All language subtitles for The.Wall.S02E01.FRENCH.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,440 --> 00:00:11,519 FORTIFIED CITY 2 00:00:12,960 --> 00:00:17,759 HOTEL CHATEAU FRONTENAC DAY 1, TUESDAY 8AM 3 00:01:26,240 --> 00:01:28,559 - Trudeau. - We have a body, Sergeant. 4 00:01:30,240 --> 00:01:32,279 - Where? - Chateau Frontenac. 5 00:01:56,040 --> 00:01:58,759 THE WALL 6 00:02:01,760 --> 00:02:06,079 24 HOURS EARLIER 7 00:02:14,240 --> 00:02:15,279 Celine. 8 00:02:17,000 --> 00:02:19,479 Listen, I had no choice. 9 00:02:19,600 --> 00:02:21,919 You're the best person to train a rookie. 10 00:02:25,640 --> 00:02:29,439 Right. Celine, meet your new partner Daphne Constant, 11 00:02:29,840 --> 00:02:33,359 fresh out of the police academy and by far the best in her class. 12 00:02:33,480 --> 00:02:36,119 Celine Trudeau. I warn you: I prefer working alone. 13 00:02:36,880 --> 00:02:39,239 - How long have you been here? - A good hour. 14 00:02:39,360 --> 00:02:40,839 The body is still in the water, I was the first to... 15 00:02:40,840 --> 00:02:42,296 - The body is still in the water, I was the first to... 16 00:02:42,320 --> 00:02:46,119 She can be hard to deal with, but you'll learn a lot from her. 17 00:02:47,000 --> 00:02:48,759 What did she mean by working alone? 18 00:02:48,880 --> 00:02:51,119 You need to work in pairs, that's the rule. 19 00:02:51,600 --> 00:02:55,719 There are exceptions to every rule, and Celine is one of them. 20 00:02:57,400 --> 00:03:00,959 Forensics haven't taken photos yet, but she's entering the perimeter 21 00:03:01,080 --> 00:03:02,919 and touching the victim's clothes. 22 00:03:04,120 --> 00:03:05,359 Why not? 23 00:03:06,400 --> 00:03:09,079 First, there's no sign the man jumped off the bridge. 24 00:03:09,200 --> 00:03:11,319 He either drowned or died from hypothermia. 25 00:03:11,520 --> 00:03:13,679 But if somebody pushed him off, 26 00:03:13,800 --> 00:03:16,439 you might be contaminating the evidence left by the killer. 27 00:03:16,560 --> 00:03:19,999 Second, waiting for the photos is standard procedure. 28 00:03:21,240 --> 00:03:23,319 First, if you'd examined his skin more closely, 29 00:03:23,440 --> 00:03:26,359 you'd have noticed the body spent 2-3 days in the water, 30 00:03:26,480 --> 00:03:30,719 Which means the tides put him through the rinse cycle 7-8 times. 31 00:03:31,120 --> 00:03:32,879 So if someone killed this man, 32 00:03:33,000 --> 00:03:35,719 the chances of there being traces of the killer 33 00:03:35,840 --> 00:03:38,079 on the victim's clothes are nearly zilch. 34 00:03:38,200 --> 00:03:39,719 - Celine... - Second. 35 00:03:40,520 --> 00:03:42,759 If you'd checked the daily log, 36 00:03:42,880 --> 00:03:47,319 you would've noticed that the man's face and clothes precisely match 37 00:03:47,440 --> 00:03:50,199 the photo and description of Patrick Mongeau, 38 00:03:50,320 --> 00:03:54,079 who escaped from a psychiatric hospital in Cap-Rouge last Sunday. 39 00:03:54,880 --> 00:03:58,559 His family and carers were very worried because he was suicidal. 40 00:03:59,480 --> 00:04:04,039 Conclusion: you wasted an hour and I came here for nothing 41 00:04:04,160 --> 00:04:06,720 Because this isn't a job for Homicide. 42 00:04:07,120 --> 00:04:09,479 So your procedure... 43 00:04:09,840 --> 00:04:13,399 Celine, she got here yesterday. Give her a chance, OK? 44 00:04:13,960 --> 00:04:16,159 I know your personal life is complicated... 45 00:04:16,280 --> 00:04:18,919 My personal life has nothing to do with it. 46 00:04:19,560 --> 00:04:23,616 Your ex is in town, he reconnected with your daughter, it upsets you... 47 00:04:23,640 --> 00:04:25,759 William isn't here just to see Sophie. 48 00:04:25,880 --> 00:04:28,519 But he's her father, try to understand her. 49 00:04:29,040 --> 00:04:31,639 Do you think I don't understand she's fallen under his spell? 50 00:04:31,920 --> 00:04:33,879 I understand that better than anyone. 51 00:04:34,680 --> 00:04:38,559 If I got a do-over, I'd stab him again, but aim better. 52 00:04:39,720 --> 00:04:40,759 William.. 53 00:04:50,120 --> 00:04:52,599 "Will we put up with such a disaster? No. 54 00:04:53,080 --> 00:04:55,279 "Two bridges simply don't suffice anymore. 55 00:04:55,960 --> 00:04:57,799 "There's only one solution 56 00:04:57,960 --> 00:05:01,199 "for a third link between Quebec City and its south shore: 57 00:05:02,000 --> 00:05:03,199 a tunnel!" 58 00:05:05,320 --> 00:05:06,759 But you deserve the applause. 59 00:05:06,880 --> 00:05:10,279 Except for a few minor things, it's very well written. 60 00:05:11,000 --> 00:05:12,399 Then you introduce yourself. 61 00:05:12,520 --> 00:05:14,919 "I'm William Taylor, spokesperson for Forward Green, 62 00:05:15,040 --> 00:05:18,319 an organisation that promotes ecological urbanism around the world." 63 00:05:18,440 --> 00:05:22,319 - Then you expound on the pros. - It's really good, Sophie. 64 00:05:23,120 --> 00:05:26,439 - Thanks, Dad. That's sweet of you. - You deserve it. 65 00:05:27,960 --> 00:05:30,239 What's wrong? Is it because I called you dad? 66 00:05:30,880 --> 00:05:32,919 I don't deserve the title yet. 67 00:05:34,800 --> 00:05:35,999 We can't go back now. 68 00:05:37,280 --> 00:05:38,839 Come, let's go and warm up. 69 00:05:39,920 --> 00:05:40,920 You know.. 70 00:05:51,360 --> 00:05:53,879 I can't believe Joanie's renting a room here. 71 00:05:54,480 --> 00:05:56,479 She's always complaining about being broke. 72 00:05:56,760 --> 00:05:58,159 When you're a Med student, 73 00:05:58,320 --> 00:06:00,599 it doesn't take much to get a credit card. 74 00:06:01,400 --> 00:06:03,199 She's probably not here to see us. 75 00:06:04,160 --> 00:06:06,879 She goes into debt to see us and you complain? 76 00:06:07,000 --> 00:06:08,999 - She never visits us at home. - Drop it. 77 00:06:09,120 --> 00:06:11,079 I'll just tell her to stay in Montreal. 78 00:06:11,200 --> 00:06:13,559 Let me get used to the idea, OK? 79 00:06:15,600 --> 00:06:16,600 When is she coming? 80 00:06:17,960 --> 00:06:19,199 Tonight. 81 00:06:21,880 --> 00:06:23,719 Can we take the ferry? 82 00:06:25,320 --> 00:06:27,079 What do you want to do in Levis? 83 00:06:27,600 --> 00:06:29,879 It's just for fun, we'll come right back. 84 00:06:30,320 --> 00:06:31,320 Come on. 85 00:06:40,000 --> 00:06:43,359 - We have to keep celebrating! - My will? 86 00:06:43,960 --> 00:06:45,559 That too. But here. 87 00:06:46,240 --> 00:06:48,959 - Practise a bit. - I thought you were filming me. 88 00:06:49,760 --> 00:06:52,639 - That's true. Give it. - Esther... 89 00:06:55,480 --> 00:06:57,079 - Champagne? - Yes. 90 00:07:01,320 --> 00:07:03,799 - Come on, Hubert! - Where are the glasses? 91 00:08:09,240 --> 00:08:14,039 QUEBEC CITY POLICE HEADQUARTERS 92 00:08:28,240 --> 00:08:30,439 Mike, I'm sorry. I'll have to call you back. 93 00:08:31,920 --> 00:08:33,479 OK, talk to you later. 94 00:08:35,240 --> 00:08:36,319 Alex? 95 00:08:37,640 --> 00:08:40,599 - How are you, mate? - Why didn't I get the position? 96 00:08:43,880 --> 00:08:44,999 Fancy a coffee? 97 00:08:46,360 --> 00:08:48,759 Glass of water? I'll get you one. 98 00:08:52,000 --> 00:08:53,519 No, I'm good. 99 00:08:55,680 --> 00:08:56,839 Go and get Celine. 100 00:09:04,960 --> 00:09:08,359 - You told me the job was mine. - I told you that... 101 00:09:08,760 --> 00:09:12,159 once you were over it and you'd finished your training, 102 00:09:12,280 --> 00:09:15,479 the first position that opened up, I'd do my all... 103 00:09:15,600 --> 00:09:17,519 I did the training and aced the exams. 104 00:09:19,520 --> 00:09:23,399 - But you're not over it, Alex. - You're a two-bit shrink now? 105 00:09:24,360 --> 00:09:26,319 Getting over PTSD can take time. 106 00:09:26,920 --> 00:09:29,119 Jacques, I can't twiddle my thumbs anymore. 107 00:09:29,240 --> 00:09:31,759 I need to work to get back to normal. 108 00:09:32,120 --> 00:09:35,079 - You know I'd be good. - I can't reinstate you. 109 00:09:37,120 --> 00:09:39,239 Not until you're more... 110 00:09:40,440 --> 00:09:41,440 stable. 111 00:09:45,480 --> 00:09:47,079 Especially not at Homicide. 112 00:09:52,040 --> 00:09:54,399 Is there really a killer on the loose in Fermont? 113 00:09:56,560 --> 00:09:58,480 - Are you scared of the killer? - Shouldn't I be? 114 00:10:29,560 --> 00:10:30,560 Alex. 115 00:10:43,480 --> 00:10:45,359 MISSING - MONGEAU, PATRICK 116 00:11:03,440 --> 00:11:05,719 Who's the guy with Trudeau? 117 00:11:06,640 --> 00:11:09,799 Alex Theberge. The guy who was stationed in Fermont. 118 00:11:10,200 --> 00:11:12,719 Whose wife was murdered by a serial killer? 119 00:12:08,480 --> 00:12:09,959 Esther Smith speaking. 120 00:12:11,800 --> 00:12:12,999 It's you. 121 00:12:14,480 --> 00:12:16,039 I was stupid? 122 00:12:17,960 --> 00:12:19,279 You used me. 123 00:12:21,760 --> 00:12:24,919 No, he'll find out and take precautions. Forget it. 124 00:12:31,560 --> 00:12:32,879 It hurts. 125 00:12:35,520 --> 00:12:37,359 I've never felt so hurt. 126 00:13:05,000 --> 00:13:08,599 Ladies and gentlemen, on 16 October 1690, 127 00:13:08,720 --> 00:13:11,399 Frontenac answered, "My only reply to your general 128 00:13:11,520 --> 00:13:14,199 will come from the mouths of my cannons!" 129 00:13:14,600 --> 00:13:17,559 And also, "Long live a free Quebec!" 130 00:13:17,840 --> 00:13:20,199 No, sorry, that was another general. 131 00:13:21,000 --> 00:13:24,599 Anyway, that's how it ends. Thanks! Have a nice stay! 132 00:13:28,680 --> 00:13:30,239 You're even better now. 133 00:13:30,680 --> 00:13:32,759 I added a few jokes that seem to work. 134 00:13:32,880 --> 00:13:34,159 Thanks for the lift. 135 00:13:43,680 --> 00:13:45,639 I can take it up to your room if you want. 136 00:13:46,040 --> 00:13:47,119 No. 137 00:13:48,400 --> 00:13:49,759 Maybe some other time. 138 00:13:50,760 --> 00:13:51,919 You sure? 139 00:13:53,320 --> 00:13:54,359 Thanks. 140 00:14:11,360 --> 00:14:14,159 Sorry for just turning up, I don't want to be a bother. 141 00:14:14,520 --> 00:14:16,479 I'm always inviting you, but you say no. 142 00:14:17,120 --> 00:14:19,679 Yes... Sorry. 143 00:14:20,320 --> 00:14:22,599 It wasn't a reproach. I'm glad to see you, Alex. 144 00:14:23,920 --> 00:14:26,519 And I won't have to eat dinner alone with Sophie. 145 00:14:39,360 --> 00:14:42,519 Guess there's an issue we need to address. 146 00:14:44,400 --> 00:14:46,079 The elephant in the room. 147 00:14:48,240 --> 00:14:50,479 To sleep over or not to sleep over. 148 00:14:52,600 --> 00:14:54,399 On the sofa or in the bedroom. 149 00:14:55,520 --> 00:14:57,359 It's probably a bad idea. 150 00:14:59,640 --> 00:15:01,479 Yes, you're right. 151 00:15:06,360 --> 00:15:09,759 - Would you mind, Alex? - Yes, sure. OK. 152 00:15:14,200 --> 00:15:15,439 - Hey, Alex. - Hey. 153 00:15:15,560 --> 00:15:17,599 - I didn't know you were in town. - Yes. 154 00:15:17,720 --> 00:15:21,399 - Am I interrupting something? - No, I'm not staying long. 155 00:15:23,320 --> 00:15:24,919 Please don't leave. 156 00:15:25,040 --> 00:15:27,039 I don't want to be stuck alone with her. 157 00:15:28,560 --> 00:15:29,560 OK. 158 00:15:31,640 --> 00:15:32,640 Hi, Mum. 159 00:15:33,200 --> 00:15:35,479 - How are you? - Fine, thanks. 160 00:15:37,920 --> 00:15:39,799 You seem in fine form, Alex. 161 00:15:40,640 --> 00:15:42,159 Yes. 162 00:15:48,960 --> 00:15:51,000 You can sign in here, madam. 163 00:15:54,760 --> 00:15:55,439 Hi. 164 00:15:55,600 --> 00:15:58,119 Hi. Joanie Prevost, I have a reservation. 165 00:15:59,200 --> 00:16:02,719 Prevost? Right, the daughter of the contest-winning couple. 166 00:16:03,560 --> 00:16:06,080 They're already famous here? 167 00:16:06,240 --> 00:16:08,399 Your parents are lovely, colourful characters! 168 00:16:09,200 --> 00:16:10,719 That's one way to look at it. 169 00:16:11,240 --> 00:16:13,679 They couldn't reach you, they don't have a mobile. 170 00:16:13,800 --> 00:16:15,519 One of Dad's many quirks. 171 00:16:15,640 --> 00:16:19,159 They had a message. They're dining at Spaghetti Plaza. 172 00:16:21,080 --> 00:16:23,400 Don't tell them you saw me. 173 00:16:23,960 --> 00:16:28,799 Could you reserve a table for me, something close by and classy? 174 00:16:29,640 --> 00:16:33,039 - I'll be back down shortly. - Of course. Seventh floor. 175 00:16:33,160 --> 00:16:35,519 - The lifts are over there. - Thanks. 176 00:16:35,640 --> 00:16:37,239 Have a nice stay, Ms Prevost. 177 00:18:00,880 --> 00:18:01,599 Hello? 178 00:18:01,720 --> 00:18:04,679 Good evening, Ms Prevost. It's Sylvie, the lobby concierge. 179 00:18:05,200 --> 00:18:09,359 I found you a table at the Saint-Amour. I wanted to check you were OK. 180 00:18:11,120 --> 00:18:14,999 Yes, everything's fine, but you can cancel the reservation. 181 00:18:15,120 --> 00:18:17,719 - I'm tired, I need to rest. - Very well. 182 00:18:18,480 --> 00:18:22,119 If you need anything, just dial zero. Please feel free, we're here for you. 183 00:18:22,840 --> 00:18:23,840 Thanks. 184 00:19:55,440 --> 00:19:58,719 - You work for him? - He's a lobbyist, I do communications. 185 00:19:59,160 --> 00:20:01,959 - A perfect match! - It's for a green organisation. 186 00:20:02,080 --> 00:20:04,759 For a 6-month contract. It'll give me breathing room. 187 00:20:04,880 --> 00:20:07,359 William? Environmental lobbying? 188 00:20:08,120 --> 00:20:12,039 He's changed, Mum. He wants the three of us to get reacquainted. 189 00:20:12,480 --> 00:20:15,479 When you realise what he really wants, it'll be too late. 190 00:20:17,040 --> 00:20:18,599 Bye, Alex. 191 00:20:26,640 --> 00:20:31,199 - I think I'll go too. - No, you're not going anywhere. 192 00:20:40,440 --> 00:20:44,399 Private Club Regiment Society 193 00:20:47,880 --> 00:20:49,720 A war wound is sacred. 194 00:20:54,280 --> 00:20:55,799 She certainly didn't miss. 195 00:20:56,840 --> 00:21:00,119 On the contrary, lucky for me she did miss. 196 00:21:01,480 --> 00:21:05,839 Right. This morning she said she'd aim better if she had to go again. 197 00:21:14,880 --> 00:21:16,919 Are you worried she’ll harm your plans? 198 00:21:17,120 --> 00:21:18,759 I know she will. 199 00:21:19,120 --> 00:21:22,999 So you hired Sophie as a human shield? 200 00:21:24,160 --> 00:21:26,359 You really think that'll stop Celine? 201 00:21:26,880 --> 00:21:29,399 My only concern is that you don't harm her. 202 00:21:30,640 --> 00:21:33,439 - How would I do that? - William... 203 00:21:34,920 --> 00:21:37,799 Your mere presence in Quebec City is harmful. 204 00:21:42,040 --> 00:21:44,359 Jack, Jack, Jack. 205 00:21:45,840 --> 00:21:47,519 Willy, Willy, Willy. 206 00:21:50,280 --> 00:21:51,839 She's not answering her phone. 207 00:21:51,960 --> 00:21:54,279 Sorry, we can't divulge guest room numbers. 208 00:21:54,400 --> 00:21:56,679 It's a basic policy of confidentiality. 209 00:21:56,800 --> 00:21:59,039 I'm her mother. You said she was upset. 210 00:21:59,160 --> 00:22:01,959 - You think I'll wait till tomorrow? - What did the man look like? 211 00:22:02,640 --> 00:22:06,319 Fairly tall, in his 60s. 212 00:22:06,440 --> 00:22:07,599 - His head... - Bald. 213 00:22:07,720 --> 00:22:09,519 Yes, shaved or bald. 214 00:22:11,120 --> 00:22:14,119 - What's he doing here? - OK, I'll call her room. 215 00:22:14,280 --> 00:22:16,799 Hurry! Seventh floor, call a lift. 216 00:22:17,800 --> 00:22:20,159 - She's not answering. - You don't know me. 217 00:22:20,280 --> 00:22:23,039 I'll kick down every door of your crappy hotel 218 00:22:23,160 --> 00:22:25,399 until I find my daughter, is that clear? 219 00:22:26,640 --> 00:22:28,719 - Wait, I'll take you. - Hurry! 220 00:22:29,440 --> 00:22:30,679 Come on. 221 00:22:38,320 --> 00:22:41,679 Joanie, open the door. It's me. Jo! 222 00:22:45,240 --> 00:22:46,240 Jo! 223 00:22:47,080 --> 00:22:48,599 Joanie, wake up. 224 00:22:48,960 --> 00:22:50,839 - Jo! Jo! - Joanie. 225 00:22:54,680 --> 00:22:57,599 - She took her damn pills again. - How many? 226 00:22:59,040 --> 00:23:01,359 Not many, the bottle seems full. 227 00:23:02,920 --> 00:23:05,199 You're still here? Time to go. 228 00:23:07,240 --> 00:23:08,879 Thanks, we'll be fine now. 229 00:23:11,440 --> 00:23:13,639 Leave me alone, Mum, I'm tired. 230 00:23:20,320 --> 00:23:21,919 - Hello? - We have a problem. 231 00:23:22,840 --> 00:23:25,759 - What's going on? - The upstairs cameras aren't working. 232 00:23:47,000 --> 00:23:49,239 It's really just the upstairs cameras? 233 00:23:49,680 --> 00:23:51,839 Same as last year when we got hacked. 234 00:23:53,040 --> 00:23:57,119 I'll call the company, but I want to see something first. 235 00:24:30,800 --> 00:24:35,799 DAY 1 TUESDAY 8:20AM 236 00:24:40,760 --> 00:24:41,959 Contradictory? 237 00:24:42,680 --> 00:24:44,159 The mere mention of his name 238 00:24:44,280 --> 00:24:46,359 makes you want to kill and screw at the same time. 239 00:24:46,480 --> 00:24:49,959 For better or worse, William's always made me lose it. 240 00:24:50,960 --> 00:24:54,119 That's no easy feat. I'd be curious to meet him. 241 00:24:57,440 --> 00:25:01,519 - What exactly did he do to you? - That? That wasn't him. 242 00:25:02,400 --> 00:25:04,439 Maybe I'll tell you about it some other time. 243 00:25:05,560 --> 00:25:08,639 The fact that William cheated on me and led a double life 244 00:25:08,760 --> 00:25:11,119 with a new wife in England isn't even the worst of it. 245 00:25:12,120 --> 00:25:14,519 But for 12 years, he made me believe we were a couple, 246 00:25:14,800 --> 00:25:16,359 he had a child with me, 247 00:25:16,480 --> 00:25:18,559 with the sole aim of using my police contacts 248 00:25:18,680 --> 00:25:20,959 to sell the info he extracted from me. 249 00:25:21,640 --> 00:25:23,479 When you were at Economic Crimes? 250 00:25:24,000 --> 00:25:26,479 If Jacques hadn't been my chief and my friend, 251 00:25:26,600 --> 00:25:28,239 my career would've been over. 252 00:25:33,080 --> 00:25:35,599 - Trudeau. - We have a body, Sergeant. 253 00:25:37,080 --> 00:25:39,199 - Where? - Chateau Frontenac. 254 00:25:40,200 --> 00:25:43,279 - Was he a guest of the hotel? - We don't know yet. 255 00:25:43,520 --> 00:25:44,799 How's that? 256 00:25:44,920 --> 00:25:47,199 They cast the guy in cement in the bath. 257 00:25:47,320 --> 00:25:49,679 - Has the cement set? - Yes. 258 00:25:50,480 --> 00:25:53,359 OK, then take photos... No, don't touch it. 259 00:25:53,480 --> 00:25:55,719 - I have to see it for myself. - OK. 260 00:25:55,840 --> 00:25:58,319 But there's something you should know. 261 00:26:00,040 --> 00:26:01,799 The rookie is already here. 262 00:26:02,520 --> 00:26:04,359 - How come? - Want me to kick her out? 263 00:26:04,960 --> 00:26:07,879 No, let her fill in her little notebook, I'm on my way. 264 00:26:09,440 --> 00:26:12,039 - What's going on? - You're on leave, Alex. 265 00:26:12,400 --> 00:26:15,679 Exactly, a few days away from Drummondville would do me good. 266 00:26:16,360 --> 00:26:18,119 Maybe I could just... 267 00:26:18,240 --> 00:26:20,359 Not during a case, not in your state of mind. 268 00:26:22,640 --> 00:26:24,039 Only when you're ready. 269 00:26:57,640 --> 00:26:58,640 Monique? 270 00:26:59,520 --> 00:27:00,999 Monique! 271 00:27:04,760 --> 00:27:05,760 Monique. 272 00:27:10,080 --> 00:27:11,119 There she is. 273 00:27:12,800 --> 00:27:15,479 Monique Desjardins, Deputy Transport Minister. 274 00:27:15,600 --> 00:27:17,039 We have to convince her. 275 00:27:17,720 --> 00:27:20,799 - Not the minister? - The minister knows what he wants. 276 00:27:21,560 --> 00:27:25,480 From what I've heard, Monique could make him change his mind. 277 00:27:25,720 --> 00:27:27,919 - Monique... - Edmond Chamfort? 278 00:27:28,640 --> 00:27:31,599 The engineer, Chamfort Industries. 279 00:27:32,200 --> 00:27:34,239 Isn't he pro-tunnel too? 280 00:27:34,360 --> 00:27:37,159 Monique, it's just a matter of time. It's important. 281 00:27:37,280 --> 00:27:39,879 - When they call me, we'll see. - I have a meeting. 282 00:27:40,000 --> 00:27:41,000 Dad? 283 00:27:41,080 --> 00:27:43,319 You're right, Chamfort is on our side. 284 00:27:49,520 --> 00:27:52,999 So we want a tunnel instead of a bridge 285 00:27:53,120 --> 00:27:54,639 and Chamfort is on our side, 286 00:27:55,480 --> 00:27:57,439 but is that really all we want? 287 00:27:59,120 --> 00:28:00,319 Obviously. 288 00:28:01,400 --> 00:28:03,639 So, what are you having? 289 00:28:06,960 --> 00:28:11,159 - Who rented room 729? - Ms Esther Smith, from Montreal. 290 00:28:11,280 --> 00:28:13,039 - A woman, alone? - Yes. 291 00:28:13,160 --> 00:28:15,799 You had me empty a whole floor, I'm short-staffed. 292 00:28:15,920 --> 00:28:19,079 - How much longer will this take? - A man died in a bathtub. 293 00:28:19,200 --> 00:28:21,119 - Where is this Ms Smith? - I don't know. 294 00:28:21,240 --> 00:28:24,999 I gave her number to your colleague. I can't afford to lose any guests. 295 00:28:25,240 --> 00:28:27,799 Can you please be discreet and quick? 296 00:28:27,920 --> 00:28:31,439 We'll try to be quick. As for discreet, I'd be surprised. 297 00:28:36,200 --> 00:28:37,839 How can I get him out of there? 298 00:28:37,960 --> 00:28:40,719 We'll need to take out the bathtub with a crane. 299 00:28:42,400 --> 00:28:43,719 It's never simple with you. 300 00:28:44,640 --> 00:28:47,319 I investigate murders, Martin, I don't commit them. 301 00:28:48,240 --> 00:28:51,439 Yet you came close once if I'm not mistaken. 302 00:28:51,560 --> 00:28:55,119 No joke, keep it up and you'll be her first victim. 303 00:28:55,240 --> 00:28:58,199 Let her be, she's a rookie. A fast learner, it seems. 304 00:29:00,040 --> 00:29:02,199 - You checked the room? - Yes. 305 00:29:02,960 --> 00:29:05,839 Before Forensics got here? What about procedure? 306 00:29:06,160 --> 00:29:09,319 Not that this isn't fun, but I need to figure out 307 00:29:09,440 --> 00:29:12,199 how to haul half a ton of cement to my autopsy room. 308 00:29:13,200 --> 00:29:14,719 I need to make a few calls. 309 00:29:17,720 --> 00:29:20,119 What about the woman who rented the room? 310 00:29:20,760 --> 00:29:23,399 Several bills addressed to Esther Smith. 311 00:29:23,400 --> 00:29:26,359 Documents indicate she teaches engineering at Montreal Uni. 312 00:29:26,480 --> 00:29:28,359 We're trying to reach her family. 313 00:29:28,480 --> 00:29:30,679 Two suitcases with women's clothes. 314 00:29:30,800 --> 00:29:34,239 In the bathroom: accessories, perfume and feminine beauty products. 315 00:29:35,480 --> 00:29:39,599 No indication a man stayed here, nor that anyone slept here last night. 316 00:29:40,480 --> 00:29:42,759 Maybe someone made the bed to give that impression. 317 00:29:44,680 --> 00:29:49,119 It's possible, but sleeping here while a body's setting in cement? 318 00:29:49,760 --> 00:29:52,199 - We've seen worse. - OK. 319 00:29:52,680 --> 00:29:54,679 So Esther Smith remade the bed 320 00:29:54,840 --> 00:29:57,799 to imply she wasn't here when the murder was committed? 321 00:29:58,600 --> 00:30:01,239 That's a weak alibi. After all, this is her room. 322 00:30:01,360 --> 00:30:03,479 She's the main suspect either way. 323 00:30:05,160 --> 00:30:06,160 True. 324 00:30:06,920 --> 00:30:08,159 But alternatively, 325 00:30:09,080 --> 00:30:12,519 casting a body in cement in a hotel room 326 00:30:12,640 --> 00:30:14,759 requires a lot of premeditation. 327 00:30:15,160 --> 00:30:15,999 Yes. 328 00:30:16,120 --> 00:30:19,559 So, if she's the killer and didn't bother to cover her tracks, 329 00:30:19,680 --> 00:30:21,679 she didn't care about the consequences. 330 00:30:23,480 --> 00:30:25,039 What does that change? 331 00:30:25,520 --> 00:30:27,999 I mean, it's obviously the work of a psychopath. 332 00:30:29,440 --> 00:30:30,959 There are two types of killers 333 00:30:31,080 --> 00:30:33,279 who care little about what happens to them after: 334 00:30:34,120 --> 00:30:37,199 psychopaths, who kill out of need, 335 00:30:38,240 --> 00:30:40,799 and vigilantes, who kill out of vengeance. 336 00:30:45,120 --> 00:30:48,039 Again, what does that change for us? 337 00:30:50,160 --> 00:30:51,319 Nothing. 338 00:30:53,400 --> 00:30:55,479 Not until we identify the victim. 339 00:30:57,280 --> 00:30:59,599 Forensics will be here soon, we'll make way for them. 340 00:30:59,920 --> 00:31:01,199 Let's find Esther Smith. 341 00:31:03,800 --> 00:31:06,279 I put out a search on her car. It's been found. 342 00:31:07,040 --> 00:31:09,359 Already? Where? 343 00:31:09,840 --> 00:31:12,599 Ferry employee car park, on the north side. 344 00:31:36,160 --> 00:31:38,519 - What's that? - Stuff from Ms Smith's Mercedes. 345 00:31:38,640 --> 00:31:40,559 Forensics are looking for blood and cement. 346 00:31:41,000 --> 00:31:42,799 - Any news of Smith? - No. 347 00:31:43,320 --> 00:31:46,479 She lived alone in Montreal, family in Ontario. They rarely speak. 348 00:31:47,400 --> 00:31:51,039 Her university colleagues say she was in Quebec City for an expert panel. 349 00:31:51,360 --> 00:31:53,039 - We're looking into it. - Good. 350 00:31:53,120 --> 00:31:54,439 She came here often? 351 00:31:55,160 --> 00:31:56,959 About once a month for nearly 2 years. 352 00:31:57,440 --> 00:32:00,119 - Always at the Chateau? - Just the last 3 months. 353 00:32:00,240 --> 00:32:01,959 A boyfriend or friends in Quebec City? 354 00:32:02,080 --> 00:32:05,959 She's not on social media, but we're looking into that too. 355 00:32:06,080 --> 00:32:07,159 Thanks. 356 00:32:23,040 --> 00:32:24,719 On this side too. 357 00:32:29,880 --> 00:32:32,479 Put on one of these, otherwise you need to go. 358 00:32:32,600 --> 00:32:34,559 - I'll come back later. - Sure. 359 00:32:41,840 --> 00:32:45,319 DUE TO AN UNFORESEEN INCIDENT, 7TH FLOOR GUESTS WILL BE RELOCATED 360 00:33:04,240 --> 00:33:05,240 Excuse me. 361 00:33:05,920 --> 00:33:10,119 Adrien, I need you. You'll have to be discreet. 362 00:33:10,240 --> 00:33:12,039 Go up to the seventh floor. 363 00:33:19,560 --> 00:33:22,999 - The floor is closed. - I'm here to see Trudeau. 364 00:33:23,720 --> 00:33:25,719 Jacques Larocque told me she was here. 365 00:33:26,160 --> 00:33:28,039 - She already left. - She did? 366 00:33:28,160 --> 00:33:29,679 Hey, this floor is closed. 367 00:33:38,160 --> 00:33:40,319 Easy, guys. Easy! 368 00:33:41,000 --> 00:33:43,639 You're going to drop him! Christ. 369 00:33:45,920 --> 00:33:49,879 - Alex, you're back? - Yes, it's a gradual return. 370 00:33:51,360 --> 00:33:52,879 I help out here and there. 371 00:33:53,160 --> 00:33:55,559 - Perfect, you can help me. - Yes? 372 00:33:57,040 --> 00:33:58,119 Easy, boys. 373 00:33:58,640 --> 00:34:01,279 Watch out for those cables. Easy... 374 00:34:04,600 --> 00:34:05,919 OK, good. 375 00:34:07,200 --> 00:34:08,639 Careful. 376 00:34:09,080 --> 00:34:10,399 Good. Let's go. 377 00:34:15,960 --> 00:34:17,439 Excuse me, gentlemen. 378 00:34:17,560 --> 00:34:21,039 Sorry, but you really can't take that lift. 379 00:34:21,440 --> 00:34:23,999 The van's in front, we'll cross the lobby in 10 seconds. 380 00:34:24,120 --> 00:34:26,039 No one will be any the wiser. Look. 381 00:34:29,520 --> 00:34:33,039 No, it's not that. It's the weight. 382 00:34:33,160 --> 00:34:34,959 It's an old lift. 383 00:34:35,080 --> 00:34:38,239 Last year, an American family got stuck for 6 hours. 384 00:34:38,360 --> 00:34:42,199 I'll spare you the details, it's safer to use the service lift. 385 00:34:42,560 --> 00:34:43,759 OK. 386 00:34:43,880 --> 00:34:46,359 - It's just a little detour. - I understand. 387 00:34:46,480 --> 00:34:47,639 Thanks. 388 00:35:02,520 --> 00:35:06,399 - What is it? - Her agenda. 389 00:35:10,600 --> 00:35:12,559 Esther Smith is a very busy woman. 390 00:35:19,440 --> 00:35:20,599 Trudeau. 391 00:35:23,160 --> 00:35:24,639 OK, we're on our way. 392 00:35:31,280 --> 00:35:32,999 Well, that's that. 393 00:35:34,200 --> 00:35:37,679 - Don't you work with them? - Me? No. 394 00:35:38,160 --> 00:35:42,319 I ran into Martin by chance. He's an old friend of my brother's. 395 00:35:43,280 --> 00:35:45,799 He asked me to help out, it just happened. 396 00:35:46,200 --> 00:35:47,200 OK. 397 00:35:47,680 --> 00:35:51,319 I'm actually here to look for a job. 398 00:35:51,800 --> 00:35:54,319 I'm from Drummond, I used to work in the hotel business. 399 00:35:54,440 --> 00:35:57,839 - It's a while back, but... - It's full employment in town. 400 00:35:57,960 --> 00:36:00,279 - Everyone's short-staffed. - OK. 401 00:36:08,440 --> 00:36:10,639 You've got two arms and two legs? You're hired. 402 00:36:10,760 --> 00:36:13,199 - Cool. Perfect. - Come on. 403 00:36:27,800 --> 00:36:29,159 What happened? 404 00:36:31,640 --> 00:36:33,839 The service lift wasn't on the same floor. 405 00:36:33,960 --> 00:36:36,919 \Ne had to go down a crappy stairwell. Long story. 406 00:36:37,560 --> 00:36:38,999 Good thing Alex was there. 407 00:36:39,400 --> 00:36:42,799 - Alex? - Yes, Alex Theberge. 408 00:36:43,280 --> 00:36:45,439 A gradual return, you should know that. 409 00:36:46,360 --> 00:36:47,559 Goddamn. 410 00:36:50,920 --> 00:36:51,920 Come and see. 411 00:36:55,160 --> 00:36:56,599 It looks like a wallet. 412 00:37:00,240 --> 00:37:01,559 Let's clean it up. 413 00:37:12,480 --> 00:37:17,119 Alex, go near a crime scene again and I'll report you to Jacques, 414 00:37:17,240 --> 00:37:19,479 and you can forget about Homicide forever. 415 00:37:35,760 --> 00:37:37,279 Maybe we should go and see her. 416 00:37:38,760 --> 00:37:40,839 If we had a mobile, she could reach us. 417 00:37:43,320 --> 00:37:45,759 Don't worry, she'll get hold of us. 418 00:38:13,240 --> 00:38:14,719 Hubert Philippin. 419 00:38:16,320 --> 00:38:17,320 Philippin? 420 00:38:18,680 --> 00:38:19,680 That rings a bell. 421 00:38:23,560 --> 00:38:24,919 Hubert Philippin. 422 00:38:27,080 --> 00:38:29,199 Remember the flyover on the 353? 423 00:38:30,360 --> 00:38:31,599 Philippin? 424 00:38:32,200 --> 00:38:35,679 He did time for criminal negligence. He was the head engineer. 425 00:38:57,600 --> 00:38:59,879 Mum! Mum! 426 00:39:10,240 --> 00:39:13,119 Felix, are you OK? 427 00:39:13,920 --> 00:39:15,599 Are you OK? 428 00:39:17,040 --> 00:39:19,599 I can't feel my legs. Are you OK? 429 00:39:19,720 --> 00:39:22,639 Yes, I'm fine. You'll be fine too, OK? 430 00:39:23,440 --> 00:39:26,599 Stay with me, OK? 431 00:39:28,200 --> 00:39:29,359 Mum? 432 00:39:30,120 --> 00:39:32,359 Mum? Mum! 433 00:39:38,560 --> 00:39:41,039 They used cheap cement to save money. 434 00:39:42,840 --> 00:39:44,119 How many people died? 435 00:39:45,400 --> 00:39:48,079 I don't know, but it explains the cement. 436 00:39:49,800 --> 00:39:52,679 It must have been hard, living with all that remorse. 31200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.