All language subtitles for The.Undertaker.1988.THEATRICA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,617 --> 00:00:34,076 This is what 1 need today. 2 00:00:34,076 --> 00:00:43,127 A flat! 3 00:00:43,127 --> 00:00:46,714 Oh, this is great. 4 00:00:46,714 --> 00:00:48,299 Joe. 5 00:00:48,299 --> 00:00:56,682 It's what you get when you lend somebody a car. 6 00:00:56,682 --> 00:00:58,726 Hello sweetheart, having car trouble? 7 00:00:58,726 --> 00:01:02,021 Uh, yes, I have a flat. 8 00:01:02,021 --> 00:01:05,942 Uh, you need a man to help you change a tire? 9 00:01:05,942 --> 00:01:08,903 That would be wonderful, but I don't have spare. 10 00:01:08,903 --> 00:01:11,364 Well hop on, I'll give you a ride to the gas station. 11 00:01:11,364 --> 00:01:13,950 Well, I'm a little afraid of this bike. 12 00:01:13,950 --> 00:01:17,078 It'll be just like being in your mother's arms. 13 00:01:17,078 --> 00:01:20,539 Well, i guess l´ll have no choice. 14 00:01:20,539 --> 00:01:45,314 Just go slow. 15 00:01:45,314 --> 00:01:48,526 Would you stop this goddamn thing already please! 16 00:01:48,526 --> 00:01:55,241 Please. 17 00:01:55,241 --> 00:01:57,118 Where you going sweetheart? 18 00:01:57,118 --> 00:01:59,245 Look, you said you were going to take me 19 00:01:59,245 --> 00:02:00,955 to a gas station, right? 20 00:02:00,955 --> 00:02:02,748 You didn't take me to a gas station. 21 00:02:02,748 --> 00:02:05,167 You took me for a nice little ride, which i hated. 22 00:02:05,167 --> 00:02:06,669 Now I can make my own way back. 23 00:02:06,669 --> 00:02:07,670 Thank you very much. 24 00:02:07,670 --> 00:02:09,922 But sweetheart, you didn't pay me for the ride yet. 25 00:02:09,922 --> 00:02:11,966 Look, I'm not gonna pay you for anything, 26 00:02:11,966 --> 00:02:12,967 You got that? 27 00:02:12,967 --> 00:02:14,510 You asked me to go on this thing. 28 00:02:14,510 --> 00:02:15,469 I didn't ask you. 29 00:02:15,469 --> 00:02:17,430 And i hated it, goodbye. 30 00:02:17,430 --> 00:02:19,515 Sweetheart, i don't want money, I want you. 31 00:02:19,515 --> 00:02:46,250 - Oh yeah, yeah? - Like hell! 32 00:02:46,250 --> 00:02:47,543 May I help you? 33 00:02:47,543 --> 00:02:50,463 Thank you for stopping. 34 00:02:50,463 --> 00:02:52,465 That son of a bitch. 35 00:02:52,465 --> 00:02:54,133 I hope I killed him. 36 00:02:54,133 --> 00:02:56,260 Do you think you could take me into town? 37 00:02:56,260 --> 00:02:59,138 I would really appreciate it. 38 00:02:59,138 --> 00:05:20,613 Of course. 39 00:05:20,613 --> 00:05:22,490 You have a commitment from the governor. 40 00:05:22,490 --> 00:05:25,201 Oh, Jean be sure to get a confirmation of that 41 00:05:25,201 --> 00:05:27,244 at least two weeks in advance. 42 00:05:27,244 --> 00:05:31,332 He's not the most reliable person we know, right? 43 00:05:31,332 --> 00:05:34,585 If that's it, Mayor, I'd like to get back to the station. 44 00:05:34,585 --> 00:05:36,378 You know I'm working on that Mary Lawrence case. 45 00:05:36,378 --> 00:05:38,005 Oh yes, a shame. 46 00:05:38,005 --> 00:05:40,382 Any progress, Chief? 47 00:05:40,382 --> 00:05:42,092 Not a damn thing. 48 00:05:42,092 --> 00:05:44,512 Well the meeting is adjourned. 49 00:05:44,512 --> 00:05:46,472 Thank you all, goodnight. 50 00:05:46,472 --> 00:05:48,766 Good night. 51 00:05:48,766 --> 00:05:50,768 Good night, good night. 52 00:05:50,768 --> 00:05:53,521 Oh, oh Jean. 53 00:05:53,521 --> 00:05:54,897 Thank you for staying late. 54 00:05:54,897 --> 00:05:57,608 I hope I haven't spoiled your plans for the evening. 55 00:05:57,608 --> 00:05:59,610 No, not tonight. 56 00:05:59,610 --> 00:06:01,820 I think I'm just gonna crawl into bed early 57 00:06:01,820 --> 00:06:03,572 and maybe read a little. 58 00:06:03,572 --> 00:06:05,115 Oh, I wish I could do the same. 59 00:06:05,115 --> 00:06:07,618 I'm gonna be here another two hours at least. 60 00:06:07,618 --> 00:06:09,995 Oh, do you mind typing up the minutes for me 61 00:06:09,995 --> 00:06:11,539 before you go? 62 00:06:11,539 --> 00:06:12,665 Can do. 63 00:06:12,665 --> 00:06:14,833 Ah, thank you again Jean. 64 00:06:14,833 --> 00:09:08,298 Thank you. 65 00:09:08,298 --> 00:09:18,434 Okay gentlemen, you can take her out. 66 00:09:18,434 --> 00:09:22,271 Uncle Chickie, did you catch the jugs on that one? 67 00:09:22,271 --> 00:09:37,411 You are one sick bastard. 68 00:09:37,411 --> 00:09:39,830 Hello. 69 00:09:39,830 --> 00:09:41,665 Yeah, uh hi Doc. 70 00:09:41,665 --> 00:09:43,584 No, no, no, no. 71 00:09:43,584 --> 00:09:45,043 No, hm-mn, it's okay. 72 00:09:45,043 --> 00:09:47,171 Yeah. 73 00:09:47,171 --> 00:09:50,174 Ah, so it was a stroke? 74 00:09:50,174 --> 00:09:52,301 Huh, yeah. 75 00:09:52,301 --> 00:09:55,971 I agree, it is a shame, yeah. 76 00:09:55,971 --> 00:09:58,265 Oh, by the way, Doc, 77 00:09:58,265 --> 00:10:00,851 I got a release from the family. 78 00:10:00,851 --> 00:10:03,395 So we can sent the body over to Holland Mortuary 79 00:10:03,395 --> 00:10:05,022 in the morning, okay? 80 00:10:06,231 --> 00:10:07,441 Yeah, thanks for taking care of it. 81 00:10:07,441 --> 00:10:08,567 Yeah. 82 00:10:08,567 --> 00:10:38,013 Bye now. 83 00:10:38,013 --> 00:10:42,684 Hi Mr. Holland, got a delivery for you. 84 00:10:42,684 --> 00:10:45,604 Sign this, please. 85 00:10:45,604 --> 00:10:49,775 Nice day today, isn't it? 86 00:10:49,775 --> 00:10:51,026 You wanna hurry up in there, please? 87 00:10:51,026 --> 00:10:55,614 We got people dyin' to see us. 88 00:10:55,614 --> 00:10:58,283 Chillies. 89 00:10:58,283 --> 00:11:01,787 Morons. 90 00:11:01,787 --> 00:11:03,288 He ought to be talking to you. 91 00:11:03,288 --> 00:11:27,521 I know he didn't mean me. 92 00:11:27,521 --> 00:11:31,275 I'm sure you know now, I never meant to hurt you. 93 00:11:31,275 --> 00:11:33,735 You're always one of my favorites. 94 00:11:33,735 --> 00:11:35,404 I just want you to look so beautiful 95 00:11:35,404 --> 00:11:39,908 for the mayor and everybody. 96 00:11:39,908 --> 00:11:47,875 After all, a promise is a promise. 97 00:11:47,875 --> 00:11:59,720 Isn't that right, Mary? 98 00:11:59,720 --> 00:12:16,737 What's a bride without a bridesmaid? 99 00:12:16,737 --> 00:12:21,950 I'll be right back. 100 00:12:21,950 --> 00:12:32,085 Not Hazel, I wasn't good enough. 101 00:12:32,085 --> 00:12:56,818 Nicolas! 102 00:12:56,818 --> 00:12:59,196 Oh, my feet are killin' me. 103 00:12:59,196 --> 00:13:01,490 Hazel, were you out there a minute ago? 104 00:13:01,490 --> 00:13:02,991 He's so ungrateful. 105 00:13:02,991 --> 00:13:05,369 I mean he runs right by me, just like i was nothin'. 106 00:13:05,369 --> 00:13:06,411 He knocks me down. 107 00:13:06,411 --> 00:13:07,788 Who are you talking about? 108 00:13:07,788 --> 00:13:08,747 Nicky, of course. 109 00:13:08,747 --> 00:13:11,500 He ran outta here just before I came in. 110 00:13:11,500 --> 00:13:13,043 Well, i know her. 111 00:13:13,043 --> 00:13:17,047 She's the mayor's secretary. 112 00:13:17,047 --> 00:13:19,424 They say it was a stroke. 113 00:13:19,424 --> 00:13:21,301 It's all that damn smoking. 114 00:13:21,301 --> 00:13:22,135 I'm tellin' ya. 115 00:13:22,135 --> 00:13:22,970 Look, Hazel I have a lot of work to do. 116 00:13:22,970 --> 00:13:24,054 It's a shame, shame. 117 00:13:24,054 --> 00:13:25,555 I have a lot of work to do Hazel. 118 00:13:25,555 --> 00:13:34,481 All right, I'm goin', I'm goin'. 119 00:13:34,481 --> 00:13:37,484 And some of these tribes use this as a rite of passage 120 00:13:37,484 --> 00:13:43,031 into the next world. 121 00:13:43,031 --> 00:13:44,950 Um, excuse me, Miss Hayes. 122 00:13:44,950 --> 00:13:46,034 Yes, David. 123 00:13:46,034 --> 00:13:52,332 Yes, did they really, you know? 124 00:13:52,332 --> 00:13:55,127 You mean did they ejaculate? 125 00:13:55,127 --> 00:13:56,586 Yes. 126 00:13:56,586 --> 00:13:59,589 They believed that by ejaculating into the corpse, 127 00:13:59,589 --> 00:14:02,050 the man could take his seed into the next world, 128 00:14:02,050 --> 00:14:04,469 in case he dies in battle with rival tribes, 129 00:14:04,469 --> 00:14:07,681 and never had the opportunity to father children. 130 00:14:07,681 --> 00:14:09,349 That's sick. 131 00:14:09,349 --> 00:14:10,559 Miss Hayes? 132 00:14:10,559 --> 00:14:11,393 Kris 133 00:14:11,393 --> 00:14:13,520 What if no one volunteers for this great honor? 134 00:14:13,520 --> 00:14:15,147 What if nobody dies? 135 00:14:15,147 --> 00:14:18,233 Well, in that case they'd have to have a sacrifice. 136 00:14:18,233 --> 00:14:19,192 But that's murder, right? 137 00:14:19,192 --> 00:14:20,861 I mean, come on, they kill somebody. 138 00:14:20,861 --> 00:14:24,906 Yes, murder to us, but to them it was a religious ritual, 139 00:14:24,906 --> 00:14:27,534 and integral part of their culture. 140 00:14:27,534 --> 00:14:29,286 Does it still go on? 141 00:14:29,286 --> 00:14:32,706 Yes, in some of the occults groups we read about today. 142 00:14:32,706 --> 00:14:34,332 But you mean in Africa and Haiti, 143 00:14:34,332 --> 00:14:35,584 voodoo and stuff like that. 144 00:14:35,584 --> 00:14:39,171 It's a surprising fact that according to statistics, 145 00:14:39,171 --> 00:14:41,256 more cases of necrophilia were reported 146 00:14:41,256 --> 00:14:45,343 in the United States than anywhere else in the world. 147 00:14:45,343 --> 00:14:48,805 Well, that's all the time we have today class. 148 00:14:48,805 --> 00:15:39,231 Wait for me outside. 149 00:15:39,231 --> 00:15:41,024 Miss Hayes? 150 00:15:41,024 --> 00:15:42,025 Nicolas. 151 00:15:42,025 --> 00:15:43,318 I'm sorry, 1 didn't mean to startle you. 152 00:15:43,318 --> 00:15:44,736 It's all right, what can I do for you? 153 00:15:44,736 --> 00:15:46,863 Could we talk just a little bit more about today's subject? 154 00:15:46,863 --> 00:15:48,198 Oh, gee, I'm really sorry. 155 00:15:48,198 --> 00:15:49,324 I'm in a bit of a rush. 156 00:15:49,324 --> 00:15:50,283 Please. 157 00:15:50,283 --> 00:15:51,827 Just a couple of minutes. 158 00:15:51,827 --> 00:15:53,370 I really need to talk to someone. 159 00:15:53,370 --> 00:15:54,329 It's kinda personal. 160 00:15:54,329 --> 00:15:55,372 Personal? 161 00:15:55,372 --> 00:15:56,456 It's about this. 162 00:15:56,456 --> 00:15:57,415 Necrophilia? 163 00:15:57,415 --> 00:15:58,959 Yeah, I think so. 164 00:15:58,959 --> 00:15:59,793 You think so? 165 00:15:59,793 --> 00:16:01,419 Nick, what are you talking about? 166 00:16:01,419 --> 00:16:06,675 Could you meet me tonight? 167 00:16:06,675 --> 00:16:08,260 Nick I'm really flattered, 168 00:16:08,260 --> 00:16:10,846 and I must admit that was a novel approach, 169 00:16:10,846 --> 00:16:13,223 but uh, I'm sorry. 170 00:16:13,223 --> 00:16:15,267 Miss Hayes, I'm serious. 171 00:16:15,267 --> 00:16:16,893 I think i have something interesting to show you. 172 00:16:16,893 --> 00:16:23,108 Nick, again, I'm sorry, but I can't tonight. 173 00:16:23,108 --> 00:16:27,696 All right, if you change your mind let me know. 174 00:16:27,696 --> 00:16:29,239 Where'd you wanna take me? 175 00:16:29,239 --> 00:16:32,617 My Uncle's funeral home. 176 00:16:32,617 --> 00:16:34,327 You know, that's not the best offer 177 00:16:34,327 --> 00:16:36,830 I've had in a long time. 178 00:16:36,830 --> 00:16:38,790 If i change my mind I'll let you know. 179 00:16:38,790 --> 00:16:40,792 Okay- 180 00:16:40,792 --> 00:17:03,940 Good bye. 181 00:17:03,940 --> 00:17:05,025 I thought you said you were 182 00:17:05,025 --> 00:17:06,234 only gonna be a couple of minutes? 183 00:17:06,234 --> 00:17:09,404 Sorry Angie, 1 had something to discuss with Miss Hayes. 184 00:17:09,404 --> 00:17:10,655 I'll bet. 185 00:17:10,655 --> 00:17:12,490 Come on, I'll take you home. 186 00:17:12,490 --> 00:17:13,325 Wait a minute. 187 00:17:13,325 --> 00:17:15,410 I'm not going anywhere unless you tell me what could be 188 00:17:15,410 --> 00:17:16,620 so personal that you could tell Miss Hayes 189 00:17:16,620 --> 00:17:18,246 but you can't tell me. 190 00:17:18,246 --> 00:17:19,748 Drop it Angela, all right. 191 00:17:19,748 --> 00:17:21,124 I told you, it has nothing to do with us. 192 00:17:21,124 --> 00:17:24,753 It was a personal thing, all right. 193 00:17:24,753 --> 00:17:26,254 Nick! 194 00:17:26,254 --> 00:17:30,091 When's it gonna get personal between you and me? 195 00:17:30,091 --> 00:17:31,134 I mean, I don't even know when the last time 196 00:17:31,134 --> 00:17:32,469 we made love is. 197 00:17:32,469 --> 00:17:34,262 Angela drop it, all right. 198 00:17:34,262 --> 00:17:36,014 I haven't got time for this. 199 00:17:36,014 --> 00:17:51,529 If you're so unhappy with me, find someone else. 200 00:17:51,529 --> 00:17:55,242 Don't be afraid. 201 00:17:55,242 --> 00:18:05,460 I'll be with you soon. 202 00:18:05,460 --> 00:18:06,962 So I'm just getting into necrophilia 203 00:18:06,962 --> 00:18:08,421 in my anthropology course. 204 00:18:08,421 --> 00:18:10,924 - Necrophilia? - Yeah. 205 00:18:10,924 --> 00:18:12,884 - What? - Ls that mandatory? 206 00:18:12,884 --> 00:18:14,678 No, it is not mandatory. 207 00:18:14,678 --> 00:18:18,014 But I like to cover everything. 208 00:18:18,014 --> 00:18:18,890 May i finish? 209 00:18:18,890 --> 00:18:19,849 Yes, go ahead. 210 00:18:19,849 --> 00:18:21,476 Thank you. 211 00:18:21,476 --> 00:18:23,353 So I have this one student, Nick Leonard. 212 00:18:23,353 --> 00:18:24,688 I don't know, you know him? 213 00:18:24,688 --> 00:18:26,856 Yeah, nice buns. 214 00:18:26,856 --> 00:18:29,025 That's him. 215 00:18:29,025 --> 00:18:31,069 He comes to me after class and he tells me 216 00:18:31,069 --> 00:18:36,157 he'd like to show me something relative to the subject. 217 00:18:36,157 --> 00:18:37,450 Guess where he wanted to take me? 218 00:18:37,450 --> 00:18:38,702 Where? 219 00:18:38,702 --> 00:18:41,204 To his uncle's funeral home. 220 00:18:41,204 --> 00:18:42,998 Sounds pretty kinky. 221 00:18:42,998 --> 00:18:44,541 Not quite my speed. 222 00:18:44,541 --> 00:18:47,252 Look Pam, do yourself a favor. 223 00:18:47,252 --> 00:18:49,671 Don't give these guys any weird ideas. 224 00:18:49,671 --> 00:18:51,381 They're already crazy enough. 225 00:18:51,381 --> 00:18:53,925 You are absolutely right. 226 00:18:53,925 --> 00:19:44,851 Well, I am going to go put myself into some sweetness. 227 00:19:44,851 --> 00:19:46,269 Hello. 228 00:19:46,269 --> 00:19:47,270 Miss Hayes? 229 00:19:47,270 --> 00:19:48,438 'Yes. 230 00:19:48,438 --> 00:19:50,315 Hi, it's Nicky. 231 00:19:50,315 --> 00:19:51,900 Nick Leonard. 232 00:19:51,900 --> 00:19:53,068 Look, I'm sorry to call you at home, 233 00:19:53,068 --> 00:19:54,027 but I must see you. 234 00:19:54,027 --> 00:19:56,112 Oh look, Nicky, I'm right in the middle of something. 235 00:19:56,112 --> 00:19:57,614 Can this wait 'til class? 236 00:19:57,614 --> 00:19:59,824 No, it's just really important that I meet you tonight. 237 00:19:59,824 --> 00:20:01,201 Nick, look. 238 00:20:01,201 --> 00:20:03,828 I'm really flattered, but i, i don't think we ought to 239 00:20:03,828 --> 00:20:07,082 go out of the bounds of the student-teacher relationship. 240 00:20:07,082 --> 00:20:09,167 You know, and besides, I am seeing somebody. 241 00:20:09,167 --> 00:20:10,126 No, it's nothing like that. 242 00:20:10,126 --> 00:20:12,295 It's just that, 243 00:20:12,295 --> 00:20:15,131 well, what I'm talking about... 244 00:20:15,131 --> 00:20:16,257 Look, you gotta see it for yourself 245 00:20:16,257 --> 00:20:18,510 or you're never gonna believe me. 246 00:20:18,510 --> 00:20:20,136 Look, Nick. 247 00:20:20,136 --> 00:20:21,513 Please, you gotta trust me. 248 00:20:21,513 --> 00:20:22,347 Just give me 10 minutes. 249 00:20:22,347 --> 00:20:23,473 I'm begging you. 250 00:20:23,473 --> 00:20:26,643 Better not be some sort of fraternity joke. 251 00:20:26,643 --> 00:20:28,812 This is no joke. 252 00:20:28,812 --> 00:20:31,398 Meet me at my uncle's funeral home in 20 minutes. 253 00:20:31,398 --> 00:20:32,732 Okay. 254 00:20:32,732 --> 00:20:33,775 Oh, and Miss Hayes. 255 00:20:33,775 --> 00:20:34,526 'Yes. 256 00:20:34,526 --> 00:20:36,694 The address is 242 Lamont Avenue. 257 00:20:36,694 --> 00:21:30,165 Thanks Miss Hayes. 258 00:21:30,165 --> 00:21:31,124 Thanks for coming Miss Hayes. 259 00:21:31,124 --> 00:21:32,250 I really appreciate it. 260 00:21:32,250 --> 00:21:33,042 We'd better hurry. 261 00:21:33,042 --> 00:21:34,961 Hey, don't rush me. 262 00:21:34,961 --> 00:21:37,213 I'm gonna tell you again, this better not be a joke. 263 00:21:37,213 --> 00:21:38,673 This is no joke. 264 00:21:38,673 --> 00:21:40,008 Come on, he'll be back soon. 265 00:21:40,008 --> 00:21:40,800 We'd better hurry. 266 00:21:40,800 --> 00:21:42,135 So what? 267 00:21:42,135 --> 00:21:43,344 Hey Nick, this, you know, 268 00:21:43,344 --> 00:21:44,637 you're not gonna do something crazy? 269 00:21:44,637 --> 00:21:45,805 No, but he is. 270 00:21:45,805 --> 00:21:46,764 What do you mean? 271 00:21:46,764 --> 00:21:48,391 Come on, I'll show you. 272 00:21:48,391 --> 00:21:49,809 Be quiet, I don't wanna wake up my aunt. 273 00:21:49,809 --> 00:21:58,943 All right. 274 00:21:58,943 --> 00:22:00,612 Nick, where the hell we going now? 275 00:22:00,612 --> 00:22:01,696 My uncle's laboratory. 276 00:22:01,696 --> 00:22:02,447 But be quiet. 277 00:22:02,447 --> 00:22:04,949 Great, just great. 278 00:22:04,949 --> 00:22:07,202 Wait here. 279 00:22:07,202 --> 00:22:08,745 Wait here? 280 00:22:08,745 --> 00:22:09,954 Oh great. 281 00:22:09,954 --> 00:22:11,789 Nicolas, where are you going? 282 00:22:11,789 --> 00:22:19,255 Nicolas! 283 00:22:19,255 --> 00:22:21,257 Damn, he must've put the body in the coffin. 284 00:22:21,257 --> 00:22:22,675 It must be upstairs. 285 00:22:22,675 --> 00:22:24,886 Oh thank God for that, now let's get the hell out of here. 286 00:22:24,886 --> 00:22:26,179 I don't know why I let you talk me into this 287 00:22:26,179 --> 00:22:27,138 in the first place. 288 00:22:27,138 --> 00:22:28,097 No wait, look, I know you think I'm nuts, 289 00:22:28,097 --> 00:22:29,349 but I can prove it. 290 00:22:29,349 --> 00:22:31,142 Prove what? 291 00:22:31,142 --> 00:22:33,436 He's an Undertaker. 292 00:22:33,436 --> 00:22:41,653 Now, let's get the hell out of here. 293 00:22:41,653 --> 00:22:43,738 Nick! 294 00:22:43,738 --> 00:22:46,074 Nicolas. 295 00:22:46,074 --> 00:22:47,784 What are you looking for now? 296 00:22:47,784 --> 00:22:51,746 The photographs, but I can't find them. 297 00:22:51,746 --> 00:22:53,665 Roscoe, is that you? 298 00:22:53,665 --> 00:22:56,042 What are you doing working there so late? 299 00:22:56,042 --> 00:22:57,585 Damn, that's my aunt. 300 00:22:57,585 --> 00:23:00,088 Oh my God, if she tells him. 301 00:23:00,088 --> 00:23:02,006 Come on. 302 00:23:02,006 --> 00:23:07,387 Damn neighbors changing everyday. 303 00:23:07,387 --> 00:23:10,014 Now they're trying to rob the dead. 304 00:23:10,014 --> 00:23:11,057 Come on. 305 00:23:11,057 --> 00:23:44,215 Nothing's sacred, nothing's sacred. 306 00:23:44,215 --> 00:23:45,758 Pretty gory, huh? 307 00:23:45,758 --> 00:23:52,432 Yeah. 308 00:23:52,432 --> 00:23:55,393 Well you must really like this movie, sir. 309 00:23:55,393 --> 00:23:58,896 How many times have you seen it? 310 00:23:58,896 --> 00:24:06,154 Moron. 311 00:24:06,154 --> 00:25:37,161 Asshole. 312 00:25:37,161 --> 00:25:39,372 I know, I'm late again. 313 00:25:39,372 --> 00:25:41,165 You're always late, Billy. 314 00:25:41,165 --> 00:25:42,709 You made me go to the movies by myself, 315 00:25:42,709 --> 00:25:44,794 and then you pick me up late, it's not fair. 316 00:25:44,794 --> 00:25:45,670 I know, I know. 317 00:25:45,670 --> 00:25:47,213 I promise it won't happen again. 318 00:25:47,213 --> 00:26:21,831 You've been saying that for how long now? 319 00:26:21,831 --> 00:26:23,040 Thanks Nancy. 320 00:26:23,040 --> 00:26:24,375 Sorry to call you on such short notice. 321 00:26:24,375 --> 00:26:25,585 It's all right, Mrs. Hudson. 322 00:26:25,585 --> 00:26:27,462 Oh, and I'll probably need you next week too. 323 00:26:27,462 --> 00:26:28,629 I'm available. 324 00:26:28,629 --> 00:26:30,548 Now you sure you don't need a ride home? 325 00:26:30,548 --> 00:26:31,716 I'm sure. 326 00:26:31,716 --> 00:26:32,550 Thank you. 327 00:26:32,550 --> 00:26:33,551 Good night, Nancy. 328 00:26:33,551 --> 00:28:16,487 Good night. 329 00:28:16,487 --> 00:28:42,513 I don't know why you're crying, I learned this tonight. 330 00:28:42,513 --> 00:28:45,266 You don't know what it's like 331 00:28:45,266 --> 00:28:50,146 to never have a body warm and soft. 332 00:28:50,146 --> 00:28:52,607 Like in the movie. 333 00:28:52,607 --> 00:29:00,323 Sleep my love, sleep. 334 00:29:00,323 --> 00:29:03,951 Rock-A-Bye baby 335 00:29:31,145 --> 00:29:35,650 No, Uncle Roscoe. 336 00:29:35,650 --> 00:29:38,402 I don't want to. 337 00:29:38,402 --> 00:29:39,278 No. 338 00:29:39,278 --> 00:29:41,697 I don't want to. 339 00:29:41,697 --> 00:29:48,871 No, Uncle Roscoe. 340 00:29:48,871 --> 00:29:52,291 You bastard. 341 00:29:52,291 --> 00:30:47,847 You sick fucking bastard. 342 00:30:47,847 --> 00:30:50,433 Oh Nicky, 343 00:30:50,433 --> 00:30:57,690 can I be of some assistance to you my dear boy? 344 00:30:57,690 --> 00:31:01,277 You sick bastard. 345 00:31:01,277 --> 00:31:04,822 You sick fucking perverted bastard. 346 00:31:04,822 --> 00:31:07,324 Sick and perverted, Nicolas. 347 00:31:07,324 --> 00:31:09,577 This is your uncle. 348 00:31:09,577 --> 00:31:12,997 Since your mother died, and your so-called father left you, 349 00:31:12,997 --> 00:31:15,499 I sent you to school, i remind you, Nicolas. 350 00:31:15,499 --> 00:31:17,543 I'm surprised at you. 351 00:31:17,543 --> 00:31:19,754 Miss Hayes said in school today that people like you 352 00:31:19,754 --> 00:31:20,838 should be put away. 353 00:31:20,838 --> 00:31:23,799 Miss Hayes? 354 00:31:23,799 --> 00:31:26,177 Some slut? 355 00:31:26,177 --> 00:31:29,597 You'd take some sluts word over your uncle, 356 00:31:29,597 --> 00:31:30,556 who loves you? 357 00:31:30,556 --> 00:31:31,974 Nicolas, you're breaking my... 358 00:31:31,974 --> 00:31:32,808 - Loved me? - Yes. 359 00:31:32,808 --> 00:31:33,893 You never loved me. 360 00:31:33,893 --> 00:31:34,727 Yes i do. 361 00:31:34,727 --> 00:31:35,728 You're breaking my heart. 362 00:31:35,728 --> 00:31:37,146 I'll kill you for what you did. 363 00:31:37,146 --> 00:31:37,980 Really? 364 00:31:37,980 --> 00:31:43,360 I'll kill you for what you did! 365 00:31:43,360 --> 00:32:10,179 Do you know about pressure points Nicolas? 366 00:32:10,179 --> 00:32:16,685 On, Nicky. 367 00:32:16,685 --> 00:32:21,857 Nicolas, you've been a very big disappointment to me. 368 00:32:21,857 --> 00:32:24,610 But there's someone I want you to meet. 369 00:32:24,610 --> 00:32:27,780 It's your Aunt Nancy. 370 00:32:27,780 --> 00:32:29,949 She's precious, isn't she? 371 00:32:29,949 --> 00:32:32,076 Look at her Nicolas, look at her. 372 00:32:32,076 --> 00:32:34,161 Don't worry, Nick. 373 00:32:34,161 --> 00:32:38,082 She'll be joining you on that long journey. 374 00:32:38,082 --> 00:32:43,420 I'm just going to put you to sleep. 375 00:32:43,420 --> 00:32:44,380 Don't be afraid. 376 00:32:44,380 --> 00:32:45,297 Calm yourself. 377 00:32:45,297 --> 00:32:48,509 Do you think Uncle Roscoe would hurt you Nicholas? 378 00:32:48,509 --> 00:33:07,403 I love you. 379 00:33:07,403 --> 00:33:08,654 What is this? 380 00:33:08,654 --> 00:33:10,573 Jesus Christ! 381 00:33:10,573 --> 00:33:15,953 Oh my God! 382 00:33:15,953 --> 00:33:17,830 Have you seen Nick Leonard today? 383 00:33:17,830 --> 00:33:19,915 No, but that's not unusual. 384 00:33:19,915 --> 00:33:22,001 I don't have him in any of my classes this year. 385 00:33:22,001 --> 00:33:25,129 Hm, he didn't show up for mine, and he never misses. 386 00:33:25,129 --> 00:33:27,256 What do you have the hots for this guy or something? 387 00:33:27,256 --> 00:33:29,216 You have got a one-track mind. 388 00:33:29,216 --> 00:33:30,092 Why, thank you. 389 00:33:30,092 --> 00:33:32,803 I am just a little concerned after last night. 390 00:33:32,803 --> 00:33:35,556 I think it's a little weird, you know. 391 00:33:35,556 --> 00:33:37,308 Uh, l´ll gotta go, it's late. 392 00:33:37,308 --> 00:33:40,686 - I'll see ya later. - See ya later. 393 00:33:40,686 --> 00:33:43,856 Mary Lawrence who disappears about a week ago. 394 00:33:43,856 --> 00:33:47,318 Or the Bowen kid, who disappears last night. 395 00:33:47,318 --> 00:33:50,613 Too much of a coincidence, right? 396 00:33:50,613 --> 00:33:53,073 Well, what's our next move, Chief? 397 00:33:53,073 --> 00:33:55,534 I don't know what the hell we got going on here. 398 00:33:55,534 --> 00:33:57,953 We better call in the state police. 399 00:33:57,953 --> 00:33:58,787 Okay- 400 00:33:58,787 --> 00:34:02,208 - Let's go. - All right. 401 00:34:02,208 --> 00:34:03,375 Hang in there, okay. 402 00:34:03,375 --> 00:34:05,544 You'll be all right, alright? You hang in there. 403 00:34:05,544 --> 00:34:08,130 So, you think there's some connection between this 404 00:34:08,130 --> 00:34:10,216 and the disappearance of the two girls? 405 00:34:10,216 --> 00:34:15,304 Look, the Bowen girl was as reliable as the sunrise. 406 00:34:15,304 --> 00:34:18,224 And the other kid, Mary Lawrence, 407 00:34:18,224 --> 00:34:20,809 not the type to just take off. 408 00:34:20,809 --> 00:34:24,647 Well the coroner can pinpoint age, sex, 409 00:34:24,647 --> 00:34:26,774 method, blood type. 410 00:34:26,774 --> 00:34:28,817 If what you found belongs to one of those two girls, 411 00:34:28,817 --> 00:34:31,070 we'll know soon enough. 412 00:34:31,070 --> 00:34:35,366 So, we can assume we're dealing with a psycho. 413 00:34:35,366 --> 00:34:37,159 Probably a drifter. 414 00:34:37,159 --> 00:34:40,621 Nah, no 'cause a drifter wouldn't stay long. 415 00:34:40,621 --> 00:34:43,540 You know, he's too noticeable in a small town like this. 416 00:34:43,540 --> 00:34:47,586 And those disappearances were a week apart. 417 00:34:47,586 --> 00:34:49,672 How 'bout a college kid? 418 00:34:49,672 --> 00:34:52,549 Ain't never had any trouble with 'em before. 419 00:34:52,549 --> 00:34:53,968 They can't even drink here. 420 00:34:53,968 --> 00:34:56,303 This town's dry. 421 00:34:56,303 --> 00:34:58,097 Well, let's not get too far ahead of ourselves. 422 00:34:58,097 --> 00:34:59,640 Let's see what the coroner has to say. 423 00:34:59,640 --> 00:35:03,435 I got the paperwork all cleared up. 424 00:35:03,435 --> 00:35:07,022 This whacko is following this picture scene by scene. 425 00:35:07,022 --> 00:35:08,774 This movie's his MO. 426 00:35:08,774 --> 00:35:11,235 You gonna start using that police jargon again? 427 00:35:11,235 --> 00:35:13,612 If you wanted to be a cop you should've taken the test. 428 00:35:13,612 --> 00:35:15,072 Hey look Louise, you think just because 429 00:35:15,072 --> 00:35:17,616 I'm a security guard, it means I can't solve a crime? 430 00:35:17,616 --> 00:35:19,243 I can't make arrests? 431 00:35:19,243 --> 00:35:21,537 Listen Sherlock, I've got work to do. 432 00:35:21,537 --> 00:35:24,331 Oh come on Louise, take a look at it. 433 00:35:24,331 --> 00:35:26,667 Let's just look at the murder scene. 434 00:35:26,667 --> 00:35:29,211 One, we got a gruesome murder. 435 00:35:29,211 --> 00:35:30,921 Blood scattered everywhere. 436 00:35:30,921 --> 00:35:32,214 There are pieces of guts 437 00:35:32,214 --> 00:35:34,300 and intestines laying scattered about. 438 00:35:34,300 --> 00:35:36,927 Listen, I just, I just ate. 439 00:35:36,927 --> 00:35:39,847 Why don't you go talk to the projectionist, okay? 440 00:35:39,847 --> 00:35:41,640 I'm sure he's seen it more times than you. 441 00:35:41,640 --> 00:35:43,726 Oh now, Louise, i always thought you were brighter 442 00:35:43,726 --> 00:35:46,020 than the rest of these hicks. 443 00:35:46,020 --> 00:35:49,940 I mean, let's look, even the missing bodies are in here. 444 00:35:49,940 --> 00:35:51,942 And let me tell ya something Louise, 445 00:35:51,942 --> 00:35:53,902 this guy's been in this theater, 446 00:35:53,902 --> 00:35:57,072 and he's seen this picture five or six times. 447 00:35:57,072 --> 00:35:58,490 And you know what? 448 00:35:58,490 --> 00:36:00,242 He's coming back. 449 00:36:00,242 --> 00:36:02,828 Roscoe dear, it was a beautiful funeral you did, you know. 450 00:36:02,828 --> 00:36:04,413 You made it look so peaceful. 451 00:36:04,413 --> 00:36:05,581 Thank you, Hazel. 452 00:36:05,581 --> 00:36:07,583 And the mayor and his wife both commented 453 00:36:07,583 --> 00:36:09,126 how natural she looked. 454 00:36:09,126 --> 00:36:13,464 Good. 455 00:36:13,464 --> 00:36:17,634 You know, just the other day I was thinking 456 00:36:17,634 --> 00:36:19,803 how the neighborhood has changed, you know, 457 00:36:19,803 --> 00:36:21,555 with the scene in the park, 458 00:36:21,555 --> 00:36:23,307 and those kids trying to break in. 459 00:36:23,307 --> 00:36:26,018 What kids, break in where Hazel? 460 00:36:26,018 --> 00:36:28,062 Well, it slipped my mind. 461 00:36:28,062 --> 00:36:30,814 What, what are you are you talking about Hazel? 462 00:36:30,814 --> 00:36:32,399 I remember now. 463 00:36:32,399 --> 00:36:35,736 I heard voices coming from your laboratory, 464 00:36:35,736 --> 00:36:38,906 and I went there, and I thought it was you. 465 00:36:38,906 --> 00:36:41,241 But as I turned on the light, 466 00:36:41,241 --> 00:36:44,119 I saw this young woman running out the back door. 467 00:36:44,119 --> 00:36:45,496 Did you call the police, Hazel? 468 00:36:45,496 --> 00:36:46,413 No I didn't. 469 00:36:46,413 --> 00:36:48,165 Nothing was missing. 470 00:36:48,165 --> 00:36:57,800 You think I should have? 471 00:36:57,800 --> 00:36:59,176 Hello. 472 00:36:59,176 --> 00:37:01,720 Administration, Mrs. Thomas speaking. 473 00:37:01,720 --> 00:37:03,972 Yes, Chief, sorry. 474 00:37:03,972 --> 00:37:06,141 How can I help you? 475 00:37:06,141 --> 00:37:08,519 Yes, I know it's here somewhere. 476 00:37:08,519 --> 00:37:26,870 Bear with me. 477 00:37:26,870 --> 00:37:28,872 I found it, Chief. 478 00:37:28,872 --> 00:37:35,712 Let's see. 479 00:37:35,712 --> 00:37:38,132 Oh that's Hayes. 480 00:37:38,132 --> 00:37:41,885 H- A-Y-E-S, right Chief? 481 00:37:41,885 --> 00:37:44,555 Pamela Hayes. 482 00:37:44,555 --> 00:37:47,933 165 Clermont Avenue. 483 00:37:47,933 --> 00:37:52,229 165 Clermont. 484 00:37:52,229 --> 00:37:53,564 Yes, thank you. 485 00:37:53,564 --> 00:37:56,650 Thank you very much. 486 00:37:56,650 --> 00:38:27,222 You moron. 487 00:38:27,222 --> 00:38:28,682 Angela, how ya doin'? 488 00:38:28,682 --> 00:38:30,893 Hi, Mr. Holland. 489 00:38:30,893 --> 00:38:32,769 Is Nicky here? 490 00:38:32,769 --> 00:38:36,106 No, the last time i saw him he was with you. 491 00:38:36,106 --> 00:38:38,317 I haven't seen him since yesterday. 492 00:38:38,317 --> 00:38:39,401 Mm-hm. 493 00:38:39,401 --> 00:38:44,740 We had a fight. 494 00:38:44,740 --> 00:38:48,368 He's not at his apartment. 495 00:38:48,368 --> 00:38:49,369 Did you go there? 496 00:38:49,369 --> 00:38:50,245 Did you call him? 497 00:38:50,245 --> 00:38:51,038 Yeah. 498 00:38:51,038 --> 00:38:52,039 Well don't worry about it. 499 00:38:52,039 --> 00:38:53,790 We've always been very high-strung in the family, 500 00:38:53,790 --> 00:38:55,375 but I'm sure that when I see him 501 00:38:55,375 --> 00:38:59,922 I can get you kids back together again. 502 00:38:59,922 --> 00:39:01,882 Thank you. 503 00:39:01,882 --> 00:39:03,759 Will you have him call me? 504 00:39:03,759 --> 00:39:51,056 I certainly will. 505 00:39:51,056 --> 00:40:10,242 Damn. 506 00:40:10,242 --> 00:40:42,399 Where are those matches? 507 00:40:42,399 --> 00:40:44,860 Hey Pam, you wanna grab those paper towels 508 00:40:44,860 --> 00:40:46,528 in the back seat of the car? 509 00:40:46,528 --> 00:41:07,049 Yeah, 1 got 'em. 510 00:41:07,049 --> 00:41:09,092 Well naturally 1 thought there was some kind of connection 511 00:41:09,092 --> 00:41:11,011 between necrophilia and his uncle. 512 00:41:11,011 --> 00:41:12,429 God, I hope he calls me tomorrow. 513 00:41:12,429 --> 00:41:14,222 My curiosity is driving me crazy. 514 00:41:14,222 --> 00:41:15,515 Well, you think we should call the police? 515 00:41:15,515 --> 00:41:16,391 And tell them what? 516 00:41:16,391 --> 00:41:18,518 We don't have any proof of anything. 517 00:41:18,518 --> 00:41:20,937 I'm not even sure if Nick was involved. 518 00:41:20,937 --> 00:41:22,564 Look we'll talk about it tomorrow. 519 00:41:22,564 --> 00:41:24,232 I'll see you in the morning, okay? 520 00:41:24,232 --> 00:42:15,992 Yeah, night Man. 521 00:42:15,992 --> 00:42:16,993 Did you hear the phone? 522 00:42:16,993 --> 00:42:18,412 Jesus Christ, you scared the hell outta me. 523 00:42:18,412 --> 00:42:19,079 It's your mom. 524 00:42:19,079 --> 00:42:23,417 I'll be right there. 525 00:42:23,417 --> 00:42:26,086 Next time, Miss Hayes. 526 00:42:26,086 --> 00:42:39,182 Next time. 527 00:42:39,182 --> 00:42:42,519 Hey, come in Joe! 528 00:42:42,519 --> 00:42:44,354 How ya doin', Doc? 529 00:42:44,354 --> 00:42:46,773 Said you had something to show me. 530 00:42:46,773 --> 00:42:49,484 This is one for the books, my friend. 531 00:42:49,484 --> 00:42:52,487 What makes this one so different? 532 00:42:52,487 --> 00:42:54,656 The bits of tissue I examined, 533 00:42:54,656 --> 00:43:00,746 are those of a woman between the ages 15 to 20 years of age. 534 00:43:00,746 --> 00:43:04,708 As you probably know, the person stops bleeding 535 00:43:04,708 --> 00:43:06,835 when the heart stops. 536 00:43:06,835 --> 00:43:11,298 Now, judging by the way the blood coagulated, 537 00:43:11,298 --> 00:43:16,720 the girl was alive when she was disemboweled. 538 00:43:16,720 --> 00:43:18,555 Son of a bitch. 539 00:43:18,555 --> 00:43:19,681 It get worse. 540 00:43:19,681 --> 00:43:20,974 Worse? 541 00:43:20,974 --> 00:43:24,060 Aspetta, it get worse. 542 00:43:24,060 --> 00:43:30,984 There are traces of semen on the intestine tissue. 543 00:43:30,984 --> 00:43:35,530 I think I'm gonna be sick. 544 00:43:35,530 --> 00:43:37,282 Well I'll get this down to them now 545 00:43:37,282 --> 00:43:41,453 and, will you do me a favor, Doc? 546 00:43:41,453 --> 00:43:42,579 What's a matter, Joe? 547 00:43:42,579 --> 00:43:43,997 Would you get rid of the jacket. 548 00:43:43,997 --> 00:43:44,998 I'm dying with the heat. 549 00:43:44,998 --> 00:43:47,250 Oh, yeah, sorry. 550 00:43:47,250 --> 00:43:55,592 In this job you get used to everything! 551 00:43:55,592 --> 00:43:58,178 It's all your fault Nicolas. 552 00:43:58,178 --> 00:44:00,388 All your fault! 553 00:44:00,388 --> 00:44:04,226 Well you'll just have to wait my dear boy. 554 00:44:04,226 --> 00:44:06,937 But not you, my sweet. 555 00:44:06,937 --> 00:44:12,984 I found a suitable companion for your safe journey. 556 00:44:12,984 --> 00:44:15,111 Don't worry. 557 00:44:15,111 --> 00:44:43,723 You know, I'm quite harmless. 558 00:44:43,723 --> 00:44:44,933 That's it. 559 00:44:44,933 --> 00:44:47,102 This ain't my idea of fun excercise. 560 00:44:47,102 --> 00:44:48,562 Oh, I'm so glad you said that. 561 00:44:48,562 --> 00:44:49,396 I quit. 562 00:44:49,396 --> 00:44:50,480 I'm dying of thirst. 563 00:44:50,480 --> 00:45:13,169 Let's get you some water. 564 00:45:13,169 --> 00:45:14,880 Oh Christ. 565 00:45:14,880 --> 00:45:21,553 Look at him, Tarzan of the Apes. 566 00:45:21,553 --> 00:45:23,763 Does he have that kind of energy where it counts? 567 00:45:23,763 --> 00:45:25,724 Oh, and then some. 568 00:45:25,724 --> 00:45:36,651 Mah! 569 00:45:36,651 --> 00:45:38,695 You know Professor Wilson, 570 00:45:38,695 --> 00:45:47,120 even when I was your student, I never liked you. 571 00:45:47,120 --> 00:45:50,165 She said it's not unusual for guys Nick's age 572 00:45:50,165 --> 00:45:52,334 to take off like that. 573 00:45:52,334 --> 00:45:53,543 You don't buy that, do you? 574 00:45:53,543 --> 00:45:54,461 Sure don't. 575 00:45:54,461 --> 00:45:56,087 So, why don't you call the police? 576 00:45:56,087 --> 00:45:57,422 And tell them what? 577 00:45:57,422 --> 00:45:59,799 That i think Nick's uncle may have done something to him, 578 00:45:59,799 --> 00:46:01,509 because he showed me his laboratory? 579 00:46:01,509 --> 00:46:03,011 Oh yeah right. 580 00:46:03,011 --> 00:46:05,931 I can see them coming To arrest me now. 581 00:46:05,931 --> 00:46:07,515 Well if you're not gonna call the police 582 00:46:07,515 --> 00:46:09,476 then why don't you just forget about it? 583 00:46:09,476 --> 00:46:13,396 You know, you are really amazing. 584 00:46:13,396 --> 00:46:15,774 Can't you see that there just might be some connection 585 00:46:15,774 --> 00:46:17,734 between all these girls that are disappearing 586 00:46:17,734 --> 00:46:19,319 in town and Nick? 587 00:46:19,319 --> 00:46:20,904 And what about Mrs. Pavelock, huh? 588 00:46:20,904 --> 00:46:23,114 Next door for Christ's sake? 589 00:46:23,114 --> 00:46:25,825 Did it ever occur to you, just occur to you, 590 00:46:25,825 --> 00:46:27,243 that Nick just might be telling the truth 591 00:46:27,243 --> 00:46:29,079 about his uncle, huh? 592 00:46:29,079 --> 00:46:30,997 Well then call the fucking police already? 593 00:46:30,997 --> 00:46:33,833 Why don't you make up your mind? 594 00:46:33,833 --> 00:46:34,834 All right, drop it. 595 00:46:34,834 --> 00:46:38,588 Here comes Kevin. 596 00:46:38,588 --> 00:46:39,923 What, quitters? 597 00:46:39,923 --> 00:46:41,466 No pain, no gain. 598 00:46:41,466 --> 00:46:42,384 Hey, where's Stan? 599 00:46:42,384 --> 00:46:44,970 I thought he was joining us. 600 00:46:44,970 --> 00:46:48,306 Stan's forte is indoor sports. 601 00:46:48,306 --> 00:46:50,308 Hey, you guys are coming to dinner with us tonight, 602 00:46:50,308 --> 00:46:50,976 aren't you? 603 00:46:50,976 --> 00:46:52,310 No, we can't. 604 00:46:52,310 --> 00:46:54,187 Stan's working late tonight. 605 00:46:54,187 --> 00:46:56,231 I'm gonna meet him later at his apartment. 606 00:46:56,231 --> 00:46:58,566 But you guys will survive without us, right? 607 00:46:58,566 --> 00:47:00,610 Oh, I think we will survive. 608 00:47:00,610 --> 00:47:09,786 And if we don't, what a way to go. 609 00:47:09,786 --> 00:47:12,664 You didn't get the windshield. 610 00:47:12,664 --> 00:47:15,500 - Sorry Mr. - Holland, I'll get it now. 611 00:47:15,500 --> 00:47:28,680 Moron. 612 00:47:28,680 --> 00:47:39,858 Asshole. 613 00:47:39,858 --> 00:49:08,613 Let's see where you go. 614 00:49:08,613 --> 00:49:12,992 Very clever Mr. Holland, very clever. 615 00:49:12,992 --> 00:49:17,747 Who else would have an easier time getting rid of bodies? 616 00:49:17,747 --> 00:49:21,793 Christ, I'll be the biggest thing to hit this town since... 617 00:49:21,793 --> 00:49:24,170 I need proof, proof. 618 00:49:24,170 --> 00:49:27,340 Oh, and what an invitation. 619 00:49:27,340 --> 00:49:29,300 Look at this. 620 00:49:29,300 --> 00:49:34,097 A funeral. 621 00:49:34,097 --> 00:49:36,182 Bunch of hypocrites. 622 00:49:36,182 --> 00:49:38,518 Oh now Roscoe, why would you say that? 623 00:49:38,518 --> 00:49:46,234 Are you kidding, Hazel? 624 00:49:46,234 --> 00:49:50,613 Sorry for your gain. 625 00:49:50,613 --> 00:49:53,408 They always hated the bastard. 626 00:49:53,408 --> 00:49:56,119 What a sense of humor you have, Roscoe. 627 00:49:56,119 --> 00:50:17,640 I know, Hazel. 628 00:50:17,640 --> 00:50:20,393 Well, can I help you, young man? 629 00:50:20,393 --> 00:50:22,854 Oh no, I'm fine. 630 00:50:22,854 --> 00:50:24,606 1 guess I'm a little bit shaken up 631 00:50:24,606 --> 00:50:28,067 over the death of my friend. 632 00:50:28,067 --> 00:50:29,235 I can understand that. 633 00:50:29,235 --> 00:50:30,987 Would you like to sit for a while? 634 00:50:30,987 --> 00:50:33,531 No, I'm fine. 635 00:50:33,531 --> 00:50:38,036 It seems like my wife is a little bit late. 636 00:50:38,036 --> 00:50:40,997 You know, I really hate these things. 637 00:50:40,997 --> 00:50:41,956 I can understand, 638 00:50:41,956 --> 00:50:46,544 but unfortunately it's one of life's realities. 639 00:50:46,544 --> 00:50:48,213 I'm sure that you would be more comfortable 640 00:50:48,213 --> 00:50:49,005 if you came inside. 641 00:50:49,005 --> 00:50:50,506 Much cooler, we have air conditioning. 642 00:50:50,506 --> 00:50:52,759 Oh no, I'm fine. 643 00:50:52,759 --> 00:50:57,764 Just stay out here, until my wife arrives. 644 00:50:57,764 --> 00:51:00,016 Well then you wouldn't mind if 1 went back inside. 645 00:51:00,016 --> 00:51:05,271 I have a lot of people waiting for me. 646 00:51:05,271 --> 00:51:15,448 Thank you and God bless you, son. 647 00:51:15,448 --> 00:51:17,867 Roscoe, dear, is that young man all right? 648 00:51:17,867 --> 00:51:19,410 Yes Hazel, he became quite ill. 649 00:51:19,410 --> 00:51:20,662 He had to leave. 650 00:51:20,662 --> 00:51:23,665 Well, perhaps he'll feel better tomorrow. 651 00:51:23,665 --> 00:51:25,124 I'm sure he will. 652 00:51:25,124 --> 00:51:26,251 All right. 653 00:51:26,251 --> 00:51:28,253 Mary Lawrence disappears. 654 00:51:28,253 --> 00:51:29,337 No sign of foul play. 655 00:51:29,337 --> 00:51:31,464 And a good kid. 656 00:51:31,464 --> 00:51:35,885 And the Bowen kid, Nancy. 657 00:51:35,885 --> 00:51:39,222 Disappears a few blocks from her home. 658 00:51:39,222 --> 00:51:40,682 Somebody give her a ride? 659 00:51:40,682 --> 00:51:42,850 Well according to Mrs. Hudson, 660 00:51:42,850 --> 00:51:44,560 she declined a ride with her. 661 00:51:44,560 --> 00:51:47,814 Now of course she could've been picked up by a school chum 662 00:51:47,814 --> 00:51:50,149 but nah, nah. 663 00:51:50,149 --> 00:51:52,068 All her classmates were at home at the time. 664 00:51:52,068 --> 00:51:54,904 I checked. 665 00:51:54,904 --> 00:51:56,447 Someone knew she was babysitting. 666 00:51:56,447 --> 00:51:57,532 Waiting for her? 667 00:51:57,532 --> 00:52:00,326 Or she was the victim of opportunity. 668 00:52:00,326 --> 00:52:03,121 Some guy comes cruising along, late at night. 669 00:52:03,121 --> 00:52:07,583 She's a girl, walking alone. 670 00:52:07,583 --> 00:52:09,294 He's gotta be one sick bastard 671 00:52:09,294 --> 00:52:11,671 to do what he did to that kid. 672 00:52:11,671 --> 00:52:13,840 I'll tell ya something else that's bothering me. 673 00:52:13,840 --> 00:52:15,466 Yeah, what? 674 00:52:15,466 --> 00:52:17,677 Mrs. Pavelock. 675 00:52:17,677 --> 00:52:21,014 Blood splattered all over the inside of her home. 676 00:52:21,014 --> 00:52:24,350 Now we either have too many acts on our hands, 677 00:52:24,350 --> 00:52:27,603 or this guy's changed his pattern. 678 00:52:27,603 --> 00:52:31,816 Excuse me. 679 00:52:31,816 --> 00:52:34,277 Yeah, Chief Banes. 680 00:52:34,277 --> 00:52:37,905 No, it's gotta be the same guy. 681 00:52:37,905 --> 00:52:39,907 Because he's still taking away the bodies. 682 00:52:39,907 --> 00:52:46,748 Where are the bodies? 683 00:52:46,748 --> 00:52:49,834 Could be he's branchin' out. 684 00:52:49,834 --> 00:52:52,045 Just got a call from a gal who's boyfriend 685 00:52:52,045 --> 00:52:54,505 is missing since Wednesday. 686 00:52:54,505 --> 00:52:59,302 College kid, name's Nick Leonard. 687 00:52:59,302 --> 00:53:01,137 Wednesday. 688 00:53:01,137 --> 00:53:03,139 Same night the Bowen kid disappeared. 689 00:53:03,139 --> 00:53:09,312 Yeah, same night as the Bowen kid. 690 00:53:09,312 --> 00:53:11,481 Hey, come on Louise, can you hurry it up? 691 00:53:11,481 --> 00:53:12,482 What's up with you? 692 00:53:12,482 --> 00:53:13,775 You gotta hot date or something? 693 00:53:13,775 --> 00:53:15,234 No, I got some important things to do, 694 00:53:15,234 --> 00:53:16,611 so if you wouldn't mind. 695 00:53:16,611 --> 00:53:18,571 I'm going. 696 00:53:18,571 --> 00:53:19,906 Good bye, Louise. 697 00:53:19,906 --> 00:53:58,653 Yeah, good night. 698 00:53:58,653 --> 00:54:00,196 What the fuck you trying to do? 699 00:54:00,196 --> 00:54:03,658 I only wanted some change for cigarettes, man. 700 00:54:03,658 --> 00:54:05,910 You know you could've gotten yourself killed. 701 00:54:05,910 --> 00:55:43,341 Now get outta here. 702 00:55:43,341 --> 00:55:45,885 Tonight I show these small town hicks 703 00:55:45,885 --> 00:55:48,471 what a real detective is. 704 00:55:48,471 --> 00:56:17,208 And Mr. Holland you're gonna help me. 705 00:56:17,208 --> 00:56:21,921 I know, I know Jenny, but... 706 00:56:21,921 --> 00:56:37,478 You must be patient. 707 00:56:37,478 --> 00:56:44,485 I've been very, very busy. 708 00:56:44,485 --> 00:56:52,493 Nicolas. 709 00:56:52,493 --> 00:57:02,336 Oh, Nicolas. 710 00:57:02,336 --> 00:57:03,963 Come on baby, wanna talk about it? 711 00:57:03,963 --> 00:57:07,758 Oh, i just can't get this off my mind. 712 00:57:07,758 --> 00:57:10,428 Poor Jenny next door. 713 00:57:10,428 --> 00:57:12,471 I'm really worried. 714 00:57:12,471 --> 00:57:13,639 Maybe Mandy was right. 715 00:57:13,639 --> 00:57:15,099 Maybe we should call the police. 716 00:57:15,099 --> 00:57:16,225 That's what they're there for. 717 00:57:16,225 --> 00:57:17,727 And what if we're wrong. 718 00:57:17,727 --> 00:57:19,895 What if there's no connection. 719 00:57:19,895 --> 00:57:21,897 Isn't that what you really wanna know? 720 00:57:21,897 --> 00:57:23,608 Yeah. 721 00:57:23,608 --> 00:57:25,610 You're right. 722 00:57:25,610 --> 00:57:35,494 I love you. 723 00:57:35,494 --> 00:57:37,955 Listen, listen, I'm gonna call her. 724 00:57:37,955 --> 00:57:39,749 Call her tomorrow, she's with Kevin. 725 00:57:39,749 --> 00:57:43,919 Look I gotta call her tonight, or else I gotta go home. 726 00:57:43,919 --> 00:57:45,171 All right, give her a call. 727 00:57:45,171 --> 00:58:05,900 Okay- 728 00:58:05,900 --> 00:58:07,693 Pam. 729 00:58:07,693 --> 00:58:09,278 Yeah. 730 00:58:09,278 --> 00:58:12,365 Yeah, I hope I'm not interrupting anything. 731 00:58:12,365 --> 00:58:14,075 Mandy, what do you want? 732 00:58:14,075 --> 00:58:15,576 Everything I can get. 733 00:58:15,576 --> 00:58:18,996 You better believe it. 734 00:58:18,996 --> 00:58:22,708 Yeah, sounds like I'm the one that's interrupting you. 735 00:58:22,708 --> 00:58:24,752 What's up? 736 00:58:24,752 --> 00:58:27,463 Well, if you really wanna know. 737 00:58:27,463 --> 00:58:30,758 Mandy, why did you call? 738 00:58:30,758 --> 00:58:32,385 Well I guess I was just a little worried 739 00:58:32,385 --> 00:58:34,220 about this thing with you and Nicolas. 740 00:58:34,220 --> 00:58:35,054 Who's Nicolas? 741 00:58:35,054 --> 00:58:36,639 Shh! 742 00:58:36,639 --> 00:58:39,266 Well 1 think you'll really be proud of me. 743 00:58:39,266 --> 00:58:42,728 I finally made a decision to call the police. 744 00:58:42,728 --> 00:58:44,146 Yeah, you did? 745 00:58:44,146 --> 00:58:45,690 That's really great. 746 00:58:45,690 --> 00:58:47,441 So I guess you won't miss me 747 00:58:47,441 --> 00:58:50,486 if I don't come home 'til tomorrow, huh? 748 00:58:50,486 --> 00:58:52,988 I'll see you when I see you. 749 00:58:52,988 --> 00:58:55,157 Enjoy yourself. 750 00:58:55,157 --> 00:58:59,829 Okay, bye 751 00:58:59,829 --> 00:59:08,087 You better be ready to finish me, stud. 752 00:59:08,087 --> 00:59:11,132 Roscoe dear, here's your tea and biscuits. 753 00:59:11,132 --> 00:59:12,925 Oh, thanks Hazel. 754 00:59:12,925 --> 00:59:14,593 You know Mrs. Harrah called. 755 00:59:14,593 --> 00:59:17,513 She said they'll be delivering Mr. Harrah today. 756 00:59:17,513 --> 00:59:18,514 Who is he? 757 00:59:18,514 --> 00:59:20,015 Oh, you remember him. 758 00:59:20,015 --> 00:59:22,184 Ah, you know, he was the one you used to laugh at 759 00:59:22,184 --> 00:59:26,522 because his name is the same frontwards and backwards. 760 00:59:26,522 --> 00:59:28,733 And you know, she said you should put his hairpiece on, 761 00:59:28,733 --> 00:59:31,986 or his friends won't recognize him. 762 00:59:31,986 --> 00:59:34,572 Look Hazel, 1 would appreciate if, 763 00:59:34,572 --> 00:59:36,115 I have a lot of work to do, 764 00:59:36,115 --> 00:59:37,825 if you'd just leave me alone for a bit. 765 00:59:37,825 --> 00:59:39,326 All right dear, I'll go upstairs 766 00:59:39,326 --> 00:59:40,494 and do what I have to do, I have work too. 767 00:59:40,494 --> 00:59:41,287 Good. 768 00:59:41,287 --> 00:59:42,872 Okay dear, take care of yourself. 769 00:59:42,872 --> 00:59:55,468 I have work to do. 770 00:59:55,468 --> 00:59:56,761 Yes, that's right. 771 00:59:56,761 --> 01:00:01,140 163 Clermont. 772 01:00:01,140 --> 01:00:03,893 Thanks Inspector. 773 01:00:03,893 --> 01:00:05,311 They'll be here in 15 minutes. 774 01:00:05,311 --> 01:00:06,896 I heard. 775 01:00:06,896 --> 01:00:08,773 Are you sure we're doing the right thing? 776 01:00:08,773 --> 01:00:10,441 Yeah, I mean, at least it'll be out of your hands. 777 01:00:10,441 --> 01:00:11,567 You got nothing to lose. 778 01:00:11,567 --> 01:00:13,944 Nothing to lose but my credibility as a teacher. 779 01:00:13,944 --> 01:00:15,404 They'll keep it confidential. 780 01:00:15,404 --> 01:00:32,379 Honey, not in this town. 781 01:00:32,379 --> 01:00:33,839 Thanks again, Miss Hayes. 782 01:00:33,839 --> 01:00:35,257 We'll look into it right away. 783 01:00:35,257 --> 01:00:37,384 Let you know if it amounts to anything, all right? 784 01:00:37,384 --> 01:00:39,678 Thank you. 785 01:00:39,678 --> 01:00:41,722 By the way, how do we find this place? 786 01:00:41,722 --> 01:00:45,351 Make a left at the light and a right two lights down. 787 01:00:45,351 --> 01:00:51,065 Thank you, you've been very helpful. 788 01:00:51,065 --> 01:00:53,526 How well did you know Mrs. Pavelock? 789 01:00:53,526 --> 01:00:55,986 We had a nodding acquaintance. 790 01:00:55,986 --> 01:00:58,614 We said hello when we saw her. 791 01:00:58,614 --> 01:01:16,882 Thank you. 792 01:01:16,882 --> 01:01:20,511 Pavelock, coincidence or mistake? 793 01:01:20,511 --> 01:01:23,305 Could be. 794 01:01:23,305 --> 01:01:25,140 She teaches these kids about necrophilia 795 01:01:25,140 --> 01:01:26,559 in an anthropology course 796 01:01:26,559 --> 01:01:30,271 and then gets spooked by it herself. 797 01:01:30,271 --> 01:01:33,274 Unless she unwittingly triggered some sick mind 798 01:01:33,274 --> 01:01:36,694 into doing all this. 799 01:01:36,694 --> 01:01:39,488 You think it's this kid, Leonard? 800 01:01:39,488 --> 01:01:40,781 I'll tell you what I think, partner, 801 01:01:40,781 --> 01:01:42,449 I think she is one lucky lady. 802 01:01:42,449 --> 01:01:44,076 And if the aunt didn't come along when she did, 803 01:01:44,076 --> 01:02:04,096 I think we'd be looking for our Miss Hayes right about now. 804 01:02:04,096 --> 01:02:05,347 Roscoe dear. 805 01:02:05,347 --> 01:02:06,348 What is it, Hazel. 806 01:02:06,348 --> 01:02:09,727 Two nice gentlemen friends to see you. 807 01:02:09,727 --> 01:02:12,479 Would you come in? 808 01:02:12,479 --> 01:02:14,607 Please be seated. 809 01:02:14,607 --> 01:02:16,525 You have my ear. 810 01:02:16,525 --> 01:02:18,861 Sincere condolences, a loved one has passed? 811 01:02:18,861 --> 01:02:20,905 Oh no sir, nothing like that. 812 01:02:20,905 --> 01:02:24,491 We'd like to ask you a few questions if you don't mind. 813 01:02:24,491 --> 01:02:25,784 Hazel. 814 01:02:25,784 --> 01:02:28,203 Would your gentlemen friends like some tea? 815 01:02:28,203 --> 01:02:29,622 No thank you ma'am, we won't be long. 816 01:02:29,622 --> 01:02:31,415 Well then I'll be leaving now, dear Roscoe. 817 01:02:31,415 --> 01:02:44,887 Thanks, Hazel. 818 01:02:44,887 --> 01:02:48,057 I guess you're here about Nicky, right? 819 01:02:48,057 --> 01:02:49,433 That's right, son. 820 01:02:49,433 --> 01:02:52,102 Police officers and we've been lead to believe 821 01:02:52,102 --> 01:02:56,732 that you know about your nephew's whereabouts. 822 01:02:56,732 --> 01:02:58,901 Well i guess you'll find out sooner or later, 823 01:02:58,901 --> 01:03:01,403 so i might as well tell you now. 824 01:03:01,403 --> 01:03:02,821 Find out what son? 825 01:03:02,821 --> 01:03:10,704 About Nicolas. 826 01:03:10,704 --> 01:03:12,498 I promised I would be silent, 827 01:03:12,498 --> 01:03:19,421 but I guess I should tell you. 828 01:03:19,421 --> 01:03:20,839 He was helping to dig and, 829 01:03:20,839 --> 01:03:23,592 he's just a kid, but what he did to these bodies. 830 01:03:23,592 --> 01:03:25,719 It was incredible. 831 01:03:25,719 --> 01:03:32,309 That's why he brought her here that night. 832 01:03:32,309 --> 01:03:34,311 He came to me and he told me, 833 01:03:34,311 --> 01:03:37,314 he begged me for some money, you know. 834 01:03:37,314 --> 01:03:44,238 He said it was an accident. 835 01:03:44,238 --> 01:03:45,322 It was no accident. 836 01:03:45,322 --> 01:03:49,326 I found out the next day it wasn't an accident. 837 01:03:49,326 --> 01:03:50,536 I'll get on the radio and get an APB out 838 01:03:50,536 --> 01:03:53,831 on this guy right now Bobby. 839 01:03:53,831 --> 01:03:57,126 He was my dearly departed sister's only son, 840 01:03:57,126 --> 01:03:59,253 and I just couldn't tell anybody. 841 01:03:59,253 --> 01:04:07,136 What was I supposed to do, oh God. 842 01:04:07,136 --> 01:04:08,804 Excuse me. 843 01:04:08,804 --> 01:04:10,014 I'm sorry. 844 01:04:10,014 --> 01:04:11,432 Wait, is Hazel out there? 845 01:04:11,432 --> 01:04:13,017 No, we're alone here, Mr. Holland. 846 01:04:13,017 --> 01:04:15,978 Okay, 1 don't want her to know. 847 01:04:15,978 --> 01:04:21,817 Thank you, Officer. 848 01:04:21,817 --> 01:04:24,153 Poor Nick, you know. 849 01:04:24,153 --> 01:04:25,237 He didn't mean it. 850 01:04:25,237 --> 01:04:29,825 He was... 851 01:04:29,825 --> 01:04:32,077 He was abused when he was a kid. 852 01:04:32,077 --> 01:04:38,792 And what he did to these poor, oh Momma. 853 01:04:38,792 --> 01:04:41,670 Please calm down, sir. 854 01:04:41,670 --> 01:04:53,098 You won't hang Nicky if you find him, will you? 855 01:04:53,098 --> 01:04:56,560 Where does that door lead, sir? 856 01:04:56,560 --> 01:05:00,272 That's uh, 857 01:05:00,272 --> 01:05:03,650 my laboratory. 858 01:05:03,650 --> 01:05:05,694 Do you mind if we take a look? 859 01:05:05,694 --> 01:05:09,490 Certainly not. 860 01:05:09,490 --> 01:05:16,413 I'll show you. 861 01:05:16,413 --> 01:05:20,209 Oh Nicky... 862 01:05:20,209 --> 01:05:29,468 Officer Barry. 863 01:05:29,468 --> 01:05:40,604 This is the laboratory. 864 01:05:40,604 --> 01:05:42,356 Where does that door lead, Mr. Holland? 865 01:05:42,356 --> 01:05:46,902 Through the courtyard, Officer. 866 01:05:46,902 --> 01:05:48,195 And this one here? 867 01:05:48,195 --> 01:05:52,533 Hall, the hallway. 868 01:05:52,533 --> 01:05:54,827 And this one over here, sir? 869 01:05:54,827 --> 01:05:59,123 Oh, uh, that's the storage closet. 870 01:05:59,123 --> 01:06:12,469 I'll get the key, it's not open, Officer. 871 01:06:12,469 --> 01:06:14,847 It's open, Sir. 872 01:06:14,847 --> 01:06:18,142 Oh, is it? 873 01:06:18,142 --> 01:06:23,397 I though you said this was a storage closet. 874 01:06:23,397 --> 01:06:24,982 It's Nick. 875 01:06:24,982 --> 01:06:28,861 It's not, it's a storage cellar. 876 01:06:28,861 --> 01:06:29,987 Mind it I go down? 877 01:06:29,987 --> 01:06:46,336 No, not at all. 878 01:06:46,336 --> 01:06:50,549 Nicky, there's some gentlemen here to see you. 879 01:06:50,549 --> 01:06:58,098 I'll be right back. 880 01:06:58,098 --> 01:06:59,600 Officer Barry's in the washroom, 881 01:06:59,600 --> 01:07:00,601 would you like some tea? 882 01:07:00,601 --> 01:07:02,060 Oh, uh, no, no, it's fine. 883 01:07:02,060 --> 01:07:03,187 A cold beverage perhaps? 884 01:07:03,187 --> 01:07:05,564 Yeah, something diet'd be nice. 885 01:07:05,564 --> 01:07:15,115 Hm, okay. 886 01:07:15,115 --> 01:07:17,492 No, I don't feel like making dinner tonight. 887 01:07:17,492 --> 01:07:19,703 I'm leaving Stan's house in a few minutes. 888 01:07:19,703 --> 01:07:20,746 I'll bring a pizza. 889 01:07:20,746 --> 01:07:21,580 No, don't. 890 01:07:21,580 --> 01:07:23,707 I wanna go down and try to speak to Nick's aunt. 891 01:07:23,707 --> 01:07:25,000 Are you crazy? 892 01:07:25,000 --> 01:07:26,376 What if his uncle is there? 893 01:07:26,376 --> 01:07:27,920 Look, the police never called me back, 894 01:07:27,920 --> 01:07:29,213 like they said they would. 895 01:07:29,213 --> 01:07:30,547 They probably never even went down there. 896 01:07:30,547 --> 01:07:31,673 I've gotta find out. 897 01:07:31,673 --> 01:07:32,799 Just wait for me. 898 01:07:32,799 --> 01:08:30,816 I'm going with you, okay? 899 01:08:30,816 --> 01:08:33,902 Fuck this. 900 01:08:33,902 --> 01:08:37,030 No, I'm at the hospital. 901 01:08:37,030 --> 01:08:39,283 I just, I was on my way out, 902 01:08:39,283 --> 01:08:41,118 and I couldn't wait for these cops anymore 903 01:08:41,118 --> 01:08:43,328 to tell me what was going on with this guy, Nick, 904 01:08:43,328 --> 01:08:44,955 so I just thought 1 would go over there 905 01:08:44,955 --> 01:08:46,081 and check it out for myself 906 01:08:46,081 --> 01:08:47,874 and this guy ran a stop, it wasn't my fault. 907 01:08:47,874 --> 01:08:49,751 He ran the stop sign. 908 01:08:49,751 --> 01:08:52,296 All right, listen, can you just pick me up here? 909 01:08:52,296 --> 01:08:53,672 All right that'd be great. 910 01:08:53,672 --> 01:08:55,549 I guess I'll wait outside. 911 01:08:55,549 --> 01:08:57,342 - Bye. - Dr. Jorgenson report 912 01:08:57,342 --> 01:10:19,758 to emergency stat. 913 01:10:19,758 --> 01:10:23,011 Pam! 914 01:10:23,011 --> 01:10:36,733 Son of a bitch. 915 01:10:36,733 --> 01:11:42,340 Pam. 916 01:11:42,340 --> 01:11:45,427 I gotta be outta my fucking mind. 917 01:11:45,427 --> 01:15:23,353 What am 1 doing here? 918 01:15:23,353 --> 01:15:25,897 Looking into my parlor 919 01:15:25,897 --> 01:15:27,941 there's a spider 920 01:15:27,941 --> 01:15:49,546 and a fly. 921 01:15:49,546 --> 01:16:24,539 Oh no! 922 01:16:24,539 --> 01:16:37,510 Well, hello Miss Hayes. 923 01:16:37,510 --> 01:16:57,238 Mandy, you've been a great deal of help to me. 924 01:16:57,238 --> 01:17:01,367 Oh Nicky, 925 01:17:01,367 --> 01:17:46,371 we're going to meet Miss Hayes. 926 01:17:46,371 --> 01:17:49,207 Business hasn't been good lately. 927 01:17:49,207 --> 01:17:52,460 What with these, all these vitamins that people are taking, 928 01:17:52,460 --> 01:17:55,880 and the Surgeon General's warning about smoking, 929 01:17:55,880 --> 01:18:01,427 the silly driving without drinking laws, 930 01:18:01,427 --> 01:18:14,899 I haven't been able to ship you out that fast. 931 01:18:14,899 --> 01:18:32,166 I guess I'll have to drum up some business. 932 01:18:32,166 --> 01:18:39,299 As I promised you gentlemen, you'll all have travelling companions. 933 01:18:39,299 --> 01:18:44,929 And you lovely, Mandy, 934 01:18:44,929 --> 01:18:49,929 will be back with Pamela again. 60531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.