen partner. 1347 01:11:55,670 --> 01:11:57,410 Ik dacht dat de zwangere vrouw... 1348 01:11:57,440 --> 01:11:58,470 Mihiata? 1349 01:11:58,510 --> 01:12:01,670 Dat is mijn zus. 1350 01:12:01,710 --> 01:12:04,440 De vader ging er vandoor. Ik help haar. 1351 01:12:04,470 --> 01:12:06,140 Ik was thuis. 1352 01:12:06,170 --> 01:12:08,370 Mihi. 1353 01:12:08,410 --> 01:12:10,530 Mihi, hi. 1354 01:12:10,570 --> 01:12:12,370 Was je broer gisteravond thuis? 1355 01:12:12,400 --> 01:12:13,530 Ja, de hele avond. 1356 01:12:13,570 --> 01:12:15,770 Hij keek naar die stomme tennisvideo's. 1357 01:12:15,800 --> 01:12:18,740 Mihi het is in jouw belang om ons alles te vertellen wat je weet. 1358 01:12:18,770 --> 01:12:20,510 Vertel het hem. 1359 01:12:22,570 --> 01:12:25,940 Ik weet wat van de inbraak bij het skydivecentrum. 1360 01:12:25,970 --> 01:12:27,000 Ga verder. 1361 01:12:27,040 --> 01:12:29,700 Haar vriend kwam een paar dagen geleden langs. 1362 01:12:29,740 --> 01:12:31,810 Hij had wat spullen die hij probeerde te verkopen. 1363 01:12:31,840 --> 01:12:34,480 Tablets, GoPro's dat soort dingen. 1364 01:12:34,510 --> 01:12:37,110 Hetzelfde spul dat ik in het centrum zag. 1365 01:12:37,140 --> 01:12:39,470 Heb je een adres? 1366 01:12:39,510 --> 01:12:41,040 Ik zal wat mensen sms'en. 1367 01:12:43,270 --> 01:12:46,170 Blij dat we dat opgehelderd hebben. 1368 01:12:46,210 --> 01:12:49,340 Je kent de neef van mijn broer, Jared Morehu. 1369 01:12:49,370 --> 01:12:51,800 Jared ja, goede vent. 1370 01:12:51,840 --> 01:12:54,030 De neef van je broer? Hoe zit dat? 1371 01:12:54,070 --> 01:12:57,270 Walter is de oom van Jared dus we delen dezelfde koro. 1372 01:12:57,300 --> 01:12:59,640 George Morehu. Ken je hem? 1373 01:12:59,670 --> 01:13:00,670 Nee. 1374 01:13:00,710 --> 01:13:02,570 Het is eigenlijk simpel. 1375 01:13:02,600 --> 01:13:04,000 Juist. 1376 01:13:04,040 --> 01:13:06,270 Net als jij ben ik blij dat we dat hebben opgehelderd. 1377 01:13:13,240 --> 01:13:15,420 We moeten het hier houden als bewijs, 1378 01:13:15,460 --> 01:13:17,610 maar je kunt ze te zijner tijd ophalen. 1379 01:13:17,640 --> 01:13:19,640 De verzekeringsmaatschappij zal blij zijn. 1380 01:13:19,680 --> 01:13:21,710 Alhoewel niet alles er is. 1381 01:13:21,740 --> 01:13:23,770 Ik vraag me af wat hij denkt. 1382 01:13:23,810 --> 01:13:25,810 Hij denkt niets. 1383 01:13:27,210 --> 01:13:28,410 Wat is dat? 1384 01:13:29,610 --> 01:13:32,010 Fluffy denkt dat je 57 bent. 1385 01:13:32,040 --> 01:13:34,370 Vertel Fluffy dat hij droomt. 1386 01:13:34,410 --> 01:13:38,540 Rechercheur Shepherd dit kan interessant zijn. 1387 01:13:38,570 --> 01:13:40,470 Vorige week genomen. 1388 01:14:04,300 --> 01:14:05,500 Fati-Mamas? 1389 01:14:05,540 --> 01:14:07,270 Ik had trek in Turks. 1390 01:14:07,310 --> 01:14:10,370 En je wilde Felix controleren. 1391 01:14:10,400 --> 01:14:11,630 Je kent me, twee vogels. 1392 01:14:11,670 --> 01:14:14,840 En een van mijn Merlots om het weg te spoelen. 1393 01:14:14,870 --> 01:14:18,270 Je bent een heilige. - Juist. 1394 01:14:20,470 --> 01:14:22,070 Lichte lectuur? 1395 01:14:23,670 --> 01:14:27,230 Je moet eens kijken. 1396 01:14:27,270 --> 01:14:31,070 Beroepsmatige burn-out drijft mensen tot het uiterste. 1397 01:14:31,100 --> 01:14:32,370 Je klinkt als mijn ex-vrouw. 1398 01:14:32,400 --> 01:14:34,070 Welke? 1399 01:14:34,110 --> 01:14:35,740 Allemaal. 1400 01:14:37,040 --> 01:14:38,070 Bedankt. 1401 01:14:38,110 --> 01:14:41,310 Heeft Hughes je geïnformeerd? 1402 01:14:41,340 --> 01:14:43,570 Ja. 1403 01:14:43,610 --> 01:14:46,070 Maar ik wilde zelf controleren of je in orde was. 1404 01:14:48,740 --> 01:14:51,740 Dat zal wel als we iets eten. 1405 01:14:51,770 --> 01:14:53,110 Ik heb honger. 1406 01:14:56,540 --> 01:15:00,140 Ik zou het je waarschijnlijk niet moeten vragen maar... 1407 01:15:00,170 --> 01:15:02,160 is er nieuws? 1408 01:15:02,190 --> 01:15:04,140 Redelijk groot. 1409 01:15:05,170 --> 01:15:07,700 Echt? Vertel alsjeblieft. 1410 01:15:07,740 --> 01:15:10,310 Je opgezette beesten zijn opgedoken. 1411 01:15:11,310 --> 01:15:13,470 God zij dank. 1412 01:15:13,510 --> 01:15:15,810 Nu heb ik een reden om 's ochtends mijn bed uit te komen. 1413 01:15:24,710 --> 01:15:27,330 Grace, hi. 1414 01:15:27,370 --> 01:15:28,770 Volg je mij? 1415 01:15:28,810 --> 01:15:31,230 Ik breng wat gestolen goederen terug. 1416 01:15:31,270 --> 01:15:34,370 En ik werk niet meer aan dat onderzoek dus... 1417 01:15:34,400 --> 01:15:37,270 Sorry, ik klink zo paranoïde. 1418 01:15:37,300 --> 01:15:39,290 Het is een moeilijke tijd geweest. 1419 01:15:39,320 --> 01:15:41,230 Ga je ergens heen? 1420 01:15:41,270 --> 01:15:45,210 Nee, alleen onze reis naar Nepal annuleren. 1421 01:15:45,240 --> 01:15:47,610 Sorry, dat moet moeilijk zijn. 1422 01:15:47,640 --> 01:15:50,070 Neem me niet kwalijk. 1423 01:15:51,040 --> 01:15:52,340 Met Grace. 1424 01:15:52,370 --> 01:15:54,070 DSS Shepherd. 1425 01:15:54,110 --> 01:15:55,620 We hebben iets interessant gevonden. 1426 01:15:55,660 --> 01:15:59,240 Kun je even naar het bureau komen zodat we je vingerafdrukken kunnen nemen? 1427 01:15:59,270 --> 01:16:00,530 Vingerafdrukken, waarom? 1428 01:16:00,570 --> 01:16:03,240 Zodat we die van jou kunnen elimineren. 1429 01:16:03,270 --> 01:16:05,220 Standaard procedure. 1430 01:16:05,260 --> 01:16:07,130 Oké, natuurlijk. 1431 01:16:07,170 --> 01:16:09,270 Ik ben in de stad. Ik ben er over 20 minuten. 1432 01:16:09,300 --> 01:16:11,100 Bedankt. 1433 01:16:11,140 --> 01:16:13,240 Jouw baas. Hij zegt dat ze iets gevonden hebben. 1434 01:16:13,270 --> 01:16:15,670 Zoals ik al zei, ik zou het niet weten. 1435 01:16:33,570 --> 01:16:36,090 Tot kijk Dean. 1436 01:16:36,120 --> 01:16:38,570 Hij is niet blij. 1437 01:16:38,610 --> 01:16:41,040 De franchise deal is niet doorgegaan. 1438 01:16:44,110 --> 01:16:45,130 Felix. 1439 01:16:45,170 --> 01:16:47,070 We hebben geprobeerd te bellen. 1440 01:16:47,110 --> 01:16:51,310 De telefoon is leeg. 1441 01:16:51,340 --> 01:16:53,470 We hebben iets interessants gevonden. 1442 01:16:53,510 --> 01:16:56,310 We willen vingerafdrukken van een aantal mensen voor eliminatie. 1443 01:16:56,340 --> 01:16:57,730 We hebben de jouwe ook nodig. 1444 01:16:57,760 --> 01:16:59,110 Wat heb je gevonden? 1445 01:16:59,150 --> 01:17:00,430 Je vleesmes. 1446 01:17:00,470 --> 01:17:02,270 Het is wat beschadigd. 1447 01:17:02,310 --> 01:17:04,920 Ik zei toch dat ik op een bot sneed. 1448 01:17:04,960 --> 01:17:07,540 Dan moet je je geen zorgen maken. 1449 01:17:09,110 --> 01:17:12,370 Laat me even een jas pakken. 1450 01:17:15,440 --> 01:17:16,600 Het wordt steeds mooier. 1451 01:17:16,640 --> 01:17:19,540 Dean verkoopt de brew bar aan Trudy en Ray. 1452 01:17:19,570 --> 01:17:21,240 Ben benieuwd hoe ze het gaan noemen. 1453 01:17:21,270 --> 01:17:24,360 The Tadpole & Tiger? 1454 01:17:24,390 --> 01:17:27,400 Amphibian & Aga Panther. 1455 01:17:27,440 --> 01:17:31,140 Je weet toch dat agapanthus een bloem is en geen grote kat? 1456 01:17:31,170 --> 01:17:32,670 Ja, het is een woordspeling. 1457 01:17:35,740 --> 01:17:37,810 Felix? - Ho. 1458 01:17:37,840 --> 01:17:40,040 Hé. 1459 01:17:50,310 --> 01:17:51,400 Een goeie baas. 1460 01:17:51,440 --> 01:17:54,240 Kom op Felix. Handen op je rug. 1461 01:17:58,610 --> 01:18:00,890 Oké. Oké. 1462 01:18:00,920 --> 01:18:02,850 Ik was het. 1463 01:18:02,880 --> 01:18:04,730 Wat? 1464 01:18:04,770 --> 01:18:07,440 Ik heb ze vermoord. Ik heb ze allebei vermoord. 1465 01:18:13,440 --> 01:18:14,710 Komt het je bekend voor? 1466 01:18:16,210 --> 01:18:17,530 Het is van mij. 1467 01:18:17,570 --> 01:18:20,610 Maar je hebt dit niet gebruikt om André of je moeder te vermoorden, hè? 1468 01:18:22,070 --> 01:18:27,310 Ik weet uit ervaring dat voor het doorsnijden van een draad een mes niet zo goed is. 1469 01:18:28,740 --> 01:18:31,710 Net als bij het gewricht van een bot. 1470 01:18:33,610 --> 01:18:37,110 Een beter werktuig zou een pijpsnijder zijn niet? 1471 01:18:38,440 --> 01:18:40,800 André nam alles. 1472 01:18:40,840 --> 01:18:43,640 Hij zoog de zuurstof uit een kamer. 1473 01:18:43,670 --> 01:18:46,400 Alles moest om hem gaan. 1474 01:18:46,440 --> 01:18:50,140 Nepal, de Himalaya. Ze zijn groot, nietwaar? 1475 01:18:50,170 --> 01:18:51,370 Ze gaan nergens heen. 1476 01:18:51,410 --> 01:18:53,570 Dat zei je vorig jaar ook. En het jaar daarvoor. 1477 01:18:53,600 --> 01:18:55,270 Ik moet geld verdienen schat. 1478 01:18:55,300 --> 01:18:57,670 Ik kon er niet meer tegen. 1479 01:18:57,710 --> 01:19:01,810 Ik kon er niet tegen om te zien hoe hij over mensen heenliep. 1480 01:19:10,740 --> 01:19:15,770 De lijn doorsnijden gaf me een geweldig ironisch gevoel moet ik toegeven. 1481 01:19:15,810 --> 01:19:18,810 Ik moest er alleen voor zorgen dat het door de veiligheidscontroles kwam. 1482 01:19:18,840 --> 01:19:21,170 Makkelijk genoeg als je weet hoe. 1483 01:19:21,210 --> 01:19:24,240 Het was de automatische activering waar ik me zorgen over maakte. 1484 01:19:24,270 --> 01:19:26,870 Zou ik de kans krijgen om die uit te zetten? 1485 01:19:26,900 --> 01:19:28,430 Je komt hier geen eisen stellen. 1486 01:19:28,470 --> 01:19:30,940 Dat zou ik niet hoeven, als jij je rekeningen zou betalen. 1487 01:19:30,970 --> 01:19:33,290 Ik betaal als de klus geklaard is. 1488 01:19:33,330 --> 01:19:38,140 En in een vreemde speling van het lot regelde André dat voor mij. 1489 01:19:43,140 --> 01:19:47,370 Eigenlijk had ik ze allebei tegelijk moeten doden. 1490 01:19:47,400 --> 01:19:50,070 Maar ik denk dat ik dacht, dat met hem uit weg, 1491 01:19:50,110 --> 01:19:52,540 er meer ruimte voor mij zou zijn. 1492 01:19:52,570 --> 01:19:53,630 Ik had het mis. 1493 01:19:53,670 --> 01:19:56,150 Ik wou dat jij het was geweest in plaats van André. 1494 01:19:56,190 --> 01:19:58,640 Het was zelfs nog erger. 1495 01:19:58,670 --> 01:20:01,260 Ze heeft nooit van me gehouden. 1496 01:20:01,290 --> 01:20:03,800 Me nooit gewaardeerd. 1497 01:20:03,840 --> 01:20:06,510 Kun je je voorstellen hoe dat is? 1498 01:20:06,540 --> 01:20:08,700 Er was een zekere symmetrie... 1499 01:20:08,740 --> 01:20:11,310 door ze allebei met hetzelfde wapen te doden. 1500 01:20:13,510 --> 01:20:16,770 Waar heb je de pijpsnijder gelaten Felix? 1501 01:20:17,770 --> 01:20:20,270 Bij het fietsparcours. 1502 01:20:20,310 --> 01:20:23,710 Ik was dronken. Ik sprong op mijn fiets en mijn benen brachten me. 1503 01:20:23,740 --> 01:20:25,570 Kun je specifieker zijn? 1504 01:20:26,570 --> 01:20:30,610 Het Dance With the Devil-pad. 1505 01:20:31,640 --> 01:20:34,070 Stuur zoekteams. 1506 01:20:39,740 --> 01:20:40,840 Dus... 1507 01:20:42,570 --> 01:20:44,300 Wat gebeurt er nu? 1508 01:20:44,340 --> 01:20:46,270 Er is iemand die je wil spreken, baas. 1509 01:20:54,310 --> 01:20:56,440 Je wilde vingerafdrukken? 1510 01:20:56,470 --> 01:20:58,570 Dat is niet meer nodig. 1511 01:20:59,740 --> 01:21:01,170 We hebben een arrestatie verricht. 1512 01:21:02,170 --> 01:21:03,530 Wie? 1513 01:21:03,570 --> 01:21:05,110 Felix heeft bekend. 1514 01:21:05,140 --> 01:21:06,500 Beide moorden? 1515 01:21:06,540 --> 01:21:09,330 Ja beide moorden. 1516 01:21:09,370 --> 01:21:11,110 We nemen zijn verklaring nu op. 1517 01:21:12,370 --> 01:21:16,110 Ik denk dat dat logisch is. 1518 01:21:17,110 --> 01:21:18,300 Gaat het met hem? 1519 01:21:18,340 --> 01:21:20,690 Zo goed als verwacht kan worden. 1520 01:21:20,720 --> 01:21:23,000 Heb je nog iets nodig van me? 1521 01:21:23,040 --> 01:21:25,510 Momenteel niets. We spreken je later nog. 1522 01:21:25,540 --> 01:21:27,540 Voor de rechtszaak. - Natuurlijk. 1523 01:21:52,510 --> 01:21:54,010 Sorry. 1524 01:21:54,040 --> 01:21:55,510 Dat was Grace. 1525 01:21:57,040 --> 01:22:01,270 Denkt ze dat ik een monster ben? 1526 01:22:01,310 --> 01:22:04,040 Ze leek het goed op te nemen. 1527 01:22:06,640 --> 01:22:09,810 Maakt het uit wat ze van je vindt? 1528 01:22:09,840 --> 01:22:11,170 Niet echt. 1529 01:22:11,210 --> 01:22:15,270 Ze is gewoon een goed mens, dat is alles. 1530 01:22:15,300 --> 01:22:17,370 Ben je verliefd op haar? 1531 01:22:19,270 --> 01:22:21,940 Ik begrijp hoe dat kon gebeuren. 1532 01:22:21,970 --> 01:22:24,610 Zij was de enige die luisterde. 1533 01:22:24,640 --> 01:22:27,610 De enige die me zag staan. 1534 01:22:31,510 --> 01:22:33,200 Je deed het voor haar. 1535 01:22:33,240 --> 01:22:37,240 Die ontrouwe leugenachtige klootzak verdiende haar niet. 1536 01:22:38,840 --> 01:22:42,520 Wist ze hoe je over haar dacht? 1537 01:22:42,560 --> 01:22:46,210 Ja maar zo was het niet. 1538 01:22:46,240 --> 01:22:47,670 Ik zag haar. 1539 01:22:47,710 --> 01:22:49,800 Uit je kamer komen. 1540 01:22:49,840 --> 01:22:51,340 De ochtend dat je moeder overleed. 1541 01:22:53,410 --> 01:22:56,110 Ze had troost nodig. 1542 01:22:56,140 --> 01:22:57,240 Ik ook. 1543 01:22:58,540 --> 01:23:01,410 Ben je met haar naar bed geweest voor of na dat je je moeder vermoorde? 1544 01:23:01,440 --> 01:23:04,100 Erna. 1545 01:23:04,140 --> 01:23:08,190 Je weet toch dat dit geen gebruikelijke manier is om een relatie beginnen? 1546 01:23:08,230 --> 01:23:09,810 Het was eenmalig. 1547 01:23:11,810 --> 01:23:14,340 Maar het was het waard. 1548 01:23:22,470 --> 01:23:25,310 Wat heb je gebruikt om de veiligheidshendel weer aan elkaar te plakken? 1549 01:23:25,340 --> 01:23:27,570 Hoe bedoel je? 1550 01:23:27,610 --> 01:23:31,410 Om door de veiligheidscontroles te komen moest de hendel in orde lijken. 1551 01:23:31,440 --> 01:23:33,270 Wat heb je gebruikt? 1552 01:23:33,310 --> 01:23:38,040 Het gebeurde allemaal zo snel. Ik herinner het me niet goed. 1553 01:23:44,710 --> 01:23:46,810 Laat haar auto opsporen. 1554 01:23:46,840 --> 01:23:48,210 Direct. 1555 01:23:51,210 --> 01:23:52,330 Kristin. 1556 01:23:52,370 --> 01:23:54,110 Mike, je moet naar Grace kijken. 1557 01:23:54,140 --> 01:23:55,710 Grace. Ja bedankt. Doe ik. 1558 01:23:55,740 --> 01:23:57,230 Ze heeft haar vluchten gewijzigd. 1559 01:23:57,270 --> 01:23:59,200 Ze gaat naar India en vervolgens naar Nepal. 1560 01:23:59,240 --> 01:24:01,300 Maar haar inchecktijd is over minder dan drie uur. 1561 01:24:01,340 --> 01:24:03,770 Ze kan die vlucht onmogelijk halen als ze gaat rijden. 1562 01:24:03,800 --> 01:24:06,340 Als ze rijdt. 1563 01:24:12,270 --> 01:24:13,400 Bedankt maat. 1564 01:24:13,440 --> 01:24:16,710 Ik weet dat Auckland een beetje uit de buurt is. Ik waardeer het echt. 1565 01:24:16,740 --> 01:24:17,840 Alles oké. 1566 01:24:20,110 --> 01:24:21,170 Laten we gaan. 1567 01:24:21,210 --> 01:24:23,390 Er komt nog iemand. 1568 01:24:23,420 --> 01:24:25,630 Dit is een privéboeking. 1569 01:24:25,670 --> 01:24:27,770 Vind je het erg als ik meega? - Rechercheur Shepherd. 1570 01:24:27,800 --> 01:24:30,230 De koeriersdienst is verschrikkelijk. 1571 01:24:30,270 --> 01:24:33,040 Het is sneller om het zelf naar het lab te brengen voor onderzoek. 1572 01:24:33,070 --> 01:24:35,140 Natuurlijk, hoe meer zielen hoe meer vreugd. 1573 01:24:39,610 --> 01:24:40,770 Veiligheidsriemen? 1574 01:24:46,040 --> 01:24:47,400 Ga je ergens naartoe? 1575 01:24:47,440 --> 01:24:48,530 India en dan Nepal. 1576 01:24:48,570 --> 01:24:51,040 Je zei dat de zaak gesloten was en je me niet meer nodig had. 1577 01:24:51,070 --> 01:24:53,590 De boeking was gemaakt voordat Felix bekende. 1578 01:24:53,630 --> 01:24:56,110 Ik heb de boeking meteen gemaakt, nadat ik je gesproken had. 1579 01:24:56,140 --> 01:24:58,270 Niet volgens rechercheur Sims. 1580 01:24:58,300 --> 01:24:59,630 Ik zie het zo: 1581 01:24:59,670 --> 01:25:01,270 het lijkt alsof je op de vlucht gaat. 1582 01:25:02,540 --> 01:25:05,570 Felix bekende beide moorden. 1583 01:25:05,610 --> 01:25:08,090 Hij had een motief. Zijn verhaal klopte. 1584 01:25:08,120 --> 01:25:10,570 De manier waarop hij het deed, hoe het allemaal gebeurde. 1585 01:25:11,770 --> 01:25:16,840 En de details klopten ook, wat het erg overtuigend maakte. 1586 01:25:16,870 --> 01:25:19,040 Alleen was hij het niet, hè? 1587 01:25:21,140 --> 01:25:25,270 Je gebruikte zijn gevoelens om de schuld op zich te nemen. 1588 01:25:25,300 --> 01:25:29,470 Je had duidelijk besproken hoe je de lijn zou doorsnijden, 1589 01:25:29,510 --> 01:25:32,090 verstopte de pijpsnijder in de afvalwaterleiding. 1590 01:25:32,120 --> 01:25:36,270 Er was een essentieel stuk informatie dat je vergeten bent hem te vertellen. 1591 01:25:36,300 --> 01:25:37,500 En dat was? 1592 01:25:37,540 --> 01:25:40,840 Wat hield de veiligheidshendel samen om door de veiligheidscontroles te komen. 1593 01:25:40,870 --> 01:25:43,510 Nicotine kauwgom. 1594 01:25:43,540 --> 01:25:45,030 Het hard uit. 1595 01:25:45,070 --> 01:25:49,190 Het was het enige detail dat Felix niet wist. 1596 01:25:49,220 --> 01:25:53,310 Het wordt nu door de CAA getest. 1597 01:25:53,340 --> 01:25:56,170 Ik begrijp waarom je het deed. 1598 01:25:56,200 --> 01:25:57,630 Je draaide gewoon door. 1599 01:25:57,670 --> 01:26:01,040 Je had tenslotte een burn-out... 1600 01:26:01,070 --> 01:26:02,630 en gedwongen te stoppen met werk, 1601 01:26:02,670 --> 01:26:05,270 vatbaar voor irrationele daden. 1602 01:26:06,840 --> 01:26:09,640 En ondanks zijn charme en charisma, 1603 01:26:09,670 --> 01:26:11,800 was André een verschrikkelijk vriendje. 1604 01:26:11,840 --> 01:26:16,110 Nog erger dan zijn ontrouw was zijn mishandeling. 1605 01:26:16,140 --> 01:26:19,700 Niets openlijks. Heel subtiel eigenlijk. 1606 01:26:19,740 --> 01:26:22,570 Een kleine herinnering wie de baas was, wie de leiding had. 1607 01:26:22,600 --> 01:26:24,030 Je op je plaats zetten. 1608 01:26:24,070 --> 01:26:25,400 Ik heb een tak geraakt. 1609 01:26:25,440 --> 01:26:28,940 Makkelijk genoeg te verbergen als je zoveel sport. 1610 01:26:28,970 --> 01:26:32,440 Het blijkt dat de schade meer dan oppervlakkig was. 1611 01:26:32,470 --> 01:26:34,230 En dan was er Lorraine. 1612 01:26:34,270 --> 01:26:36,370 Lorraine. - Raak me niet aan. 1613 01:26:36,410 --> 01:26:38,470 Jullie lagen elkaar niet. 1614 01:26:38,500 --> 01:26:39,630 Dat was wel duidelijk. 1615 01:26:39,670 --> 01:26:41,510 Maar tegen die tijd was het meer dan dat. 1616 01:26:42,510 --> 01:26:45,640 Je bent een adrenalinejunkie. Je had je fix nodig. 1617 01:26:45,670 --> 01:26:49,590 Extreme sport werkte niet meer. 1618 01:26:49,630 --> 01:26:53,470 De macht die je voelde na het vermoorden van André, 1619 01:26:53,510 --> 01:26:55,810 gaf je dezelfde endorfine kick waaraan je verslaafd was. 1620 01:26:55,840 --> 01:26:57,780 Dus je deed het weer. 1621 01:26:57,810 --> 01:26:59,670 Gaat het wel? 1622 01:26:59,710 --> 01:27:02,120 Ik voelde me overdonderd. Ik heb een pil genomen. 1623 01:27:02,160 --> 01:27:06,270 Je deed alsof het de pillen waren die je helemaal zen-achtig maakten. 1624 01:27:06,300 --> 01:27:07,500 Maar dat was niet zo. 1625 01:27:07,540 --> 01:27:10,210 Je had je kick gehad. 1626 01:27:10,240 --> 01:27:11,430 Het past allemaal. 1627 01:27:11,470 --> 01:27:13,500 Adrenalineverslaafden snakken naar gevaar. 1628 01:27:13,540 --> 01:27:18,510 Ze zoeken intense sensaties zonder rekening te houden met fysieke en sociale risico's. 1629 01:27:20,040 --> 01:27:24,310 Er is een dunne lijn tussen normaal en pathologisch gedrag, 1630 01:27:24,340 --> 01:27:26,430 en je hebt die grens overschreden. 1631 01:27:26,460 --> 01:27:28,470 Het is volledig subjectief. 1632 01:27:28,510 --> 01:27:31,640 Je afdrukken zullen op de pijpsnijder zitten. 1633 01:27:39,140 --> 01:27:41,100 Daar zat de pijpsnijder niet in. 1634 01:27:41,140 --> 01:27:44,000 Het was een oude schaar van Kristin's bureau. 1635 01:27:44,040 --> 01:27:46,640 En we kunnen je veroordelen met het DNA in de kauwgum. 1636 01:27:46,670 --> 01:27:47,710 Het is voorbij Grace. 1637 01:27:49,670 --> 01:27:53,370 Het was alsof ik bij het Monster van Frankenstein woonde. 1638 01:27:53,400 --> 01:27:56,070 Doe die deur dicht Grace. 1639 01:27:56,100 --> 01:27:58,270 Ze verdienden het gewoon. 1640 01:27:58,310 --> 01:28:01,040 Sluit alsjeblieft de deur. 1641 01:28:06,310 --> 01:28:07,410 Grace. 1642 01:28:09,540 --> 01:28:11,070 Doe het niet. 1643 01:28:11,110 --> 01:28:12,610 Nee. 1644 01:28:23,740 --> 01:28:27,470 Dus waar word ik van beschuldigd? 1645 01:28:28,510 --> 01:28:31,340 Medeplichtigheid na de daad in dit stadium. 1646 01:28:36,170 --> 01:28:37,640 Waarom nam je de schuld op je? 1647 01:28:39,440 --> 01:28:41,110 Heeft ze je onder druk gezet? 1648 01:28:41,140 --> 01:28:43,330 Nee. 1649 01:28:43,370 --> 01:28:45,270 Het was mijn idee. 1650 01:28:47,510 --> 01:28:49,600 Ik hield van haar. 1651 01:28:49,640 --> 01:28:52,470 Ik zou alles hebben gedaan. 1652 01:28:57,740 --> 01:28:59,840 Ga je douchen. Nu. 1653 01:29:02,170 --> 01:29:03,340 Nu. 1654 01:29:06,570 --> 01:29:09,150 Ik kon haar niet laten wegkwijnen in de gevangenis, 1655 01:29:09,190 --> 01:29:11,740 alleen omdat mijn familie een troep hyena's was. 1656 01:29:11,770 --> 01:29:15,110 En toen zette ik de automatische activatie uit terwijl ze ruzie maakten. 1657 01:29:16,740 --> 01:29:21,440 Die ene mooie nacht zorgde ze ervoor dat ik me compleet voelde. 1658 01:29:24,140 --> 01:29:27,500 Het verbaast me niet dat ze sprong. 1659 01:29:27,540 --> 01:29:31,340 Ze was te vol van leven om het achter de tralies door te brengen. 1660 01:29:50,270 --> 01:29:53,670 Goed gedaan. Die kun je op je palmares zetten. 1661 01:29:53,700 --> 01:29:56,370 Ik had er niets mee te maken. 1662 01:29:56,410 --> 01:29:58,040 Ik verliet het onderzoek weet je nog? 1663 01:30:00,540 --> 01:30:06,210 En de SSG vond dit op het fietsparcours net voor de schemering. 1664 01:30:08,340 --> 01:30:09,570 Ben je oké? 1665 01:30:09,610 --> 01:30:12,430 Ik heb betere dagen gehad. 1666 01:30:12,470 --> 01:30:14,310 Het papierwerk zal verschrikkelijk zijn. 1667 01:30:16,210 --> 01:30:18,570 Is hij de reden waarom je niet meer uitgaat? 1668 01:30:18,600 --> 01:30:20,430 Alsjeblieft. 1669 01:30:20,470 --> 01:30:23,510 De genenpool van Brokenwood is enigszins beperkt. 1670 01:30:23,540 --> 01:30:26,670 Kahu Taylor is behoorlijk knap. 1671 01:30:26,710 --> 01:30:29,640 Hij heeft een partner en een baby op komst. 1672 01:30:29,670 --> 01:30:31,610 Dat is zijn zus. 1673 01:30:33,210 --> 01:30:35,470 Wist je dat hij de neef van Jareds broer is? 1674 01:30:35,500 --> 01:30:37,000 Neef van zijn broer? 1675 01:30:37,040 --> 01:30:39,210 Hoe zit dat? - Vraag het mij niet. 1676 01:30:41,840 --> 01:30:44,150 Is het tijd? 1677 01:30:46,470 --> 01:30:48,770 Ik denk het. Ja. 1678 01:30:54,270 --> 01:30:56,190 Verlate felicitaties met je verjaardag. 1679 01:30:56,220 --> 01:30:58,110 Dat had niet gehoeven. 1680 01:30:58,140 --> 01:30:59,370 Ik weet het. 1681 01:31:06,610 --> 01:31:10,070 Zij koos het uit. 1682 01:31:10,110 --> 01:31:12,440 Hij kan een oogje op jullie houden als ik er niet ben. 1683 01:31:12,470 --> 01:31:15,340 Juist kom op, vertel. 1684 01:31:15,370 --> 01:31:16,910 Hoe oud ben je? 1685 01:31:16,940 --> 01:31:18,440 Eerlijk is eerlijk. 1686 01:31:28,410 --> 01:31:30,090 Ja. 1687 01:31:30,120 --> 01:31:31,730 Helemaal fout. 1688 01:31:31,770 --> 01:31:33,190 Wist je het? 1689 01:31:33,220 --> 01:31:34,570 Het is niet zo moeilijk. 1690 01:31:34,610 --> 01:31:37,210 Ik nam de oneven jaren. Breen de even. 1691 01:31:40,140 --> 01:31:41,740 Ik bedenk me net iets. 1692 01:31:41,770 --> 01:31:44,410 Je bent even oud als mijn vader. 1693 01:31:44,440 --> 01:31:46,930 Goedenavond Breen. 1694 01:31:46,960 --> 01:31:49,370 Avond baas. 124739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.