Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,617 --> 00:00:34,076
This is what 1 need today.
2
00:00:34,076 --> 00:00:43,127
A flat!
3
00:00:43,127 --> 00:00:46,714
Oh, this is great.
4
00:00:46,714 --> 00:00:48,299
Joe.
5
00:00:48,299 --> 00:00:56,682
It's what you get when
you lend somebody a car.
6
00:00:56,682 --> 00:00:58,726
Hello sweetheart,
having car trouble?
7
00:00:58,726 --> 00:01:02,021
Uh, yes, I have a flat.
8
00:01:02,021 --> 00:01:05,942
Uh, you need a man to
help you change a tire?
9
00:01:05,942 --> 00:01:08,903
That would be wonderful,
but I don't have spare.
10
00:01:08,903 --> 00:01:11,364
Well hop on, I'll give you
a ride to the gas station.
11
00:01:11,364 --> 00:01:13,950
Well, I'm a little afraid
of this bike.
12
00:01:13,950 --> 00:01:17,078
It'll be just like being
in your mother's arms.
13
00:01:17,078 --> 00:01:20,539
Well, i guess l´ll have no choice.
14
00:01:20,539 --> 00:01:45,314
Just go slow.
15
00:01:45,314 --> 00:01:48,526
Would you stop this goddamn
thing already please!
16
00:01:48,526 --> 00:01:55,241
Please.
17
00:01:55,241 --> 00:01:57,118
Where you going sweetheart?
18
00:01:57,118 --> 00:01:59,245
Look, you said you were
going to take me
19
00:01:59,245 --> 00:02:00,955
to a gas station, right?
20
00:02:00,955 --> 00:02:02,748
You didn't take me to a gas station.
21
00:02:02,748 --> 00:02:05,167
You took me for a nice
little ride, which i hated.
22
00:02:05,167 --> 00:02:06,669
Now I can make my own way back.
23
00:02:06,669 --> 00:02:07,670
Thank you very much.
24
00:02:07,670 --> 00:02:09,922
But sweetheart, you didn't
pay me for the ride yet.
25
00:02:09,922 --> 00:02:11,966
Look, I'm not gonna
pay you for anything,
26
00:02:11,966 --> 00:02:12,967
You got that?
27
00:02:12,967 --> 00:02:14,510
You asked me to go on this thing.
28
00:02:14,510 --> 00:02:15,469
I didn't ask you.
29
00:02:15,469 --> 00:02:17,430
And i hated it, goodbye.
30
00:02:17,430 --> 00:02:19,515
Sweetheart, i don't
want money, I want you.
31
00:02:19,515 --> 00:02:46,250
- Oh yeah, yeah?
- Like hell!
32
00:02:46,250 --> 00:02:47,543
May I help you?
33
00:02:47,543 --> 00:02:50,463
Thank you for stopping.
34
00:02:50,463 --> 00:02:52,465
That son of a bitch.
35
00:02:52,465 --> 00:02:54,133
I hope I killed him.
36
00:02:54,133 --> 00:02:56,260
Do you think you could
take me into town?
37
00:02:56,260 --> 00:02:59,138
I would really appreciate it.
38
00:02:59,138 --> 00:05:20,613
Of course.
39
00:05:20,613 --> 00:05:22,490
You have a commitment
from the governor.
40
00:05:22,490 --> 00:05:25,201
Oh, Jean be sure to get
a confirmation of that
41
00:05:25,201 --> 00:05:27,244
at least two weeks in advance.
42
00:05:27,244 --> 00:05:31,332
He's not the most reliable
person we know, right?
43
00:05:31,332 --> 00:05:34,585
If that's it, Mayor, I'd like
to get back to the station.
44
00:05:34,585 --> 00:05:36,378
You know I'm working on
that Mary Lawrence case.
45
00:05:36,378 --> 00:05:38,005
Oh yes, a shame.
46
00:05:38,005 --> 00:05:40,382
Any progress, Chief?
47
00:05:40,382 --> 00:05:42,092
Not a damn thing.
48
00:05:42,092 --> 00:05:44,512
Well the meeting is adjourned.
49
00:05:44,512 --> 00:05:46,472
Thank you all, goodnight.
50
00:05:46,472 --> 00:05:48,766
Good night.
51
00:05:48,766 --> 00:05:50,768
Good night, good night.
52
00:05:50,768 --> 00:05:53,521
Oh, oh Jean.
53
00:05:53,521 --> 00:05:54,897
Thank you for staying late.
54
00:05:54,897 --> 00:05:57,608
I hope I haven't spoiled
your plans for the evening.
55
00:05:57,608 --> 00:05:59,610
No, not tonight.
56
00:05:59,610 --> 00:06:01,820
I think I'm just gonna
crawl into bed early
57
00:06:01,820 --> 00:06:03,572
and maybe read a little.
58
00:06:03,572 --> 00:06:05,115
Oh, I wish I could do the same.
59
00:06:05,115 --> 00:06:07,618
I'm gonna be here another
two hours at least.
60
00:06:07,618 --> 00:06:09,995
Oh, do you mind typing
up the minutes for me
61
00:06:09,995 --> 00:06:11,539
before you go?
62
00:06:11,539 --> 00:06:12,665
Can do.
63
00:06:12,665 --> 00:06:14,833
Ah, thank you again Jean.
64
00:06:14,833 --> 00:09:08,298
Thank you.
65
00:09:08,298 --> 00:09:18,434
Okay gentlemen,
you can take her out.
66
00:09:18,434 --> 00:09:22,271
Uncle Chickie, did you
catch the jugs on that one?
67
00:09:22,271 --> 00:09:37,411
You are one sick bastard.
68
00:09:37,411 --> 00:09:39,830
Hello.
69
00:09:39,830 --> 00:09:41,665
Yeah, uh hi Doc.
70
00:09:41,665 --> 00:09:43,584
No, no, no, no.
71
00:09:43,584 --> 00:09:45,043
No, hm-mn, it's okay.
72
00:09:45,043 --> 00:09:47,171
Yeah.
73
00:09:47,171 --> 00:09:50,174
Ah, so it was a stroke?
74
00:09:50,174 --> 00:09:52,301
Huh, yeah.
75
00:09:52,301 --> 00:09:55,971
I agree, it is a shame, yeah.
76
00:09:55,971 --> 00:09:58,265
Oh, by the way, Doc,
77
00:09:58,265 --> 00:10:00,851
I got a release from the family.
78
00:10:00,851 --> 00:10:03,395
So we can sent the body
over to Holland Mortuary
79
00:10:03,395 --> 00:10:05,022
in the morning, okay?
80
00:10:06,231 --> 00:10:07,441
Yeah, thanks for taking care of it.
81
00:10:07,441 --> 00:10:08,567
Yeah.
82
00:10:08,567 --> 00:10:38,013
Bye now.
83
00:10:38,013 --> 00:10:42,684
Hi Mr. Holland,
got a delivery for you.
84
00:10:42,684 --> 00:10:45,604
Sign this, please.
85
00:10:45,604 --> 00:10:49,775
Nice day today, isn't it?
86
00:10:49,775 --> 00:10:51,026
You wanna hurry up in there, please?
87
00:10:51,026 --> 00:10:55,614
We got people dyin' to see us.
88
00:10:55,614 --> 00:10:58,283
Chillies.
89
00:10:58,283 --> 00:11:01,787
Morons.
90
00:11:01,787 --> 00:11:03,288
He ought to be talking to you.
91
00:11:03,288 --> 00:11:27,521
I know he didn't mean me.
92
00:11:27,521 --> 00:11:31,275
I'm sure you know now,
I never meant to hurt you.
93
00:11:31,275 --> 00:11:33,735
You're always one of my favorites.
94
00:11:33,735 --> 00:11:35,404
I just want you to look so beautiful
95
00:11:35,404 --> 00:11:39,908
for the mayor and everybody.
96
00:11:39,908 --> 00:11:47,875
After all, a promise is a promise.
97
00:11:47,875 --> 00:11:59,720
Isn't that right, Mary?
98
00:11:59,720 --> 00:12:16,737
What's a bride without a bridesmaid?
99
00:12:16,737 --> 00:12:21,950
I'll be right back.
100
00:12:21,950 --> 00:12:32,085
Not Hazel, I wasn't good enough.
101
00:12:32,085 --> 00:12:56,818
Nicolas!
102
00:12:56,818 --> 00:12:59,196
Oh, my feet are killin' me.
103
00:12:59,196 --> 00:13:01,490
Hazel, were you out
there a minute ago?
104
00:13:01,490 --> 00:13:02,991
He's so ungrateful.
105
00:13:02,991 --> 00:13:05,369
I mean he runs right by me,
just like i was nothin'.
106
00:13:05,369 --> 00:13:06,411
He knocks me down.
107
00:13:06,411 --> 00:13:07,788
Who are you talking about?
108
00:13:07,788 --> 00:13:08,747
Nicky, of course.
109
00:13:08,747 --> 00:13:11,500
He ran outta here just
before I came in.
110
00:13:11,500 --> 00:13:13,043
Well, i know her.
111
00:13:13,043 --> 00:13:17,047
She's the mayor's secretary.
112
00:13:17,047 --> 00:13:19,424
They say it was a stroke.
113
00:13:19,424 --> 00:13:21,301
It's all that damn smoking.
114
00:13:21,301 --> 00:13:22,135
I'm tellin' ya.
115
00:13:22,135 --> 00:13:22,970
Look, Hazel I have a lot
of work to do.
116
00:13:22,970 --> 00:13:24,054
It's a shame, shame.
117
00:13:24,054 --> 00:13:25,555
I have a lot of work to do Hazel.
118
00:13:25,555 --> 00:13:34,481
All right, I'm goin', I'm goin'.
119
00:13:34,481 --> 00:13:37,484
And some of these tribes
use this as a rite of passage
120
00:13:37,484 --> 00:13:43,031
into the next world.
121
00:13:43,031 --> 00:13:44,950
Um, excuse me, Miss Hayes.
122
00:13:44,950 --> 00:13:46,034
Yes, David.
123
00:13:46,034 --> 00:13:52,332
Yes, did they really, you know?
124
00:13:52,332 --> 00:13:55,127
You mean did they ejaculate?
125
00:13:55,127 --> 00:13:56,586
Yes.
126
00:13:56,586 --> 00:13:59,589
They believed that by
ejaculating into the corpse,
127
00:13:59,589 --> 00:14:02,050
the man could take his
seed into the next world,
128
00:14:02,050 --> 00:14:04,469
in case he dies in
battle with rival tribes,
129
00:14:04,469 --> 00:14:07,681
and never had the opportunity
to father children.
130
00:14:07,681 --> 00:14:09,349
That's sick.
131
00:14:09,349 --> 00:14:10,559
Miss Hayes?
132
00:14:10,559 --> 00:14:11,393
Kris
133
00:14:11,393 --> 00:14:13,520
What if no one volunteers
for this great honor?
134
00:14:13,520 --> 00:14:15,147
What if nobody dies?
135
00:14:15,147 --> 00:14:18,233
Well, in that case they'd
have to have a sacrifice.
136
00:14:18,233 --> 00:14:19,192
But that's murder, right?
137
00:14:19,192 --> 00:14:20,861
I mean, come on, they kill somebody.
138
00:14:20,861 --> 00:14:24,906
Yes, murder to us, but to
them it was a religious ritual,
139
00:14:24,906 --> 00:14:27,534
and integral part of their culture.
140
00:14:27,534 --> 00:14:29,286
Does it still go on?
141
00:14:29,286 --> 00:14:32,706
Yes, in some of the occults
groups we read about today.
142
00:14:32,706 --> 00:14:34,332
But you mean in Africa and Haiti,
143
00:14:34,332 --> 00:14:35,584
voodoo and stuff like that.
144
00:14:35,584 --> 00:14:39,171
It's a surprising fact
that according to statistics,
145
00:14:39,171 --> 00:14:41,256
more cases of necrophilia
were reported
146
00:14:41,256 --> 00:14:45,343
in the United States than
anywhere else in the world.
147
00:14:45,343 --> 00:14:48,805
Well, that's all the
time we have today class.
148
00:14:48,805 --> 00:15:39,231
Wait for me outside.
149
00:15:39,231 --> 00:15:41,024
Miss Hayes?
150
00:15:41,024 --> 00:15:42,025
Nicolas.
151
00:15:42,025 --> 00:15:43,318
I'm sorry,
1 didn't mean to startle you.
152
00:15:43,318 --> 00:15:44,736
It's all right,
what can I do for you?
153
00:15:44,736 --> 00:15:46,863
Could we talk just a little
bit more about today's subject?
154
00:15:46,863 --> 00:15:48,198
Oh, gee, I'm really sorry.
155
00:15:48,198 --> 00:15:49,324
I'm in a bit of a rush.
156
00:15:49,324 --> 00:15:50,283
Please.
157
00:15:50,283 --> 00:15:51,827
Just a couple of minutes.
158
00:15:51,827 --> 00:15:53,370
I really need to talk to someone.
159
00:15:53,370 --> 00:15:54,329
It's kinda personal.
160
00:15:54,329 --> 00:15:55,372
Personal?
161
00:15:55,372 --> 00:15:56,456
It's about this.
162
00:15:56,456 --> 00:15:57,415
Necrophilia?
163
00:15:57,415 --> 00:15:58,959
Yeah, I think so.
164
00:15:58,959 --> 00:15:59,793
You think so?
165
00:15:59,793 --> 00:16:01,419
Nick, what are you talking about?
166
00:16:01,419 --> 00:16:06,675
Could you meet me tonight?
167
00:16:06,675 --> 00:16:08,260
Nick I'm really flattered,
168
00:16:08,260 --> 00:16:10,846
and I must admit that
was a novel approach,
169
00:16:10,846 --> 00:16:13,223
but uh, I'm sorry.
170
00:16:13,223 --> 00:16:15,267
Miss Hayes, I'm serious.
171
00:16:15,267 --> 00:16:16,893
I think i have something
interesting to show you.
172
00:16:16,893 --> 00:16:23,108
Nick, again, I'm sorry,
but I can't tonight.
173
00:16:23,108 --> 00:16:27,696
All right, if you change
your mind let me know.
174
00:16:27,696 --> 00:16:29,239
Where'd you wanna take me?
175
00:16:29,239 --> 00:16:32,617
My Uncle's funeral home.
176
00:16:32,617 --> 00:16:34,327
You know, that's not the best offer
177
00:16:34,327 --> 00:16:36,830
I've had in a long time.
178
00:16:36,830 --> 00:16:38,790
If i change my mind I'll let you know.
179
00:16:38,790 --> 00:16:40,792
Okay-
180
00:16:40,792 --> 00:17:03,940
Good bye.
181
00:17:03,940 --> 00:17:05,025
I thought you said you were
182
00:17:05,025 --> 00:17:06,234
only gonna be a couple of minutes?
183
00:17:06,234 --> 00:17:09,404
Sorry Angie, 1 had something
to discuss with Miss Hayes.
184
00:17:09,404 --> 00:17:10,655
I'll bet.
185
00:17:10,655 --> 00:17:12,490
Come on, I'll take you home.
186
00:17:12,490 --> 00:17:13,325
Wait a minute.
187
00:17:13,325 --> 00:17:15,410
I'm not going anywhere unless
you tell me what could be
188
00:17:15,410 --> 00:17:16,620
so personal that you
could tell Miss Hayes
189
00:17:16,620 --> 00:17:18,246
but you can't tell me.
190
00:17:18,246 --> 00:17:19,748
Drop it Angela, all right.
191
00:17:19,748 --> 00:17:21,124
I told you,
it has nothing to do with us.
192
00:17:21,124 --> 00:17:24,753
It was a personal thing, all right.
193
00:17:24,753 --> 00:17:26,254
Nick!
194
00:17:26,254 --> 00:17:30,091
When's it gonna get
personal between you and me?
195
00:17:30,091 --> 00:17:31,134
I mean, I don't even
know when the last time
196
00:17:31,134 --> 00:17:32,469
we made love is.
197
00:17:32,469 --> 00:17:34,262
Angela drop it, all right.
198
00:17:34,262 --> 00:17:36,014
I haven't got time for this.
199
00:17:36,014 --> 00:17:51,529
If you're so unhappy with
me, find someone else.
200
00:17:51,529 --> 00:17:55,242
Don't be afraid.
201
00:17:55,242 --> 00:18:05,460
I'll be with you soon.
202
00:18:05,460 --> 00:18:06,962
So I'm just getting into necrophilia
203
00:18:06,962 --> 00:18:08,421
in my anthropology course.
204
00:18:08,421 --> 00:18:10,924
- Necrophilia?
- Yeah.
205
00:18:10,924 --> 00:18:12,884
- What?
- Ls that mandatory?
206
00:18:12,884 --> 00:18:14,678
No, it is not mandatory.
207
00:18:14,678 --> 00:18:18,014
But I like to cover everything.
208
00:18:18,014 --> 00:18:18,890
May i finish?
209
00:18:18,890 --> 00:18:19,849
Yes, go ahead.
210
00:18:19,849 --> 00:18:21,476
Thank you.
211
00:18:21,476 --> 00:18:23,353
So I have this one student,
Nick Leonard.
212
00:18:23,353 --> 00:18:24,688
I don't know, you know him?
213
00:18:24,688 --> 00:18:26,856
Yeah, nice buns.
214
00:18:26,856 --> 00:18:29,025
That's him.
215
00:18:29,025 --> 00:18:31,069
He comes to me after class
and he tells me
216
00:18:31,069 --> 00:18:36,157
he'd like to show me something
relative to the subject.
217
00:18:36,157 --> 00:18:37,450
Guess where he wanted to take me?
218
00:18:37,450 --> 00:18:38,702
Where?
219
00:18:38,702 --> 00:18:41,204
To his uncle's funeral home.
220
00:18:41,204 --> 00:18:42,998
Sounds pretty kinky.
221
00:18:42,998 --> 00:18:44,541
Not quite my speed.
222
00:18:44,541 --> 00:18:47,252
Look Pam, do yourself a favor.
223
00:18:47,252 --> 00:18:49,671
Don't give these guys any weird ideas.
224
00:18:49,671 --> 00:18:51,381
They're already crazy enough.
225
00:18:51,381 --> 00:18:53,925
You are absolutely right.
226
00:18:53,925 --> 00:19:44,851
Well, I am going to go put
myself into some sweetness.
227
00:19:44,851 --> 00:19:46,269
Hello.
228
00:19:46,269 --> 00:19:47,270
Miss Hayes?
229
00:19:47,270 --> 00:19:48,438
'Yes.
230
00:19:48,438 --> 00:19:50,315
Hi, it's Nicky.
231
00:19:50,315 --> 00:19:51,900
Nick Leonard.
232
00:19:51,900 --> 00:19:53,068
Look, I'm sorry to call you at home,
233
00:19:53,068 --> 00:19:54,027
but I must see you.
234
00:19:54,027 --> 00:19:56,112
Oh look, Nicky, I'm right
in the middle of something.
235
00:19:56,112 --> 00:19:57,614
Can this wait 'til class?
236
00:19:57,614 --> 00:19:59,824
No, it's just really important
that I meet you tonight.
237
00:19:59,824 --> 00:20:01,201
Nick, look.
238
00:20:01,201 --> 00:20:03,828
I'm really flattered, but
i, i don't think we ought to
239
00:20:03,828 --> 00:20:07,082
go out of the bounds of the
student-teacher relationship.
240
00:20:07,082 --> 00:20:09,167
You know, and besides,
I am seeing somebody.
241
00:20:09,167 --> 00:20:10,126
No, it's nothing like that.
242
00:20:10,126 --> 00:20:12,295
It's just that,
243
00:20:12,295 --> 00:20:15,131
well, what I'm talking about...
244
00:20:15,131 --> 00:20:16,257
Look, you gotta see it for yourself
245
00:20:16,257 --> 00:20:18,510
or you're never gonna believe me.
246
00:20:18,510 --> 00:20:20,136
Look, Nick.
247
00:20:20,136 --> 00:20:21,513
Please, you gotta trust me.
248
00:20:21,513 --> 00:20:22,347
Just give me 10 minutes.
249
00:20:22,347 --> 00:20:23,473
I'm begging you.
250
00:20:23,473 --> 00:20:26,643
Better not be some
sort of fraternity joke.
251
00:20:26,643 --> 00:20:28,812
This is no joke.
252
00:20:28,812 --> 00:20:31,398
Meet me at my uncle's
funeral home in 20 minutes.
253
00:20:31,398 --> 00:20:32,732
Okay.
254
00:20:32,732 --> 00:20:33,775
Oh, and Miss Hayes.
255
00:20:33,775 --> 00:20:34,526
'Yes.
256
00:20:34,526 --> 00:20:36,694
The address is 242 Lamont Avenue.
257
00:20:36,694 --> 00:21:30,165
Thanks Miss Hayes.
258
00:21:30,165 --> 00:21:31,124
Thanks for coming Miss Hayes.
259
00:21:31,124 --> 00:21:32,250
I really appreciate it.
260
00:21:32,250 --> 00:21:33,042
We'd better hurry.
261
00:21:33,042 --> 00:21:34,961
Hey, don't rush me.
262
00:21:34,961 --> 00:21:37,213
I'm gonna tell you again,
this better not be a joke.
263
00:21:37,213 --> 00:21:38,673
This is no joke.
264
00:21:38,673 --> 00:21:40,008
Come on, he'll be back soon.
265
00:21:40,008 --> 00:21:40,800
We'd better hurry.
266
00:21:40,800 --> 00:21:42,135
So what?
267
00:21:42,135 --> 00:21:43,344
Hey Nick, this, you know,
268
00:21:43,344 --> 00:21:44,637
you're not gonna do something crazy?
269
00:21:44,637 --> 00:21:45,805
No, but he is.
270
00:21:45,805 --> 00:21:46,764
What do you mean?
271
00:21:46,764 --> 00:21:48,391
Come on, I'll show you.
272
00:21:48,391 --> 00:21:49,809
Be quiet, I don't wanna
wake up my aunt.
273
00:21:49,809 --> 00:21:58,943
All right.
274
00:21:58,943 --> 00:22:00,612
Nick, where the hell we going now?
275
00:22:00,612 --> 00:22:01,696
My uncle's laboratory.
276
00:22:01,696 --> 00:22:02,447
But be quiet.
277
00:22:02,447 --> 00:22:04,949
Great, just great.
278
00:22:04,949 --> 00:22:07,202
Wait here.
279
00:22:07,202 --> 00:22:08,745
Wait here?
280
00:22:08,745 --> 00:22:09,954
Oh great.
281
00:22:09,954 --> 00:22:11,789
Nicolas, where are you going?
282
00:22:11,789 --> 00:22:19,255
Nicolas!
283
00:22:19,255 --> 00:22:21,257
Damn, he must've put
the body in the coffin.
284
00:22:21,257 --> 00:22:22,675
It must be upstairs.
285
00:22:22,675 --> 00:22:24,886
Oh thank God for that,
now let's get the hell out of here.
286
00:22:24,886 --> 00:22:26,179
I don't know why I let
you talk me into this
287
00:22:26,179 --> 00:22:27,138
in the first place.
288
00:22:27,138 --> 00:22:28,097
No wait, look, I know
you think I'm nuts,
289
00:22:28,097 --> 00:22:29,349
but I can prove it.
290
00:22:29,349 --> 00:22:31,142
Prove what?
291
00:22:31,142 --> 00:22:33,436
He's an Undertaker.
292
00:22:33,436 --> 00:22:41,653
Now, let's get the hell out of here.
293
00:22:41,653 --> 00:22:43,738
Nick!
294
00:22:43,738 --> 00:22:46,074
Nicolas.
295
00:22:46,074 --> 00:22:47,784
What are you looking for now?
296
00:22:47,784 --> 00:22:51,746
The photographs,
but I can't find them.
297
00:22:51,746 --> 00:22:53,665
Roscoe, is that you?
298
00:22:53,665 --> 00:22:56,042
What are you doing
working there so late?
299
00:22:56,042 --> 00:22:57,585
Damn, that's my aunt.
300
00:22:57,585 --> 00:23:00,088
Oh my God, if she tells him.
301
00:23:00,088 --> 00:23:02,006
Come on.
302
00:23:02,006 --> 00:23:07,387
Damn neighbors
changing everyday.
303
00:23:07,387 --> 00:23:10,014
Now they're trying to rob the dead.
304
00:23:10,014 --> 00:23:11,057
Come on.
305
00:23:11,057 --> 00:23:44,215
Nothing's
sacred, nothing's sacred.
306
00:23:44,215 --> 00:23:45,758
Pretty gory, huh?
307
00:23:45,758 --> 00:23:52,432
Yeah.
308
00:23:52,432 --> 00:23:55,393
Well you must
really like this movie, sir.
309
00:23:55,393 --> 00:23:58,896
How many times have you seen it?
310
00:23:58,896 --> 00:24:06,154
Moron.
311
00:24:06,154 --> 00:25:37,161
Asshole.
312
00:25:37,161 --> 00:25:39,372
I know, I'm late again.
313
00:25:39,372 --> 00:25:41,165
You're always late, Billy.
314
00:25:41,165 --> 00:25:42,709
You made me go to
the movies by myself,
315
00:25:42,709 --> 00:25:44,794
and then you pick me
up late, it's not fair.
316
00:25:44,794 --> 00:25:45,670
I know, I know.
317
00:25:45,670 --> 00:25:47,213
I promise it won't happen again.
318
00:25:47,213 --> 00:26:21,831
You've been saying
that for how long now?
319
00:26:21,831 --> 00:26:23,040
Thanks Nancy.
320
00:26:23,040 --> 00:26:24,375
Sorry to call you on
such short notice.
321
00:26:24,375 --> 00:26:25,585
It's all right, Mrs. Hudson.
322
00:26:25,585 --> 00:26:27,462
Oh, and I'll probably
need you next week too.
323
00:26:27,462 --> 00:26:28,629
I'm available.
324
00:26:28,629 --> 00:26:30,548
Now you sure
you don't need a ride home?
325
00:26:30,548 --> 00:26:31,716
I'm sure.
326
00:26:31,716 --> 00:26:32,550
Thank you.
327
00:26:32,550 --> 00:26:33,551
Good night, Nancy.
328
00:26:33,551 --> 00:28:16,487
Good night.
329
00:28:16,487 --> 00:28:42,513
I don't know why you're
crying, I learned this tonight.
330
00:28:42,513 --> 00:28:45,266
You don't know what it's like
331
00:28:45,266 --> 00:28:50,146
to never have a body warm and soft.
332
00:28:50,146 --> 00:28:52,607
Like in the movie.
333
00:28:52,607 --> 00:29:00,323
Sleep my love, sleep.
334
00:29:00,323 --> 00:29:03,951
Rock-A-Bye baby
335
00:29:31,145 --> 00:29:35,650
No, Uncle Roscoe.
336
00:29:35,650 --> 00:29:38,402
I don't want to.
337
00:29:38,402 --> 00:29:39,278
No.
338
00:29:39,278 --> 00:29:41,697
I don't want to.
339
00:29:41,697 --> 00:29:48,871
No, Uncle Roscoe.
340
00:29:48,871 --> 00:29:52,291
You bastard.
341
00:29:52,291 --> 00:30:47,847
You sick fucking bastard.
342
00:30:47,847 --> 00:30:50,433
Oh Nicky,
343
00:30:50,433 --> 00:30:57,690
can I be of some assistance
to you my dear boy?
344
00:30:57,690 --> 00:31:01,277
You sick bastard.
345
00:31:01,277 --> 00:31:04,822
You sick fucking perverted bastard.
346
00:31:04,822 --> 00:31:07,324
Sick and perverted, Nicolas.
347
00:31:07,324 --> 00:31:09,577
This is your uncle.
348
00:31:09,577 --> 00:31:12,997
Since your mother died, and
your so-called father left you,
349
00:31:12,997 --> 00:31:15,499
I sent you to school,
i remind you, Nicolas.
350
00:31:15,499 --> 00:31:17,543
I'm surprised at you.
351
00:31:17,543 --> 00:31:19,754
Miss Hayes said in school
today that people like you
352
00:31:19,754 --> 00:31:20,838
should be put away.
353
00:31:20,838 --> 00:31:23,799
Miss Hayes?
354
00:31:23,799 --> 00:31:26,177
Some slut?
355
00:31:26,177 --> 00:31:29,597
You'd take some sluts
word over your uncle,
356
00:31:29,597 --> 00:31:30,556
who loves you?
357
00:31:30,556 --> 00:31:31,974
Nicolas, you're breaking my...
358
00:31:31,974 --> 00:31:32,808
- Loved me?
- Yes.
359
00:31:32,808 --> 00:31:33,893
You never loved me.
360
00:31:33,893 --> 00:31:34,727
Yes i do.
361
00:31:34,727 --> 00:31:35,728
You're breaking my heart.
362
00:31:35,728 --> 00:31:37,146
I'll kill you for what you did.
363
00:31:37,146 --> 00:31:37,980
Really?
364
00:31:37,980 --> 00:31:43,360
I'll kill you for what you did!
365
00:31:43,360 --> 00:32:10,179
Do you know about
pressure points Nicolas?
366
00:32:10,179 --> 00:32:16,685
On, Nicky.
367
00:32:16,685 --> 00:32:21,857
Nicolas, you've been a very
big disappointment to me.
368
00:32:21,857 --> 00:32:24,610
But there's someone
I want you to meet.
369
00:32:24,610 --> 00:32:27,780
It's your Aunt Nancy.
370
00:32:27,780 --> 00:32:29,949
She's precious, isn't she?
371
00:32:29,949 --> 00:32:32,076
Look at her Nicolas, look at her.
372
00:32:32,076 --> 00:32:34,161
Don't worry, Nick.
373
00:32:34,161 --> 00:32:38,082
She'll be joining you
on that long journey.
374
00:32:38,082 --> 00:32:43,420
I'm just going to put you to sleep.
375
00:32:43,420 --> 00:32:44,380
Don't be afraid.
376
00:32:44,380 --> 00:32:45,297
Calm yourself.
377
00:32:45,297 --> 00:32:48,509
Do you think Uncle Roscoe
would hurt you Nicholas?
378
00:32:48,509 --> 00:33:07,403
I love you.
379
00:33:07,403 --> 00:33:08,654
What is this?
380
00:33:08,654 --> 00:33:10,573
Jesus Christ!
381
00:33:10,573 --> 00:33:15,953
Oh my God!
382
00:33:15,953 --> 00:33:17,830
Have you seen Nick Leonard today?
383
00:33:17,830 --> 00:33:19,915
No, but that's not unusual.
384
00:33:19,915 --> 00:33:22,001
I don't have him in any
of my classes this year.
385
00:33:22,001 --> 00:33:25,129
Hm, he didn't show up for
mine, and he never misses.
386
00:33:25,129 --> 00:33:27,256
What do you have the hots
for this guy or something?
387
00:33:27,256 --> 00:33:29,216
You have got a one-track mind.
388
00:33:29,216 --> 00:33:30,092
Why, thank you.
389
00:33:30,092 --> 00:33:32,803
I am just a little
concerned after last night.
390
00:33:32,803 --> 00:33:35,556
I think it's a little weird, you know.
391
00:33:35,556 --> 00:33:37,308
Uh, l´ll gotta go, it's late.
392
00:33:37,308 --> 00:33:40,686
- I'll see ya later.
- See ya later.
393
00:33:40,686 --> 00:33:43,856
Mary Lawrence who
disappears about a week ago.
394
00:33:43,856 --> 00:33:47,318
Or the Bowen kid, who
disappears last night.
395
00:33:47,318 --> 00:33:50,613
Too much of a coincidence, right?
396
00:33:50,613 --> 00:33:53,073
Well, what's our next move, Chief?
397
00:33:53,073 --> 00:33:55,534
I don't know what the
hell we got going on here.
398
00:33:55,534 --> 00:33:57,953
We better call in the state police.
399
00:33:57,953 --> 00:33:58,787
Okay-
400
00:33:58,787 --> 00:34:02,208
- Let's go.
- All right.
401
00:34:02,208 --> 00:34:03,375
Hang in there, okay.
402
00:34:03,375 --> 00:34:05,544
You'll be all right, alright?
You hang in there.
403
00:34:05,544 --> 00:34:08,130
So, you think there's
some connection between this
404
00:34:08,130 --> 00:34:10,216
and the disappearance
of the two girls?
405
00:34:10,216 --> 00:34:15,304
Look, the Bowen girl was
as reliable as the sunrise.
406
00:34:15,304 --> 00:34:18,224
And the other kid, Mary Lawrence,
407
00:34:18,224 --> 00:34:20,809
not the type to just take off.
408
00:34:20,809 --> 00:34:24,647
Well the coroner can
pinpoint age, sex,
409
00:34:24,647 --> 00:34:26,774
method, blood type.
410
00:34:26,774 --> 00:34:28,817
If what you found belongs
to one of those two girls,
411
00:34:28,817 --> 00:34:31,070
we'll know soon enough.
412
00:34:31,070 --> 00:34:35,366
So, we can assume we're
dealing with a psycho.
413
00:34:35,366 --> 00:34:37,159
Probably a drifter.
414
00:34:37,159 --> 00:34:40,621
Nah, no 'cause a drifter
wouldn't stay long.
415
00:34:40,621 --> 00:34:43,540
You know, he's too noticeable
in a small town like this.
416
00:34:43,540 --> 00:34:47,586
And those disappearances
were a week apart.
417
00:34:47,586 --> 00:34:49,672
How 'bout a college kid?
418
00:34:49,672 --> 00:34:52,549
Ain't never had any
trouble with 'em before.
419
00:34:52,549 --> 00:34:53,968
They can't even drink here.
420
00:34:53,968 --> 00:34:56,303
This town's dry.
421
00:34:56,303 --> 00:34:58,097
Well, let's not get too
far ahead of ourselves.
422
00:34:58,097 --> 00:34:59,640
Let's see what the coroner has to say.
423
00:34:59,640 --> 00:35:03,435
I got the paperwork all cleared up.
424
00:35:03,435 --> 00:35:07,022
This whacko is following
this picture scene by scene.
425
00:35:07,022 --> 00:35:08,774
This movie's his MO.
426
00:35:08,774 --> 00:35:11,235
You gonna start using
that police jargon again?
427
00:35:11,235 --> 00:35:13,612
If you wanted to be a cop
you should've taken the test.
428
00:35:13,612 --> 00:35:15,072
Hey look Louise,
you think just because
429
00:35:15,072 --> 00:35:17,616
I'm a security guard, it
means I can't solve a crime?
430
00:35:17,616 --> 00:35:19,243
I can't make arrests?
431
00:35:19,243 --> 00:35:21,537
Listen Sherlock,
I've got work to do.
432
00:35:21,537 --> 00:35:24,331
Oh come on Louise,
take a look at it.
433
00:35:24,331 --> 00:35:26,667
Let's just look at the murder scene.
434
00:35:26,667 --> 00:35:29,211
One, we got a gruesome murder.
435
00:35:29,211 --> 00:35:30,921
Blood scattered everywhere.
436
00:35:30,921 --> 00:35:32,214
There are pieces of guts
437
00:35:32,214 --> 00:35:34,300
and intestines laying scattered about.
438
00:35:34,300 --> 00:35:36,927
Listen, I just, I just ate.
439
00:35:36,927 --> 00:35:39,847
Why don't you go talk to
the projectionist, okay?
440
00:35:39,847 --> 00:35:41,640
I'm sure he's seen it
more times than you.
441
00:35:41,640 --> 00:35:43,726
Oh now, Louise, i always
thought you were brighter
442
00:35:43,726 --> 00:35:46,020
than the rest of these hicks.
443
00:35:46,020 --> 00:35:49,940
I mean, let's look, even the
missing bodies are in here.
444
00:35:49,940 --> 00:35:51,942
And let me tell ya something Louise,
445
00:35:51,942 --> 00:35:53,902
this guy's been in this theater,
446
00:35:53,902 --> 00:35:57,072
and he's seen this
picture five or six times.
447
00:35:57,072 --> 00:35:58,490
And you know what?
448
00:35:58,490 --> 00:36:00,242
He's coming back.
449
00:36:00,242 --> 00:36:02,828
Roscoe dear, it was a beautiful
funeral you did, you know.
450
00:36:02,828 --> 00:36:04,413
You made it look so peaceful.
451
00:36:04,413 --> 00:36:05,581
Thank you, Hazel.
452
00:36:05,581 --> 00:36:07,583
And the mayor and
his wife both commented
453
00:36:07,583 --> 00:36:09,126
how natural she looked.
454
00:36:09,126 --> 00:36:13,464
Good.
455
00:36:13,464 --> 00:36:17,634
You know, just the
other day I was thinking
456
00:36:17,634 --> 00:36:19,803
how the neighborhood
has changed, you know,
457
00:36:19,803 --> 00:36:21,555
with the scene in the park,
458
00:36:21,555 --> 00:36:23,307
and those kids trying to break in.
459
00:36:23,307 --> 00:36:26,018
What kids, break in where Hazel?
460
00:36:26,018 --> 00:36:28,062
Well, it slipped my mind.
461
00:36:28,062 --> 00:36:30,814
What, what are you are
you talking about Hazel?
462
00:36:30,814 --> 00:36:32,399
I remember now.
463
00:36:32,399 --> 00:36:35,736
I heard voices coming
from your laboratory,
464
00:36:35,736 --> 00:36:38,906
and I went there, and
I thought it was you.
465
00:36:38,906 --> 00:36:41,241
But as I turned on the light,
466
00:36:41,241 --> 00:36:44,119
I saw this young woman
running out the back door.
467
00:36:44,119 --> 00:36:45,496
Did you call the police, Hazel?
468
00:36:45,496 --> 00:36:46,413
No I didn't.
469
00:36:46,413 --> 00:36:48,165
Nothing was missing.
470
00:36:48,165 --> 00:36:57,800
You think I should have?
471
00:36:57,800 --> 00:36:59,176
Hello.
472
00:36:59,176 --> 00:37:01,720
Administration, Mrs. Thomas speaking.
473
00:37:01,720 --> 00:37:03,972
Yes, Chief, sorry.
474
00:37:03,972 --> 00:37:06,141
How can I help you?
475
00:37:06,141 --> 00:37:08,519
Yes, I know it's here somewhere.
476
00:37:08,519 --> 00:37:26,870
Bear with me.
477
00:37:26,870 --> 00:37:28,872
I found it, Chief.
478
00:37:28,872 --> 00:37:35,712
Let's see.
479
00:37:35,712 --> 00:37:38,132
Oh that's Hayes.
480
00:37:38,132 --> 00:37:41,885
H- A-Y-E-S, right Chief?
481
00:37:41,885 --> 00:37:44,555
Pamela Hayes.
482
00:37:44,555 --> 00:37:47,933
165 Clermont Avenue.
483
00:37:47,933 --> 00:37:52,229
165 Clermont.
484
00:37:52,229 --> 00:37:53,564
Yes, thank you.
485
00:37:53,564 --> 00:37:56,650
Thank you very much.
486
00:37:56,650 --> 00:38:27,222
You moron.
487
00:38:27,222 --> 00:38:28,682
Angela, how ya doin'?
488
00:38:28,682 --> 00:38:30,893
Hi, Mr. Holland.
489
00:38:30,893 --> 00:38:32,769
Is Nicky here?
490
00:38:32,769 --> 00:38:36,106
No, the last time i
saw him he was with you.
491
00:38:36,106 --> 00:38:38,317
I haven't seen him since yesterday.
492
00:38:38,317 --> 00:38:39,401
Mm-hm.
493
00:38:39,401 --> 00:38:44,740
We had a fight.
494
00:38:44,740 --> 00:38:48,368
He's not at his apartment.
495
00:38:48,368 --> 00:38:49,369
Did you go there?
496
00:38:49,369 --> 00:38:50,245
Did you call him?
497
00:38:50,245 --> 00:38:51,038
Yeah.
498
00:38:51,038 --> 00:38:52,039
Well don't worry about it.
499
00:38:52,039 --> 00:38:53,790
We've always been very
high-strung in the family,
500
00:38:53,790 --> 00:38:55,375
but I'm sure that when I see him
501
00:38:55,375 --> 00:38:59,922
I can get you kids back
together again.
502
00:38:59,922 --> 00:39:01,882
Thank you.
503
00:39:01,882 --> 00:39:03,759
Will you have him call me?
504
00:39:03,759 --> 00:39:51,056
I certainly will.
505
00:39:51,056 --> 00:40:10,242
Damn.
506
00:40:10,242 --> 00:40:42,399
Where are those matches?
507
00:40:42,399 --> 00:40:44,860
Hey Pam, you wanna
grab those paper towels
508
00:40:44,860 --> 00:40:46,528
in the back seat of the car?
509
00:40:46,528 --> 00:41:07,049
Yeah, 1 got 'em.
510
00:41:07,049 --> 00:41:09,092
Well naturally 1 thought there
was some kind of connection
511
00:41:09,092 --> 00:41:11,011
between necrophilia and his uncle.
512
00:41:11,011 --> 00:41:12,429
God, I hope he calls me tomorrow.
513
00:41:12,429 --> 00:41:14,222
My curiosity is driving me crazy.
514
00:41:14,222 --> 00:41:15,515
Well, you think we
should call the police?
515
00:41:15,515 --> 00:41:16,391
And tell them what?
516
00:41:16,391 --> 00:41:18,518
We don't have any proof of anything.
517
00:41:18,518 --> 00:41:20,937
I'm not even sure
if Nick was involved.
518
00:41:20,937 --> 00:41:22,564
Look we'll talk about it tomorrow.
519
00:41:22,564 --> 00:41:24,232
I'll see you in the morning, okay?
520
00:41:24,232 --> 00:42:15,992
Yeah, night Man.
521
00:42:15,992 --> 00:42:16,993
Did you hear the phone?
522
00:42:16,993 --> 00:42:18,412
Jesus Christ, you
scared the hell outta me.
523
00:42:18,412 --> 00:42:19,079
It's your mom.
524
00:42:19,079 --> 00:42:23,417
I'll be right there.
525
00:42:23,417 --> 00:42:26,086
Next time, Miss Hayes.
526
00:42:26,086 --> 00:42:39,182
Next time.
527
00:42:39,182 --> 00:42:42,519
Hey, come in Joe!
528
00:42:42,519 --> 00:42:44,354
How ya doin', Doc?
529
00:42:44,354 --> 00:42:46,773
Said you had something to show me.
530
00:42:46,773 --> 00:42:49,484
This is one for the books,
my friend.
531
00:42:49,484 --> 00:42:52,487
What makes this one so different?
532
00:42:52,487 --> 00:42:54,656
The bits of tissue I examined,
533
00:42:54,656 --> 00:43:00,746
are those of a woman between
the ages 15 to 20 years of age.
534
00:43:00,746 --> 00:43:04,708
As you probably know,
the person stops bleeding
535
00:43:04,708 --> 00:43:06,835
when the heart stops.
536
00:43:06,835 --> 00:43:11,298
Now, judging by the way
the blood coagulated,
537
00:43:11,298 --> 00:43:16,720
the girl was alive when
she was disemboweled.
538
00:43:16,720 --> 00:43:18,555
Son of a bitch.
539
00:43:18,555 --> 00:43:19,681
It get worse.
540
00:43:19,681 --> 00:43:20,974
Worse?
541
00:43:20,974 --> 00:43:24,060
Aspetta, it get worse.
542
00:43:24,060 --> 00:43:30,984
There are traces of semen
on the intestine tissue.
543
00:43:30,984 --> 00:43:35,530
I think I'm gonna be sick.
544
00:43:35,530 --> 00:43:37,282
Well I'll get this down to them now
545
00:43:37,282 --> 00:43:41,453
and, will you do me a favor, Doc?
546
00:43:41,453 --> 00:43:42,579
What's a matter, Joe?
547
00:43:42,579 --> 00:43:43,997
Would you get rid of the jacket.
548
00:43:43,997 --> 00:43:44,998
I'm dying with the heat.
549
00:43:44,998 --> 00:43:47,250
Oh, yeah, sorry.
550
00:43:47,250 --> 00:43:55,592
In this job you get
used to everything!
551
00:43:55,592 --> 00:43:58,178
It's all your fault Nicolas.
552
00:43:58,178 --> 00:44:00,388
All your fault!
553
00:44:00,388 --> 00:44:04,226
Well you'll just have to wait
my dear boy.
554
00:44:04,226 --> 00:44:06,937
But not you, my sweet.
555
00:44:06,937 --> 00:44:12,984
I found a suitable companion
for your safe journey.
556
00:44:12,984 --> 00:44:15,111
Don't worry.
557
00:44:15,111 --> 00:44:43,723
You know, I'm quite harmless.
558
00:44:43,723 --> 00:44:44,933
That's it.
559
00:44:44,933 --> 00:44:47,102
This ain't my idea of fun excercise.
560
00:44:47,102 --> 00:44:48,562
Oh, I'm so glad you said that.
561
00:44:48,562 --> 00:44:49,396
I quit.
562
00:44:49,396 --> 00:44:50,480
I'm dying of thirst.
563
00:44:50,480 --> 00:45:13,169
Let's get you some water.
564
00:45:13,169 --> 00:45:14,880
Oh Christ.
565
00:45:14,880 --> 00:45:21,553
Look at him, Tarzan of the Apes.
566
00:45:21,553 --> 00:45:23,763
Does he have that kind
of energy where it counts?
567
00:45:23,763 --> 00:45:25,724
Oh, and then some.
568
00:45:25,724 --> 00:45:36,651
Mah!
569
00:45:36,651 --> 00:45:38,695
You know Professor Wilson,
570
00:45:38,695 --> 00:45:47,120
even when I was your
student, I never liked you.
571
00:45:47,120 --> 00:45:50,165
She said it's not
unusual for guys Nick's age
572
00:45:50,165 --> 00:45:52,334
to take off like that.
573
00:45:52,334 --> 00:45:53,543
You don't buy that, do you?
574
00:45:53,543 --> 00:45:54,461
Sure don't.
575
00:45:54,461 --> 00:45:56,087
So, why don't you call the police?
576
00:45:56,087 --> 00:45:57,422
And tell them what?
577
00:45:57,422 --> 00:45:59,799
That i think Nick's uncle may
have done something to him,
578
00:45:59,799 --> 00:46:01,509
because he showed me his laboratory?
579
00:46:01,509 --> 00:46:03,011
Oh yeah right.
580
00:46:03,011 --> 00:46:05,931
I can see them coming
To arrest me now.
581
00:46:05,931 --> 00:46:07,515
Well if you're not gonna
call the police
582
00:46:07,515 --> 00:46:09,476
then why don't you just
forget about it?
583
00:46:09,476 --> 00:46:13,396
You know, you are really amazing.
584
00:46:13,396 --> 00:46:15,774
Can't you see that there
just might be some connection
585
00:46:15,774 --> 00:46:17,734
between all these girls
that are disappearing
586
00:46:17,734 --> 00:46:19,319
in town and Nick?
587
00:46:19,319 --> 00:46:20,904
And what about Mrs. Pavelock, huh?
588
00:46:20,904 --> 00:46:23,114
Next door for Christ's sake?
589
00:46:23,114 --> 00:46:25,825
Did it ever occur to
you, just occur to you,
590
00:46:25,825 --> 00:46:27,243
that Nick just might
be telling the truth
591
00:46:27,243 --> 00:46:29,079
about his uncle, huh?
592
00:46:29,079 --> 00:46:30,997
Well then call the
fucking police already?
593
00:46:30,997 --> 00:46:33,833
Why don't you make up your mind?
594
00:46:33,833 --> 00:46:34,834
All right, drop it.
595
00:46:34,834 --> 00:46:38,588
Here comes Kevin.
596
00:46:38,588 --> 00:46:39,923
What, quitters?
597
00:46:39,923 --> 00:46:41,466
No pain, no gain.
598
00:46:41,466 --> 00:46:42,384
Hey, where's Stan?
599
00:46:42,384 --> 00:46:44,970
I thought he was joining us.
600
00:46:44,970 --> 00:46:48,306
Stan's forte is indoor sports.
601
00:46:48,306 --> 00:46:50,308
Hey, you guys are coming
to dinner with us tonight,
602
00:46:50,308 --> 00:46:50,976
aren't you?
603
00:46:50,976 --> 00:46:52,310
No, we can't.
604
00:46:52,310 --> 00:46:54,187
Stan's working late tonight.
605
00:46:54,187 --> 00:46:56,231
I'm gonna meet him later
at his apartment.
606
00:46:56,231 --> 00:46:58,566
But you guys will survive
without us, right?
607
00:46:58,566 --> 00:47:00,610
Oh, I think we will survive.
608
00:47:00,610 --> 00:47:09,786
And if we don't, what a way to go.
609
00:47:09,786 --> 00:47:12,664
You didn't get the windshield.
610
00:47:12,664 --> 00:47:15,500
- Sorry Mr.
- Holland, I'll get it now.
611
00:47:15,500 --> 00:47:28,680
Moron.
612
00:47:28,680 --> 00:47:39,858
Asshole.
613
00:47:39,858 --> 00:49:08,613
Let's see where you go.
614
00:49:08,613 --> 00:49:12,992
Very clever Mr. Holland, very clever.
615
00:49:12,992 --> 00:49:17,747
Who else would have an easier
time getting rid of bodies?
616
00:49:17,747 --> 00:49:21,793
Christ, I'll be the biggest
thing to hit this town since...
617
00:49:21,793 --> 00:49:24,170
I need proof, proof.
618
00:49:24,170 --> 00:49:27,340
Oh, and what an invitation.
619
00:49:27,340 --> 00:49:29,300
Look at this.
620
00:49:29,300 --> 00:49:34,097
A funeral.
621
00:49:34,097 --> 00:49:36,182
Bunch of hypocrites.
622
00:49:36,182 --> 00:49:38,518
Oh now Roscoe,
why would you say that?
623
00:49:38,518 --> 00:49:46,234
Are you kidding, Hazel?
624
00:49:46,234 --> 00:49:50,613
Sorry for your gain.
625
00:49:50,613 --> 00:49:53,408
They always hated the bastard.
626
00:49:53,408 --> 00:49:56,119
What a sense of humor you have,
Roscoe.
627
00:49:56,119 --> 00:50:17,640
I know, Hazel.
628
00:50:17,640 --> 00:50:20,393
Well, can I help you, young man?
629
00:50:20,393 --> 00:50:22,854
Oh no, I'm fine.
630
00:50:22,854 --> 00:50:24,606
1 guess I'm a little bit shaken up
631
00:50:24,606 --> 00:50:28,067
over the death of my friend.
632
00:50:28,067 --> 00:50:29,235
I can understand that.
633
00:50:29,235 --> 00:50:30,987
Would you like to sit for a while?
634
00:50:30,987 --> 00:50:33,531
No, I'm fine.
635
00:50:33,531 --> 00:50:38,036
It seems like my wife
is a little bit late.
636
00:50:38,036 --> 00:50:40,997
You know, I really hate these things.
637
00:50:40,997 --> 00:50:41,956
I can understand,
638
00:50:41,956 --> 00:50:46,544
but unfortunately it's
one of life's realities.
639
00:50:46,544 --> 00:50:48,213
I'm sure that you would
be more comfortable
640
00:50:48,213 --> 00:50:49,005
if you came inside.
641
00:50:49,005 --> 00:50:50,506
Much cooler, we have air conditioning.
642
00:50:50,506 --> 00:50:52,759
Oh no, I'm fine.
643
00:50:52,759 --> 00:50:57,764
Just stay out here,
until my wife arrives.
644
00:50:57,764 --> 00:51:00,016
Well then you wouldn't
mind if 1 went back inside.
645
00:51:00,016 --> 00:51:05,271
I have a lot of people waiting for me.
646
00:51:05,271 --> 00:51:15,448
Thank you and God bless you, son.
647
00:51:15,448 --> 00:51:17,867
Roscoe, dear, is that
young man all right?
648
00:51:17,867 --> 00:51:19,410
Yes Hazel, he became quite ill.
649
00:51:19,410 --> 00:51:20,662
He had to leave.
650
00:51:20,662 --> 00:51:23,665
Well, perhaps he'll
feel better tomorrow.
651
00:51:23,665 --> 00:51:25,124
I'm sure he will.
652
00:51:25,124 --> 00:51:26,251
All right.
653
00:51:26,251 --> 00:51:28,253
Mary Lawrence disappears.
654
00:51:28,253 --> 00:51:29,337
No sign of foul play.
655
00:51:29,337 --> 00:51:31,464
And a good kid.
656
00:51:31,464 --> 00:51:35,885
And the Bowen kid, Nancy.
657
00:51:35,885 --> 00:51:39,222
Disappears a few blocks from her home.
658
00:51:39,222 --> 00:51:40,682
Somebody give her a ride?
659
00:51:40,682 --> 00:51:42,850
Well according to Mrs. Hudson,
660
00:51:42,850 --> 00:51:44,560
she declined a ride with her.
661
00:51:44,560 --> 00:51:47,814
Now of course she could've
been picked up by a school chum
662
00:51:47,814 --> 00:51:50,149
but nah, nah.
663
00:51:50,149 --> 00:51:52,068
All her classmates were
at home at the time.
664
00:51:52,068 --> 00:51:54,904
I checked.
665
00:51:54,904 --> 00:51:56,447
Someone knew she was babysitting.
666
00:51:56,447 --> 00:51:57,532
Waiting for her?
667
00:51:57,532 --> 00:52:00,326
Or she was the victim
of opportunity.
668
00:52:00,326 --> 00:52:03,121
Some guy comes cruising
along, late at night.
669
00:52:03,121 --> 00:52:07,583
She's a girl, walking alone.
670
00:52:07,583 --> 00:52:09,294
He's gotta be one sick bastard
671
00:52:09,294 --> 00:52:11,671
to do what he did to that kid.
672
00:52:11,671 --> 00:52:13,840
I'll tell ya something
else that's bothering me.
673
00:52:13,840 --> 00:52:15,466
Yeah, what?
674
00:52:15,466 --> 00:52:17,677
Mrs. Pavelock.
675
00:52:17,677 --> 00:52:21,014
Blood splattered all over
the inside of her home.
676
00:52:21,014 --> 00:52:24,350
Now we either have too many
acts on our hands,
677
00:52:24,350 --> 00:52:27,603
or this guy's changed his pattern.
678
00:52:27,603 --> 00:52:31,816
Excuse me.
679
00:52:31,816 --> 00:52:34,277
Yeah, Chief Banes.
680
00:52:34,277 --> 00:52:37,905
No, it's gotta be the same guy.
681
00:52:37,905 --> 00:52:39,907
Because he's still taking
away the bodies.
682
00:52:39,907 --> 00:52:46,748
Where are the bodies?
683
00:52:46,748 --> 00:52:49,834
Could be he's branchin' out.
684
00:52:49,834 --> 00:52:52,045
Just got a call from a gal
who's boyfriend
685
00:52:52,045 --> 00:52:54,505
is missing since Wednesday.
686
00:52:54,505 --> 00:52:59,302
College kid, name's Nick Leonard.
687
00:52:59,302 --> 00:53:01,137
Wednesday.
688
00:53:01,137 --> 00:53:03,139
Same night the Bowen kid disappeared.
689
00:53:03,139 --> 00:53:09,312
Yeah, same
night as the Bowen kid.
690
00:53:09,312 --> 00:53:11,481
Hey, come on Louise,
can you hurry it up?
691
00:53:11,481 --> 00:53:12,482
What's up with you?
692
00:53:12,482 --> 00:53:13,775
You gotta hot date or something?
693
00:53:13,775 --> 00:53:15,234
No, I got some
important things to do,
694
00:53:15,234 --> 00:53:16,611
so if you wouldn't mind.
695
00:53:16,611 --> 00:53:18,571
I'm going.
696
00:53:18,571 --> 00:53:19,906
Good bye, Louise.
697
00:53:19,906 --> 00:53:58,653
Yeah, good night.
698
00:53:58,653 --> 00:54:00,196
What the fuck you trying to do?
699
00:54:00,196 --> 00:54:03,658
I only wanted some
change for cigarettes, man.
700
00:54:03,658 --> 00:54:05,910
You know you could've
gotten yourself killed.
701
00:54:05,910 --> 00:55:43,341
Now get outta here.
702
00:55:43,341 --> 00:55:45,885
Tonight I show these small town hicks
703
00:55:45,885 --> 00:55:48,471
what a real detective is.
704
00:55:48,471 --> 00:56:17,208
And Mr. Holland you're gonna help me.
705
00:56:17,208 --> 00:56:21,921
I know, I know Jenny, but...
706
00:56:21,921 --> 00:56:37,478
You must be patient.
707
00:56:37,478 --> 00:56:44,485
I've been very, very busy.
708
00:56:44,485 --> 00:56:52,493
Nicolas.
709
00:56:52,493 --> 00:57:02,336
Oh, Nicolas.
710
00:57:02,336 --> 00:57:03,963
Come on baby, wanna talk about it?
711
00:57:03,963 --> 00:57:07,758
Oh, i just can't get
this off my mind.
712
00:57:07,758 --> 00:57:10,428
Poor Jenny next door.
713
00:57:10,428 --> 00:57:12,471
I'm really worried.
714
00:57:12,471 --> 00:57:13,639
Maybe Mandy was right.
715
00:57:13,639 --> 00:57:15,099
Maybe we should call the police.
716
00:57:15,099 --> 00:57:16,225
That's what they're there for.
717
00:57:16,225 --> 00:57:17,727
And what if we're wrong.
718
00:57:17,727 --> 00:57:19,895
What if there's no connection.
719
00:57:19,895 --> 00:57:21,897
Isn't that what you
really wanna know?
720
00:57:21,897 --> 00:57:23,608
Yeah.
721
00:57:23,608 --> 00:57:25,610
You're right.
722
00:57:25,610 --> 00:57:35,494
I love you.
723
00:57:35,494 --> 00:57:37,955
Listen, listen,
I'm gonna call her.
724
00:57:37,955 --> 00:57:39,749
Call her
tomorrow, she's with Kevin.
725
00:57:39,749 --> 00:57:43,919
Look I gotta call her tonight,
or else I gotta go home.
726
00:57:43,919 --> 00:57:45,171
All right, give her a call.
727
00:57:45,171 --> 00:58:05,900
Okay-
728
00:58:05,900 --> 00:58:07,693
Pam.
729
00:58:07,693 --> 00:58:09,278
Yeah.
730
00:58:09,278 --> 00:58:12,365
Yeah, I hope I'm not
interrupting anything.
731
00:58:12,365 --> 00:58:14,075
Mandy, what do you want?
732
00:58:14,075 --> 00:58:15,576
Everything I can get.
733
00:58:15,576 --> 00:58:18,996
You better believe it.
734
00:58:18,996 --> 00:58:22,708
Yeah, sounds like I'm the
one that's interrupting you.
735
00:58:22,708 --> 00:58:24,752
What's up?
736
00:58:24,752 --> 00:58:27,463
Well, if you really wanna know.
737
00:58:27,463 --> 00:58:30,758
Mandy, why did you call?
738
00:58:30,758 --> 00:58:32,385
Well I guess I was
just a little worried
739
00:58:32,385 --> 00:58:34,220
about this thing with you and Nicolas.
740
00:58:34,220 --> 00:58:35,054
Who's Nicolas?
741
00:58:35,054 --> 00:58:36,639
Shh!
742
00:58:36,639 --> 00:58:39,266
Well 1 think you'll
really be proud of me.
743
00:58:39,266 --> 00:58:42,728
I finally made a decision
to call the police.
744
00:58:42,728 --> 00:58:44,146
Yeah, you did?
745
00:58:44,146 --> 00:58:45,690
That's really great.
746
00:58:45,690 --> 00:58:47,441
So I guess you won't miss me
747
00:58:47,441 --> 00:58:50,486
if I don't come home
'til tomorrow, huh?
748
00:58:50,486 --> 00:58:52,988
I'll see you when I see you.
749
00:58:52,988 --> 00:58:55,157
Enjoy yourself.
750
00:58:55,157 --> 00:58:59,829
Okay, bye
751
00:58:59,829 --> 00:59:08,087
You better be ready
to finish me, stud.
752
00:59:08,087 --> 00:59:11,132
Roscoe dear,
here's your tea and biscuits.
753
00:59:11,132 --> 00:59:12,925
Oh, thanks Hazel.
754
00:59:12,925 --> 00:59:14,593
You know Mrs. Harrah called.
755
00:59:14,593 --> 00:59:17,513
She said they'll be
delivering Mr. Harrah today.
756
00:59:17,513 --> 00:59:18,514
Who is he?
757
00:59:18,514 --> 00:59:20,015
Oh, you remember him.
758
00:59:20,015 --> 00:59:22,184
Ah, you know, he was the
one you used to laugh at
759
00:59:22,184 --> 00:59:26,522
because his name is the same
frontwards and backwards.
760
00:59:26,522 --> 00:59:28,733
And you know, she said you
should put his hairpiece on,
761
00:59:28,733 --> 00:59:31,986
or his friends won't recognize him.
762
00:59:31,986 --> 00:59:34,572
Look Hazel, 1 would appreciate if,
763
00:59:34,572 --> 00:59:36,115
I have a lot of work to do,
764
00:59:36,115 --> 00:59:37,825
if you'd just
leave me alone for a bit.
765
00:59:37,825 --> 00:59:39,326
All right dear, I'll go upstairs
766
00:59:39,326 --> 00:59:40,494
and do what I have to do,
I have work too.
767
00:59:40,494 --> 00:59:41,287
Good.
768
00:59:41,287 --> 00:59:42,872
Okay dear, take care of yourself.
769
00:59:42,872 --> 00:59:55,468
I have work to do.
770
00:59:55,468 --> 00:59:56,761
Yes, that's right.
771
00:59:56,761 --> 01:00:01,140
163 Clermont.
772
01:00:01,140 --> 01:00:03,893
Thanks Inspector.
773
01:00:03,893 --> 01:00:05,311
They'll be here in 15 minutes.
774
01:00:05,311 --> 01:00:06,896
I heard.
775
01:00:06,896 --> 01:00:08,773
Are you sure we're
doing the right thing?
776
01:00:08,773 --> 01:00:10,441
Yeah, I mean, at least
it'll be out of your hands.
777
01:00:10,441 --> 01:00:11,567
You got nothing to lose.
778
01:00:11,567 --> 01:00:13,944
Nothing to lose but my
credibility as a teacher.
779
01:00:13,944 --> 01:00:15,404
They'll keep it confidential.
780
01:00:15,404 --> 01:00:32,379
Honey, not in this town.
781
01:00:32,379 --> 01:00:33,839
Thanks again, Miss Hayes.
782
01:00:33,839 --> 01:00:35,257
We'll look into it right away.
783
01:00:35,257 --> 01:00:37,384
Let you know if it amounts
to anything, all right?
784
01:00:37,384 --> 01:00:39,678
Thank you.
785
01:00:39,678 --> 01:00:41,722
By the way,
how do we find this place?
786
01:00:41,722 --> 01:00:45,351
Make a left at the light
and a right two lights down.
787
01:00:45,351 --> 01:00:51,065
Thank you, you've been very helpful.
788
01:00:51,065 --> 01:00:53,526
How well did you know Mrs. Pavelock?
789
01:00:53,526 --> 01:00:55,986
We had a nodding acquaintance.
790
01:00:55,986 --> 01:00:58,614
We said hello when we saw her.
791
01:00:58,614 --> 01:01:16,882
Thank you.
792
01:01:16,882 --> 01:01:20,511
Pavelock, coincidence or mistake?
793
01:01:20,511 --> 01:01:23,305
Could be.
794
01:01:23,305 --> 01:01:25,140
She teaches these kids
about necrophilia
795
01:01:25,140 --> 01:01:26,559
in an anthropology course
796
01:01:26,559 --> 01:01:30,271
and then gets spooked by it herself.
797
01:01:30,271 --> 01:01:33,274
Unless she unwittingly
triggered some sick mind
798
01:01:33,274 --> 01:01:36,694
into doing all this.
799
01:01:36,694 --> 01:01:39,488
You think it's this kid, Leonard?
800
01:01:39,488 --> 01:01:40,781
I'll tell you what I think, partner,
801
01:01:40,781 --> 01:01:42,449
I think she is one lucky lady.
802
01:01:42,449 --> 01:01:44,076
And if the aunt didn't
come along when she did,
803
01:01:44,076 --> 01:02:04,096
I think we'd be looking for
our Miss Hayes right about now.
804
01:02:04,096 --> 01:02:05,347
Roscoe dear.
805
01:02:05,347 --> 01:02:06,348
What is it, Hazel.
806
01:02:06,348 --> 01:02:09,727
Two nice gentlemen
friends to see you.
807
01:02:09,727 --> 01:02:12,479
Would you come in?
808
01:02:12,479 --> 01:02:14,607
Please be seated.
809
01:02:14,607 --> 01:02:16,525
You have my ear.
810
01:02:16,525 --> 01:02:18,861
Sincere condolences, a
loved one has passed?
811
01:02:18,861 --> 01:02:20,905
Oh no sir, nothing like that.
812
01:02:20,905 --> 01:02:24,491
We'd like to ask you a few
questions if you don't mind.
813
01:02:24,491 --> 01:02:25,784
Hazel.
814
01:02:25,784 --> 01:02:28,203
Would your gentlemen
friends like some tea?
815
01:02:28,203 --> 01:02:29,622
No thank you ma'am,
we won't be long.
816
01:02:29,622 --> 01:02:31,415
Well then I'll be
leaving now, dear Roscoe.
817
01:02:31,415 --> 01:02:44,887
Thanks, Hazel.
818
01:02:44,887 --> 01:02:48,057
I guess you're here
about Nicky, right?
819
01:02:48,057 --> 01:02:49,433
That's right, son.
820
01:02:49,433 --> 01:02:52,102
Police officers and we've
been lead to believe
821
01:02:52,102 --> 01:02:56,732
that you know about your
nephew's whereabouts.
822
01:02:56,732 --> 01:02:58,901
Well i guess you'll
find out sooner or later,
823
01:02:58,901 --> 01:03:01,403
so i might as well tell you now.
824
01:03:01,403 --> 01:03:02,821
Find out what son?
825
01:03:02,821 --> 01:03:10,704
About Nicolas.
826
01:03:10,704 --> 01:03:12,498
I promised I would be silent,
827
01:03:12,498 --> 01:03:19,421
but I guess I should tell you.
828
01:03:19,421 --> 01:03:20,839
He was helping to dig and,
829
01:03:20,839 --> 01:03:23,592
he's just a kid,
but what he did to these bodies.
830
01:03:23,592 --> 01:03:25,719
It was incredible.
831
01:03:25,719 --> 01:03:32,309
That's why he brought her
here that night.
832
01:03:32,309 --> 01:03:34,311
He came to me and he told me,
833
01:03:34,311 --> 01:03:37,314
he begged me for some money, you know.
834
01:03:37,314 --> 01:03:44,238
He said it was an accident.
835
01:03:44,238 --> 01:03:45,322
It was no accident.
836
01:03:45,322 --> 01:03:49,326
I found out the next day
it wasn't an accident.
837
01:03:49,326 --> 01:03:50,536
I'll get on the radio and
get an APB out
838
01:03:50,536 --> 01:03:53,831
on this guy right now Bobby.
839
01:03:53,831 --> 01:03:57,126
He was my dearly
departed sister's only son,
840
01:03:57,126 --> 01:03:59,253
and I just couldn't tell anybody.
841
01:03:59,253 --> 01:04:07,136
What was I supposed to do, oh God.
842
01:04:07,136 --> 01:04:08,804
Excuse me.
843
01:04:08,804 --> 01:04:10,014
I'm sorry.
844
01:04:10,014 --> 01:04:11,432
Wait, is Hazel out there?
845
01:04:11,432 --> 01:04:13,017
No, we're
alone here, Mr. Holland.
846
01:04:13,017 --> 01:04:15,978
Okay, 1 don't want her to know.
847
01:04:15,978 --> 01:04:21,817
Thank you, Officer.
848
01:04:21,817 --> 01:04:24,153
Poor Nick, you know.
849
01:04:24,153 --> 01:04:25,237
He didn't mean it.
850
01:04:25,237 --> 01:04:29,825
He was...
851
01:04:29,825 --> 01:04:32,077
He was abused when he was a kid.
852
01:04:32,077 --> 01:04:38,792
And what he did to these poor,
oh Momma.
853
01:04:38,792 --> 01:04:41,670
Please calm down, sir.
854
01:04:41,670 --> 01:04:53,098
You won't hang Nicky if
you find him, will you?
855
01:04:53,098 --> 01:04:56,560
Where does that door lead, sir?
856
01:04:56,560 --> 01:05:00,272
That's uh,
857
01:05:00,272 --> 01:05:03,650
my laboratory.
858
01:05:03,650 --> 01:05:05,694
Do you mind if we take a look?
859
01:05:05,694 --> 01:05:09,490
Certainly not.
860
01:05:09,490 --> 01:05:16,413
I'll show you.
861
01:05:16,413 --> 01:05:20,209
Oh Nicky...
862
01:05:20,209 --> 01:05:29,468
Officer Barry.
863
01:05:29,468 --> 01:05:40,604
This is the laboratory.
864
01:05:40,604 --> 01:05:42,356
Where does that door lead,
Mr. Holland?
865
01:05:42,356 --> 01:05:46,902
Through the courtyard, Officer.
866
01:05:46,902 --> 01:05:48,195
And this one here?
867
01:05:48,195 --> 01:05:52,533
Hall, the hallway.
868
01:05:52,533 --> 01:05:54,827
And this one over here, sir?
869
01:05:54,827 --> 01:05:59,123
Oh, uh, that's the storage closet.
870
01:05:59,123 --> 01:06:12,469
I'll get the key,
it's not open, Officer.
871
01:06:12,469 --> 01:06:14,847
It's open, Sir.
872
01:06:14,847 --> 01:06:18,142
Oh, is it?
873
01:06:18,142 --> 01:06:23,397
I though you said this
was a storage closet.
874
01:06:23,397 --> 01:06:24,982
It's Nick.
875
01:06:24,982 --> 01:06:28,861
It's not, it's a storage cellar.
876
01:06:28,861 --> 01:06:29,987
Mind it I go down?
877
01:06:29,987 --> 01:06:46,336
No, not at all.
878
01:06:46,336 --> 01:06:50,549
Nicky, there's some
gentlemen here to see you.
879
01:06:50,549 --> 01:06:58,098
I'll be right back.
880
01:06:58,098 --> 01:06:59,600
Officer Barry's in the washroom,
881
01:06:59,600 --> 01:07:00,601
would you like some tea?
882
01:07:00,601 --> 01:07:02,060
Oh, uh, no, no, it's fine.
883
01:07:02,060 --> 01:07:03,187
A cold beverage perhaps?
884
01:07:03,187 --> 01:07:05,564
Yeah, something diet'd be nice.
885
01:07:05,564 --> 01:07:15,115
Hm, okay.
886
01:07:15,115 --> 01:07:17,492
No, I don't feel like
making dinner tonight.
887
01:07:17,492 --> 01:07:19,703
I'm leaving Stan's
house in a few minutes.
888
01:07:19,703 --> 01:07:20,746
I'll bring a pizza.
889
01:07:20,746 --> 01:07:21,580
No, don't.
890
01:07:21,580 --> 01:07:23,707
I wanna go down and try
to speak to Nick's aunt.
891
01:07:23,707 --> 01:07:25,000
Are you crazy?
892
01:07:25,000 --> 01:07:26,376
What if his uncle is there?
893
01:07:26,376 --> 01:07:27,920
Look, the police never
called me back,
894
01:07:27,920 --> 01:07:29,213
like they said they would.
895
01:07:29,213 --> 01:07:30,547
They probably never even
went down there.
896
01:07:30,547 --> 01:07:31,673
I've gotta find out.
897
01:07:31,673 --> 01:07:32,799
Just wait for me.
898
01:07:32,799 --> 01:08:30,816
I'm going with you, okay?
899
01:08:30,816 --> 01:08:33,902
Fuck this.
900
01:08:33,902 --> 01:08:37,030
No, I'm at the hospital.
901
01:08:37,030 --> 01:08:39,283
I just, I was on my way out,
902
01:08:39,283 --> 01:08:41,118
and I couldn't wait for
these cops anymore
903
01:08:41,118 --> 01:08:43,328
to tell me what was going
on with this guy, Nick,
904
01:08:43,328 --> 01:08:44,955
so I just thought
1 would go over there
905
01:08:44,955 --> 01:08:46,081
and check it out for myself
906
01:08:46,081 --> 01:08:47,874
and this guy ran a stop,
it wasn't my fault.
907
01:08:47,874 --> 01:08:49,751
He ran the stop sign.
908
01:08:49,751 --> 01:08:52,296
All right, listen, can
you just pick me up here?
909
01:08:52,296 --> 01:08:53,672
All right that'd be great.
910
01:08:53,672 --> 01:08:55,549
I guess I'll wait outside.
911
01:08:55,549 --> 01:08:57,342
- Bye.
- Dr. Jorgenson report
912
01:08:57,342 --> 01:10:19,758
to emergency stat.
913
01:10:19,758 --> 01:10:23,011
Pam!
914
01:10:23,011 --> 01:10:36,733
Son of a bitch.
915
01:10:36,733 --> 01:11:42,340
Pam.
916
01:11:42,340 --> 01:11:45,427
I gotta be outta my fucking mind.
917
01:11:45,427 --> 01:15:23,353
What am 1 doing here?
918
01:15:23,353 --> 01:15:25,897
Looking into my parlor
919
01:15:25,897 --> 01:15:27,941
there's a spider
920
01:15:27,941 --> 01:15:49,546
and a fly.
921
01:15:49,546 --> 01:16:24,539
Oh no!
922
01:16:24,539 --> 01:16:37,510
Well, hello Miss Hayes.
923
01:16:37,510 --> 01:16:57,238
Mandy, you've been a
great deal of help to me.
924
01:16:57,238 --> 01:17:01,367
Oh Nicky,
925
01:17:01,367 --> 01:17:46,371
we're going to meet Miss Hayes.
926
01:17:46,371 --> 01:17:49,207
Business hasn't been good lately.
927
01:17:49,207 --> 01:17:52,460
What with these, all these
vitamins that people are taking,
928
01:17:52,460 --> 01:17:55,880
and the Surgeon General's
warning about smoking,
929
01:17:55,880 --> 01:18:01,427
the silly driving without
drinking laws,
930
01:18:01,427 --> 01:18:14,899
I haven't been able to
ship you out that fast.
931
01:18:14,899 --> 01:18:32,166
I guess I'll have to
drum up some business.
932
01:18:32,166 --> 01:18:39,299
As I promised you gentlemen,
you'll all have travelling companions.
933
01:18:39,299 --> 01:18:44,929
And you lovely, Mandy,
934
01:18:44,929 --> 01:18:49,929
will be back with Pamela again.
60531
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.